[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jan 31 22:45:05 UTC 2012
commit 20a81b9473e607ef51b80a83ebfdf02264833881
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jan 31 22:45:04 2012 +0000
Update translations for tsum
---
ru/tsum.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 files changed, 37 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/ru/tsum.po b/ru/tsum.po
index 474658b..19f336d 100644
--- a/ru/tsum.po
+++ b/ru/tsum.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-31 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 22:39+0000\n"
"Last-Translator: liquixis <liquixis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,11 +58,16 @@ msgid ""
"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network, before the"
" traffic is sent out onto the public Internet."
msgstr ""
+"Tor - Ñто Ñеть виртуальных туннелей, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñет вам улучшить вашу "
+"приватноÑть и безопаÑноÑть в Интернет. Tor работает Ñледующим образом: он "
+"отправлÑет ваш трафик через три произвольных Ñервера (так же извеÑтных как "
+"*ретранÑлÑторы*) в Ñети Tor до того как Ñтот трафик выйдет в публичную Ñеть "
+"Интернет."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:21
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:26
@@ -71,6 +76,10 @@ msgid ""
"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three keys"
" represent the layers of encryption between the user and each relay."
msgstr ""
+"Изображение выше иллюÑтрирует Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñматривающего различные Ñайты "
+"через Tor. Зеленые мониторы обозначают ретранÑлÑторы в Ñети Tor, а три ключа"
+" предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой уровни ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ пользователем и каждым "
+"ретранÑлÑтором."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:31
@@ -80,6 +89,9 @@ msgid ""
"traffic inside the Tor network, but it cannot encrypt your traffic between "
"the Tor network and its final destination."
msgstr ""
+"Tor Ñкроет иÑточник вашего трафика и будет шифровать вÑÑ‘ между вами и Ñетью "
+"Tor. Tor так же будет шифровать ваш трафик внутри Ñети Tor, но он не Ñможет "
+"шифровать ваш трафик между Ñетью Tor и его конечным пунктом назначениÑ."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:36
@@ -96,6 +108,8 @@ msgid ""
"How to download Tor\n"
"-------------------\n"
msgstr ""
+"Как Ñкачать Tor\n"
+"---------------\n"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:44
@@ -106,6 +120,11 @@ msgid ""
"and requires no installation. You download the bundle, extract the archive, "
"and start Tor."
msgstr ""
+"ДиÑтрибутив, который мы рекомендуем большинÑтву пользователей - Ñто [Tor "
+"Browser Bundle](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). Данный"
+" диÑтрибутив Ñодержит браузер предварительно наÑтроенный Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñного "
+"работы в Интернет через Tor, а так же не требует уÑтановки. Ð’Ñ‹ Ñкачиваете "
+"диÑтрибутив, раÑпаковываете архив и запуÑкаете Tor."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:48
@@ -129,6 +148,9 @@ msgid ""
"**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or "
"**linux-x86_64** for 64-bit systems)."
msgstr ""
+"Ð’Ñ‹ так же можете запроÑить Tor Browser Bundle Ð´Ð»Ñ Mac OS X (пишем "
+"**macos-i386**) и Linux (пишем **linux-i386** - Ð´Ð»Ñ 32-битных ÑиÑтем или "
+"**linux-x86_64** - Ð´Ð»Ñ 64-битных ÑиÑтем)."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:61
@@ -136,6 +158,8 @@ msgid ""
"If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will "
"then receive an email with instructions and a list of available languages."
msgstr ""
+"ЕÑли вам нужна Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Tor, напишите **help**. ПоÑле Ñтого вы "
+"получите пиÑьмо Ñ Ð¸Ð½ÑтрукциÑми и ÑпиÑок доÑтупных Ñзыков."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:67
@@ -486,6 +510,11 @@ msgid ""
"3. Click on the *View* tab\n"
"4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
msgstr ""
+"#### Windows XPâŽ\n"
+"1. Открыть *Мой компьютер*\n"
+"2. Ðажмите *СервиÑ* и выберите *СвойÑтва папки...* в меню\n"
+"3. Откройте вкладку *Вид*\n"
+"4. Снимите галку *Скрывать раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтрированных типов файлов* и нажмите *OK*"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:260
@@ -566,6 +595,8 @@ msgid ""
"### Flash does not work\n"
"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
msgstr ""
+"### Flash не работает\n"
+"Ð’ целÑÑ… безопаÑноÑти Flash, Java и другие плагины отключены Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñ Tor. Плагины работают незавиÑимо от Firefox и могут выполнÑть дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° вашем компьютере которые разрушают вашу анонимноÑть."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:308
@@ -596,6 +627,8 @@ msgid ""
"### I want to use another browser\n"
"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
msgstr ""
+"### Я хочу иÑпользовать другой браузер\n"
+"Мы рекомендуем вам в целÑÑ… безопаÑноÑти работать в Интернет через Tor иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Tor Browser Bundle. ТехничеÑки возможно иÑпользовать Tor Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ браузерами, но Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñто вы ÑтановитеÑÑŒ доÑтупным Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… атак."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:325
@@ -603,5 +636,7 @@ msgid ""
"### Why Tor is slow\n"
"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
msgstr ""
+"### Почему Tor медленный\n"
+"Tor иногда может быть немного медленнее чем ваше обычное Интернет Ñоединение. Ð’ конце концов, ваш трафик проходит через множеÑтво разных Ñтран, иногда через океаны по вÑему миру!"
More information about the tor-commits
mailing list