[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Mar 12 20:45:10 UTC 2012
commit e0fd11670a32aa57090bee8e3f5d52740387a152
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Mar 12 20:45:09 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
pl/vidalia_pl.po | 186 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 93 insertions(+), 93 deletions(-)
diff --git a/pl/vidalia_pl.po b/pl/vidalia_pl.po
index d38b36b..ec08acd 100644
--- a/pl/vidalia_pl.po
+++ b/pl/vidalia_pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 19:55+0000\n"
-"Last-Translator: mojojojo <ipjsdfpojsdf at mailinator.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:39+0000\n"
+"Last-Translator: sebthestampede <sebthestampede at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Tor 0.2.0.32"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt 4.4.2"
-msgstr "4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
@@ -152,43 +152,43 @@ msgstr "Åcieżka:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj gniazd domeny Uniksa (ControlSocket)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj aktualny plik torrc"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "UWAGA: edytuje aktualnie zaÅadowany plik torrc"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Podana Åcieżka nie istnieje."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Podana Åcieżka pliku konfiguracyjnego Tora zawiera znaki, które nie mogÄ
zostaÄ wyÅwietlone poprawnie w aktualnym 8-bitowym kodowaniu."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Podana Åcieżka katalogu danych Tora zawiera znaki, które nie mogÄ
zostaÄ wyÅwietlone poprawnie w aktualnym 8-bitowym kodowaniu."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "ZmieniÅeÅ ÅcieżkÄ do pliku torrc, zrestartowaÄ Tora ?"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Plik konfiguracyjny Tora (torrc);;Wszystkie pliki (*)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a file to use for Tor socket path"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruj Port Kontrolny automatycznie"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Pokaż wysyÅanie"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Always on Top"
-msgstr "Na wierzchu"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Style"
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zair"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
@@ -1261,29 +1261,29 @@ msgstr "Tajwan"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "WyÅlij raport o bÅÄdzie"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia napotkaÅa problem i musi zostaÄ zamkniÄta"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom VidaliÄ ponownie"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uruchamiaj ponownie"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne uruchomienie Vidalia nie powiodÅo siÄ"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
"manually."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udaÅo siÄ automatycznie uruchomiÄ Vidalii. ProszÄ uruchomiÄ ponownie rÄcznie."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Please fill a ticket in:"
@@ -1300,13 +1300,13 @@ msgid ""
"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
"any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "ZostaÅ utworzony raport bÅÄdu, który możesz przesÅaÄ do zespoÅu Vidalii aby pomóc zidentyfikowaÄ i usunÄ
Ä usterkÄ. PrzesyÅany raport nie zawiera żadnych informacji poufnych."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"with a description of what you were doing before the application crashed, "
"along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "wraz z opisem tego co robiÅeÅ przed wystÄ
pieniem usterki, oraz nastÄpujÄ
cymi plikami odnoÅnie raportu o bÅÄdzie:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1583,27 +1583,27 @@ msgstr "Nieznany"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadomienie"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅÄ
d"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Skróty Vidalii"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Ustawienia wÄzÅa\n"
+msgstr "Ustawienia wÄzÅa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgid ""
"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
-msgstr ""
+msgstr "Każda informacja przesÅana przy użyciu tego poÅÄ
czenia może byÄ monitorowana. Sprawdź ustawienia aplikacji i używaj tylko protokoÅów szyfrowanych, jak np. SSL, jeÅli to możliwe."
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
@@ -2094,17 +2094,17 @@ msgstr "Vidalia wykryÅa, że Tor nieoczekiwanie zakoÅczyÅ dziaÅanie.\n\nPros
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(prawdopodobnie Telnet)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(pradwopodobnie klient email)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
"and unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z uruchomionych aplikacji %1 próbuje nawiÄ
zaÄ potencjalnie nieszyfrowane i niebezpieczne poÅÄ
czenie z portem %2."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -2360,15 +2360,15 @@ msgstr "Automatycznie zapisuj wiadomoÅci do pliku"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status Tor"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Zaawansowane"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "HasÅo:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Port:"
-msgstr "Port"
+msgstr "Port:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
@@ -2639,31 +2639,31 @@ msgstr "Kliknij Pomoc, aby zobaczyÄ inne metody znajdywania wÄzÅów-mostów."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adres:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz wybraÄ typ proxy."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Inne usÅugi"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr "Porty 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 i 8888"
+msgstr "Porty 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 i 8888"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Instant Messaging (IM)"
@@ -3083,11 +3083,11 @@ msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Jak mam znaleÅºÄ wÄzeÅ-most?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Co to jest?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie udostÄpniaj mój adres Mostu"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
@@ -3183,26 +3183,26 @@ msgstr "Utworzone przez Tora"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj do Schowka"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor jest uruchomiony"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna wersja Tor to \"%1\"."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor nie jest uruchomiony"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
"details about any errors encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz \"Uruchom Tor\" w Panelu Kontrolnym aby zrestartowaÄ Tor. JeÅli Tor zostaÅ zamkniÄty niespodziewanie, wybierz zakÅadkÄ \"Zaawansowane\" aby poznaÄ szczegóÅy bÅÄdów."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgid ""
"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
"software, which may contain important security, reliability and performance "
"fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja aktualna wersja Tor \"%1\" nie jest zalecana. Zaktualizuj do najnowszej wersji, która może zawieraÄ ważne poprawki bezpieczeÅstwa, stabilnoÅci i wydajnoÅci."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3218,31 +3218,31 @@ msgid ""
"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
"version of the software, which may contain important security, reliability "
"and performance fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja aktualna wersja Tor \"%1\" może nie dziaÅaÄ poprawnie z aktualnÄ
sieciÄ
Tor. Zaktualizuj do najnowszej wersji, która może zawieraÄ ważne poprawki bezpieczeÅstwa, stabilnoÅci i wydajnoÅci."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Twoja wersja Tor jest nieaktualna"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "PoÅÄ
czono z sieciÄ
Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "UdaÅo siÄ nawiÄ
zaÄ poÅÄ
czenie z sieciÄ
Tor. Możesz teraz skonfigurowaÄ swoje aplikacje do korzystania z internetu anonimowo."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅÄ
d Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "WewnÄtrzny bÅÄ
d Tor. WyÅlij tÄ
wiadomoÅÄ do deweloperów Tora na bugs.torproject.org: \"%1\""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgid ""
"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ustaliÅ, że zegar Twojego komputera może byÄ przestawiony o %1 sekund wstecz w porównaniu do \"%2\". JeÅli ustawienie zegara jest niepoprawne, Tor nie bÄdzie dziaÅaÅ poprawnie. Upewnij siÄ, że czas wyÅwietlany przez zegar jest prawidÅowy."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3258,11 +3258,11 @@ msgid ""
"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ustaliÅ, że zegar Twojego komputera może byÄ przestawiony o %1 sekund wprzód w porównaniu do \"%2\". JeÅli ustawienie zegara jest niepoprawne, Tor nie bÄdzie dziaÅaÅ poprawnie. Upewnij siÄ, że czas wyÅwietlany przez zegar jest prawidÅowy."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia Zegara Twojego komputera mogÄ
byÄ nieprawidÅowe"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3270,18 +3270,18 @@ msgid ""
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z aplikacji na Twoim komputerze probowaÅa nawiÄ
zaÄ nieszyfrowane poÅÄ
czenie poprzez Tor na porcie %1. WysyÅanie nieszyfrowanych informacji przez sieÄ Tor jest niebezpieczne. Dla Twojej ochrony, Tor automatycznie zamknÄ
Å to poÅÄ
czenie."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z aplikacji na Twoim komputerze probowaÅa nawiÄ
zaÄ nieszyfrowane poÅÄ
czenie poprzez Tor na porcie %1. WysyÅanie nieszyfrowanych informacji przez sieÄ Tor jest niebezpieczne."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Potencjalnie niebezpieczne poÅÄ
czenie!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3289,40 +3289,40 @@ msgid ""
"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z Twoich aplikacji próbowaÅa nawiÄ
zaÄ poÅÄ
czenie przez Tor z \"%1\" używajÄ
c protokoÅu, który może spowodowaÄ wyciek informacji o celu poÅÄ
czenia. Upewnij siÄ, że Twoja aplikacja jest skonfigurowana do używania tylko SOCKS4a lub SOCKS5."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany protokóÅ"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z Twoich aplikacji próbowaÅa nawiÄ
zaÄ poÅÄ
czenie przez Tor używajÄ
c protokoÅu nieznanego dla Tora. Upewnij siÄ, że Twoja aplikacja jest skonfigurowana do używania tylko SOCKS4a lub SOCKS5."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "NieprawidÅowa nazwa hosta"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna z aplikacji próbowaÅa nawiÄ
zaÄ poÅÄ
czenie przez Tor z \"%1\", które nie jest rozpoznawane jako prawidÅowa nazwa hosta. Sprawdź ustawienia swojej aplikacji."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "ZewnÄtrzny adres IP zmieniony"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ustaliÅ, że publiczny adres IP Twojego wÄzÅa to %1%2. JeÅli podany adres nie jest poprawny, wprowadź adres IP w polu 'Adres' w ustawieniach wÄzÅa."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
@@ -3406,17 +3406,17 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Deskryptor WÄzÅa Odrzucony"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Deskryptor Twojego WÄzÅa, który umożliwia klientom ÅÄ
czenie siÄ z wÄzÅem, zostaÅ odrzucony przez serwer %1:%2. Podany powód: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Twój WÄzeÅ jest aktywny"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3424,7 +3424,7 @@ msgid ""
"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Twoj wÄzeÅ jest aktywny i dostÄpny dla innych użytkowników sieci Tor. W ciÄ
gu kilku godzin powinienieÅ móc zaobserwowaÄ wzrost ruchu w sieci na wykresie przepustowoÅci. DziÄkujemy za wkÅad wniesiony w sieÄ Tor!"
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3480,65 +3480,65 @@ msgstr "Haszowanie hasÅa sterujÄ
cego nie powiodÅo siÄ."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Edytowanie torrc"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz ustawienia. JeÅli nie zaznaczono, ustawienia zostanÄ
zastosowane tylko do aktualnej instancji Tor"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Wytnij"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Wklej"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Cofnij"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Ponów"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz wszystko"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdź wszystko"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdź tylko wybrane"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "BÅÄ
d podczas ÅÄ
czenia z Tor"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczenie jest puste. Zaznacz tekst, lub użyj opcji \"Zatwierdź wszystkie\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "BÅÄ
d w linii %1 \"%2\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "BÅÄ
d"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "BÅÄ
d podczas otwierania pliku torrc"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku logu '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Value required for parameter :"
-msgstr ""
+msgstr "WartoÅÄ wymagana dla parametru :"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
More information about the tor-commits
mailing list