[tor-commits] [translation/vidalia_completed] Update translations for vidalia_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Mar 24 15:45:12 UTC 2012
commit 1938f2942f59e5f5121a8cd0b262a326e2b87a9f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Mar 24 15:45:11 2012 +0000
Update translations for vidalia_completed
---
eu/vidalia_eu.po | 109 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/eu/vidalia_eu.po b/eu/vidalia_eu.po
index 63ef4da..3f8bf01 100644
--- a/eu/vidalia_eu.po
+++ b/eu/vidalia_eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Translators:
+#
# Translators:
# Antxon Baldarra <baldarra at euskalerria.org>, 2012.
# <baldarra at euskalerria.org>, 2011, 2012.
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 17:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -200,6 +200,13 @@ msgstr "ControlPort automatikoki konfiguratu"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "ControlPorterako autokonfigurazio aukera gaitu duzu, baina ez duzu Datu Direktoriorik eman. Mesedez gehitu bat, edo ezgaitu \"ControlPort automatikoki konfiguratu\" aukera."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
"\n"
"You may need to remove it manually."
@@ -225,6 +232,23 @@ msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
msgstr "Vidaliak ezin izan du aukeratutako hizkuntza itzulpena kargatu."
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "Sistemaren Ikono Hobespenak (aldaketak Vidalia berrabiarazten duzunean izango dute eragina)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "Erakutsi Erretilu eta Kai Ikonoak (lehenetsia)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "Ezkutatu Erretilu Ikonoa"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "Ezkutatu Kai Ikonoa"
+
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
msgstr "Noiztik:"
@@ -1750,10 +1774,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!"
msgstr "Tor sarera konektatuta!"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr "Abio egoera ezezaguna"
-
-msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
msgstr "hainbat"
@@ -2065,6 +2085,24 @@ msgid ""
msgstr "Konexio honen bitartez bidalitako edozer kontrola daiteke. Mesedez egiaztatu zure aplikazioaren konfigurazioa eta enkriptatutako protokoloak bakarrik erabili, SSL bezala, ahal izanez gero."
msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "%1 etik %2 ra torrc abio-uhaltzen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(ziurrenik Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(ziurrenik email bezero bat)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "Antza denez zure aplikazioren bat %1 enkriptatu gabeko eta arrisku handiko konexio bat egiten ari da %2 portuan."
+
+msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
msgstr "huts egin du (%1)"
@@ -2075,8 +2113,19 @@ msgid ""
msgstr "Zure errelea itzaltzen ari da orain.\nSakatu 'Gelditu' berriz zure errelea orain gelditzeko."
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr "%1 etik %2 ra torrc abio-uhaltzen"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+"%2"
+msgstr "Vidaliak ez daki nola Tori hitzegin fitxategi honetara ezin daitekeelako sartu: %1\n\nHemen duzu azken akats mezua:\n%2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "Badirudi Tor Vidaliak hasi duenetik gelditu dela.\n\nIkusi Mezu Erregistro Aurreratua informazioa gehiago lortzeko."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2092,20 +2141,6 @@ msgid ""
"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr "Vidaliak Tor softwarea ustekabean irten dela detektatu du.\n\nMesedez begiratu mezu erregistroan azkeneko ohar edo akats mezuak."
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "(probably Telnet)"
-msgstr "(ziurrenik Telnet)"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "(probably an email client)"
-msgstr "(ziurrenik email bezero bat)"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
-"and unsafe connection to port %2."
-msgstr "Antza denez zure aplikazioren bat %1 enkriptatu gabeko eta arrisku handiko konexio bat egiten ari da %2 portuan."
-
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
msgstr "Huts Filtroa ezartzerakoan"
@@ -2518,14 +2553,6 @@ msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ktrl+F"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Invalid Bridge"
-msgstr "Baliogabeko Zubia"
-
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr "Zehaztutako zubi identifikatzailea ez da baliogarria."
-
-msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
msgstr "Kopiatu (Ktrl+C)"
@@ -2658,13 +2685,13 @@ msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP / HTTPS"
msgstr "HTTP / HTTPS"
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "Zubi bat edo gehiago zehaztu behar duzu."
+
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
msgstr "onartu"
@@ -2842,10 +2869,6 @@ msgid "Run as a client only"
msgstr "Bezero bezala exekutatu"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr "Errele trafikoa Tor sarearentzat"
-
-msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
msgstr "Errele Portua:"
@@ -3090,6 +3113,14 @@ msgid "Automatically distribute my bridge address"
msgstr "Nire zubi helbidea automatikoki banatu"
msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Tor sarearentzako trafikoa erreleatu (irteera errelea)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Tor sarearen barruan trafikoa erreleatu (ez-irteera errelea)"
+
+msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
msgstr "Errele Direktorioa ispilatu"
More information about the tor-commits
mailing list