[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jun 23 02:15:28 UTC 2012


commit 42387b406c69e0f0c807464f335ff99168b9b71e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jun 23 02:15:27 2012 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 nb/torcheck.po |   52 +++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/nb/torcheck.po b/nb/torcheck.po
index c3708bd..326a9d6 100644
--- a/nb/torcheck.po
+++ b/nb/torcheck.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
 # 
 # Translators:
 #   <kmdl at hotmail.no>, 2012.
+# Knut Ole <>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: FreedomIsGreat <kmdl at hotmail.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-23 01:50+0000\n"
+"Last-Translator: Knut Ole <>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +24,17 @@ msgstr "Gratulerer! Din nettleser er konfigurert for bruk av Tor."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Vennligst se <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor nettsiden</a> for mer informasjon om trygg bruk av Tor."
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Vennligst gå til <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor nettsiden</a> for mer informasjon om hvordan bruke Tor på en sikker måte.  Du kan nå fritt surfe anonymt på Internett."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "En sikkerhetsoppdatering er tilgjengelig for Tor Nettleser Pakken."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Trykk her for å gå til nedlastningssiden.</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Beklager. Du bruker ikke Tor."
@@ -32,37 +42,17 @@ msgstr "Beklager. Du bruker ikke Tor."
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Hvis du prøver å bruke en Tor-klient, vennligst se <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor nettsiden</a> og spesielt <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instruksjoner for oppsett av Tor-klienten</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Hvis du forsøker å bruke Tor, vennligst gå til <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor prosjektets nettside</a> og spesifikt til <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruksjonene for å konfigurere din Tor-klient.</a>"
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Beklager, søket mislyktes eller et uventet svar ble mottatt."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Et midlertidig avbrudd i tjenesten hindrer oss i å avgjøre om din IP-adresse er en <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For andre måter å sjekke om du bruker Tor, se <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">denne FAQ oppføringen</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Ekstra informasjon:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "En midlertidig feil på denne tjenesten hindrer oss i å avgjøre om din avsender IP-adresse er en <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "IP-adressen din ser ut til å være:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Dette lille scriptet er drevet av <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Du er kanskje også interessert i <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Denne serveren lagrer <i>ingen</i> informasjon om besøkende."



More information about the tor-commits mailing list