[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jun 10 16:15:12 UTC 2012
commit 222840921e962c59be07310891bc389f8a8a1ee8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jun 10 16:15:12 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
it/vidalia_it.po | 22 +++++++++++-----------
1 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/it/vidalia_it.po b/it/vidalia_it.po
index fdc69b3..29f3790 100644
--- a/it/vidalia_it.po
+++ b/it/vidalia_it.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-10 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-10 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro <luccaronia at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "Seleziona per cifrare le richieste di directory e, facoltativamente, usa
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr "Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor"
+msgstr "Il mio fornitore di servizi Internet (ISP) blocca le connessioni alla rete Tor"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
"again, or try another method of finding new bridges."
-msgstr "Non ci sono nuovi bridge disponibili. Puoi aspettare un po' e riprovare, oppure cerca un altro modo per trovare dei bridge"
+msgstr "Non ci sono nuovi bridge disponibili. Puoi aspettare un po' e riprovare, oppure cercare un altro modo per trovare dei bridge."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
@@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "Sommario"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Name:"
-msgstr "Nickname:"
+msgstr "Nome:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Status:"
@@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
"relay."
-msgstr "Aggiorna il tuo software Tor o configura Tor per fare da normale relay Tor"
+msgstr "Aggiorna il tuo software Tor o configura Tor per fare da normale relay"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr "Il tuo bridge relay non è attivo."
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr "Devi specificare un nickname del relay ed una porta"
+msgstr "Devi specificare un nickname del relay ed una porta."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
@@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Aiuta gli utenti sotto censura a raggiungere la rete Tor"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Come trovo un bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Chi ha usato il mio bridge?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
@@ -3581,7 +3581,7 @@ msgstr "Successo"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr "Nessuna periferica UpnP trovata"
+msgstr "Nessun dispositivo UPnP trovato"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
@@ -3641,7 +3641,7 @@ msgctxt "UpdateProcess"
msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
"update process exited unexpectedly."
-msgstr "Vidalia non è riuscito a controllare gli aggiornamenti software perché il processo di aggiornamento di Tor si è interrotto inaspettatamente."
+msgstr "Vidalia non è riuscito a controllare gli aggiornamenti software perché il processo di aggiornamento di Tor si è interrotto inaspettatamente."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for available updates..."
@@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "Pacchetto"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
-msgstr "versione"
+msgstr "Versione"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
@@ -3816,7 +3816,7 @@ msgid ""
"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
"\n"
"Would you like to continue starting Vidalia?"
-msgstr "Sembra che un altro processo di Vidalia stia già girando. Se davvero non c'è un altro processo Vidalia in funzione, puoi decidere di continuare lo stesso.\n\nVuoi continuare ed avviare Vidalia?"
+msgstr "Sembra che un altro processo di Vidalia sia già in esecuzione. Se davvero non c'è un altro processo Vidalia in funzione, puoi decidere di continuare lo stesso.\n\nVuoi continuare ed avviare Vidalia?"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 secs"
More information about the tor-commits
mailing list