[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Jan 20 20:15:06 UTC 2012
commit 3ea9c22d901e53244154d046033a4c63922ce574
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Jan 20 20:15:05 2012 +0000
Update translations for tsum
---
ar/tsum.po | 27 +++++++++++++--------------
1 files changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/ar/tsum.po b/ar/tsum.po
index fe7893c..fdfff4e 100644
--- a/ar/tsum.po
+++ b/ar/tsum.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-20 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-20 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Ahmad LuvSy <donotplay at hotmail.ca>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -288,11 +288,11 @@ msgid ""
"**Mac OS X**: [http://macgpg.sourceforge.net/](http://macgpg.sourceforge.net/) \n"
"**Linux**: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.\n"
msgstr ""
-"**ويندوز**: [http://gpg4win.org/download.html](http://gpg4win.org/download.html)\n"
+"**أنظمة ويندوز**: [http://gpg4win.org/download.html](http://gpg4win.org/download.html)\n"
"\n"
-"**ماك او اس اكس**: [http://macgpg.sourceforge.net/](http://macgpg.sourceforge.net/)\n"
+"** أنظمة ماك او اس اكس**: [http://macgpg.sourceforge.net/](http://macgpg.sourceforge.net/)\n"
"\n"
-"**لينكس**: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.\n"
+"**أنظمة لينكس**: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.\n"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:112
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: en/tsum.text:117
#, no-wrap
msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659\n"
-msgstr "»gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659\n"
+msgstr "»gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659 \n"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:119
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid ""
"*Network*, and tick the box that says *My firewall only lets me connect\n"
"to certain ports*. \n"
msgstr ""
-"**أنت خل٠جدار ناري مقيّد**: من أجل جعل طور يقوم بتجريب Ø§Ù„Ù…Ù†Ø§ÙØ° 80 Ùˆ 443 Ùقط,Ø§ÙØªØ Ù„ÙˆØØ© تØÙƒÙ… Ùيداليا, انقر على *الأعدادات* Ùˆ\n"
+"**أنت خل٠جدار ناري مقيّد**: من أجل جعل تور يقوم بتجريب Ø§Ù„Ù…Ù†Ø§ÙØ° 80 Ùˆ 443 Ùقط,Ø§ÙØªØ Ù„ÙˆØØ© تØÙƒÙ… Ùيداليا, انقر على *الأعدادات* Ùˆ\n"
"*الشبكة*, وضع اشارة على الصندوق الذي يقول *جداري الناري ÙŠØ³Ù…Ø Ù„ÙŠ بالاتصال Ø¨Ù…Ù†Ø§ÙØ° Ù…ØØ¯Ø¯Ø©*. \n"
#. type: Plain text
@@ -483,8 +483,8 @@ msgid ""
"anti-virus program is not preventing Tor from making network\n"
"connections.\n"
msgstr ""
-"**برنامج Ù…ÙƒØ§ÙØØ© الÙيروس يقوم بمنع طور**: تأكد من الآتي\n"
-"برنامج Ù…ÙƒØ§ÙØØ© الÙيروس لا يقوم بمنع طور من إجراء اتصال بالشبكة.\n"
+"**برنامج Ù…ÙƒØ§ÙØØ© الÙيروسات لديك يمنع تور من الاتصال**: تأكد من الآتي\n"
+"برنامج Ù…ÙƒØ§ÙØØ© الÙيروس لا يقوم بمنع تور من إجراء اتصال بالشبكة.\n"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:191
@@ -493,8 +493,8 @@ msgid ""
"(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
"bridges**, hidden relays that aren't as easy to block."
msgstr ""
-"اذا لم يعمل طور, على الأغلب أن مزود الخدمة لديك (ISP) يقوم Ø¨ØØ¬Ø¨ طور. ÙÙŠ أغلب"
-" الأØÙŠØ§Ù† يمكنك تجاوز هذه المشكلة عبر **جسور طور**, مبدلات مخÙية ليس من السهل"
+"اذا لم يعمل تور, على الأغلب أن مزود الخدمة لديك (ISP) يقوم Ø¨ØØ¬Ø¨ طور. ÙÙŠ أغلب"
+" الأØÙŠØ§Ù† يمكنك تجاوز هذه المشكلة عبر **جسور تور**, مبدلات مخÙية ليس من السهل"
" ØØ¬Ø¨Ù‡Ø§."
#. type: Plain text
@@ -559,13 +559,12 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
#: en/tsum.text:235
msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
-msgstr "Ø¥ÙØªØ Ù„ÙˆØØ© تØÙƒÙ… Ùيداليا وإضغط على *إعدادات* ."
+msgstr "Ø§ÙØªØ Ù„ÙˆØØ© تØÙƒÙ… Ùيداليا وإضغط على *إعدادات* ."
#. type: Bullet: '2. '
#: en/tsum.text:235
msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
-msgstr ""
-"إضغط على * شبكة * وقم بإختيار *أنني استخدم بروكسي للوصول إلي الإنترنت * ."
+msgstr "اضغط على * شبكة * وقم بإختيار * أستخدم بروكسي للوصول إلى الإنترنت * ."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:235
@@ -581,7 +580,7 @@ msgid ""
"7. Push the *OK* button. Vidalia and Tor are now configured to use a\n"
"proxy to access the rest of the Tor network.\n"
msgstr ""
-"3. ÙÙŠ اطار العنوان قم باضدخالة عنوان Ù…ÙØªÙˆØ عبر البروكسي , قد يكون موقع اسم Ø§Ø³ØªØ¶Ø§ÙØ© او عنوان IP\n"
+"3. ÙÙŠ اطار العنوان قم بإدخالة عنوان Ù…ÙØªÙˆØ عبر البروكسي , قد يكون موقع اسم Ø§Ø³ØªØ¶Ø§ÙØ© او عنوان IP\n"
"4. قم بإدخال Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ° الخاص بالبروكسي\n"
"5. بالشكل العام انت Ù„Ø§ØªØØªØ§Ø¬ لاسم مستخدم Ùˆ كلمة سر , Ùˆ اذا قمت بذلك قم بادخال المعلومات ÙÙŠ اماكنها الصØÙŠØØ©\n"
"6. قم Ø¨ØªØØ¯ÙŠØ¯ نوع البروكسي الذي تود استخدامه اياً كان HTTP/HTTPS, SOCKS4, او SOCKS5\n"
More information about the tor-commits
mailing list