[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Jul 19 05:15:06 UTC 2012
commit 06026550820ed171906c7407e5b7f8d8e6985cbd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Jul 19 05:15:03 2012 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
tr/bridgedb.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 75 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/tr/bridgedb.po b/tr/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..5ef4bda
--- /dev/null
+++ b/tr/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# <ergungorler at gmail.com>, 2012.
+# Sercan AltundaÅ <>, 2012.
+# Tekel Bira <psycookie at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-19 04:47+0000\n"
+"Last-Translator: erg26 <ergungorler at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:21
+msgid "Here are your bridge relays: "
+msgstr "Köprü anahtarlamalarınız Åu Åekildedir:"
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:23
+msgid ""
+"Bridge relays (or \"bridges\" for short) are Tor relays that aren't listed\n"
+"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
+"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
+"they probably won't be able to block all the bridges."
+msgstr "Köprü anahtarlamaları (yada kısaca \"köprüler\") ana dizinde listenmemiÅ olan Tor anahtarlamalarıdır. BaÄlı bulunduÄunuz ISS bilinen tüm Tor anahtarlamalarına filtre uyguluyor olsa bile umumi olarak yayınlanmıŠtam bir liste mevcut olmadıÄından büyük bir ihtimalle bütün köprüleri bloklayamayacaktır."
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:28
+msgid ""
+"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
+"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
+"address one at a time."
+msgstr "Yukarıdaki satırları kullanmak için Vidalia AÄ Ayarları sayfasını açın ve \"ISS Tor aÄına baÄlantılarımı engelliyor\" maddesine tıklayın. Sonrasında her seferinde bir tane olmak üzere köprülerinizi ekleyebilirsiniz."
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:32
+msgid ""
+"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
+"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
+msgstr "Birden fazla köprü adresi ayarlamak, bazı köprüler ulaÅılamaz durumda olduÄunda Tor baÄlantınızı daha stabil hale getirir"
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:35
+msgid ""
+"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n"
+"bridges at torproject.org with the line \"get bridges\" by itself in the body\n"
+"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
+"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
+"one of the following domains:"
+msgstr "Umumi olarak yayınlanmıŠolan köprü adreslerini elde etmenin bir diÄer yolu da bridges at torproject.org mail adresine gövdesinde \"get bridges\" yazan bir mail atmaktır. Ancak herhangi bir saldırı planlayan kiÅinin, bu köprü adreslerini öÄrenmesini zorlaÅtırmak amacıyla sadece aÅaÄıda yazılı olan alan adlarına baÄlı bir e-mail adresinden bu isteÄi göndermelisiniz:"
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:41
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Bu otomatik bir mesajdır; lütfen cevaplamayınız.]"
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:43
+msgid ""
+"Another way to find public bridge addresses is to visit\n"
+"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
+"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
+"bridge addresses."
+msgstr "Umumi olarak yayınlanmıŠköprü adreslerine ulaÅmak için Åu adresi ziyaret edebilirsiniz: https://bridges.torproject.org/. Buradan alacaÄınız köprü adresleri birkaç günde bir deÄiÅecektir. Daha fazla köprü adresine ihtiyacınız oluyor ise bu sayfayı periyodik olarak kontrol etmelisiniz."
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:48
+msgid "(no bridges currently available)"
+msgstr "(uygun köprü Åimdilik bulunmamaktadır)"
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:50
+msgid "(e-mail requests not currently supported)"
+msgstr "(e-posta istekleri Åimdilik desteklenmemektedir)"
More information about the tor-commits
mailing list