[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jan 11 13:45:15 UTC 2012
commit a2f70fb1c60f5e1208e23ecba6b785a6993e8d31
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jan 11 13:45:15 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
ca/vidalia_ca.po | 248 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 127 insertions(+), 121 deletions(-)
diff --git a/ca/vidalia_ca.po b/ca/vidalia_ca.po
index 5604ef8..9e4e2b7 100755
--- a/ca/vidalia_ca.po
+++ b/ca/vidalia_ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-11 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-11 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Gerard Farràs Ballabriga <>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Costa Rica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cote dâÂÂIvoire"
-msgstr "Costa d'Ivori"
+msgstr "Costa d'Vori"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Croatia"
@@ -631,87 +631,87 @@ msgstr "Cuba"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Xipre"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Txeca"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamarca"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Gibuti"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominicia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Dominicana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ecuador"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Egipte"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea Equatorial"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estònia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "França"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabon"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "GÃ mbia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Geòrgia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemanya"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ghana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Grenada"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea-Bissau"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Mou a la pà gina següent (Shift+Backspace)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Shift+Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Backspace"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Home"
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Crèdits"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Info"
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Informació"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notice"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Warning"
@@ -1635,115 +1635,116 @@ msgstr "Grà fica de l'amplada de banda"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Message Log"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de xarxa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panell de control"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferències"
msgctxt "MainWindow"
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "En quant a"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda"
msgctxt "MainWindow"
msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nova identitat"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+L"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+N"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+?"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+I"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+I"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+P"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda de Vidalia"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Error mentre s'iniciava el navegador web"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ha estat incapaç d'iniciar el navegador web configurat"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Error mentre s'iniciava el client IM"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ha estat incapaç d'iniciar el client IM configurat"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Error mentre s'iniciava el servidor intermediari"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
msgstr ""
+"Vidalia ha estat incapaç d'iniciar el servidor intermediari configurat"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Connecting to a relay directory"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "S'està establint una connexió a un directori xifrat"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "S'està rebent l'estat de la xarxa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "S'està carregant l'estat de la xarxa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan carregant les autoritats de certificació"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
@@ -1755,15 +1756,15 @@ msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "S'està connectant a la xarxa Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "S'està establint un circuit amb el Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Connectats a la xarxa Tor!"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
@@ -1771,7 +1772,7 @@ msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "miscel·là nia"
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
@@ -1779,11 +1780,11 @@ msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "fet"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "connexió refusada"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
@@ -1791,35 +1792,35 @@ msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "error de lectura/escriptura"
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "no hi ha ruta cap al servidor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "recursos insuficients"
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconegut"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "El Tor no s'està executant"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "S'està tancant el Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "Atura el Tor ara"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Atura el Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
@@ -2456,14 +2457,17 @@ msgid ""
"\n"
"%2."
msgstr ""
+"No és possible escriure el fitxer %1\n"
+"\n"
+"%2."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Tor Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de xarxa del Tor"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Refresca"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
@@ -2720,15 +2724,15 @@ msgstr ""
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "accepta"
msgctxt "Policy"
msgid "reject"
-msgstr ""
+msgstr "refusa"
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "En lÃnia"
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Hibernating"
@@ -2740,19 +2744,19 @@ msgstr ""
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Localització:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IP:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada de banda:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Uptime:"
@@ -2760,11 +2764,11 @@ msgstr ""
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Last Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Darrera actualització:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copia"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Hibernating"
@@ -2772,15 +2776,15 @@ msgstr ""
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "En lÃnia"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Fora de lÃnia"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconegut"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Relay Details"
@@ -2788,31 +2792,31 @@ msgstr ""
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sumari"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Estat:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicació:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IP:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada de banda:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Uptime:"
@@ -2820,11 +2824,11 @@ msgstr ""
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Contacte:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Last Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Darrera actualització:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Descriptor"
@@ -2832,7 +2836,7 @@ msgstr ""
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Fora de lÃnia"
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Hibernating"
@@ -2840,7 +2844,7 @@ msgstr ""
msgctxt "RouterListItem"
msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Relay"
@@ -2856,15 +2860,15 @@ msgstr ""
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copia"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlies"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Fingerprint"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge Support Unavailable"
@@ -3168,11 +3172,11 @@ msgstr ""
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, seleccioneu un servei."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Select Service Directory"
@@ -3180,11 +3184,11 @@ msgstr ""
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
+msgstr "El port virtual pot contenir només números de port và lids [1..65535]"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr ""
+msgstr "L'objectiu pot contenir solament adreça:port, adreça o port."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
@@ -3192,11 +3196,11 @@ msgstr ""
msgctxt "ServicePage"
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Formulari"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Serveis ocuts proveïts"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Onion Address"
@@ -3204,27 +3208,27 @@ msgstr ""
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port virtual"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Objectiu"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitat"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Add new service to list"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix nou servei a la llista"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Remove selected service from list"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el servei seleccionat de la llista"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
@@ -3233,10 +3237,12 @@ msgstr ""
msgctxt "ServicePage"
msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
msgstr ""
+"Navega pel sistema de fitxers local i esculliu un directori pel servei "
+"seleccionat"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Created by Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Creat pel Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
@@ -3485,51 +3491,51 @@ msgstr ""
msgctxt "Stream"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nou"
msgctxt "Stream"
msgid "Resolving"
-msgstr ""
+msgstr "S'està resolent"
msgctxt "Stream"
msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "S'està connectant"
msgctxt "Stream"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Obre"
msgctxt "Stream"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallit"
msgctxt "Stream"
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Tancat"
msgctxt "Stream"
msgid "Retrying"
-msgstr ""
+msgstr "S'està rebent"
msgctxt "Stream"
msgid "Remapped"
-msgstr ""
+msgstr "Remapejat"
msgctxt "Stream"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconegut"
msgctxt "TorProcess"
msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
-msgstr ""
+msgstr "El procés %1 ha fallat en l'aturada. [%2]"
msgctxt "TorService"
msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "El servei del Tor no està instal·lat."
msgctxt "TorService"
msgid "Unable to start the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaç d'iniciar el servei del Tor."
msgctxt "TorSettings"
msgid "Failed to hash the control password."
@@ -3599,7 +3605,7 @@ msgstr ""
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Ãxit"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
More information about the tor-commits
mailing list