[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jan 25 09:45:19 UTC 2012


commit 172631799a0c2158ef1b80964f032ca840c87d7c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jan 25 09:45:19 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 pt/running.po |   57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 46 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/pt/running.po b/pt/running.po
index 51a49c6..27431a6 100644
--- a/pt/running.po
+++ b/pt/running.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # 
 # Translators:
+# Zeca Gatilho <paulo.mosh at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 09:42+0000\n"
+"Last-Translator: Zeca Gatilho <paulo.mosh at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/running.html:16
 msgid "Running Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Executar o Tor"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:20
@@ -26,31 +27,36 @@ msgid ""
 "Tor, as well as monitoring Tor's status and letting you know if it exits "
 "unexpectedly."
 msgstr ""
+"O Vidalia pode ajudá-lo a controlar o processo do Tor deixando-o iniciar e "
+"para o Tor, bem como monitorizar o estado do Tor e avisá-lo se parar "
+"inesperadamente."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/running.html:25
 msgid "<a name=\"starting\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"starting\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/running.html:26
 msgid "Starting and Stopping Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando e Parando o Tor"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:28
 msgid "To <i>start</i> Tor,"
-msgstr ""
+msgstr "Para <i>iniciar</i> o Tor,"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:30
 msgid "Select <i>Start</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+S</i>"
 msgstr ""
+"Selecione <i>Iniciar</i> no menu de bandeja do Vidalia\n"
+"ou clique <i>Ctrl+S</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol>
 #: en/running.html:30 en/running.html:45
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:32
@@ -58,6 +64,8 @@ msgid ""
 "Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion "
 "when Tor has started."
 msgstr ""
+"O icone de bandeja do Vidalia mudará de um alho com uma cruz vermelha para "
+"verde quando o Tor iniciar."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:36
@@ -67,16 +75,21 @@ msgid ""
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
 " about what went wrong."
 msgstr ""
+"Se o Vidalia não conseguir iniciar o Tor, será mostrada uma mensagem de erro"
+" dizendo-lhe o que correu mal. Pode também consultar o <a "
+"href=\"log.html\">histórico de mensagens</a> para verificar e o Tor deu mais"
+" alguma informação sobre o que correu mal."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:43
 msgid "To <i>stop</i> Tor,"
-msgstr ""
+msgstr "Para <i>parar</i> o Tor,"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:45
 msgid "Select <i>Stop</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+T</i>"
 msgstr ""
+"Selecione <i>Parar</i> no menu de bandeja do Vidalia ou clique <i>Ctrl+T</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:47
@@ -84,6 +97,8 @@ msgid ""
 "Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a "
 "red X when Tor has stopped."
 msgstr ""
+"O icone de bandeja do Vidalia mudara de alho verde com uma cruz vermelha "
+"quando o Tor parar."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:51
@@ -93,16 +108,20 @@ msgid ""
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
 " about what went wrong."
 msgstr ""
+"Se o Vidalia não conseguir parar o Tor, será mostrada uma mensagem de erro "
+"dizendo o que correu mal. Pode também consultar o <a "
+"href=\"log.html\">histórico de mensagens</a> para verificar e o Tor deu mais"
+" alguma informação sobre o que correu mal."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/running.html:57
 msgid "<a name=\"monitoring\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"monitoring\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/running.html:58
 msgid "Monitoring Tor's Status"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar o estado do Tor"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:60
@@ -111,12 +130,16 @@ msgid ""
 "system tray or dock area. The following table shows the different states "
 "indicated by an icon in your system's notification area:"
 msgstr ""
+"O Vidalia indica-lhe o estado do Tor mostrando-lhe um icone na bandeja de "
+"sistema ou na barra de tarefas."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:69
 msgid ""
 "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
 msgstr ""
+"O Tor está parado. Selecione <i>Iniciar</i> do menu do Vidalia para iniciar "
+"o Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:76
@@ -124,6 +147,9 @@ msgid ""
 "Tor is starting up. You can check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
 "for status information about Tor while it is starting."
 msgstr ""
+"O Tor está a iniciar. Pode verificar o <a href=\"log.html\">histórico de "
+"mensagens</a> para ver a informação do estado do Tor enquanto está a "
+"iniciar."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:84
@@ -133,11 +159,15 @@ msgid ""
 "href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
 "what Tor is doing."
 msgstr ""
+"O Tor está a ser executado. Se quizer para o Tor, selecione <i>Parar</i> do "
+"menu do Vidalia. O Tor enviará mensagens informativas para o <a "
+"href=\"log.html\">histórico de mensagens</a> enquanto estiver a ser "
+"executado, se quiser saber o que o Tor está a fazer."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:92
 msgid "Tor is in the process of shutting down."
-msgstr ""
+msgstr "O Tor está no processo de finalização."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:98
@@ -147,5 +177,10 @@ msgid ""
 "You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
 "about any problems Tor encountered before it exited."
 msgstr ""
+"Se o Tor parar inesperadamente, o Vidalia mudará o seu icone para o alho "
+"negro com uma cruz vermelha e mostrará uma mensagem de erro para o informar "
+"do que correu mal. Pode também consultar o <a href=\"log.html\">histórico de"
+" mensagens</a> para ver os detalhes dos problemas que ocorreram enquanto o "
+"Tor parava."
 
 



More information about the tor-commits mailing list