[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Feb 12 23:45:05 UTC 2012


commit 7f7bd96300eb11e5caf87c3f4b7e68867ddd1f4f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Feb 12 23:45:04 2012 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 pt_BR/gettor.po |  641 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 641 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..6df4a2e
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -0,0 +1,641 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009.
+# n3t0  <>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:34+0000\n"
+"Last-Translator: n3t0 <>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr "Olá, Este é o robô \"GetTor\""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr "Obrigado por sua requisição."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr ""
+"Infelizmente não responderemos à você neste endereço. Você precisa ter\n"
+"uma conta GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar o e-mail\n"
+"de uma delas."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr ""
+"Nós processamos requisições somente a partir de serviços de e-mail que\n"
+"suportam \"DKIM\", um recurso de e-mail que nos permite verificar se o\n"
+"endereço na linha \"De\" é realmente quem enviou o e-mail."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr ""
+"(Pedimos desculpas se você não teve resposta para este e-mail. Desde\n"
+"que seu e-mail é de um serviço que não usou o DKIM, nós estamos\n"
+"enviando uma breve explicação, e depois iremos ignorar este endereço de e-mail a partir de amanhã ou logo.)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
+msgstr ""
+"Se você tiver qualquer questão ou não estiver funcionando, você pode\n"
+"contatar um humano neste e-mail de suporte: help at rt.torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+"    windows\n"
+"    macos-i386\n"
+"    macos-ppc\n"
+"    linux-i386\n"
+"    linux-x86_64\n"
+"    source"
+msgstr ""
+"Eu vou lhe enviar um e-mail com o pacote Tor, se você me disser qual\n"
+"deles você quer. Por favor, selecione um dos seguintes pacotes:\n"
+"\n"
+"    windows\n"
+"    macos-i386\n"
+"    macos-ppc\n"
+"    linux-i386\n"
+"    linux-x86_64\n"
+"    source"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:56
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr ""
+"Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote em\n"
+"qualquer lugar no corpo da sua mensagem."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:59
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr ""
+"OBTENDO VERSÔES LOCAIS DO TOR\n"
+"=============================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:62
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr ""
+"Para obter uma versão traduzida do Tor para seu idioma, especifique o\n"
+"idioma que você quer no destinatário em que você enviar o email:\n"
+"\n"
+"    gettor+fa at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr ""
+"Este exemplo irá lhe enviar o pacote requisitado em uma versão local para\n"
+"Farsi (Persa). Cheque abaixo para uma lista de códigos de idiomas \n"
+"suportados. "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:71
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr "Lista de localidades suportadas:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:73
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr "Aqui está uma lista de todos os idiomas disponíveis:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:75
+msgid ""
+"    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     German\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     English\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     French\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     Italian\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
+msgstr ""
+"    gettor+ar at torproject.org:     Arábico\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     Alemão\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     Inglês\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     Espanhol\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     Persa (Irã)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     Francês\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     Italiano\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     Holandês\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     Polonês\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     Russo\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     Chinês"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:87
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr ""
+"Se você não selecionar nenhuma língua, você receberá a versão em inglês.\n"
+"\n"
+"    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:89
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr ""
+"PACOTES MENORES\n"
+"================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr ""
+"Se sua largura de banda é baixa ou se seu provedor não permite que você\n"
+"receba anexos grandes no seu e-mail, GetTor pode lhe enviar pequenos\n"
+"pacotes menores ao invés de um só grande."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:96
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
+msgstr ""
+"Simplesmente inclua a palavra 'split' em uma nova linha sozinha (esta\n"
+"parte é importante), como abaixo: \n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:102
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr ""
+"Enviando este texto em um e-mail para GetTor fará com que lhe seja\n"
+"enviado o pacote Tor Browser em uma série de anexos de 1,4 MB.\n"
+"\n"
+"    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:105
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr ""
+"Após ter recebido todas as partes, você precisa remontá-las para um\n"
+"pacote novamente. Isso é feito da seguinte forma:\n"
+"\n"
+"    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:108
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr ""
+"1.) Salve todos os anexos recebidos em uma pasta no seu disco.\n"
+"    \n"
+"    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr ""
+"2.) Descompacte todos os arquivos de extensão \".z\". Se você salvou\n"
+"todos os anexos em uma nova pasta antes, simplesmente descompacte\n"
+"todos os arquivos nessa pasta. Se você não sabe como descompactar os arquivos, veja a sessão DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:114
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr ""
+"3.) Verifique todos os arquivos conforme descrito no e-mail que você recebeu"
+" com cada pacote. (gpg --verify)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:117
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr ""
+"4.) Agora descompacte o arquivo multi-volume em um só, através de\n"
+"um duplo clique no arquivo terminado em \"..split.part01.exe\". Isto irá\n"
+"iniciar o processo automaticamente."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:121
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr ""
+"5.) Após a descompactação terminar, você deve encontrar um arquivo\n"
+"\".exe\" recém-criado na sua pasta de destino. Dê um clique duplo e\n"
+"o pacote Tor Browser deverá iniciar em poucos segundos."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:125
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr "6.) É isso. Você terminou. Obrigado pelo uso do Tor e divirta-se!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:127
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr ""
+"SUPORTE\n"
+"========"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:133
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr ""
+"Aqui está seu programa requisitado em um arquivo compactado. Por favor,\n"
+"descompacte o arquivo e verifique a assinatura."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:136
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr ""
+"VERIFICAR ASSINATURA\n"
+"====================\n"
+"Se seu computador possui o GnuPG instalado, use a linha de comando\n"
+"gpg como abaixo depois de descompactar o arquivo:\n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:143
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr ""
+"A saída deve parecer com algo assim:\n"
+"\n"
+"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:147
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr ""
+"Se você não está familiarizado com as ferramentas de linha de comando, \n"
+"tente uma interface gráfica para o GnuPG neste site:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr ""
+"ACESSO BLOQUEADO / CENSURA\n"
+"============================"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:155
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr ""
+"Se sua conexão com a Internet bloqueia o acesso à rede Tor, você pode\n"
+"precisar de uma ponte retransmissora. Pontes retransmissoras (ou pontes\n"
+"para encurtar) são retransmissores que não estão listados no diretório\n"
+"principal. Como não há uma lista pública deles, mesmo que seu ISP\n"
+"esteja filtrando conexões para todos os retransmissores Tor conhecidos,\n"
+"eles provavelmente não serão capazes de bloquear todas as pontes."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:162
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
+msgstr ""
+"Você pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha a frase\n"
+"\"get bridges\" no corpo da mensagem para o seguinte endereço:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr ""
+"Também é possível encontrar pontes através de um navegador web na\n"
+"seguinte url: https://bridges.torproject.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:170
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr ""
+"NOTA IMPORTANTE:\n"
+"Desde que isto é parte de um arquivo recortado requisitado, você precisa\n"
+"esperar todas as partes serem recebidas por você antes de salvá-las\n"
+"todas no mesmo diretório e remontá-las dando um duplo clique no\n"
+"no primeiro arquivo."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:176
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr ""
+"Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de que\n"
+"você recebeu todos os pacotes antes de tentar remontá-los!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr ""
+"Foi completamente entendido. Sua requisição está sendo processada.\n"
+"Seu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:182
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr ""
+"Se não cheguar, o pacote pode ser muito grande para seu provedor de\n"
+"email. Tente reenviar sua mensagem de uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr ""
+"Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos completar\n"
+"sua requisição agora. Por favor, seja paciente enquanto tentamos resolver este problema."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr ""
+"Infelizmente não há um pacote recortado disponível para o pacote que\n"
+"você requisitou. Por favor, envi-nos outro nome de pacote ou selecione o\n"
+"mesmo pacote novamente, mas remova a palavra 'split'. Neste caso nós\n"
+"lhe enviaremos o pacote inteiro. Tenha certeza de que é isto que você quer."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:193
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr ""
+"DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS\n"
+"============================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:196
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr ""
+"A maneira mais fácil de descompactar os arquivos que você recebeu é\n"
+"instalar o 7-Zip, uma ferramenta grátis para compressão/descompressão.\n"
+"Se ainda não está instalada em seu computador, poderá baixá-la aqui:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr ""
+"Quando o 7-Zip está instalado, você pode abrir o arquivo .z que você\n"
+"recebeu de nós dando um clique duplo nele."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"Uma outra alternativa de extrair os arquivos .z é renomeá-los para .zip.\n"
+"Por exemplo, se você recebeu um arquivo chamado \"windows.z\", \n"
+"renomei-o para \"windows.zip\". Você deve ser capaz de extrair o arquivo\n"
+"com os programas de arquivos que provavelmente já estão instalados em seu computador."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:210
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr ""
+"Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote\n"
+"na sua resposta. Eis uma pequena explicação sobre o que são esses pacotes:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:213
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr ""
+"windows:\n"
+"O pacote Tor Browser para sistemas operacionais Windows. Se você está\n"
+"rodando alguma versão do Windows, como Windows XP, Windows Vista\n"
+"ou Windows 7, este é o pacote que você deve obter."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:218
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr ""
+"macos-i386:\n"
+"O pacote Tor Browser para OS X, arquitetura Intel CPU. Geralmente, os\n"
+"hardwares mais novos de Mac irão requerer que você use este pacote."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr ""
+"macos-ppc:\n"
+"Este é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para Macs antigos \n"
+"rodando OS X em CPUs PowerPC. Note que este pacote estará obsoleto em breve."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:226
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr ""
+"linux-i386:\n"
+"O pacote Tor Browser para Linux, versões 32 bits."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:229
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr ""
+"Note que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de email\n"
+"permita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:232
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr ""
+"linux-x86_64:\n"
+"O pacote Tor Browser para Linux, versões 64 bits."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr ""
+"fonte:\n"
+"O código fonte do Tor, para especialistas. A maioria dos usuários não quer este pacote."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr ""
+"PERGUNTAS FREQUENTES FAQ\n"
+"========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "O que é Tor?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:243
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "O nome \"Tor\" pode se referir a diversos componentes diferentes:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:245
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr ""
+"O programa Tor é um programa que você pode rodar no seu computador\n"
+"que lhe ajuda a manter a segurança na Internet. O Tor protege você\n"
+"fortalecendo suas comunicações através de rede distribuída de \n"
+"retransmissores rodando por voluntários em todo mundo: previne que alguém vigie sua conexão com a Internet\n"
+"\n"
+"sabendo quais sites você visita, e previne que os sites que você visita de\n"
+"saberem sua localização física. Esta gama de retransmissores voluntários\n"
+"é chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor opera aqui:\n"
+"\n"
+"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:255
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr "O que é o Pacote Tor Browser?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:257
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr ""
+"O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos para a maioria\n"
+"dos usuários. O pacote vem com tudo que você precisa para navegar\n"
+"seguramente pela internet. Apenas extraia-o e rode."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:261
+msgid "What package should I request?"
+msgstr "Qual pacote eu devo escolher?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:263
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr ""
+"Isto depende do sistema operacional que você usa. Como exemplo, se seu\n"
+"sistema operacional é Microsoft Windows, você deve escolher \"windows\".\n"
+"Aqui está uma breve explicação de todos os pacotes para escolher e\n"
+"quais sistemas operacionais são adequados:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:268
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr "Como eu extraio o(s) arquivo(s) que você me enviou?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:270
+msgid "QUESTION:"
+msgstr "QUESTÃO:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "ANSWER:"
+msgstr "RESPOSTA:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:274
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
+"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
+"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
+"\n"
+"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr ""
+"Desculpe, mas o pacote que você requisitou (%s) é muito grande para\n"
+"seu provedor aceitar como um anexo. Tente usar outro provedor que lhe\n"
+"permita receber anexos maiores. Ou tente um dos seguintes espelhos:\n"
+"\n"
+"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+
+



More information about the tor-commits mailing list