[tor-commits] [vidalia/master] Update translations
chiiph at torproject.org
chiiph at torproject.org
Fri Feb 10 18:19:26 UTC 2012
commit 023259183a427386c429eb4f4efb8475a01969e5
Author: Tomás Touceda <chiiph at torproject.org>
Date: Fri Feb 10 15:18:05 2012 -0300
Update translations
---
src/vidalia/LanguageSupport.cpp | 16 +-
src/vidalia/i18n/po/ar/qt_ar.po | 7 +-
src/vidalia/i18n/po/ar/vidalia_ar.po | 215 ++-
src/vidalia/i18n/po/bg/vidalia_bg.po | 1408 ++++++-----
src/vidalia/i18n/po/ca/qt_ca.po | 93 +-
src/vidalia/i18n/po/cs/qt_cs.po | 47 +-
src/vidalia/i18n/po/cs/vidalia_cs.po | 1129 +++++----
src/vidalia/i18n/po/da/qt_da.po | 6 +-
src/vidalia/i18n/po/da/vidalia_da.po | 3372 +++++++++++++++----------
src/vidalia/i18n/po/de/qt_de.po | 7 +-
src/vidalia/i18n/po/de/vidalia_de.po | 142 +-
src/vidalia/i18n/po/el/qt_el.po | 9 +-
src/vidalia/i18n/po/el/vidalia_el.po | 443 +++--
src/vidalia/i18n/po/eo/qt_eo.po | 6 +-
src/vidalia/i18n/po/es/qt_es.po | 8 +-
src/vidalia/i18n/po/es/vidalia_es.po | 260 ++-
src/vidalia/i18n/po/eu/qt_eu.po | 172 +-
src/vidalia/i18n/po/fa/qt_fa.po | 6 +-
src/vidalia/i18n/po/fa/vidalia_fa.po | 1294 +++++++---
src/vidalia/i18n/po/fi/qt_fi.po | 6 +-
src/vidalia/i18n/po/fr/qt_fr.po | 9 +-
src/vidalia/i18n/po/fr/vidalia_fr.po | 1063 +++++++--
src/vidalia/i18n/po/he/qt_he.po | 171 +-
src/vidalia/i18n/po/hu/qt_hu.po | 25 +-
src/vidalia/i18n/po/hu/vidalia_hu.po | 232 ++-
src/vidalia/i18n/po/id/qt_id.po | 6 +-
src/vidalia/i18n/po/it/qt_it.po | 21 +-
src/vidalia/i18n/po/it/vidalia_it.po | 337 ++-
src/vidalia/i18n/po/ko/qt_ko.po | 170 +-
src/vidalia/i18n/po/ko/vidalia_ko.po | 3764 ++++++++++++++++++----------
src/vidalia/i18n/po/my/qt_my.po | 6 +-
src/vidalia/i18n/po/nb/qt_nb.po | 6 +-
src/vidalia/i18n/po/nl/qt_nl.po | 29 +-
src/vidalia/i18n/po/nl/vidalia_nl.po | 541 ++--
src/vidalia/i18n/po/pl/qt_pl.po | 6 +-
src/vidalia/i18n/po/pt/qt_pt.po | 35 +-
src/vidalia/i18n/po/pt/vidalia_pt.po | 115 +-
src/vidalia/i18n/po/pt_BR/qt_pt_BR.po | 68 +-
src/vidalia/i18n/po/pt_BR/vidalia_pt_BR.po | 988 +++++----
src/vidalia/i18n/po/ro/qt_ro.po | 6 +-
src/vidalia/i18n/po/ru/qt_ru.po | 11 +-
src/vidalia/i18n/po/ru/vidalia_ru.po | 472 +++--
src/vidalia/i18n/po/sk/qt_sk.po | 172 +-
src/vidalia/i18n/po/sr/qt_sr.po | 6 +-
src/vidalia/i18n/po/sv/qt_sv.po | 19 +-
src/vidalia/i18n/po/templates/qt.pot | 195 +-
src/vidalia/i18n/po/templates/vidalia.pot | 2162 +++++++++-------
src/vidalia/i18n/po/tr/qt_tr.po | 6 +-
src/vidalia/i18n/po/zh_CN/qt_zh_CN.po | 9 +-
src/vidalia/i18n/po/zh_TW/qt_zh_TW.po | 20 +-
50 files changed, 12150 insertions(+), 7166 deletions(-)
diff --git a/src/vidalia/LanguageSupport.cpp b/src/vidalia/LanguageSupport.cpp
index 7433514..40f8400 100644
--- a/src/vidalia/LanguageSupport.cpp
+++ b/src/vidalia/LanguageSupport.cpp
@@ -29,12 +29,12 @@ LanguageSupport::languages()
languages.insert("ar",
QString::fromUtf8("\330\247\331\204\330\271\330\261\330"
"\250\331\212\330\251"));
-// languages.insert("bg",
-// QString::fromUtf8("\320\221\321\212\320\273\320\263\320"
-// "\260\321\200\321\201\320\272\320\270"));
+ languages.insert("bg",
+ QString::fromUtf8("\320\221\321\212\320\273\320\263\320"
+ "\260\321\200\321\201\320\272\320\270"));
languages.insert("my", "Burmese");
-// languages.insert("cs",
-// QString::fromUtf8("\304\215e\305\241tina"));
+ languages.insert("cs",
+ QString::fromUtf8("\304\215e\305\241tina"));
languages.insert("da", "dansk");
languages.insert("de", "Deutsch");
languages.insert("es",
@@ -44,15 +44,15 @@ LanguageSupport::languages()
languages.insert("fi", "suomi");
languages.insert("fr",
QString::fromUtf8("fran\303\247ais"));
-// languages.insert("he",
-// QString::fromUtf8("\327\242\327\221\327\250\327\231\327\252"));
+ languages.insert("he",
+ QString::fromUtf8("\327\242\327\221\327\250\327\231\327\252"));
languages.insert("hu", "magyar nyelv");
languages.insert("it", "Italiano");
languages.insert("ja",
QString::fromUtf8("\346\227\245\346\234\254\350\252\236"));
languages.insert("nb",
QString::fromUtf8("Bokm\303\245l"));
-// languages.insert("nl", "Nederlands");
+ languages.insert("nl", "Nederlands");
languages.insert("pl", "Polski");
languages.insert("pt",
QString::fromUtf8("Portugu\303\252s"));
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/ar/qt_ar.po b/src/vidalia/i18n/po/ar/qt_ar.po
index e64aa33..4cef292 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/ar/qt_ar.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/ar/qt_ar.po
@@ -1,10 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# OsamaK <osamak at gnu.org>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:13+0000\n"
"Last-Translator: OsamaK <osamak at gnu.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +445,5 @@ msgstr "%1 ÙÙÙ٠باÙت"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 باÙت"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/ar/vidalia_ar.po b/src/vidalia/i18n/po/ar/vidalia_ar.po
index a81a39c..47abd9f 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/ar/vidalia_ar.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/ar/vidalia_ar.po
@@ -1,14 +1,20 @@
#
+# Translators:
+# Ahmad LuvSy <donotplay at hotmail.ca>, 2012.
+# IBRAHIM <mradonadiego at hotmail.fr>, 2011.
+# <manmacdeath at gmail.com>, 2011.
+# <moazbaghdadi at gmail.com>, 2011.
+# mohammad Alhargan <malham1 at gmail.com>, 2011.
+# Mohammed Al-Doub <voulnet at gmail.com>, 2012.
# OsamaK <osamak at gnu.org>, 2011.
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
-# mohammad Alhargan <malham1 at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: imksa <malham1 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 20:27+0000\n"
+"Last-Translator: Mohammed Al-Doub <voulnet at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -144,7 +150,7 @@ msgstr "اÙتØÙÙ
بتÙر"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "استخداÙ
اتصا٠TCP (ControlPort)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Path:"
@@ -152,15 +158,15 @@ msgstr "اÙÙ
سار:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "استعÙ
Ù Ù
Ùبس Ùطا٠ÙÙÙÙÙس (ControlSocket)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Øرر Ù
Ù٠اÙتÙرر٠اÙØاÙÙ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Ù
ÙØÙظة: Ùع٠Ùذا سÙغÙر Ù
Ù٠اÙتÙرر٠اÙÙ
ØÙ
ÙÙ ØاÙÙا"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "ControlSocket path doesn't exist."
@@ -171,12 +177,16 @@ msgid ""
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"Ù
Ù٠اÙإعدادات اÙÙ
Øدد ÙØتÙ٠عÙ٠أØر٠Ùا ÙستطÙع ÙظاÙ
٠إظÙارÙا ÙاعتÙ
اد٠عÙÙ "
+"ÙظاÙ
ترÙÙÙ
8-بت "
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"Ù
جÙد اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙÙ
Øدد ÙØتÙ٠عÙ٠أØر٠Ùا ÙستطÙع ÙظاÙ
٠إظÙارÙا ÙاعتÙ
اد٠عÙÙ "
+"ÙظاÙ
ترÙÙÙ
8-بت"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Warning"
@@ -188,11 +198,15 @@ msgstr "غÙرت Ù
سار torrcØ Ø£ØªØ±Ùد إعادة تشغÙ٠تÙرØ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Ù
Ù٠إعدادات Tor (torrc) ;; Ù٠اÙÙ
ÙÙات (*)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "Øدد Ù
ÙÙ ÙÙتÙ
استخداÙ
Ù ÙÙ
سار Ù
أخذ تÙصÙ٠تÙر"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "جÙز Ù
Øطة اÙتØÙÙ
Ø¢ÙÙÙÙا"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -1268,24 +1282,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
msgstr "Ùاج٠ÙÙداÙÙا خطأ ÙÙØتاج Ø¥Ù٠اÙإغÙاÙ"
msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr "ÙÙرج٠أÙضا Ùص٠Ù
ا ÙÙت تÙع٠Ùب٠إÙÙÙار اÙتطبÙÙ (إجتÙارÙ):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "إرسا٠تÙرÙر٠إÙÙÙار Ø¥Ù٠اÙÙ
Ø·ÙرÙÙ ÙÙداÙÙا"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
msgstr "إعادة تشغÙÙ ÙÙداÙÙا"
@@ -1303,17 +1299,33 @@ msgid ""
"manually."
msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
ÙÙ Ù
٠إعادة تشغÙÙ ÙÙداÙÙا تÙÙائÙا. اÙرجاء إعادة تشغÙÙÙ ÙدÙÙا."
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "ÙتصÙ..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Ùرج٠Ù
ÙØ¡ تذÙرة :"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Ùرس٠تÙرÙر اÙاÙÙÙار..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "ÙتÙÙ٠اÙجÙاب..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"تÙ
Ùتابة إخطار Ùش٠تستطÙع إرساÙ٠إÙÙ Ù
برÙ
ج٠ÙÙداÙÙا ÙÙÙ ÙساعدÙÙ
عÙ٠إÙجاد "
+"ÙØ٠اÙÙ
Ø´ÙÙØ©. Ùا ÙØتÙ٠عÙ٠أ٠Ù
عÙÙÙ
ات شخصÙØ©."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"بÙص٠ÙÙ
ا ÙÙت تÙع٠Ùب٠Ùش٠اÙبرÙاÙ
Ø¬Ø Ù
ع اÙÙ
ÙÙات اÙآتÙØ© اÙت٠تتص٠باÙإخطار:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1960,7 +1972,7 @@ msgstr "اختصارات Ú¤ÙداÙÙا"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
-msgstr "أعدÙ٠اÙتØÙÙÙ\n"
+msgstr "أعدÙ٠اÙتØÙÙÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
@@ -2081,16 +2093,12 @@ msgstr "Øص٠اÙخطأ اÙتاÙÙ:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
msgstr ""
+"ÙÙ Ø´ÙØ¡ ÙتÙ
إرساÙ٠ع٠طرÙÙ Ùذا اÙاتصا٠تÙ
ÙÙ Ù
راÙبتÙØ Ø§Ùرجاء اÙتØÙÙ Ù
٠إعدادات"
+" اÙتطبÙÙ ÙاستخداÙ
برÙتÙÙÙÙات Ù
Ø´Ùرة ÙÙØ·Ø Ù
Ø«Ù SSLØ Ø¥Ù Ùا٠Ùذا Ù
Ù
ÙÙاÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
@@ -2105,6 +2113,10 @@ msgstr ""
"Ùرج٠اÙÙÙر عÙÙ \"Ø¥ÙÙاÙ\" Ù
رة أخر٠ÙتÙÙ٠تØÙÙÙت٠اÙØ¢Ù."
msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "ÙتÙ
تشغÙÙ torrc Ù
Ù %1 Ø¥ÙÙ %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
@@ -2125,12 +2137,18 @@ msgstr ""
"Ùرج٠اÙتØÙÙ Ù
٠سج٠اÙرسائ٠ÙتØØ°Ùرات أ٠رسائ٠خطأ ØدÙثة."
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr "Ø ØºØ§Ùبا٠TelnetØ "
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(عÙ
Ù٠تÙÙت عÙÙ Ù
ا ÙبدÙ)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr "Ø ØºØ§Ùبا٠عÙ
Ù٠برÙد Ø¥ÙÙترÙÙÙØ "
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(عÙ
Ù٠برÙد Ø¥ÙÙترÙÙ٠عÙÙ Ù
ا ÙبدÙ)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "Ùبد٠أ٠أØد براÙ
ج٠%1 Ùتص٠بطرÙÙØ© غÙر Ù
Ø´Ùرة ÙÙا Ø¢Ù
ÙØ© باÙÙ
Øطة %2."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -3142,7 +3160,7 @@ msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Ù
٠استخدÙ
جسرÙØ</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Ù
ا ÙذاØ</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
@@ -3266,6 +3284,9 @@ msgid ""
"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
"details about any errors encountered."
msgstr ""
+"اضغط زر \"ابدأ Tor\" ÙÙ ÙÙØØ© تØÙÙ
Vialia Ùإعادة تشغÙ٠برÙاÙ
ج Tor. إ٠تÙ
"
+"إغÙا٠Tor بشÙ٠غÙر Ù
تÙÙØ¹Ø Ø§ÙتÙ٠إÙ٠تبÙÙب \"اÙØ®Ùارات اÙÙ
تÙدÙ
Ø©\" Ù٠اÙأعÙÙ "
+"ÙÙ
عرÙØ© تÙاصÙ٠ع٠اÙخطأ اÙØاصÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3274,6 +3295,9 @@ msgid ""
"software, which may contain important security, reliability and performance "
"fixes."
msgstr ""
+"Ø£Ùت اÙآ٠تستخدÙ
اÙÙسخة \"%1\" Ù
٠برÙاÙ
ج Tor ÙÙÙ Ùسخة ÙÙ
Ùعد استخداÙ
Ùا "
+"Ù
ستØسÙاÙ. اÙرجاء اÙتØدÙØ« Ùآخر Ùسخة Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج ÙÙد تÙجد ÙÙÙا إصÙاØات Ø£Ù
ÙÙØ© "
+"ÙاÙ
Ø© ÙإصÙاØات ÙضÙ
ا٠اÙÙØ«ÙÙÙØ© ÙإصÙاØات Ù٠اÙإداء."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3282,6 +3306,9 @@ msgid ""
"version of the software, which may contain important security, reliability "
"and performance fixes."
msgstr ""
+"Ø£Ùت اÙآ٠عÙ٠إصدار \"%1\" Ù
٠اÙتÙر, ÙاÙØ°Ù Ùد Ùا ÙعÙ
Ù Ù
ع اÙشبÙØ© اÙتÙرÙØ© "
+"اÙØاÙÙØ©. رجاء٠طÙر٠إÙ٠آخر ÙØ³Ø®Ø ÙاÙت٠Ùد تØتÙ٠عÙ٠إصÙاØات Ù
ÙÙ
Ø© Ù٠اÙØ£Ù
Ù "
+"ÙاÙÙÙائة."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
@@ -3307,6 +3334,8 @@ msgid ""
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
msgstr ""
+"أعا٠اÙبرÙاÙ
ج Ø®Ù٠داخÙÙ. رجاء٠أبÙغ Ù
برÙ
ج٠\"تÙر\" ع٠اÙØ®Ù٠اÙتاÙ٠عÙÙ "
+"bugs.torproject.org: \"%1\""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3315,6 +3344,9 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"Ùظ٠تÙر أ٠ساعة Øاسب٠اÙØ¢Ù٠أخرت %1 ثاÙÙØ© ع٠اÙأص٠\"%2\". ÙÙ ÙÙ
تÙ٠ساعت٠"
+"Ù
ضبÙØ·Ø©Ø ÙÙ ÙستطÙع تÙر اÙعÙ
٠بشÙ٠سÙÙÙ
. رجاء٠تأÙد Ù
٠صØØ© اÙÙÙت اÙØ°Ù ÙظÙر٠"
+"ØاسبÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3323,6 +3355,9 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"Ùظ٠تÙر أ٠ساعة Øاسب٠اÙØ¢ÙÙ ÙدÙ
ت %1 ثاÙÙØ© ع٠اÙأص٠\"%2\". ÙÙ ÙÙ
تÙ٠ساعت٠"
+"Ù
ضبÙØ·Ø©Ø ÙÙ ÙستطÙع تÙر اÙعÙ
٠بشÙ٠سÙÙÙ
. رجاء٠تأÙد Ù
٠صØØ© اÙÙÙت اÙØ°Ù ÙظÙر٠"
+"ØاسبÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
@@ -3335,6 +3370,9 @@ msgid ""
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
msgstr ""
+"أظ٠أ٠أØد اÙبراÙ
ج اÙت٠عÙÙ Øاسب٠ØاÙ٠أ٠Ùتص٠بÙا تشÙÙر Ù
٠اÙÙ
Øطة %1. إرساÙ"
+" Ù
عÙÙÙ
ات غÙر Ù
Ø´Ùرة Ù
Ù Ø®Ùا٠اÙشبÙØ© اÙتÙرÙØ© خطر ÙÙا ÙÙØµØ Ø¨Ù. Ùأج٠ØÙ
اÙتÙØ Ø£ØºÙÙ"
+" تÙر اÙإتصا٠ذاتÙا."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3342,6 +3380,8 @@ msgid ""
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
msgstr ""
+"أظ٠أ٠أØد اÙبراÙ
ج اÙت٠عÙÙ Øاسب٠ØاÙ٠أ٠Ùتص٠بÙا تشÙÙر Ù
٠اÙÙ
Øطة %1. إرساÙ"
+" Ù
عÙÙÙ
ات غÙر Ù
Ø´Ùرة Ù
Ù Ø®Ùا٠اÙشبÙØ© اÙتÙرÙØ© خطر ÙÙا ÙÙØµØ Ø¨Ù."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
@@ -3354,6 +3394,9 @@ msgid ""
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
msgstr ""
+" Ø£Øد براÙ
ج٠اتص٠بÙ%1 Ù
Ù Ø®Ùا٠تÙر باستخداÙ
برÙتÙÙÙÙ Ùد Ùسرب بعض اÙÙ
عÙÙÙ
ات عÙ"
+" اتجاÙÙ. رجاء٠تأÙد Ù
٠ترتÙب براÙ
ج٠ÙاستخداÙ
اÙÙSocks4a أ٠اÙSocks5Ù Ùا غÙر "
+"Øس٠اÙاتصا٠بÙ
ستضÙÙ٠غÙر Ù
ØÙÙÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
@@ -3365,6 +3408,8 @@ msgid ""
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
msgstr ""
+" ØاÙ٠أØد براÙ
ج٠أ٠Ùتص٠ببرÙترÙÙÙ Ùا ÙÙÙÙ
٠تÙر. رجاء٠تأÙد Ù
٠ترتÙب براÙ
ج٠"
+"ÙاستخداÙ
اÙÙSocks4a أ٠اÙSocks5Ù Ùا غÙر Øس٠اÙاتصا٠بÙ
ستضÙÙ٠غÙر Ù
ØÙÙÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
@@ -3376,6 +3421,8 @@ msgid ""
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
msgstr ""
+"ØاÙ٠أØد براÙ
ج٠أ٠Ùتص٠بÙ%1Ø ÙاÙØ°Ù Ùا Ùعتبر٠تÙر Ù
ستضÙÙ Ù
Ù
ÙÙ. رجاء٠تØÙÙ Ù
Ù"
+" إعداد برÙاÙ
جÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
@@ -3387,10 +3434,12 @@ msgid ""
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
msgstr ""
+"Øدد تÙر أ٠عÙÙا٠اÙآ٠ب٠اÙخاص بÙ
رØÙÙ ÙÙ %1%2. ÙÙ ÙÙ
ÙÙÙ Ùذا صØÙØØ§Ø Ø±Ø¬Ø§Ø¡Ù "
+"ÙÙر Ù٠تغÙÙر Ø®Ùار اÙÙ\"عÙÙاÙ\" عÙÙ Ù
رØÙÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "تÙ
Ùش٠اØتÙا٠د٠إ٠إس."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3398,6 +3447,9 @@ msgid ""
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
msgstr ""
+"اÙتÙ٠تÙر Ø£Ù Ù
ÙدÙ
اÙد٠إ٠إس اÙخاص ب٠ÙÙدÙ
إجابات Ùاذبة ÙÙÙ
ÙاÙع غÙر "
+"اÙÙ
ÙجÙدة. بعض Ù
ÙدÙ
٠خدÙ
Ø© اÙØ¥ÙترÙت Ù Ù
ÙدÙ
٠اÙد٠إ٠إس اÙآخرÙÙØ Ù
Ø«Ùا (Ø£Ùب٠د٠"
+"إ٠إس)Ø Ù
Ø´ÙÙرÙ٠بÙع٠Ùذا ÙÙÙ ÙعرضÙا صÙØات اÙإعÙا٠أ٠اÙبØØ« اÙخاضة بÙÙ
. "
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3405,10 +3457,13 @@ msgid ""
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
msgstr ""
+" اÙتش٠تÙر Ø£Ù Ù
ÙدÙ
خدÙ
Ø© اÙد٠إ٠إس اÙخاص ب٠ÙÙدÙ
إجابات Ùاذبة ÙÙ
ÙاÙع Ù
Ø´ÙÙرة."
+" بÙ
ا أ٠اÙعÙ
Ùاء تعتÙ
د عÙÙ Ù
راØ٠شبÙØ© تÙر Ùأج٠اÙØصÙ٠عÙ٠إجابات د٠إ٠إس "
+"دÙÙÙØ©Ø ÙÙ ÙتÙ
استعÙ
ا٠Ù
رØÙÙ ÙÙ
خرج. "
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "اÙÙدرة عÙ٠اÙÙصÙÙ ÙÙ
Øطات اÙخادÙ
ÙÙد اÙتØÙÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3416,18 +3471,20 @@ msgid ""
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
msgstr ""
+"ÙØاÙ٠تÙر Ø£Ù ÙØدد إذا Ùا٠Ù
٠اÙÙ
Ù
Ù٠اÙاتصا٠بخادÙ
٠اÙÙ
رØÙ Ù
Ù Ùب٠شبÙØ© تÙر "
+"باستخداÙ
اÙاتصا٠بÙÙس٠عÙÙ %1:%2. ÙÙ
Ù٠أ٠Ùأخد Ùذا اÙاختبار Ø£Ùثر Ù
٠دÙÙÙØ©. "
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "ÙØ¬Ø Ø§Ø®ØªØ¨Ø§Ø± اÙÙدرة عÙ٠اÙÙصÙÙ ÙÙ
Øطات اÙخادÙ
!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "ÙÙ
Ù٠شبÙØ© تÙر اÙآ٠اÙÙصÙ٠إÙÙ Ù
رØÙ Ù
Øطة خادÙ
Ù!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ùش٠اختبار اÙÙدرة عÙ٠اÙÙصÙÙ ÙÙ
Øطات اÙخادÙ
."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3436,10 +3493,14 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
"please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"Ù
ÙÙØ° اÙÙ
خدÙ
اÙخاص ب٠ÙÙترØÙ٠غÙر ÙابÙØ© ÙÙÙصÙÙ Ù
Ù Ùب٠عÙ
Ùاء آخرÙÙ . ÙÙ
Ù٠أ٠"
+"ÙØدث Ùذا إذا ÙÙت Ø®Ù٠جÙاز اÙتÙجÙ٠أ٠جدار اÙØÙ
اÙØ© اÙØ°Ù ÙتطÙب Ù
Ù٠إÙشاء Ù
ÙÙاء"
+" اÙØ´ØÙ.إذا ÙاÙ%1:%2 ÙÙست عÙÙا٠اÙØ¥ÙترÙت اÙخاص ب٠ÙاÙدÙÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° اÙصØÙØØ "
+"اÙرجاء اÙتØÙÙ Ù
٠تÙÙÙ٠اÙÙ
بدÙات ÙدÙÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "اÙÙدرة عÙ٠اÙÙصÙ٠إÙÙ Ù
Øطة اÙÙ
جÙد ÙÙد اÙتØÙÙÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3447,18 +3508,20 @@ msgid ""
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
"several minutes."
msgstr ""
+"تÙر ÙØاÙ٠تØدÙد Ù
ا إذا Ùا٠Ù
ÙÙØ° اÙدÙÙ٠اÙخاص ب٠اÙÙ
بد٠Ùاب٠ÙÙÙصÙÙ Ù
٠شبÙØ© "
+"تÙر باÙاتصا٠بØد ذات٠ÙÙ%1:%2. Ùذا اÙاختبار ÙÙ
Ù٠أ٠Ùستغر٠عدة دÙائÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "ÙØ¬Ø Ø§Ø®ØªØ¨Ø§Ø± اÙÙدرة عÙ٠اÙÙصÙÙ ÙÙ
Øطات اÙÙ
جÙد!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Ù
ÙÙØ° دÙÙ٠اÙÙ
بد٠اÙخاص ب٠Ùاب٠ÙÙÙصÙÙ Ù
٠شبÙØ© تÙر!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ùش٠اختبار اÙÙدرة عÙ٠اÙÙصÙÙ ÙÙ
Øطات اÙÙ
جÙد."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3467,16 +3530,22 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"Ù
ÙÙØ° اÙدÙÙ٠اÙخاص ب٠ÙÙتبÙ٠غÙر Ùاب٠ÙÙÙصÙ٠بعÙ
Ùاء آخرÙÙ . ÙÙ
Ù٠أ٠ÙØدث Ùذا "
+"إذا ÙÙت Ø®Ù٠جÙاز اÙتÙجÙ٠أ٠جدار اÙØÙ
اÙØ© اÙØ°Ù ÙتطÙب Ù
Ù٠إÙشا Ù
ÙÙØ° Ù
رجع .إذا "
+"ÙاÙ%1:%2 ÙÙستعÙÙا٠اÙØ¥ÙترÙت اÙخاص ب٠ÙاÙدÙÙ٠اÙÙ
ÙÙØ° اÙصØÙØØ Ø§Ùرجاء اÙتØÙÙ Ù
Ù"
+" تÙÙÙ٠اÙÙ
بدÙات ÙدÙÙ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Ù
شخص اÙتبدÙÙ Ùد رÙض"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
msgstr ""
+"Ù
شخص اÙÙ
بد٠اÙخاص بÙØ Ø§ÙØ°Ù ÙÙ
Ù٠اÙعÙ
Ùاء Ù
٠اÙاتصا٠باÙÙ
بد٠اÙخاص Ø¨Ù Ø Ø±Ùض٠"
+"Ù
ÙÙÙ
اÙدÙÙÙ ÙÙ%1:%2. ÙاÙسبب:%3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
@@ -3489,6 +3558,10 @@ msgid ""
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
msgstr ""
+"اÙÙ
بد٠اÙخاص ب٠اÙآ٠عÙ٠اÙØ¥ÙترÙت ÙÙ
ØªØ§Ø ÙعÙ
Ùاء تÙر ÙÙستخدÙ
ÙÙ. Ùجب أ٠تشاÙد "
+"زÙادة ÙÙ ØرÙØ© Ù
رÙر شبÙØ© اÙاتصا٠اÙت٠أبدت٠Bandwidth Graph Ù٠غضÙ٠ساعات "
+"ÙÙÙÙØ© ÙÙ
ا عÙÙ
اÙÙ
زÙد Ù
٠اÙعÙ
Ùاء ع٠اÙÙ
بد٠اÙخاص بÙ. Ø´Ùرا Ù٠عÙ٠اÙÙ
ساÙÙ
Ø© ÙÙ "
+"شبÙØ© تÙر!"
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3544,13 +3617,15 @@ msgstr "ÙØ´Ù ÙÙ ØÙ ÙÙÙ
Ø© سر اÙتØÙÙ
."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "تØرÙر Ù
Ù٠اÙإعدادات"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
msgstr ""
+"اØÙظ اÙإعدادات. Ø¥Ù ÙÙ
ÙÙÙ Ùذا اÙØ®Ùار Ù
ÙعÙÙÙ
Ø§Ø Ø³ØªØ·Ø¨Ù Ø§Ùإعدادات عÙ٠تÙر ÙØ°Ù "
+"اÙÙ
رة ÙÙØ·."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
@@ -3586,15 +3661,15 @@ msgstr "طبÙ٠اÙÙ
Øدد ÙÙØ·"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Øدث Ø®Ù٠أثÙاء Ù
ØاÙÙØ© اÙاتصا٠بتÙر"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr ""
+msgstr "اختÙار Ùارغ. اÙرجاء Øدد بعض Ù
٠اÙÙØµØ Ø£Ù Ø§Ø®ØªØ± \"تطبÙ٠اÙÙÙ\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Ø®ÙÙ Ù٠سطر %1: \"%2\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
@@ -3602,7 +3677,7 @@ msgstr "خطأ"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Øدث Ø®Ù٠أثÙاء ÙØªØ Ù
Ù٠اÙإعدادات."
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
@@ -3736,14 +3811,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
msgstr "إصدار"
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "إرسا٠تÙرÙر Ø¥ÙÙÙار"
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "Ùا ÙÙ
Ù٠ارسا٠تÙرÙر Ø¥ÙÙÙار: %1"
-
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
msgstr "Ù
ÙاÙÙ"
@@ -3837,6 +3904,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "تعذÙÙر ÙØªØ Ù
Ù٠اÙسÙÙج٠'%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "اÙÙÙÙ
Ø© اÙÙ
Ø·ÙÙبة ÙÙÙ
عطÙ"
+
+msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
msgstr "ÙÙد اÙÙغة اÙÙ
Øدد غÙر صØÙØ:"
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/bg/vidalia_bg.po b/src/vidalia/i18n/po/bg/vidalia_bg.po
index 06c806a..ffcd9b8 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/bg/vidalia_bg.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/bg/vidalia_bg.po
@@ -1,12 +1,14 @@
#
+# Translators:
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# <svilen79 at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 16:26+0000\n"
+"Last-Translator: raymen <svilen79 at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +23,7 @@ msgstr "ÐÑноÑно ÐидалиÑ"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑенз"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia 0.2.0"
@@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ 0.2.0"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor 0.2.0.32"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt 4.4.2"
@@ -37,12 +39,14 @@ msgstr "4.4.2"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' не е валиден IP адÑеÑ."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
msgstr ""
+"Ðие избÑаÑ
Ñе ÑдоÑÑовеÑÑване ÑÑез \"ÐаÑола\", но не ÑÑе Ñпоменали изÑиÑно "
+"нÑкаква паÑола."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select Tor Configuration File"
@@ -66,23 +70,23 @@ msgstr "ÐевÑзможноÑÑ Ð·Ð° ÑÑздаване на %1 [%2]"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзбеÑеÑе ÐиÑекÑоÑиÑ, коÑÑо да бÑде използвана за Ð¢Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевÑзможно да пÑемаÑ
не Ð¢Ð¾Ñ ÑÑлÑги"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевÑзможно да инÑÑалиÑа Ð¢Ð¾Ñ ÑÑлÑги"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ можа да инÑÑалиÑа Ð¢Ð¾Ñ ÑÑлÑги."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Authentication:"
-msgstr "ÐвÑенÑикаÑиÑ:"
+msgstr "УдоÑÑовеÑÑване:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Address:"
@@ -90,7 +94,7 @@ msgstr "ÐдÑеÑ:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑо"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Cookie"
@@ -106,7 +110,7 @@ msgstr "СлÑÑайно генеÑиÑане"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
@@ -126,71 +130,85 @@ msgstr "РазлиÑÑване"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð° данни"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑ
ÑанеÑе данни за Ð¢Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑÑа в ÑледнаÑа диÑекÑоÑиÑ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
msgstr ""
+"ÐзбеÑеÑе диÑекÑоÑиÑÑа, използвана за ÑÑÑ
Ñанение на данни за Ð¢Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑÑа. "
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑол на ТоÑ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðзползвай ТиСиÐи вÑÑзка (ÐонÑÑоленÐоÑÑ)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðзползвай Ð®Ð½Ð¸ÐºÑ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ¹Ð½ ÑÐ¾ÐºÐµÑ (ÐонÑÑоленСокеÑ)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкаÑай наÑÑоÑÑиÑе конÑигÑÑаÑионни данни в torrc Ñайл"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ: Ñова Ñе ÑедакÑиÑа заÑÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² моменÑа конÑигÑÑаÑионен torrc Ñайл"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑ ÐºÑм ÐонÑÑÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¡Ð¾ÐºÐµÑ Ð½Ðµ ÑÑÑеÑÑвÑва."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"УпоменаÑоÑо мÑÑÑо на Ð¢Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð¸Ñ Ñайл ÑÑдÑÑжа Ñимволи, коиÑо не "
+"Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÑедÑÑавени в моменÑа, ÑÑез 8-биÑовоÑо Ñимволно ÑазкодиÑане "
+"на ÑиÑÑемаÑа Ðи."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"УпоменаÑоÑо мÑÑÑо на Ð¢Ð¾Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑа за данни ÑÑдÑÑжа Ñимволи, коиÑо не "
+"Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÑедÑÑавени в моменÑа, ÑÑез 8-биÑовоÑо Ñимволно ÑазкодиÑане "
+"на ÑиÑÑемаÑа Ðи. "
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнимание"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
msgstr ""
+"Ðие пÑомениÑ
Ñе пÑÑÑ Ð½Ð° конÑигÑÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð¸Ñ torrc Ñайл, желаеÑе ли да "
+"ÑеÑÑаÑÑиÑаÑе ТоÑ?"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¢Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑионен Ñайл (torrc);;All Files (*)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзбеÑи Ñайл за ползване, за пÑÑÑ Ð½Ð° Ð¢Ð¾Ñ ÑокеÑа"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно наÑÑÑойване на ÐонÑÑолниÑÐоÑÑ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -198,6 +216,9 @@ msgid ""
"\n"
"You may need to remove it manually."
msgstr ""
+"ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ можа да пÑемаÑ
не Ð¢Ð¾Ñ ÑÑлÑгиÑе.\n"
+"\n"
+"Ще Ðи Ñе наложи да ги пÑемаÑ
неÑе ÑамоÑÑоÑÑелно."
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
@@ -217,7 +238,7 @@ msgstr "ÐзбеÑи инÑеÑÑейÑен ÑÑил на Ðидалиа"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð° заÑеди избÑаниÑÑ ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð² пакеÑ."
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
@@ -277,7 +298,7 @@ msgstr "ÐÑказ"
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑÑиÑане на заÑвка за HTTPS моÑÑ-ÑвÑÑзаноÑÑ..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Connecting to %1:%2..."
@@ -285,43 +306,44 @@ msgstr "СвÑÑзване Ñ %1:%2..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзпÑаÑане на HTTPS заÑвка за моÑÑ-ÑвÑÑзване..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "СвалÑне на ÑпиÑÑк Ñ Ð¼Ð¾ÑÑове..."
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Downloading Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "СвалÑне на ÐоÑÑове"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевÑзможно да Ñвали моÑÑове: %1"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑоÑна заÑвка за моÑÑове..."
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑана"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "# Clients"
-msgstr ""
+msgstr "# ÐлиенÑи"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
msgstr ""
+"ÐлиенÑи Ð¾Ñ ÑледниÑе ÑÑÑани Ñа Ñе вÑзползвали Ð¾Ñ ÑвоеÑо пÑепÑедаване Ð¾Ñ %1"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзвлеÑение за ÐоÑÑово Ðзползване"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Client Summary"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлиенÑÑко извлеÑение"
msgctxt "Circuit"
msgid "New"
@@ -361,15 +383,15 @@ msgstr "СÑаÑиÑÑика"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиближаване до ÐеÑигаÑа"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑваÑÑне на ÐеÑигаÑа (ÐзÑÑиване)"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑваÑÑне на поÑока Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ (ÐзÑÑиване)"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "General"
@@ -377,15 +399,15 @@ msgstr "Ðлавни"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑежа"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "СподелÑне"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "УÑлÑги"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Appearance"
@@ -401,19 +423,19 @@ msgstr "ÐомоÑ"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Saving Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑÑÑ
ÑанениеÑо на наÑÑÑойки"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½ÑмаÑе вÑзможноÑÑ Ð´Ð° ÑÑÑ
Ñани ÑвоиÑе %1 наÑÑÑойки"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Applying Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи пÑилаганеÑо на наÑÑÑойкиÑе"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½ÑмаÑе вÑзможноÑÑ Ð´Ð° пÑиложи ÑвоиÑе %1 наÑÑÑойки за ТоÑ"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Settings"
@@ -421,29 +443,31 @@ msgstr "ÐпÑии"
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½ÑмаÑе вÑзможноÑÑ Ð´Ð° Ñе ÑвÑÑже Ñ Ð¢Ð¾Ñ. (%1)"
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑолноÑо Ñеле не е ÑвÑÑзано."
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобÑ
одима е паÑола"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Remember my password"
-msgstr ""
+msgstr "Ðапомни моÑÑа паÑола"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid ""
"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
"Please enter your control password:"
msgstr ""
+"ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ñе ÑвÑÑза Ñ Ð°ÐºÑивен Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑоÑÐµÑ ÐºÐ¾Ð¹Ñо изиÑква паÑола.\n"
+"ÐолÑ, вÑведеÑе ÐаÑаÑа конÑÑолна паÑола:"
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑолноÑо Ñеле не е ÑвÑÑзано."
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Error sending control command. [%1]"
@@ -459,207 +483,207 @@ msgstr "ÐÑеÑен конÑÑолен оÑговоÑ. [%1]"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑганиÑÑан"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "ÐндоÑа"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнгола"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Antigua & Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑиÌгÑа и ÐаÑбÑÌда"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑженÑина"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмениÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Australia"
-msgstr "ÐÑноÑно Ðидала"
+msgstr "ÐвÑÑÑалиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзаÑбейджан"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑ
амÑки оÑÑÑови"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "ÐангладеÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑбадоÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "ÐелаÑÑÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "ÐелгиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Ðелиз"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑан"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоливиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bosnia & Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑна и ХеÑÑеговина"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑвана"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑазилиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Ðом на миÑа ÐÑÑней"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑлгаÑиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑкина ФаÑо"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑнди"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Ðамбоджа"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "ÐамеÑÑн"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Ðанада"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Ðабо ÐеÑде"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "ЦенÑÑалноаÑÑиканÑка ÑепÑблика"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Чад"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Чили"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑай"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑмбиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "ÐомоÑÑки оÑÑÑови"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
-msgstr ""
+msgstr "ÐемокÑаÑиÑна ÑепÑблика Ðонго"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "РепÑблика Ðонго"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑа Рика"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cote dâÂÂIvoire"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ñ Ð´'ÐвоаÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¥ÑÑваÑиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑба"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "ÐипÑÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑка ÑепÑблика"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑалÑÑво ÐаниÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Djibouti"
-msgstr "ÐÑноÑно"
+msgstr "РепÑблика ÐжибÑÑи"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑз Ðоминика"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоминиканÑка ÑепÑблика"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "ÐквадоÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "ÐгипеÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "Ðл СалвадоÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "РепÑблика ÐкваÑоÑиална ÐвинеÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑеÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑониÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "France"
@@ -667,647 +691,651 @@ msgstr "ÐÑказ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Ðабон"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐамбиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑзиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑманиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ðана"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑенада"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "ÐваÑемала"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea"
-msgstr "Ðлавни"
+msgstr "ÐвинеÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвинеÑ-ÐиÑаÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Ðвиана"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Хонконг"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "ХаиÑи"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "ХондÑÑаÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзÑаел"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑалиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Ямайка"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "ЯпониÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑданиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "ÐазаÑ
ÑÑан"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "ÐениÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑибаÑи"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвейÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑгизÑÑан"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаоÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑвиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "ÐибиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑоÑо"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐибеÑиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑ
ÑенÑайн"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑва"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкÑембÑÑг"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакедониÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐадагаÑкаÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Ðалави"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалайзиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Ðали"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалÑа"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑалови оÑÑÑови"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "ÐавÑиÑаниÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "ÐавÑиÑий"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐикÑонезиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолдова"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Ðонако"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонголиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑна ÐоÑа"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑоко"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Ðозамбик"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐамибиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Ðепал"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "ÐидеÑландиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Ðова ÐеландиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "ÐикаÑагÑа"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "ÐигеÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "ÐигеÑиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Norway"
-msgstr "ÐапÑед"
+msgstr "ÐоÑвегиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Ðман"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакиÑÑан"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалаÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palestine"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалеÑÑина"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Ðанама"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑа-Ðова ÐвинеÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑагвай"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Филипини"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑа"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑгалиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑаÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑмÑниÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑÑиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ñанда"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¡ÐµÐ½Ñ ÐиÑÑ Ð¸ ÐевиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¡ÐµÐ¹Ð½Ñ ÐÑÑиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¡ÐµÐ¹Ð½Ñ ÐинÑÐµÐ½Ñ Ð¸ ÐÑенадини"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Самоа"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "Сан ÐаÑино"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sao Tome & Principe"
-msgstr ""
+msgstr "Сао Томе и ÐÑинÑипи"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "СаÑдиÑÑка ÐÑабиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Senegal"
-msgstr "Ðлавни"
+msgstr "Сенегал"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑбиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "СейÑелÑки оÑÑÑови"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "СиеÑа Ðеоне"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "СингапÑÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "СловакиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "СловениÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Соломонови оÑÑÑови"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "СомалиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Южна ÐÑÑика"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑпаниÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑи Ðанка"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "СÑдан"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Suriname"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑинам"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Свазиленд"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "ШвеÑиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "ШвейÑаÑиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "СиÑиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "ТаджикиÑÑан"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "ТанзаниÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Thailand"
-msgstr ""
+msgstr "Тайланд"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Timor-Leste (East Timor)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¢Ð¸Ð¼Ð¾Ñ (ÐзÑоÑен ТимоÑ)"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Того"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Тонга"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Trinidad & Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑинидад и Тобаго"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑниÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑÑÑиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑÑкмениÑÑан"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑвалÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Уганда"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "УкÑайна"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "Ðбединени аÑабÑки емиÑÑÑва"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Ðбединено кÑалÑÑво ÐеликобÑиÑаниÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "СÑединени амеÑиканÑки ÑаÑи"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑгвай"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "УзбекиÑÑан"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "ÐанÑаÑÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vatican"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑикана"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "ÐенеÑÑела"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиеÑнам"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "Ðападна СаÑ
аÑа"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Ðемен"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐамбиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Ðимбабве"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлбаниÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлжиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвÑÑÑиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑ
Ñейн"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Ðенин"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиопиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Фиджи"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "ФинландиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑам"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "УнгаÑиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑландиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "ÐндиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐндонезиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑан"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑак"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑландиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, North"
-msgstr ""
+msgstr "СевеÑна ÐоÑеÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, South"
-msgstr ""
+msgstr "Южна ÐоÑеÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "ÐибиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Ðалдиви"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑико"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐианмаÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Тайван"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедоÑÑавÑне на оÑÑÐµÑ Ð·Ð° поÑажениÑÑа"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ñе ÑблÑÑка Ñ Ð³ÑеÑка и Ñе наложи да бÑде заÑвоÑена"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "РеÑÑаÑÑиÑай ÐидалиÑ"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑеÑÑаÑÑиÑай"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевÑзможноÑÑ Ð´Ð° ÑеÑÑаÑÑиÑа ÐидалиÑ"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
"manually."
msgstr ""
+"ÐÑмаÑе вÑзможноÑÑ Ð´Ð° ÑеÑÑаÑÑиÑаме ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно. ÐолÑ, ÑеÑÑаÑÑиÑайÑе "
+"ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ ÑамоÑÑоÑÑелно."
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "ÐолÑ, попÑлнеÑе квиÑанÑÐ¸Ñ Ð²:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
msgstr ""
+"СÑздаден бе доклад за пÑеÑÑÑпÑно поÑажение, койÑо може да изпÑаÑиÑе на "
+"ÑазвойÑиÑиÑе на ÐидалиÑ, за да им помогнеÑе да иденÑиÑиÑиÑÐ°Ñ Ð¸ попÑавÑÑ "
+"пÑоблема. ÐÑиложениÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´ не ÑÑдÑÑжа никаква ÐаÑа пеÑÑонална "
+"иденÑиÑиÑиÑаÑа инÑоÑмаÑиÑ. "
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
msgstr ""
+"Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñание на какво ÑÑе пÑавили пÑеди пÑогÑамаÑа да пÑеÑÑÑпи поÑажение, "
+"заедно ÑÑÑ ÑледниÑе Ñайлове, ÑÑоÑвеÑÑÑвÑваÑи на доклада за пÑеÑÑÑпÑно "
+"поÑажение:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1319,15 +1347,15 @@ msgstr "ÐзбеÑи пÑÑ Ð´Ð¾ ТоÑ"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзбеÑи изпÑлнимо пÑокÑи"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr ""
+msgstr "ТÑÑбва да конкÑеÑизиÑаÑе имеÑо на ÐаÑÐ¸Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ñлним Ñайл"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑÑиÑай ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñо моÑÑа опеÑаÑионна ÑиÑÑема ÑÑаÑÑиÑа"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Browse"
@@ -1335,7 +1363,7 @@ msgstr "РазлиÑÑване"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑÑиÑай Ð¢Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑÑа когаÑо ÑÑаÑÑиÑа ÐидалиÑ"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor"
@@ -1343,27 +1371,27 @@ msgstr "ТоÑ"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑокÑи пÑиложение (по избоÑ)"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑÑиÑай пÑокÑи пÑиложение когаÑо ÑÑаÑÑиÑа ТоÑ"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "СÑойноÑÑи на ÐÑокÑи пÑиложениеÑо:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑÑÑеÑÑно обновление"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑÑвай авÑомаÑиÑно за нови ÑоÑÑÑеÑÑни обновлениÑ"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑи Ñега"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB/s"
@@ -1383,11 +1411,11 @@ msgstr "%1 ÐÐ"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑен:"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзпÑаÑен:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
@@ -1487,7 +1515,7 @@ msgstr "ÐамеÑи СледваÑ"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Case sensitive"
+msgstr "ЧÑвÑÑвиÑелен в ÑлÑÑай на големи и малки бÑкви"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Whole words only"
@@ -1495,7 +1523,7 @@ msgstr "Само Ñели дÑми"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
-msgstr "ÐÐ¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¢ÐµÐ¼Ð¸"
+msgstr "ÐомоÑни Теми"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Contents"
@@ -1507,7 +1535,7 @@ msgstr "ТÑÑÑи"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Searching for:"
-msgstr "ТÑÑÑи за:"
+msgstr "ТÑÑÑене за:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found Documents"
@@ -1515,11 +1543,11 @@ msgstr "ÐамеÑени ÐокÑменÑи"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи заÑеждане на помоÑноÑо ÑÑдÑÑжание:"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑваÑÑне на вÑнÑна вÑÑзка"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid ""
@@ -1527,36 +1555,41 @@ msgid ""
"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
"anonymous."
msgstr ""
+"ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да оÑвоÑи избÑанаÑа вÑÑзка в бÑаÑзÑÑа Ðи по подÑазбиÑане. Ðко "
+"бÑаÑзÑÑа Ðи не е конÑигÑÑиÑан в моменÑа да използва ТоÑ, Ñо Ñогава заÑвкаÑа "
+"нÑма да бÑде анонимна."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкаÑе ли ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð´Ð° оÑвоÑи вÑÑзкаÑа вÑв ÐаÑиÑÑ Ñеб бÑаÑзÑÑ?"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевÑзможно е оÑваÑÑнеÑо на вÑÑзкаÑа"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid ""
"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
"still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
+"ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ можа да оÑвоÑи избÑанаÑа вÑÑзка вÑв ÐаÑиÑÑ Ñеб бÑаÑзÑÑ. Ðие "
+"можеÑе вÑе пак да копиÑаÑе URL адÑеÑа и да го поÑÑавиÑе вÑв ÐаÑÐ¸Ñ Ð±ÑаÑзÑÑ."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи оÑваÑÑнеÑо на помоÑÐ½Ð¸Ñ Ñайл:"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° лиÑенза"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑенз"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑлÑги"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
@@ -1584,31 +1617,31 @@ msgstr "Ðезнайно"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑанÑване на деÑекÑи"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑиÑ"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Ðележка"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнимание"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепознаÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑÑиÑай ТоÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit"
@@ -1628,7 +1661,7 @@ msgstr "ÐаÑÑа ÐÑежа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑолен панел"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Settings"
@@ -1672,7 +1705,7 @@ msgstr "Ctrl+I"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+P"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor"
@@ -1684,135 +1717,135 @@ msgstr "Ðзглед"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr "Ðидалиа ÐомоÑ"
+msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ ÐомоÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting web browser"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑÑаÑÑиÑанеÑо на Ñеб бÑаÑзÑÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ можа да ÑÑаÑÑиÑа наÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñеб бÑаÑзÑÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑÑаÑÑиÑанеÑо на IM клиенÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ можа да ÑÑаÑÑиÑа наÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ð¸Ñ IM клиенÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑÑаÑÑиÑанеÑо на пÑокÑи ÑÑÑвÑÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ можа да ÑÑаÑÑиÑа наÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑокÑи ÑÑÑвÑÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑÑзване Ñ Ð¿ÑепÑедаваÑаÑа диÑекÑоÑиÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑеÑÑвÑване на вÑÑзка Ñ ÐºÑипÑиÑанаÑа диÑекÑоÑиÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑаване на инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑÑаÑÑÑа на мÑежаÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑеждане на инÑоÑмаÑиÑÑа за ÑÑаÑÑÑа на мÑежаÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑеждане на ÑеÑÑиÑикаÑи Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÑÑовеÑен изÑоÑник"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑване за пÑепÑедаваÑа инÑоÑмаÑиÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑеждане на пÑепÑедаваÑа инÑоÑмаÑиÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑÑзване Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑеÑÑвÑване на Ð¢Ð¾Ñ Ð²ÐµÑига"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑÑзан Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа!"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÐ°Ð·Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñален ÑÑаÑÑÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "ÑазноÑоден"
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "неÑÑвпадение Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑноÑÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "гоÑов"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "вÑÑзкаÑа оÑказана"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "паÑза на вÑÑзкаÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "гÑеÑка пÑи ÑеÑене/пиÑане"
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "нÑма пÑÑ Ð´Ð¾ Ñ
оÑÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "недоÑÑаÑÑÑно ÑеÑÑÑÑи"
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "непознаÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¢Ð¾Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑгва"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¢Ð¾Ñ Ñе изклÑÑва"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "СпÑи Ð¢Ð¾Ñ Ñега"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "СпÑи ТоÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑÑиÑане на Ð¢Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑÑиÑане на ТоÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Starting Tor"
@@ -1828,183 +1861,192 @@ msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑÑзване Ñ Ð¢Ð¾Ñ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑвÑÑзванеÑо"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑепÑедаванеÑо е вклÑÑено"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи изклÑÑванеÑо"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ можа да ÑпÑе Ð¢Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеоÑаквана гÑеÑка"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "УдоÑÑовеÑÑвам иÑÑинноÑÑÑа кÑм ТоÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобÑ
одимоÑÑ Ð¾Ñ Ð±Ð¸ÑквиÑка за ÑдоÑÑовеÑÑване на иÑÑинноÑÑÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
"cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
+"Ð¢Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¸Ñква ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð´Ð° изпÑаÑи ÑÑдÑÑжаниеÑо на биÑквиÑкаÑа за "
+"авÑенÑиÑноÑÑ, но ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ можа да оÑкÑие Ñакава."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
msgstr ""
+"ÐиÑ
Ñе ли желали да поÑÑÑÑиÑе ÑамоÑÑоÑÑелно Ñайла 'control_auth_cookie' ?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð° данни"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑолна биÑквиÑка (control_auth_cookie)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Registering for Events"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑегиÑÑÑаÑиÑÑа за ÑÑбиÑиÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
"may be unavailable."
msgstr ""
+"ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ можа да ÑегиÑÑÑиÑа за нÑкои ÑÑбиÑиÑ. Ðного Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÑийÑе на ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ "
+"може да не Ñа доÑÑÑпни."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи пÑовеÑка на авÑенÑиÑноÑÑÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
msgstr ""
+"ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ñе пÑовали пÑи опиÑа да пÑовеÑи авÑенÑиÑноÑÑÑа кÑм Ð¢Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑÑа. "
+"(%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑ, пÑовеÑеÑе ÐаÑиÑе наÑÑÑойки за авÑенÑиÑноÑÑ Ð½Ð° конÑÑÐ¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалиÑно е обновление за ТоÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
msgstr ""
+"ÐонаÑÑоÑÑем инÑÑалиÑанаÑа Ð¢Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ е акÑÑална или не Ñе пÑепоÑÑÑва. "
+"ÐолÑ, поÑеÑеÑе ÑÑÑаниÑаÑа на Ð¢Ð¾Ñ Ð·Ð° да ÑвалиÑе най-поÑледнаÑа веÑÑиÑ."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor website: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑÑаниÑа на ТоÑ: %1"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"All subsequent connections will appear to be different than your old "
"connections."
-msgstr "ÐÑиÑки поÑледваÑи вÑÑзки Ñе Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ ÑазлиÑни Ð¾Ñ ÑÑаÑиÑе ви вÑÑзки."
+msgstr "ÐÑиÑки поÑледваÑи вÑÑзки Ñе Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ ÑазлиÑни Ð¾Ñ ÑÑаÑиÑе Ðи вÑÑзки."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr "ÐеÑÑпеÑ
пÑи ÑÑздаване на Ðова СамолиÑноÑÑ"
+msgstr "ÐеÑÑпеÑ
пÑи ÑÑздаване на нова ÑамолиÑноÑÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑенаÑоÑванеÑо на поÑÑове пÑопадна"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ можа да наÑÑÑои авÑомаÑиÑноÑо пÑенаÑоÑване на поÑÑове."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑолен панел на ÐидалиÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Status"
-msgstr "СÑаÑиÑÑика"
+msgstr "Ðоложение"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеки пÑÑиÑа на ÐидалиÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на пÑепÑедаванеÑо"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑой пÑепÑедаване и помогни на мÑежаÑа да ÑаÑÑе"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледай мÑежаÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View a map of the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледай каÑÑа Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Use a New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Ðзползвай нова ÑамолиÑноÑÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Make subsequent connections appear new"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑави поÑледваÑи вÑÑзки да Ñе ÑвÑÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñо нови"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледай неоÑдавнаÑнÑа ÑпоÑÑеба на пÑопÑÑкваÑелнаÑа ÑпоÑобноÑÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледай иÑÑоÑиÑÑа на ÑÑобÑениÑÑа Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View help documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледай помоÑнаÑа докÑменÑаÑиÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑми ÐидалиÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View version and license information"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледай инÑоÑмаÑиÑÑа за веÑÑÐ¸Ñ Ð¸ лиÑенз"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Ðзлез Ð¾Ñ ÐидалиÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Show this window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ðокажи Ñози пÑозоÑÐµÑ Ð¿Ñи ÑÑаÑÑиÑане"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "СкÑий"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Hide this window"
-msgstr ""
+msgstr "СкÑий Ñози пÑозоÑеÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Reset Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑпеÑно нÑлиÑане на паÑолаÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2012,27 +2054,35 @@ msgid ""
"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
"other Tor processes running."
msgstr ""
+"ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñа да нÑлиÑа конÑÑолнаÑа паÑола на ТоÑ, но не ÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð° ÑеÑÑаÑÑиÑа "
+"Ð¢Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑÑа. ÐолÑ, пÑовеÑеÑе в ÐиÑпеÑÐµÑ Ð½Ð° задаÑиÑе за да Ñе подÑигÑÑиÑе, "
+"Ñе нÑма дÑÑги акÑивни Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑоÑеÑи. "
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
"recommended."
msgstr ""
+"ÐонаÑÑоÑÑем инÑÑалиÑанаÑа веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Ð¢Ð¾Ñ Ðµ оÑÑаÑÑла или не Ñе пÑепоÑÑÑва "
+"повеÑе."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
msgstr ""
+"ÐиÑ
Ñе ли желали да пÑовеÑиÑе за налиÑие на по-нов инÑÑалаÑионен пакеÑ?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑенÑиално неÑигÑÑна вÑÑзка"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
"anonymity."
msgstr ""
+"Ð¢Ð¾Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно заÑвоÑи вÑÑзкаÑа, Ñ Ð¾Ð³Ð»ÐµÐ´ на Ñова да пÑедпази ÐаÑаÑа "
+"анонимноÑÑ."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Update Failed"
@@ -2040,17 +2090,19 @@ msgstr "ÐÑовалени"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑиÑÑ ÑоÑÑÑеÑÑ Ðµ акÑÑален"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
"time."
msgstr ""
+"Ðа Ñози Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ñма нови ÑоÑÑÑеÑÑни пакеÑи Ð¾Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð·Ð° инÑÑалиÑане на "
+"компÑÑÑÑа Ðи."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Installation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑÑа Ñе пÑовали"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
@@ -2058,13 +2110,7 @@ msgstr "Ðидалиа не ÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð° ÑегиÑÑÑиÑа Ð¢Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð³ Ñ
msgctxt "MainWindow"
msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑви Ñе ÑледнаÑа гÑеÑка:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2072,16 +2118,25 @@ msgid ""
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
msgstr ""
+"ÐаквоÑо и да е изпÑаÑено по Ñази вÑÑзка може да бÑде Ñледено. ÐолÑ, пÑовеÑи "
+"наÑÑÑойкиÑе на пÑогÑамаÑа и ползвай ако е вÑзможно Ñамо кÑипÑиÑани "
+"пÑоÑоколи, каÑо SSH."
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "пÑопаднал (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Your relay is shutting down.\n"
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
+"ÐÑепÑедаванеÑо Ðи Ñе изклÑÑва.\n"
+"ÐаÑиÑнеÑе 'СÑоп' оÑново за да ÑпÑеÑе пÑепÑедаванеÑо Ñега."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "ÐаÑално ÑÑаÑÑиÑане на torrc Ð¾Ñ %1 до %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2089,6 +2144,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
+"ÐÑепÑедаванеÑо е акÑивно. ÐÑекÑÑванеÑо на пÑепÑедаванеÑо Ñе пÑеÑеÑе оÑвоÑениÑе вÑÑзки Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñи.\n"
+"\n"
+"ÐиÑ
Ñе ли желали да Ñе изклÑÑиÑе елеганÑно, каÑо им дадеÑе вÑеме да намеÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ пÑепÑедаване?"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2096,14 +2154,25 @@ msgid ""
"\n"
"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
+"ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑеÑе, Ñе Ð¢Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑÑа излезе неоÑаквано.\n"
+"\n"
+"ÐолÑ, пÑовеÑеÑе ÑÑобÑениÑÑа Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸Ñе за ÑкоÑоÑни пÑедÑпÑедиÑелни ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° гÑеÑки."
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ""
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(веÑоÑÑно ТелнеÑ)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(веÑоÑÑно Ð-мейл поÑÑебиÑел)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
msgstr ""
+"Ðдно Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑиÑе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ %1 изглежда извÑÑÑва поÑенÑиално некÑипÑиÑани и "
+"неÑигÑÑни вÑÑзки Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ %2"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -2123,11 +2192,13 @@ msgstr "Ðидалиа не ÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð° оÑвоÑи лог Ñайла."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Log Filename Required"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобÑ
одимо е имеÑо на Ñайла за ÑÑобÑениÑÑа Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
msgctxt "MessageLog"
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
msgstr ""
+"ТÑÑбва да вÑведеÑе име на Ñайла за да може да ÑÑÑ
ÑаниÑе ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ "
+"вÑв Ñайл."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select Log File"
@@ -2255,7 +2326,7 @@ msgstr "Ðокажи помоÑен бÑоÑзÑÑ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Close"
@@ -2335,15 +2406,16 @@ msgstr "ÐебÑг"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log History"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑобÑениÑÑа Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Number of messages to display in the message log window"
msgstr ""
+"ÐÑой ÑÑобÑениÑ, коиÑо да бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ в пÑозоÑеÑа ÑÑÑ ÑÑобÑениÑÑа Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
msgctxt "MessageLog"
msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑобÑениÑ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Browse"
@@ -2352,38 +2424,44 @@ msgstr "РазлиÑÑване"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
msgstr ""
+"ÐкÑивиÑай авÑомаÑиÑно ÑÑÑ
ÑанÑване на вÑиÑки нови ÑÑобÑениÑÑа Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ вÑв "
+"Ñайл"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Automatically save new log messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно ÑÑÑ
ÑанÑвай нови ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ вÑв Ñайл"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑновен"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑÑоÑние на ТоÑ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑеднал"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ðинаги ÑÑÑ
ÑанÑвай нови ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that appear when something has \n"
"gone very wrong and Tor cannot proceed."
msgstr ""
+"СÑобÑениÑ, поÑвÑваÑи Ñе когаÑо неÑо \n"
+"много Ñе обÑÑка и Ð¢Ð¾Ñ Ð½Ðµ може да пÑодÑлжи."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that only appear when \n"
"something has gone wrong with Tor."
msgstr ""
+"СÑобÑениÑ, поÑвÑваÑи Ñе когаÑо неÑо \n"
+"много Ñе обÑÑка Ñ Ð¢Ð¾Ñ."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2392,18 +2470,25 @@ msgid ""
"not considered errors, but you may \n"
"care about."
msgstr ""
+"СÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑваÑи Ñе ÑÑдко\n"
+"по вÑеме на ноÑмалнаÑа ÑабоÑа на Ð¢Ð¾Ñ Ð¸ \n"
+"не Ñа ÑÑиÑани за гÑеÑки, но може да Ñе пÑовеÑÑÑ."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that appear frequently \n"
"during normal Tor operation."
msgstr ""
+"СÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑваÑи Ñе ÑеÑÑо\n"
+"по вÑеме на ноÑмалнаÑа ÑабоÑа на ТоÑ."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
msgstr ""
+"ÐногоÑловни ÑÑобÑениÑ, пÑеди вÑиÑко оÑ\n"
+"инÑеÑÐµÑ Ð·Ð° Ð¢Ð¾Ñ ÑазÑабоÑÑиÑиÑе."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2411,10 +2496,13 @@ msgid ""
"\n"
"%2."
msgstr ""
+"Ðе може да запиÑе Ñайл %1\n"
+"\n"
+"%2."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Tor Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¢Ð¾Ñ Ð¼Ñежова каÑÑа"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh"
@@ -2422,11 +2510,11 @@ msgstr "ÐпÑеÑни"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеÑни ÑпиÑÑка Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑепÑедаваниÑÑа и вÑÑзкиÑе"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+R"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Help"
@@ -2442,7 +2530,7 @@ msgstr "Ðоказва помоÑа за мÑежоваÑа каÑÑа"
msgctxt "NetViewer"
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Close"
@@ -2466,7 +2554,7 @@ msgstr "ÐÑиближи вÑÑÑ
Ñ Ð¼ÑежоваÑа каÑÑа"
msgctxt "NetViewer"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom Out"
@@ -2490,7 +2578,7 @@ msgstr "Ðагоди изгледада показва вÑиÑки веÑиги
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Z"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Relay Not Found"
@@ -2498,7 +2586,7 @@ msgstr "ФайлÑÑ Ð½Ðµ е намеÑен"
msgctxt "NetViewer"
msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑма данни на Ñазположение за избÑаниÑе пÑепÑедаваниÑ."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Unknown"
@@ -2506,11 +2594,11 @@ msgstr "ÐеизвеÑÑен"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "ЦÑл екÑан"
msgctxt "NetViewer"
msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "Ðокажи мÑежоваÑа каÑÑа каÑо пÑозоÑÐµÑ Ð½Ð° ÑÑл екÑан"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+F"
@@ -2518,71 +2606,77 @@ msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Invalid Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "ÐедейÑÑвиÑелен моÑÑ"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑов иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ðµ недейÑÑвиÑелен."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑай (Ctrl+C)"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
msgstr ""
+"ТÑÑбва да опÑеделиÑе IP адÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ
оÑÑ Ð¸Ð¼Ðµ и Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° поÑÑа, за да наÑÑÑоиÑе"
+" Ð¢Ð¾Ñ Ð´Ð° използва пÑокÑи доÑÑÑп до инÑеÑнеÑ."
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
"connect."
msgstr ""
+"ТÑÑбва да опÑеделиÑе един или повеÑе поÑÑове, до коиÑо заÑиÑнаÑа Ðи ÑÑена "
+"позволÑва да Ñе ÑвÑÑжеÑе."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "'%1 е невалиден Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° поÑÑ. "
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑи дали локалнаÑа мÑежа изиÑква пÑокÑи за доÑÑÑп до инÑеÑнеÑ"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Ðз използвам пÑокÑи за доÑÑÑп до инÑеÑнеÑ"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки на пÑокÑи"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑко име:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑола:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑ:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgstr ""
+"ÐзбеÑи Ñамо за да Ñе ÑвÑÑже Ñ Ð¿ÑепÑаÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñи позволени поÑÑове Ð¾Ñ "
+"заÑиÑнаÑа ÑÑена"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑа заÑиÑна ÑÑена ми позволÑва да Ñе ÑвÑÑжа до опÑеделени поÑÑове"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки на заÑиÑнаÑа ÑÑена"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Allowed Ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðозволени поÑÑове:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "80, 443"
@@ -2593,76 +2687,81 @@ msgid ""
"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
"access the Tor network"
msgstr ""
+"ÐзбеÑи за да кÑипÑиÑа заÑвки за доÑÑÑп до диÑекÑоÑиÑÑа и по Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð¹ "
+"моÑÑово пÑепÑаÑане за доÑÑÑп до Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑ Ð´Ð¾ÑÑавÑик на инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑлÑги блокиÑа вÑÑзкиÑе Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑови наÑÑÑойки"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Add a Bridge:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавÑне на ÐоÑÑ:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑемаÑ
ни избÑаниÑе моÑÑове Ð¾Ñ ÑпиÑÑка"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑай избÑаниÑе моÑÑове вÑв вÑеменнаÑа памеÑ"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Find Bridges Now"
-msgstr ""
+msgstr "ÐамеÑи моÑÑове Ñега"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Ðак мога по дÑÑг наÑин да намеÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑове?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Ðак мога да намеÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑове?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
"again, or try another method of finding new bridges."
msgstr ""
+"РмоменÑа нÑма нови моÑÑове на Ñазположение. ÐожеÑе или да изÑакаÑе за малко"
+" и да опиÑаÑе оÑново или да опиÑаÑе дÑÑг меÑод за намиÑане на нови моÑÑове."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
msgstr ""
+"ÐаÑиÑнеÑе ÐÐ¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° да видиÑе дÑÑги меÑоди за намиÑане на нови моÑÑове."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐдÑеÑ:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðид:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "ТÑÑбва да избеÑеÑе вида на пÑокÑиÑо."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
@@ -2730,11 +2829,11 @@ msgstr "ÐеизвеÑÑен"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑбноÑÑи на пÑепÑаÑанеÑо"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "РезÑме"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Name:"
@@ -2774,7 +2873,7 @@ msgstr "ÐоÑледен ЪпдейÑ:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑÑожник"
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
@@ -2790,15 +2889,15 @@ msgstr "%1 ÐÐ/Ñ"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑепÑаÑане"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Zoom to Relay"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиближажане до пÑепÑаÑане"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "%1 relays online"
-msgstr ""
+msgstr "%1 пÑепÑаÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Copy"
@@ -2806,39 +2905,43 @@ msgstr "ÐопиÑай"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑкоÑ"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑпеÑаÑÑк"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑова подÑÑжка не е на Ñазположение"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
"your version of Tor does not support bridges."
msgstr ""
+"Ðие наÑÑÑоиÑ
Ñе Ð¢Ð¾Ñ Ð´Ð° дейÑÑва каÑо моÑÑов пÑепÑаÑаÑ, но Ð¢Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑиÑÑа Ðи не "
+"подÑÑжа моÑÑове."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
"relay."
msgstr ""
+"ÐолÑ, обновеÑе ÐаÑÐ¸Ñ Ð¢Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ наÑÑÑойÑе Ð¢Ð¾Ñ Ð´Ð° дейÑÑва каÑо ноÑмален"
+" Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑепÑаÑаÑ."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑовоÑо Ðи пÑепÑаÑане не ÑабоÑи."
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr ""
+msgstr "ТÑÑбва да поÑоÑиÑе поне пÑепÑаÑаÑо поÑÑебиÑелÑко име и поÑÑ."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐейÑÑвай Ñамо каÑо поÑÑебиÑел"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network"
@@ -2846,23 +2949,23 @@ msgstr "ÐÑедавай ÑÑаÑик за Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑ Ð·Ð° пÑепÑаÑане"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑлномоÑи огледален обÑаз на пÑепÑаÑаÑаÑа диÑекÑоÑиÑ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° авÑомаÑиÑно наÑÑÑойване на пÑенаÑоÑване на поÑÑове"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Ðокажи помоÑни Ñеми пÑи пÑенаÑоÑване на поÑÑове"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port:"
@@ -2878,11 +2981,13 @@ msgstr "ÐонÑÐµÐºÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Name of your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ðме на пÑепÑаÑанеÑо"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
msgstr ""
+"ÐоÑÑове на коиÑо поÑÑебиÑели и дÑÑги пÑепÑаÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° оÑÑÑеÑÑвÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ "
+"ÑÑÑ ÑвоеÑо пÑепÑаÑане"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Nickname:"
@@ -2890,41 +2995,43 @@ msgstr "ÐÑевдоним:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑновни наÑÑÑойки"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
"list your upload speed here."
msgstr ""
+"Ðа инÑеÑÐ½ÐµÑ Ð²ÑÑзки Ñ Ð±ÑÑза ÑкоÑоÑÑ Ð½Ð° ÑвалÑне, но бавно каÑване, Ð¼Ð¾Ð»Ñ "
+"впиÑеÑе ÑÑк ÑкоÑоÑÑÑа Ñи на каÑване."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
msgctxt "ServerPage"
msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
msgctxt "ServerPage"
msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "> 1.5 Mbps"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "обиÑаен"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзбеÑеÑе ÑÑойноÑÑ, коÑÑо най Ñе доближава до инÑеÑÐ½ÐµÑ Ð²ÑзкаÑа Ðи."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
@@ -2955,58 +3062,61 @@ msgid ""
"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
msgstr ""
+"ÐаÑаÑа макÑимална ÑÑепен на пÑопÑÑкаÑелна ÑпоÑобноÑÑ ÑÑÑбва да е по-голÑма "
+"или Ñавна на ÑÑеднаÑа пÑопÑÑкаÑелна ÑпоÑобноÑÑ. ÐвеÑе ÑÑойноÑÑи ÑÑÑбва да Ñа"
+" поне 20 KB/s."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð¼Ð¸Ñ Ð½Ð° пÑопÑÑкаÑелна ÑпоÑобноÑÑ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑове 6660 - 6669 и 6697"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÐ°Ñ Ð½Ð° пÑепÑаÑане (IRC)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑове 110, 143, 993 и 995"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑ
вÑÑлÑне на ÐоÑа (POP, IMAP)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑпоменаÑи изÑиÑно поÑÑове в дÑÑги маÑкиÑаÑи кÑÑийки"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Misc Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "Разни ÐÑÑги ÑÑлÑги"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑове 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 и 8888"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðигновенно ÑÑобÑаване (IM)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 443"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑ 443"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "СигÑÑни Ñеб ÑÑÑаниÑи (SSL)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 80"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑ 80"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Ñеб ÑÑÑаниÑи"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on exit policies"
@@ -3016,12 +3126,16 @@ msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
msgstr ""
+"Ðо какви инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÑÑÑи Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебиÑелиÑе да Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑп пÑез ÐаÑеÑо "
+"пÑепÑаÑане?"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
"default to reduce spam and other abuse."
msgstr ""
+"Ð¢Ð¾Ñ Ð²ÑпÑеки вÑиÑко Ñе блокиÑа нÑкои изÑ
одÑÑи пиÑма и пÑогÑами за ÑподелÑне "
+"на Ñайлове по подÑазбиÑане, за да намали Ñпам или дÑÑга злоÑпоÑÑеба."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Exit Policies"
@@ -3029,34 +3143,38 @@ msgstr "ÐзÑ
од ÐолиÑика"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðозволи на дÑÑги доÑÑÑп до ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ Ð´Ð°Ð²Ð°Ð¹ÐºÐ¸ им Ñази линиÑ: "
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr ""
+"Това е иденÑиÑноÑÑÑа на ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑепÑÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ, койÑо може да дадеÑе на дÑÑги"
+" Ñ
оÑа"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑай иденÑиÑноÑÑÑа на ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑепÑÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ Ð²Ñв вÑеменнаÑа памеÑ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑма ÑкоÑоÑна ÑпоÑÑеба"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑебиÑели не Ñа използвали ÑвоеÑо пÑепÑедаване напоÑледÑк."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
"using it."
msgstr ""
+"Ðе ÑпиÑай ÑвоеÑо пÑепÑедаване за да може поÑÑебиÑелиÑе да Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾-голÑм ÑанÑ"
+" да го намеÑÑÑ Ð¸ използваÑ."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð½Ð° моÑÑа"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
@@ -3067,46 +3185,52 @@ msgid ""
"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
"bridge's usage history."
msgstr ""
+"Ð¢Ð¾Ñ Ð²ÑÑна непÑавилно ÑоÑмаÑиÑан оÑговоÑ, Ñлед каÑо ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¸Ñка иÑÑоÑиÑÑа "
+"на ÑпоÑÑебаÑа на моÑÑа."
msgctxt "ServerPage"
msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑнаÑиÑÑ Ð¾ÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð±Ðµ: %1"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Ðомогни на ÑензÑÑиÑани поÑÑебиÑели да доÑÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Ðой е използвал моÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Ðакво е Ñова?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑно ÑазпÑеделÑне на моÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑов адÑеÑ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑажение на пÑепÑаÑаÑаÑа диÑекÑоÑиÑ"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Email address at which you may be reached if there is a\n"
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
+"Ð-мейл адÑÐµÑ Ð½Ð° койÑо може да бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ñ Ð°ÐºÐ¾ има пÑоблем Ñ ÑвоеÑо "
+"пÑепÑаÑане. ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ ÑÑÑо Ñака да вклÑÑÐ¸Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ PGP или GPG оÑпеÑаÑÑк."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка докаÑо опиÑваÑе да пÑекÑаÑиÑе оповеÑÑÑванеÑо на вÑиÑки ÑÑлÑги"
msgctxt "ServicePage"
msgid ""
"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
"service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
+"ÐолÑ, конÑÑгиÑиÑайÑе най-малко диÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑлÑгиÑе и виÑÑÑален поÑÑ Ð·Ð° "
+"вÑÑка ÑÑлÑга, коÑÑо иÑкаÑе да ÑÑÑ
ÑаниÑе. ÐÑÑÑÑанеÑе дÑÑгиÑе."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error"
@@ -3114,87 +3238,89 @@ msgstr "ÐÑеÑка"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑ, избеÑеÑе ÑÑлÑга."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr " ÐзбеÑеÑе диÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑлÑгиÑе."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑÑÑален поÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да ÑÑдÑÑжа Ñамо ÑиÑла за валиден поÑÑ [1..65535]."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr ""
+msgstr "ЦелÑа може да ÑÑдÑÑжа Ñамо адÑеÑ:поÑÑ, адÑеÑ, или поÑÑ."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑекÑоÑиÑÑа веÑе Ñе използва Ð¾Ñ Ð´ÑÑга ÑÑлÑга."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑма"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑигÑÑени ÑкÑиÑи ÑÑлÑги"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "ÐдÑÐµÑ Ð½Ð° ÐÑкÑеÑо"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑÑÑален поÑÑ"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Цел"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory Path"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ Ð½Ð° диÑекÑоÑиÑÑа"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ÐклÑÑен"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Add new service to list"
-msgstr ""
+msgstr "Ðобави нова ÑÑлÑга кÑм ÑпиÑÑка"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Remove selected service from list"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑемаÑ
ни избÑанаÑа ÑÑлÑга Ð¾Ñ ÑпиÑÑка"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑай адÑеÑа на лÑкÑеÑо Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð±ÑанаÑа ÑÑлÑга вÑв вÑеменнаÑа памеÑ"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
msgstr ""
+"Разгледай локалнаÑа ÑиÑÑема Ð¾Ñ Ñайлове и избеÑи диÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð° избÑаниÑе "
+"ÑÑлÑги"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Created by Tor"
-msgstr ""
+msgstr "СÑздаден Ð¾Ñ Ð¢Ð¾Ñ"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑане вÑв вÑеменнаÑа памеÑ"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¢Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑÑÑÑ Ðµ в дейÑÑвие"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "РмоменÑа дейÑÑваÑе Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ \"%1\" на Ð¢Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¢Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑÑÑÑ Ð½Ðµ е в дейÑÑвие"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3202,6 +3328,9 @@ msgid ""
"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
"details about any errors encountered."
msgstr ""
+"ÐаÑиÑни \"СÑаÑÑиÑане на ТоÑ\" в конÑÑÐ¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ» на ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð·Ð° да Ñе "
+"ÑеÑÑаÑÑиÑа Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамаÑа. Ðко Ð¢Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð»ÐµÐ·Ð½Ðµ неоÑаквано, избеÑи по-гоÑе Ñаздел"
+" \"ÐапÑеднал\" за подÑобноÑÑи за неоÑаквани гÑеÑки."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3210,6 +3339,9 @@ msgid ""
"software, which may contain important security, reliability and performance "
"fixes."
msgstr ""
+"РмоменÑа ползваÑе веÑÑÐ¸Ñ \"%1\" на Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамаÑа, коÑÑо не Ñе пÑепоÑÑÑва "
+"повеÑе. ÐолÑ, обновеÑе до най-ÑÑвÑеменнаÑа веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑоÑÑÑеÑÑа, коÑÑо може "
+"да ÑÑдÑÑжа важни попÑавки в ÑигÑÑноÑÑÑа, надежноÑÑÑа и пÑоизводиÑелноÑÑÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3218,30 +3350,39 @@ msgid ""
"version of the software, which may contain important security, reliability "
"and performance fixes."
msgstr ""
+"РмоменÑа ползваÑе веÑÑÐ¸Ñ \"%1\" на Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамаÑа, коÑÑо може да не ÑабоÑи "
+"повеÑе Ñ Ð½Ð°ÑÑоÑÑаÑа Ð¢Ð¾Ñ Ð¼Ñежа. ÐолÑ, обновеÑе до най-ÑÑвÑеменнаÑа веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° "
+"ÑоÑÑÑеÑÑа, коÑÑо може да ÑÑдÑÑжа важни попÑавки в ÑигÑÑноÑÑÑа, надежноÑÑÑа и"
+" пÑоизводиÑелноÑÑÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¢Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑÑÑÑ Ðµ оÑÑаÑÑл."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑÑзан кÑм Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
msgstr ""
+"УÑпеÑно оÑÑÑеÑÑвиÑ
ме вÑÑзка Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа. Сега можеÑе да наÑÑÑоиÑе ÐаÑиÑе "
+"пÑогÑами да Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка на Ð¢Ð¾Ñ ÑоÑÑÑеÑÑа"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
msgstr ""
+"ÐÑогÑамаÑа Ð¢Ð¾Ñ Ñе наÑÑкна на неоÑакван вÑÑÑеÑен ÑеÑ
ниÑеÑки деÑекÑ. ÐолÑ, "
+"докладвайÑе ÑледноÑо ÑÑобÑение за гÑеÑка на ÑазÑабоÑÑиÑиÑе на ТоÑ, на "
+"bugs.torproject.org: \"%1\""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3250,6 +3391,9 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"Ð¢Ð¾Ñ ÑÑÑанови, Ñе ÐаÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÑÑен ÑаÑовник може би е наглаÑен на %1 ÑекÑнди "
+"назад, в ÑÑавнение Ñ Ð¸Ð·ÑоÑника \"%2\". Ðко ÑаÑовникÑÑ Ð½Ðµ е веÑен, Ð¢Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð° "
+"да може да ÑабоÑи. ÐолÑ, пÑовеÑеÑе дали компÑÑÑÑа Ðи показва ÑоÑноÑо вÑеме."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3258,10 +3402,13 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"Ð¢Ð¾Ñ ÑÑÑанови, Ñе ÐаÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑÑÑен ÑаÑовник може би е наглаÑен на %1 ÑекÑнди "
+"напÑед, в ÑÑавнение Ñ Ð¸Ð·ÑоÑника \"%2\". Ðко ÑаÑовникÑÑ Ð½Ðµ е веÑен, Ð¢Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð° "
+"да може да ÑабоÑи. ÐолÑ, пÑовеÑеÑе дали компÑÑÑÑа Ðи показва ÑоÑноÑо вÑеме."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "ЧаÑовника на ÐаÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ Ð²ÐµÑоÑÑно е наÑÑÑоен погÑеÑно."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3270,6 +3417,10 @@ msgid ""
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
msgstr ""
+"Ðдна Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамиÑе на ÐаÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да е опиÑала да оÑÑÑеÑÑви "
+"некÑипÑиÑана вÑÑзка пÑез Ð¢Ð¾Ñ Ð´Ð¾ поÑÑ %1. ÐзпÑаÑане на некÑипÑиÑана "
+"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ñез Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа е опаÑно и не Ñе пÑепоÑÑÑва. С оглед на ÐаÑаÑа "
+"безопаÑноÑÑ, Ð¢Ð¾Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно заÑвоÑи Ñази вÑÑзка."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3277,10 +3428,13 @@ msgid ""
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
msgstr ""
+"Ðдна Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамиÑе на ÐаÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да е опиÑала да оÑÑÑеÑÑви "
+"некÑипÑиÑана вÑÑзка пÑез Ð¢Ð¾Ñ Ð´Ð¾ поÑÑ %1. ÐзпÑаÑане на некÑипÑиÑана "
+"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ñез Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа е опаÑно и не Ñе пÑепоÑÑÑва."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑенÑиално опаÑна вÑÑзка!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3289,10 +3443,14 @@ msgid ""
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
msgstr ""
+"Ðдна Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамиÑе на ÐаÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ Ðµ оÑÑÑеÑÑвила вÑÑзка пÑез Ð¢Ð¾Ñ Ð´Ð¾ поÑÑ "
+"%1 използвайки пÑоÑокол, койÑо може да изпÑÑка инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÐаÑаÑа "
+"деÑÑинаÑиÑ. ÐолÑ, ÑвеÑеÑе Ñе, Ñе ÑÑе наÑÑÑоили пÑогÑамиÑе Ñи да Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ñамо"
+" SOCKS4a или SOCKS5 ÑÑÑ Ð¾ÑдалеÑен анализ на Ñ
оÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑо."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ SOCKS ÐÑоÑокол"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3300,10 +3458,14 @@ msgid ""
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
msgstr ""
+"Ðдна Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамиÑе на ÐаÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ Ðµ опиÑала да оÑÑÑеÑÑви вÑÑзка пÑез Ð¢Ð¾Ñ "
+"използвайки пÑоÑокол, койÑо Ð¢Ð¾Ñ Ð½Ðµ ÑазбиÑа. ÐолÑ, ÑвеÑеÑе Ñе, Ñе ÑÑе "
+"наÑÑÑоили пÑогÑамиÑе Ñи да Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ñамо SOCKS4a или SOCKS5 ÑÑÑ Ð¾ÑдалеÑен "
+"анализ на Ñ
оÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑо."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "ХоÑÑ Ð¸Ð¼Ðµ Ñ Ð½ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð½Ð¾ пÑедназнаÑение"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3311,10 +3473,13 @@ msgid ""
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
msgstr ""
+"Ðдна Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамиÑе, коиÑо ползваÑе Ñе е опиÑала да оÑÑÑеÑÑви вÑÑзка пÑез ТоÑ"
+" до поÑÑ \"%1\", койÑо Ð¢Ð¾Ñ Ð½Ðµ Ñазпознава каÑо валидно Ñ
оÑÑ Ð¸Ð¼Ðµ. ÐолÑ, "
+"пÑовеÑеÑе наÑÑÑойкиÑе на пÑогÑамиÑе Ñи."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑомÑна на вÑнÑÐ½Ð¸Ñ IP адÑеÑ"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3322,10 +3487,13 @@ msgid ""
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
msgstr ""
+"Ð¢Ð¾Ñ ÑÑÑанови, Ñе в моменÑа пÑепÑаÑаÑÐ¸Ñ Ð¿ÑблиÑен IP адÑÐµÑ Ðµ %1%2. Ðко не е "
+"пÑавилен, молÑ, вземеÑе под внимание наÑÑÑойкаÑа на \"ÐдÑеÑ\" опÑиÑÑа в "
+"конÑигÑÑаÑиÑÑа на пÑепÑаÑанеÑо."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑеÑена е DNS измама"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3333,6 +3501,10 @@ msgid ""
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
msgstr ""
+"Ð¢Ð¾Ñ ÑÑÑанови, Ñе DNS доÑÑавÑика подава лÑжливи оÑговоÑи за домейни коиÑо не "
+"ÑÑÑеÑÑвÑваÑ. ÐзвеÑÑно е, Ñе нÑкои доÑÑавÑиÑи на инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑлÑги и дÑÑги "
+"доÑÑавÑиÑи на ÑÑлÑги за домейн имена, каÑо OpenDNS пÑавÑÑ Ñова за да "
+"Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ ÑвоиÑе ÑобÑÑвени Ñекламни ÑÑÑаниÑи или ÑÑÑÑаÑки."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3340,10 +3512,14 @@ msgid ""
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
msgstr ""
+"Ð¢Ð¾Ñ ÑÑÑанови, Ñе ÑÐ²Ð¾Ñ DNS доÑÑавÑика подава лÑжливи оÑговоÑи за добÑе "
+"извеÑÑни домейни. ТÑй каÑо поÑÑебиÑелиÑе ÑазÑиÑÐ°Ñ Ð½Ð° Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑжовиÑе "
+"пÑепÑаÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð° пÑедоÑÑавÑÑ ÑоÑни DNS оÑговоÑи,ÑвоеÑо пÑепÑаÑане нÑма да бÑде"
+" наÑÑÑоено каÑо изÑ
одÑÑо пÑепÑаÑане."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка на доÑÑÑпноÑÑÑа на поÑÑа кÑм ÑÑÑвÑÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3351,18 +3527,21 @@ msgid ""
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
msgstr ""
+"Ð¢Ð¾Ñ Ñе опиÑва да опÑедели дали поÑÑа кÑм ÑÑÑвÑÑа за пÑепÑаÑане е доÑÑÑпен оÑ"
+" Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа ÑÑез ÑвÑÑзване кÑм Ñебе Ñи в %1:%2. Този ÑеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да оÑнеме "
+"нÑколко минÑÑи."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "УÑпеÑен ÑеÑÑ Ð·Ð° доÑÑÑпноÑÑ Ð½Ð° поÑÑа на ÑÑÑвÑÑа!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ ÐºÑм ÑÑÑваÑа за пÑепÑаÑане е доÑÑÑпен Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа на ТоÑ!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовален ÑеÑÑ Ð·Ð° доÑÑÑпноÑÑ Ð½Ð° поÑÑа на ÑÑÑвÑÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3371,10 +3550,15 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
"please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"ÐаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ ÐºÑм ÑÑÑваÑа за пÑепÑаÑане не е доÑÑÑпен Ð¾Ñ Ð´ÑÑги поÑÑебиÑели на "
+"ТоÑ! ÐÑзможна пÑиÑина за Ñова е ако Ñе намиÑаÑе зад ÑÑÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ заÑиÑна ÑÑена,"
+" коÑÑо изиÑква да наÑÑÑоиÑе пÑенаÑоÑване на поÑÑове. Ðко %1:%2 не е ваÑÐ¸Ñ "
+"пÑавилен IP адÑÐµÑ Ð¸ поÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑвÑÑа, молÑ, пÑовеÑеÑе наÑÑÑойкиÑе на "
+"пÑепÑаÑанеÑо."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка на доÑÑÑпноÑÑ Ð´Ð¾ поÑÑа на диÑекÑоÑиÑÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3382,18 +3566,21 @@ msgid ""
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
"several minutes."
msgstr ""
+"Ð¢Ð¾Ñ Ñе опиÑва да опÑедели дали поÑÑа кÑм диÑекÑоÑиÑÑа за пÑепÑаÑане е "
+"доÑÑÑпен Ð¾Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа ÑÑез ÑвÑÑзване кÑм Ñебе Ñи в %1:%2. Този ÑеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ "
+"да оÑнеме нÑколко минÑÑи."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "УÑпеÑен ÑеÑÑ Ð·Ð° поÑÑ-доÑÑÑпноÑÑ Ð½Ð° диÑекÑоÑиÑÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ Ð½Ð° пÑепÑаÑаÑаÑа диÑекÑоÑÐ¸Ñ Ðµ доÑÑÑпен Ð¾Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑпеÑен ÑеÑÑ Ð·Ð° поÑÑ-доÑÑÑпноÑÑ Ð½Ð° диÑекÑоÑиÑÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3402,20 +3589,28 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"ÐаÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑ Ð½Ð° пÑепÑаÑаÑаÑа диÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ е доÑÑÑпен Ð¾Ñ Ð´ÑÑги поÑÑебиÑели на"
+" ТоÑ. Това може да Ñе полÑÑи ако Ñе намиÑаÑе зад ÑÑÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ ако заÑиÑнаÑа "
+"ÑÑена изиÑква да Ñе наÑÑÑои пÑеÑ
вÑÑлÑне на поÑÑове. Ðко %1:%2 не е ÐаÑиÑÑ "
+"пÑавилен IP адÑÐµÑ Ð¸ поÑÑ Ð½Ð° диÑекÑоÑиÑ, Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑеÑе наÑÑÑойкиÑе на "
+"пÑепÑаÑанеÑо Ñи."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑÑожникÑÑ Ð½Ð° пÑепÑаÑане е оÑÑ
вÑÑлен"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
msgstr ""
+"Ð¢Ð²Ð¾Ñ ÑеÑÑожник на пÑепÑаÑаниÑ, койÑо опÑлномоÑÑва поÑÑебиÑели да Ñе ÑвÑÑÐ¶Ð°Ñ "
+"кÑм ÑвоеÑо пÑепÑаÑане, беÑе оÑÑ
вÑÑлен Ð¾Ñ ÑÑÑвÑÑа в диÑекÑоÑиÑÑа на %1:%2. "
+"ÐаденаÑа пÑиÑина бе: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "ТвоеÑо пÑепÑаÑане е онлайн"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3424,6 +3619,11 @@ msgid ""
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
msgstr ""
+"ТвоеÑо пÑепÑаÑане Ñега е онлайн и на Ñазположение за ползване на "
+"поÑÑебиÑелиÑе на ТоÑ. Ðи Ñледвало да Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñение на мÑÐµÐ¶Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑÑаÑик, "
+"изобÑазен на гÑаÑаÑа за поÑÑеблениеÑо в ÑамкиÑе на нÑколко ÑаÑа, докаÑо "
+"повеÑе поÑÑебиÑели наÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° ÑвоеÑо пÑепÑаÑане. ÐлагодаÑÑ Ð·Ð° пÑиноÑа кÑм "
+"Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа! "
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3455,7 +3655,7 @@ msgstr "ÐовÑоÑение"
msgctxt "Stream"
msgid "Remapped"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑекаÑÑогÑаÑиÑан"
msgctxt "Stream"
msgid "Unknown"
@@ -3467,165 +3667,173 @@ msgstr "ÐÑоÑÐµÑ %1 не ÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð° ÑпÑе. [%2]"
msgctxt "TorService"
msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Ð¢Ð¾Ñ ÑÑлÑгаÑа не е инÑÑалиÑана."
msgctxt "TorService"
msgid "Unable to start the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "ÐевÑзможноÑÑ Ð´Ð° ÑÑаÑÑиÑа Ð¢Ð¾Ñ ÑÑлÑгаÑа."
msgctxt "TorSettings"
msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑпеÑно Ñ
еÑиÑане на конÑÑолнаÑа паÑола."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойване на конÑигÑÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð¸Ñ Ñайл torrc"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
msgstr ""
+"СÑÑ
Ñани наÑÑÑойкиÑе. Ðко не е оÑбелÑзано Ñе пÑиложи наÑÑÑойки Ñамо за "
+"наÑÑоÑÑÐ¸Ñ Ð¢Ð¾Ñ ÑлÑÑай."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзÑежи"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑай"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑави копиÑаноÑо"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑпка назад"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑпка напÑед"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзбиÑи вÑиÑко"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиложи вÑиÑко"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиложи Ñамо избÑаноÑо"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑвÑÑзванеÑо Ñ Ð¢Ð¾Ñ"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
msgstr ""
+"СелекÑиÑаноÑо е пÑазно. ÐолÑ, избеÑи нÑкакÑв ÑекÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ оÑбележи \"ÐÑиложи "
+"вÑиÑко\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑка на Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ %1: \"%2\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑа"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑви Ñе гÑеÑка пÑи оÑваÑÑнеÑо на конÑигÑÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð¸Ñ torrc Ñайл"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "УÑпеÑ
"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе Ñа оÑкÑиÑи акÑивни UPnP ÑÑÑÑойÑÑва"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе е оÑкÑиÑо дейÑÑвиÑелно акÑивно UPnP гейÑÑей ÑÑÑÑойÑÑво."
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSAСÑаÑÑиÑане пÑопадна"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑпеÑно каÑÑиÑане на добавен поÑÑ"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑпеÑно каÑÑиÑане на вÑзвÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑпеÑно пÑемаÑ
ване на поÑÑ ÐºÐ°ÑÑиÑане"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепознаÑа гÑеÑка"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкÑиване на UPnP-акÑивни ÑÑÑÑойÑÑва"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Ðбновление на каÑÑиÑанеÑо на поÑÑове в диÑекÑоÑиÑÑа"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Ðбновление на каÑÑиÑанеÑо на поÑÑове в пÑепÑаÑанеÑо"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑÑÑ Ð¿ÑиклÑÑи ÑÑпеÑно!"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑване на UPnP подÑÑжка"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑване на ÑнивеÑÑална Plug & Play подÑÑжка"
msgctxt "UpdateProcess"
msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
"not find '%1'."
msgstr ""
+"ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð° пÑовеÑи за налиÑни пÑогÑамни обновлениÑ, заÑоÑо не оÑкÑи "
+"'%1'."
msgctxt "UpdateProcess"
msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
"update process exited unexpectedly."
msgstr ""
+"ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð° пÑовеÑи за налиÑни пÑогÑамни обновлениÑ, заÑоÑо ТоÑ-"
+"пÑоÑеÑÑÑ Ð½Ð° обновление бе пÑекÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñаквано."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for available updates..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка за налиÑни обновлениÑ..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "СкÑий"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "СвалÑне на обновлениÑ..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Installing updated software..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑалиÑане на обновенаÑа пÑогÑама..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Done! Your software is now up to date."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑово! ÐаÑаÑа пÑогÑама веÑе е акÑÑализиÑана."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "OK"
@@ -3633,11 +3841,11 @@ msgstr "ÐÐ"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° пÑогÑамаÑа"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "пÑовеÑÑване за обновлениÑ..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Cancel"
@@ -3645,19 +3853,19 @@ msgstr "ÐÑказ"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Software Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалиÑие на нови Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° пÑогÑамаÑа"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "Ðапомни ми по-кÑÑно"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑ"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
-msgstr ""
+msgstr "СледниÑе обновени пÑогÑамни пакеÑи за гоÑови за инÑÑалаÑиÑ:"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Package"
@@ -3665,15 +3873,7 @@ msgstr "ÐекÑпейÑ"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑиÑ"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
@@ -3709,11 +3909,11 @@ msgstr "Ðокажи опÑии"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑодÑлжи"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑай"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Browse"
@@ -3721,7 +3921,7 @@ msgstr "РазлиÑÑи"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid Argument"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевалидна ÑÑойноÑÑ"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia is already running"
@@ -3729,55 +3929,62 @@ msgstr "Ðидалиа веÑе ÑабоÑи"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Displays this usage message and exits."
-msgstr ""
+msgstr "Ðоказва Ñова поÑÑебиÑелÑко ÑÑобÑение и излиза."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑенаÑÑÑойва ÐСÐЧÐÐ ÑÑÑ
Ñанени наÑÑÑойки на ÐидалиÑ."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойва диÑекÑоÑиÑÑа, коÑÑо ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° за Ñайлове Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
msgstr ""
+"ÐаÑÑÑойка на имеÑо и меÑÑоположениеÑо на Ñайла Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑиÑиÑаниÑе пÑоÑеÑи на"
+" ÐидалиÑ."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на имеÑо и меÑÑоположениеÑо на пÑиÑ
ваÑаÑÐ¸Ñ Ñайл на ÐидалиÑ."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на ÑеÑивноÑÑа на пÑоÑеÑа на пÑиÑ
ваÑане на ÐидалиÑ."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's interface style."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на инÑеÑÑейÑÐ½Ð¸Ñ ÑÑил на ÐидалиÑ."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's language."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на езика на ÐидалиÑ."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia Usage Information"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑпоÑÑебаÑа на ÐидалиÑ"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевÑзможноÑÑ Ð´Ð° оÑвоÑи Ñайл за данни '%1': %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "СÑойноÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одима за паÑамеÑÑÑ:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐедейÑÑвиÑелно ÑÑÑановÑване на езиков код:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid GUI style specified:"
msgstr ""
+"ÐедейÑÑвиÑелно ÑÑÑановÑване на ÑÑила, на гÑаÑиÑнаÑа поÑÑебиÑелÑка ÑÑеда:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐедейÑÑвиÑелно ÑÑÑановÑване на нивоÑо на данни:"
msgctxt "Vidalia"
msgid ""
@@ -3785,10 +3992,13 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue starting Vidalia?"
msgstr ""
+"Ðо вÑÑка веÑоÑÑноÑÑ Ð´ÑÑг пÑоÑÐµÑ Ð½Ð° ÐÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð²ÐµÑе е в Ñ
од. Ðко наиÑÑина нÑма дÑÑг ÑабоÑÐµÑ Ð¿ÑоÑеÑ, може да избеÑеÑе да пÑодÑлжиÑе.\n"
+"\n"
+"ÐÑкаÑе ли да пÑодÑлжиÑе ÑÑаÑÑиÑанеÑо на ÐидалиÑ?"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ÑекÑнди"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 B/s"
@@ -3808,14 +4018,14 @@ msgstr "%1 GÐ/Ñ"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 дни"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ÑаÑове"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 mins"
-msgstr ""
+msgstr "%1 минÑÑи"
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/ca/qt_ca.po b/src/vidalia/i18n/po/ca/qt_ca.po
index 72bc351..ec991de 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/ca/qt_ca.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/ca/qt_ca.po
@@ -1,11 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# Gerard Farràs Ballabriga <>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:06+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-11 18:49+0000\n"
+"Last-Translator: Gerard Farràs Ballabriga <>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,17 +25,17 @@ msgstr "Activa"
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "L'executable '%1' requereix Qt %2 i s'ha trobat Qt %3."
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error d'incompatibilitat amb la llibreria Qt"
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
#: qaccessibleobject.cpp:350
msgctxt "QApplication"
@@ -242,27 +245,27 @@ msgstr "Enrere"
#: ui_qfiledialog.h:274
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directori superior"
#: ui_qfiledialog.h:284
msgctxt "QFileDialog"
msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista com a llistat"
#: ui_qfiledialog.h:289
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista en detall"
#: ui_qfiledialog.h:292
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de fitxers:"
#: qfiledialog.cpp:883
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directori:"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
@@ -271,6 +274,10 @@ msgid ""
"Directory not found.\n"
"Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Directori no trobat.\n"
+"Si us plau, verifiqueu que s'ha proporcionat un nom de directori correcte."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
@@ -278,96 +285,98 @@ msgid ""
"'%1' is write protected.\n"
"Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
+"'%1' està protegit per escriptura.\n"
+"El desitgeu suprimir igualment?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu segur que desitgeu suprimir '%1'?"
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "Podria no suprimir aquest directori."
#: qfiledialog_win.cpp:128
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
#: qfiledialog.cpp:437
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Desa com a"
#: qfileiconprovider.cpp:379
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unitat"
#: qfileiconprovider.cpp:383
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer"
#: qfileiconprovider.cpp:412
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconegut"
#: qfiledialog.cpp:439
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca directori"
#: qfiledialog.cpp:458
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "Mostra"
#: ui_qfiledialog.h:269
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Reenvia"
#: qfiledialog.cpp:2137
msgctxt "QFileDialog"
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nova carpeta"
#: qfiledialog.cpp:465
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Nova carpeta"
#: qfiledialog.cpp:917
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "&Escolliu"
#: qsidebar.cpp:388
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix"
#: qfiledialog.cpp:886
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fitxer:"
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Mira a:"
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Crea nova carpeta"
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fitxer invà lid"
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -375,63 +384,67 @@ msgid ""
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
" characters or no punctuations marks."
msgstr ""
+"<b>No es pot utilitzar el nom \"%1\".</b><p>Intenteu utilitzar un altre nom,"
+" amb menys caracters o sense marques de puntuació."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#: qfilesystemmodel.cpp:834
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida"
#: qfilesystemmodel.cpp:838
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus"
#: qfilesystemmodel.cpp:840
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus"
#: qfilesystemmodel.cpp:847
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Data de modificació"
#: qfilesystemmodel_p.h:198
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "El meu ordinador"
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinador"
#: qfilesystemmodel.cpp:677
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
#: qfilesystemmodel.cpp:679
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
#: qfilesystemmodel.cpp:681
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
#: qfilesystemmodel.cpp:683
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
#: qfilesystemmodel.cpp:684
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/cs/qt_cs.po b/src/vidalia/i18n/po/cs/qt_cs.po
index d758917..2dae2a4 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/cs/qt_cs.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/cs/qt_cs.po
@@ -1,11 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# <gsanky+transifex at gmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:06+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-17 19:48+0000\n"
+"Last-Translator: Sanky <gsanky+transifex at gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,12 +25,12 @@ msgstr "Aktivovat"
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr "SpuÅ¡tÄný '%1' vyžaduje aby %2, byl nazalezen"
+msgstr "Spustitelný soubor '%1' vyžaduje Qt %2, nalezeno Qt %3"
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr "Chyba nekompatibility knihovny Qt"
+msgstr "Chyba - Nekompatibilnà knihovna Qt"
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
@@ -37,7 +40,7 @@ msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
#: qaccessibleobject.cpp:350
msgctxt "QApplication"
msgid "Activates the program's main window"
-msgstr "Aktivovat program do hlavnÃho okna"
+msgstr "Aktivovat hlavnà okno programu"
#: qmessagebox.cpp:2104
msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -87,7 +90,7 @@ msgstr "Neukládat"
#: qdialogbuttonbox.cpp:554
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Discard"
-msgstr "Odložit"
+msgstr "Zahodit"
#: qdialogbuttonbox.cpp:557
msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "&Ne"
#: qdialogbuttonbox.cpp:566
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "N&o to All"
-msgstr "Ne & pro všechny"
+msgstr "Ne &pro všechny"
#: qdialogbuttonbox.cpp:569
msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -172,7 +175,7 @@ msgstr "Datum zmÄny"
#: qfiledialog_win.cpp:126
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*)"
-msgstr "VÅ¡echny Soubory (*)"
+msgstr "VÅ¡echny soubory (*)"
#: qfiledialog.cpp:881
msgctxt "QFileDialog"
@@ -212,12 +215,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1\n"
"Soubor nebyl nalezen.\n"
-"ProsÃm ovÄÅte správný název souboru."
+"ProsÃm ovÄÅte, zda byl název souboru zadán správnÄ."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
-msgstr "Můj poÄÃtaÄ"
+msgstr "Tento poÄÃtaÄ"
#: qfiledialog.cpp:462
msgctxt "QFileDialog"
@@ -232,7 +235,7 @@ msgstr "&Smazat"
#: qfiledialog.cpp:464
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Zobrazit & skrýt složky"
+msgstr "Zobrazit &skryté soubory"
#: ui_qfiledialog.h:264
msgctxt "QFileDialog"
@@ -247,12 +250,12 @@ msgstr "Hlavnà adresáÅ"
#: ui_qfiledialog.h:284
msgctxt "QFileDialog"
msgid "List View"
-msgstr "Zobrazit seznam"
+msgstr "Jako seznam"
#: ui_qfiledialog.h:289
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Detail View"
-msgstr "Zobrazit detail"
+msgstr "Jako detaily"
#: ui_qfiledialog.h:292
msgctxt "QFileDialog"
@@ -322,17 +325,17 @@ msgstr "Neznámý"
#: qfiledialog.cpp:439
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Find Directory"
-msgstr "Vybrat adresáÅ"
+msgstr "NajÃt adresáÅ"
#: qfiledialog.cpp:458
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show "
-msgstr "Zobrazit"
+msgstr "Zobrazit "
#: ui_qfiledialog.h:269
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Forward"
-msgstr "vpÅed"
+msgstr "VpÅed"
#: qfiledialog.cpp:2137
msgctxt "QFileDialog"
@@ -357,12 +360,12 @@ msgstr "Odebrat"
#: qfiledialog.cpp:886
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File &name:"
-msgstr "Soubor & jméno:"
+msgstr "Jmé&no souboru:"
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr "PodÃvejte se:"
+msgstr "Vizte:"
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
@@ -372,7 +375,7 @@ msgstr "VytvoÅit novou složku"
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Špatné jméno souboru"
+msgstr "Nevalidnà název souboru"
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -411,7 +414,7 @@ msgstr "Datum úpravy"
#: qfilesystemmodel_p.h:198
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "My Computer"
-msgstr "Můj poÄÃtaÄ"
+msgstr "Tento poÄÃtaÄ"
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -441,4 +444,6 @@ msgstr "%1 KB"
#: qfilesystemmodel.cpp:684
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 bajt"
+msgstr "%1 bajtů"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/cs/vidalia_cs.po b/src/vidalia/i18n/po/cs/vidalia_cs.po
index 010ac08..d1563be 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/cs/vidalia_cs.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/cs/vidalia_cs.po
@@ -1,12 +1,13 @@
#
+# Translators:
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-03 16:11+0000\n"
+"Last-Translator: smejicisebestie <smejicisebestie at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,6 +44,8 @@ msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
msgstr ""
+"Jako způsob autentizace jste vybrali \"Heslo\", ale žádné heslo jste "
+"neurÄili"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select Tor Configuration File"
@@ -66,7 +69,7 @@ msgstr "Nelze vytvoÅit %1 [%2]"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte adresáÅ, který může Tor použÃvat pro svá data"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
@@ -102,7 +105,7 @@ msgstr "Heslo"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr ""
+msgstr "Generováno NáhodnÄ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ":"
@@ -114,11 +117,11 @@ msgstr "Tor KonfiguraÄnà soubor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit Tor s vybraným konfiguraÄnÃm souborem (torrc)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte umÃstÄnà vaÅ¡eho konfiguraÄnÃho souboru"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Browse"
@@ -130,67 +133,75 @@ msgstr "AdresáŠdat"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ukládat data pro Tor software v následujÃcÃm adresáÅi"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte adresáŠpro ukládánà dat Tor softwaru"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "Tor OvládánÃ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃvat TCP spojenà (ControlPort)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit použÃvaný torrc"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "UOZORNÄNÃ: to zmÄnà momentálnÄ nahraný torrc"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "cesta k CotrolSocket neexistuje"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"Uvedené umÃstÄnà konfiguraÄnÃho souboru Tor obsahuje znak, který nenà v "
+"použÃvaném 8-bitovém kódovánà povolen."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"Uvedené umÃstÄnà adresáÅe urÄeného pro data Tor obsahuje znak, který nenà v "
+"použÃvaném 8-bitovém kódovánà povolen."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "VarovánÃ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄnili jste cestu k torrc, pÅejete si restartovat aplikaci?"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "KonfiguraÄnà soubor (torrc);;VÅ¡echny soubory(*)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte soubor pro Tor cestu soketu"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Nastavit ControlPort automaticky"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -198,6 +209,9 @@ msgid ""
"\n"
"You may need to remove it manually."
msgstr ""
+"Program Vidalie nemůže odebrat službu Tor.\n"
+"\n"
+" MusÃte ji tedy odebrat ruÄnÄ."
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
@@ -233,7 +247,7 @@ msgstr "Zobrazit NastavenÃ"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr ""
+msgstr "MÃra vytÞenosti Tor"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Reset"
@@ -277,31 +291,31 @@ msgstr "Zrušit"
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Zahájenà navazovánà HTTPS pÅemostÄnÃ"
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr ""
+msgstr "PÅipojovánà k %1:%2..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "OdesÃlánà HTTPS požadvku pÅemostÄnÃm"
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Stahovánà seznamu pÅemostÄnÃ..."
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Downloading Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Stahovánà pÅemostÄnÃ"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze stáhnout pÅemostÄnÃ"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Znovu odesÃlám žádost"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Country"
@@ -309,19 +323,19 @@ msgstr "ZemÄ"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "# Clients"
-msgstr ""
+msgstr "# Klienti"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klienti z následujÃcÃch států použili Váš uzel %1"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Celkové využità pÅemostÄnÃ"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Client Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Souhrn za klienta"
msgctxt "Circuit"
msgid "New"
@@ -361,15 +375,15 @@ msgstr "Status"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr "Nahled na data okruh"
+msgstr "Nahled na data ÅetÄzce"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "UzavÅÃt ÅetÄzec (Del)"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "UzavÅÃt datový tok (Del)"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "General"
@@ -385,7 +399,7 @@ msgstr "SdÃlenÃ"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Služby"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Appearance"
@@ -405,15 +419,15 @@ msgstr "Chyba ukládánà nastavenÃ"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nebyla schopna uložit %1 vaÅ¡ich nastavenÃ"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Applying Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅi použità nastavenÃ"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nebyla schopna uložit %1 vaÅ¡ich nastavenà do sÃtÄ Tor"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Settings"
@@ -421,7 +435,7 @@ msgstr "NastavenÃ"
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia se nebyla schopna pÅipojit do sÃtÄ Tor. (%1)"
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Control socket is not connected."
@@ -433,13 +447,15 @@ msgstr "Heslo je povinné"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Remember my password"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamatovat heslo"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid ""
"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
"Please enter your control password:"
msgstr ""
+"Vidalia se snažà pÅipojit do bÄžÃcÃho Tor procesu, který vyžaduje heslo. "
+"ProsÃm zadejte vaÅ¡e heslo:"
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
@@ -471,7 +487,7 @@ msgstr "Angola"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Antigua & Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antigua & Barbuda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Argentina"
@@ -499,7 +515,7 @@ msgstr "Bangladéš"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belarus"
@@ -511,11 +527,11 @@ msgstr "Belgie"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belize"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Bhutan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bolivia"
@@ -527,7 +543,7 @@ msgstr "Bosna a Hercegovina"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botswana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Brazil"
@@ -535,7 +551,7 @@ msgstr "BrazÃlie"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei Darussalam"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bulgaria"
@@ -543,11 +559,11 @@ msgstr "Bulharsko"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Faso"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cambodia"
@@ -563,7 +579,7 @@ msgstr "Kanada"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Cape Verde"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Central African Republic"
@@ -603,7 +619,7 @@ msgstr "Kosta Rika"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cote dâÂÂIvoire"
-msgstr ""
+msgstr "Cote dâÂÂIvoire"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Croatia"
@@ -631,7 +647,7 @@ msgstr "O aplikaci"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominican Republic"
@@ -647,15 +663,15 @@ msgstr "Egypt"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Equatorial Guinea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Estonia"
@@ -667,15 +683,15 @@ msgstr "Francie"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabon"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gambia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Georgia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Germany"
@@ -683,15 +699,15 @@ msgstr "NÄmecko"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ghana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Grenada"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea"
@@ -699,191 +715,191 @@ msgstr "Guinea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea-Bissau"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guyana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italy"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Jamaica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakhstan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribati"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuwait"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrgyzstan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Laos"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Latvia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Lebanon"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesotho"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Liberia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Liechtenstein"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Lithuania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxembourg"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Macedonia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagascar"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malawi"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malaysia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Mali"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Malta"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall Islands"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritius"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "Micronesia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "Moldova"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Monaco"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Morocco"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Mozambique"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namibia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Netherlands"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "New Zealand"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nicaragua"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Niger"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Norway"
@@ -891,91 +907,91 @@ msgstr "Presmerovani"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Oman"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palestine"
-msgstr ""
+msgstr "Palestine"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panama"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua New Guinea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguay"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Philippines"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Poland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Qatar"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Romania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Russia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Rwanda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Kitts & Nevis"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Lucia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Vincent & the Grenadines"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Marino"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sao Tome & Principe"
-msgstr ""
+msgstr "Sao Tome & Principe"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Saudi Arabia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Senegal"
@@ -983,331 +999,332 @@ msgstr "Hlavni"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "Serbia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seychelles"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Sierra Leone"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapore"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Slovakia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Solomon Islands"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "Somalia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "South Africa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Spain"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Suriname"
-msgstr ""
+msgstr "Suriname"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Swaziland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Sweden"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Switzerland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "Syria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Tajikistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "Tanzania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Thailand"
-msgstr ""
+msgstr "Thailand"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Timor-Leste (East Timor)"
-msgstr ""
+msgstr "Timor-Leste (East Timor)"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togo"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Trinidad & Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trinidad & Tobago"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "Tunisia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Turkey"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmenistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraine"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "United Arab Emirates"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "United Kingdom"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "United States"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguay"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vatican"
-msgstr ""
+msgstr "Vatican"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnam"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "Western Sahara"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Yemen"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabwe"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Algeria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Austria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Bahrain"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benin"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Ethiopia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Greece"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Hungary"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Iceland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "India"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Iran"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Iraq"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Ireland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, North"
-msgstr ""
+msgstr "Korea, North"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, South"
-msgstr ""
+msgstr "Korea, South"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Libya"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldives"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mexico"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat zprávu o chybách"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia narazila na chybu a musà být uzavÅena"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat Vidalii"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Nerestartovat"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliu nelze restartovat"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
"manually."
msgstr ""
+"NepodaÅilo se Vidalii restartovat automaticky. ProsÃm restrtujte ruÄnÄ."
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "ProsÃm vyplÅte tiket na?"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
msgstr ""
+"Byla sestavena zpráva o chybÄ, kterou můžete odeslat vývojovému týmu Vidalia"
+" a pomoci tak s odstranÄnÃm problému. Schválená zpráva neobsahuje žádná "
+"osobnà data."
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
msgstr ""
+"s popisem VaÅ¡ich Äinnostà pÅed selhánÃm aplikace a s následujÃcà zprávÄ o "
+"chybÄ."
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1319,15 +1336,15 @@ msgstr "Oznac cestu k Tor."
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte aplikaci proxy serveru"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr ""
+msgstr "MusÃte specifikovat jméno Tor aplikace"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit Vidalii pÅi spuÅ¡tÄnà mého systému"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Browse"
@@ -1335,7 +1352,7 @@ msgstr "Prohlizej"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit software Tor pÅi spuÅ¡tÄnà Vidalii"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor"
@@ -1343,27 +1360,27 @@ msgstr "Tor"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy aplikace (volitelné)"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit proxy aplikace pÅi startu tor"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Argumenty proxy aplikace"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace programu"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolovat dostupné aplikace automaticky"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolovat nynÃ"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB/s"
@@ -1383,11 +1400,11 @@ msgstr "%1 GB"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Obdrž:"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Odesl:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
@@ -1515,11 +1532,11 @@ msgstr "Najdi dokument"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅi naÄtenà nápovÄdy:"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "OtevÃrám externà odkaz"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid ""
@@ -1527,36 +1544,41 @@ msgid ""
"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
"anonymous."
msgstr ""
+"Vidalia může vybraný odskaz otevÅÃt ve výchozÃm prohlÞeÄi. Pokud Váš "
+"prohlÞeÄ nenà momentálnÄ nastaven pro použità sÃtÄ Tor, nebude váš "
+"požadavek již anonymnÃ"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "PÅejete si odkaz otevÅÃt v internetovém prohlÞeÄi?"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "NepodaÅilo se zÃskat odkaz"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid ""
"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
"still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
+"NepodaÅilo se rovnou otevÅÃt odkaz ve vaÅ¡em prohlÞeÄi. Vložte URL adresu "
+"odkazu pÅÃmo do prohlÞeÄe."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅi otevÃránà souboru nápovÄdy:"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "LicenÄnà informace"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Credits"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
@@ -1584,31 +1606,31 @@ msgstr "Nezname"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "UpozornÄnÃ"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "VarovánÃ"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit"
@@ -1688,107 +1710,107 @@ msgstr "Napoveda Vidalia"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅi spouÅ¡tÄnà prohlÞeÄe"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalii se nepodaÅilo spustit nastavený webový prohlÞeÄ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅi spouÅ¡tÄnà IM klienta"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalii se nepodaÅilo spustit nastavený IM klient"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅi spouÅ¡tÄnà proxy serveru"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalii se nepodaÅilo spustit nastavený proxy server"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "PÅipojovánà do adresáÅe uzlu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Navazuji spojenà s Å¡ifrovaným adresáÅem"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "ZjiÅ¡Å¥uji stav sÃtÄ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "NaÄÃtam stav sÃtÄ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávám certifikáty autority"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Zjišťuji informace o uzlu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávám informace o uzlu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "PÅipojuji se do sÃtÄ Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Sestavuji Tor ÅetÄzec"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "PÅipojeno do sÃtÄ Tor!"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
+msgstr "Nerozpoznaný stav spuÅ¡tÄnÃ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "různý"
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "nesouhlasà identita"
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "hotovo"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "spojenà odmÃtnuto"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Äas spojenà vyprÅ¡el"
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "chyba Ätená/zápisu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "bez spojenàs hostitelem"
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "nedostateÄné zdroje"
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nenámý"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is not running"
@@ -1800,19 +1822,19 @@ msgstr "Tor se vypina"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit Tor nynÃ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "SpouÅ¡tÃm software Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "SpoÅ¡tÃm Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Starting Tor"
@@ -1828,89 +1850,95 @@ msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "PÅipojuji se k Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba spojenÃ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Povoleno využità uzlu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba UkonÄovánà programu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalii se nepodaÅilo zastavit Tor software"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "NeoÄekávaná chyba"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "PÅihlaÅ¡ovánà do Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie ovÄÅenà požadováno"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
"cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
+"Tor software potÅebuje aby Vidalia odeslala obsah ovÄÅovacà cookie, ale "
+"Vidalia žádné nanšla"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
-msgstr ""
+msgstr "PÅejete si najÃt soubor 'control_auth_cookie' sám?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "AdresáŠdat"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolnà cookie (control_auth_cookie)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Registering for Events"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅi odbÄru událostÃ"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
"may be unavailable."
msgstr ""
+"Vidalia se nebyla schopna pÅihlásit k odbÄru událostÃ. Množstvà funkcionalit"
+" bude nejspÃÅ¡ nedostupných "
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅi ovÄÅovánÃ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia se nebyla schopna autentizovat do Tor softwaru (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr ""
+msgstr "ProsÃm zkontrolujte nastavenà ovÄÅenà kontrolnÃho portu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "K dispozici Tor aktualizace "
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
msgstr ""
+"MomentálnÄ nainstalovaná verze Tor je zastaralá a již se nedoporuÄuje. Pro "
+"novÄjÅ¡Ã verzi navÅ¡tivte stránky projektu."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor website: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tor webová stránka: %1"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -1924,11 +1952,11 @@ msgstr "Vytvoreni nove identity selhalo."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "PÅesmÄrovánà portu selhalo"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalii se nepodaÅilo nastavit automatické pÅesmÄrovánà portu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Control Panel"
@@ -1944,11 +1972,11 @@ msgstr "Zkratky Vidalia"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Nastav Preposilani\n"
+msgstr "Nastav Preposilani"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "VytvoÅte uzel a pomožte sÃÅ¥i růst"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View the Network"
@@ -1968,11 +1996,11 @@ msgstr "Vsechny dalsi pripojeni jako nove"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit využità sÃtÄ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit zprávy logu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View help documentation"
@@ -1980,7 +2008,7 @@ msgstr "Dokumentace Napovedy"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit Vidalii"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View version and license information"
@@ -2004,7 +2032,7 @@ msgstr "Schovat toto okno"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Reset Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅi resetu hesla"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2012,27 +2040,32 @@ msgid ""
"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
"other Tor processes running."
msgstr ""
+"Vidalie se pokusila resetovat heslo Tor, ale nepodaÅilo se restartovat Tor "
+"software. ProsÃm ujistÄte se ve správci úloh že neprobÃha žádný dalÅ¡Ã Tor "
+"processes"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
"recommended."
msgstr ""
+"PrávÄ nainstalovaná verze Toru je zastaralá a již se ji nedporuÄuje "
+"použÃvat."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
-msgstr ""
+msgstr "PÅejete si zkontrolovat dostupnost nových instalaÄnÃch balÃÄků?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "PotencionálnÄ nebezpeÄné pÅipojenÃ"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
"anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Tor automaticky ukonÄil vaÅ¡e pÅipojenà aby ochránil VaÅ¡i anonimitu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Update Failed"
@@ -2040,17 +2073,17 @@ msgstr "Neuspesne"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Váš software je zastaralý"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
"time."
-msgstr ""
+msgstr "Nenà k dispozici žádný Tor softwarový balÃÄek "
msgctxt "MainWindow"
msgid "Installation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Instalace selhala"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
@@ -2058,13 +2091,7 @@ msgstr "Vidalia neni schopna instalovat Tor jako sluzbu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "Objevila se následujÃcà chyba"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2072,16 +2099,25 @@ msgid ""
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
msgstr ""
+"VeÅ¡kerá komunikace pÅes toto pÅipojenà může být monitorováno. Zkontrolujte "
+"nastavenà aplikace a pokud možno použÃvejte výhradnÄ Å¡ifrovaný protokol jako"
+" je SSL"
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Selhánà (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Your relay is shutting down.\n"
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
+"Váš uzel se vypÃná.\n"
+"KliknÄte na 'Stop' znovu pro okamžité odpojenÃ."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Konfigurace pÅipojenà v torrc pomocà BOOTP od %1 do %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2089,6 +2125,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
+"Máte právÄ spuÅ¡tÄný uzel. Jeho ukonÄenÃm pÅeruÅ¡Ãte vÅ¡echna otevÅená pÅipojenà klientů.\n"
+"\n"
+"PÅejete si spojenà s klienty ukonÄit a nechat jim Äas nalézt nový uzel?"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2096,14 +2135,25 @@ msgid ""
"\n"
"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
+"Vidalia zaznamenala neoÄekávané ukonÄenà Tor software.\n"
+"\n"
+"Zkontrolujte poslednà varovné a chybové zprávy v logu."
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ""
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(pravdÄpodobnÄ Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(pravdÄpodobnÄ emailový klient)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
msgstr ""
+"Zdá se že jedna z VaÅ¡ich aplikacà %1 komunikuje neÅ¡ifrovanÄ a nebezpeÄnÄ na "
+"portu %2."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -2359,15 +2409,15 @@ msgstr "Automaticky uloz nove oznameni do souboru"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchý"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Stav"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "PokroÄilý"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2378,12 +2428,16 @@ msgid ""
"Messages that appear when something has \n"
"gone very wrong and Tor cannot proceed."
msgstr ""
+"Zprávy které se objevà pÅi závadÄ \n"
+"kdy Tor nemůže nadále pokraÄovat."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that only appear when \n"
"something has gone wrong with Tor."
msgstr ""
+"Zprávy které se objevà pÅi závadÄ \n"
+"Tor."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2392,18 +2446,23 @@ msgid ""
"not considered errors, but you may \n"
"care about."
msgstr ""
+"Zprávy které se bÄhem normálnÃho \n"
+"provozu zÅÃdka objevujà a které nepÅedstavujà \n"
+"chybu, nicménÄ mÄli by jste jim vÄnovat pozornost"
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that appear frequently \n"
"during normal Tor operation."
msgstr ""
+"Zprávy které se objevujà pÅi bÄžném \n"
+" provou Äasto"
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
-msgstr ""
+msgstr "Zprávy urÄené Tor vývojáÅů"
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2411,10 +2470,13 @@ msgid ""
"\n"
"%2."
msgstr ""
+"Nelze zapisovat do souboru %1\n"
+"\n"
+"%2."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Tor Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa sÃtÄ"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh"
@@ -2422,7 +2484,7 @@ msgstr "Aktualizace"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit výpis detailů k uzlům a pÅipojenÃm"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
@@ -2498,7 +2560,7 @@ msgstr "Soubro nenalezen"
msgctxt "NetViewer"
msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "Nenà vybrán žádný detail uzlu"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Unknown"
@@ -2506,11 +2568,11 @@ msgstr "Nezname"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Celá obrazovka"
msgctxt "NetViewer"
msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit mapu sÃtÄ jako okno na celou obrazovku"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+F"
@@ -2518,71 +2580,76 @@ msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Invalid Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný most"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Uvedený identifikátor mostu je neplatný"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "KopÃrovat (Ctrl+C)"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
msgstr ""
+"Pro nastavenà Toru pro použità proxy serveru musÃte specifikovat jak IP "
+"adresu (nebo jméno hostitele) tak ÄÃslo portu"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
"connect."
msgstr ""
+"MusÃte specifikovat jeden nebo vÃce portů, které Váš firewall neblokuje"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' je neplatné ÄÃslo portu."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolujte zda k pÅÃstupu k internetu nepoužÃváte proxy"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Pro pÅipojenà k internetu použÃvám proxy"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenà proxy"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgstr ""
+"UjistÄte se že na uzlech jsou nastaveny porty, které jsou povoleny na "
+"firewallu"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr ""
+msgstr "Můj firewall mÄ povoluje jen nÄktré porty"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenà firewallu"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Allowed Ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Povolené porty:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "80, 443"
@@ -2593,76 +2660,80 @@ msgid ""
"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
"access the Tor network"
msgstr ""
+"Zkontrolujte že jste zakodovali požadavky a použijte mostové uzly k pÅÃstupu"
+" na internet"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Můj Provider blokuje pÅipojenà do Tor sÃtÄ"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenà mostu"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Add a Bridge:"
-msgstr ""
+msgstr "PÅidej most:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Odeber vybrané mosty ze seznamu"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ZkopÃrujte vybrané mosty do schránky"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Find Bridges Now"
-msgstr ""
+msgstr "Najdi mosty teÄ"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Kde dál najdu mosty?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Kde najdu mosty?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
"again, or try another method of finding new bridges."
msgstr ""
+"Nynà je k dispozici nový most. Můžete poÄkat a zkuÅ¡et to za chvili, nebo "
+"pÅejÃt na jinou metodu jak si najÃt snoubenku."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
-msgstr ""
+msgstr "KliknÄte na nápovÄdu pro dalšé metody jak najÃt nové mosty"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "MusÃte vybrat typ proxy"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
@@ -2730,11 +2801,11 @@ msgstr "Nezname"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detail uzlu"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Souhrn"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Name:"
@@ -2774,7 +2845,7 @@ msgstr "Aktualizovano naposled:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazatel"
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
@@ -2790,15 +2861,15 @@ msgstr "%1 KB/s"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Uzel"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Zoom to Relay"
-msgstr ""
+msgstr "ZvÄtÅ¡it uzel"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "%1 relays online"
-msgstr ""
+msgstr "%1 uzlů online"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Copy"
@@ -2806,39 +2877,43 @@ msgstr "Kopirovat"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "PÅezdÃvka"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Otisk prstu"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostupná podpora uzlu"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
"your version of Tor does not support bridges."
msgstr ""
+"Nastavili jste Tor jako most pro uživatele postižené cenzurou, ale Vaše "
+"verze Toru nepodporuje mosty"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
"relay."
msgstr ""
+"ProsÃm upgradujte Váš Tor, nebo jej nastavte tak, aby se choval jako "
+"normálnà uzel"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Váš most nebÄžÃ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr ""
+msgstr "MusÃte uvézt alespoÅ jméno uzlu a port"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovat pouze jako klient"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network"
@@ -2846,23 +2921,23 @@ msgstr "Prenos dat pro sit Tor"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Uzel portu"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytnout adresáŠuzlu ke stahovánÃ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "ZkouÅ¡Ãm automaticky nastavit pÅesnÄrovánà portů"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "NápovÄda k pÅesmÄrovánà portů"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port:"
@@ -2878,11 +2953,11 @@ msgstr "Kontaktni informace:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Name of your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Název Vašeho uzlu"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Port na kterém mohou uživatelé a jiné uzly komunikovat s VaÅ¡Ãm uzlem"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Nickname:"
@@ -3021,13 +3096,15 @@ msgstr "Ukaza napovedu pro provozni pravidla"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Jaké prostÅedky internetu zpÅÃstupnÃte z VaÅ¡eho uzlu"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
"default to reduce spam and other abuse."
msgstr ""
+"Tor bude nadále blokovat nÄkteré emaily a aplikace pro sdÃlenà souborů, "
+"kvuli omezenà spamu"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Exit Policies"
@@ -3035,30 +3112,31 @@ msgstr "Pravidla Provozu"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr ""
+msgstr "UmožnÄte ostatnÃm sdÃlet Váš most. PoskytnÄte jim následujÃcà odkaz:"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr ""
+msgstr "Jedná se o oznaÄnÄà VaÅ¡eho mostu, které můžete poskytnout ostatnÃm"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ZkopÃrujte VaÅ¡e oznaÄenà do Schránky."
msgctxt "ServerPage"
msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "MomentálnÄ bez vytÞenÃ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "NV poslednà dobÄ nikdo nevyužil Váš uzel"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
"using it."
msgstr ""
+"Nechte Váš uzel puÅ¡tÄný, klienti pak budou snáze schopni ho najÃt a použÃvat"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge History"
@@ -3073,46 +3151,52 @@ msgid ""
"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
"bridge's usage history."
msgstr ""
+"Tor navrátil nesprávnÄ formátovanou odpovÄÄ Viladie, když se dotaovala na "
+"historii vyzužità mostu"
msgctxt "ServerPage"
msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Vrácená odpovÄÄ byla: %1"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Pomožte uživatelům pod cenzurou pÅipojit se do sÃtÄ Tor"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Kdo použil můj most?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Co to je?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Automatická distribuce adresy mého mostu"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "SdÃlet adresáŠuzlu"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Email address at which you may be reached if there is a\n"
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
+"Email na kterém jste k zastiženà kdyby se\n"
+"objevili problémy s uzlem. MÄli by jste také váš PGP nebo GPG fingerprint."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅi odhlášenà vÅ¡ech služeb"
msgctxt "ServicePage"
msgid ""
"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
"service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
+"Nastavte pÅinejmenÅ¡Ãm adresáŠslužby a virtualnà port pro každou službu, "
+"kterou chcete zachránit. Ostatnà odstraÅte."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error"
@@ -3120,87 +3204,88 @@ msgstr "Chyba"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "ProsÃm vyberte službu"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte AdresáŠslužby"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
+msgstr "Virtuálnà port smà obsahovat pouze platné Å¡Ãslice."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr ""
+msgstr "CÃl by mÄl obsahovat pouze adresu:port, adresu, nebo port"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr ""
+msgstr "AdresáŠjiž využÃvá jiná služba"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Forma"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytované skryté služby"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "Cibulová adresa"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuálnà port"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cél"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory Path"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k adresáÅi"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Povoleno"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Add new service to list"
-msgstr ""
+msgstr "PÅidat do seznamu novou službu"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Remove selected service from list"
-msgstr ""
+msgstr "Odebrat vybranou službu ze seznamu"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "KopÃrovat cibulová adresa vybrané služby do schránky"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
msgstr ""
+"ProjdÄte na lokálnÃm disku soubory a vyberte adresáŠpro vybranou službu"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Created by Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Created by Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "KopÃrovat do schránky"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor software bÄžÃ"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "PrávÄ máte spuÅ¡tÄnou verzi \"%1\" tor softwaru"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor software nebÄžÃ"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3208,6 +3293,9 @@ msgid ""
"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
"details about any errors encountered."
msgstr ""
+"Ve Vidalia OvládacÃm panelu kliknÄte na \"Start Tor\" pro restartovánà "
+"softwaru. Pokud Tor skonÄil neoÄekávanÄ, kliknÄte na \"PokroÄilé\" a "
+"zobrazà se Vám informace o chybách"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3216,6 +3304,8 @@ msgid ""
"software, which may contain important security, reliability and performance "
"fixes."
msgstr ""
+"PrávÄ použÃváte program Tor ve verzi \"%1\" . Tato verze již nenà "
+"podporována. ProsÃm upgradujte software pro zÃskánà důležitých oprav."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3224,30 +3314,36 @@ msgid ""
"version of the software, which may contain important security, reliability "
"and performance fixes."
msgstr ""
+"PrávÄ použÃváte program Tor ve verzi \"%1\" . Tato verze již nenà "
+"podporována. ProsÃm upgradujte software pro zÃskánà důležitých oprav."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Váš Tor software je zastaralý"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "PÅipojeno do SÃtÄ Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
msgstr ""
+"Nynà se již můžeme pÅipojit do sÃtÄ Tor. Nynà můžete nastavit VaÅ¡e aplikace "
+"pro anonymnà použÃvánà internetu"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Software Error"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
msgstr ""
+"Software Tor naÅ¡el internà chybu. ProsÃm odeÅ¡lete básledujÃcà zprávu "
+"vývojáÅům na bugs.torproject.org: \"%1\""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3256,6 +3352,9 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"Tor identifikoval, že vaÅ¡e systémové hodiny jdou o %1 sekund opoždÄne oproti"
+" zdroji \"%2\". S nesprávnÄ nastaveným Äasem nemůže Tor správnÄ pracovat. "
+"ProsÃm ovÄÅte správnost systémového Äasu."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3264,10 +3363,13 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"Tor identifikoval, že vaÅ¡e systémové hodiny jdou o %1 sekund napÅed oproti "
+"zdroji \"%2\". S nesprávnÄ nastaveným Äasem nemůže Tor správnÄ pracovat. "
+"ProsÃm ovÄÅte správnost systémového Äasu."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný systémový Äas"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3276,6 +3378,9 @@ msgid ""
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
msgstr ""
+"Jedna z aplikacà na VaÅ¡em poÄÃtaÄi se pokusila o nezaÅ¡ifrovanou komunikaci "
+"na portu %1. PosÃlánà nezaÅ¡ifrovaných informacà sÃtà Tor je nebezpeÄné. Pro "
+"VaÅ¡i ochranu Tor automaticky uzavÅel spojenÃ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3283,10 +3388,13 @@ msgid ""
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
msgstr ""
+"Jedna z aplikacà na VaÅ¡em poÄÃtaÄi se pokusila o nezaÅ¡ifrovanou komunikaci "
+"na portu %1. PosÃlánà nezaÅ¡ifrovaných informacà sÃtà Tor je nebezpeÄné. Pro "
+"VaÅ¡i ochranu Tor automaticky uzavÅel spojenÃ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "PotenciálnÄ nebezpeÄné pÅipojenÃ!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3295,10 +3403,14 @@ msgid ""
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
msgstr ""
+"Jedna z VaÅ¡ich aplikacà navázala spojenà pÅes Tor na \"%1\" použÃvajÃc "
+"protokol, který by prozradil informace o VaÅ¡Ã poloze. UjistÄte se že jste "
+"nastavil VaÅ¡e aplikace aby použÃvali pouze SOCKS4a nebo SOCKS5 se remote "
+"hostname resolution."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý SOCKS protokol"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3306,10 +3418,13 @@ msgid ""
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
msgstr ""
+"Jedna z VaÅ¡ich aplikacà navázala spojenà pÅes Tor použÃvajÃc protokol, který"
+" Tor nezna. UjistÄte se že jste nastavil VaÅ¡e aplikace aby použÃvali pouze "
+"SOCKS4a nebo SOCKS5 se remote hostname resolution."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný název cÃlového serveru"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3317,10 +3432,13 @@ msgid ""
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
msgstr ""
+"Jedna z VaÅ¡ich aplikacà se pokouÅ¡Ã spojit pÅes Tor na \"%1\", jehož "
+"hostname nepovažuje Tor za platné. ProsÃm zkontrolujte nastavenà VaÅ¡Ã "
+"aplikace."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Externà IP adresa se zmÄnila"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3328,10 +3446,12 @@ msgid ""
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
msgstr ""
+"Tor urÄil VaÅ¡i veÅejnou IP adresu na %1%2. Pokud to nenà správnÄ, upravte "
+"hodnotu 'Adresa' v nastavenà uzlu."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detekován DNS Hijacking"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3339,6 +3459,9 @@ msgid ""
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
msgstr ""
+"Tor zaznamenal, že Váš DNS provider odesÃlá nesprávné odpovÄdi pÅi hledánà "
+"neexistujÃcÃch domén. NÄkteÅà poskytovatelé DNS a internetu to dÄlajÃ, aby "
+"uživateli podstrÄili vlastnà reklamy nebo vyhledávaÄe."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3346,10 +3469,13 @@ msgid ""
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
msgstr ""
+"Tor zaznamenal, že Váš DNS provider poskytuje nesprávné odpovÄdi u "
+"existujÃcÃhc stránek. Vzhledem k tomu nebude Váš uzel nastaven jako "
+"výstupnÃ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola dostupnosti portů"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3357,18 +3483,20 @@ msgid ""
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
msgstr ""
+"Tor zkouÅ¡Ã jestli je Váš uzel pÅÃstupný ze sÃtÄ Tor pÅihlášenÃm sám sebe na "
+"%1:%2. Test může trvat nÄkolik minut."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Test dostupnosti portu úspÄÅ¡nÄ dokonÄen!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Váš uzel je na svém portu pÅÃstupný ze sÃtÄ Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Test pÅÃstupnosti portu serveru selhal"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3377,10 +3505,14 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
"please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"Váš uzlový server nenà dostupný klientům ze sÃtÄ Tor. To může být pokud jste"
+" za routerem, nebo firewallem kvůli kterému je nutné porty pÅesmÄrovat. "
+"Pokud toto nenà Vaše IP adresa %1:%2 i a port serveru, zkontrolujte "
+"nastavenà Vašeho uzlu"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola Dostupnosti adresáÅového portu"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3388,18 +3520,20 @@ msgid ""
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
"several minutes."
msgstr ""
+"Tor zkouÅ¡Ã jestli je Váš adresáÅový port na uzlu pÅÃstupný ze sÃtÄ Tor "
+"pÅihlášenÃm sám sebe na %1:%2. Test může trvat nÄkolik minut."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Test dostupnosti adresáÅového portu úspÄÅ¡ný!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Váš uzel je na svém adresáÅovém portu pÅÃstupný ze sÃtÄ Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Test dostupnosti adresáÅového portů úspÄÅ¡nÄ dokonÄen!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3408,20 +3542,26 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"Váš adresáÅový port uzlu nenà dostupný klientům ze sÃtÄ Tor. To může být "
+"pokud jste za routerem, nebo firewallem kvůli kterému je nutné porty "
+"pÅesmÄrovat. Pokud toto nenà VaÅ¡e IP adresa %1:%2 i a port serveru, "
+"zkontrolujte nastavenà Vašeho uzlu"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "OdmÃtnut uzlový ukazatel"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
msgstr ""
+"Váš ukazatel uzlu, který umožÅuje klientům se na nÄj pÅipojit, byl odmÃtnut "
+"adresáÅovým serverm na %1:%2. Uvedený důvod: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Váš uzel je Online"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3430,6 +3570,9 @@ msgid ""
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
msgstr ""
+"Váš uzel je nynà online a dostupný pro klienty Toru. Za nÄkolik hodin dojde "
+"pravdÄpodobnÄ k vyÅ¡Å¡Ãmu vytÞenà v souvislosti s tÃm jak vás jednotlivé "
+"klienty postupnÄ objevujÃ. DÄkujeme Vám za pÅispÃvánà Tor sÃti"
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3461,7 +3604,7 @@ msgstr "Opakovat"
msgctxt "Stream"
msgid "Remapped"
-msgstr ""
+msgstr "PÅemapováno"
msgctxt "Stream"
msgid "Unknown"
@@ -3481,141 +3624,148 @@ msgstr "Tor neni instalovan jako servis."
msgctxt "TorSettings"
msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅi hashovánà hesla"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Uprava torrc"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
msgstr ""
+"Uložit nastavenÃ. Pokud nenà zaÅ¡krtnuto, zmÄny se projevà na právÄ bÄžÃcà "
+"instance Toru"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjmout"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "KopÃrovat"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Vložit"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "ZpÄt"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "VpÅed"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "OznaÄit vÅ¡e"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃt vÅ¡e"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃt poze oznaÄené"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅipojovánà do Tor"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
msgstr ""
+"VýbÄr je prázdný. ProsÃm vyberte nÄjaký text, nebo použijte \"OznaÄit vÅ¡e\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Chyba na Åádce %1: \"%2\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Vyskytla se chyba pÅi otevÃránà souboru torrc"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "ÃspÄÅ¡nÄ dokonÄeno"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezeno žádné UPnP zaÅÃzenÃ"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalzeno žádné UPnP zaÅÃzenà pro pÅÃstup k internetu"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSAStartup selhalo"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Selhal pokus pÅidat mapovánà portů"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo obdrženà mapovánà portů"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo odstranÄnà mapovánà portů"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá chyba"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "ZjiÅ¡Å¥ovánà UPnP zaÅÃzenÃ"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace mapovánà adresáÅového portu"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace mapovánà portů uzlu"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Test úspÄÅ¡nÄ skonÄen"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "Testovánà podpory UPnP "
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Testovánà podpory Universal Plug & Play"
msgctxt "UpdateProcess"
msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
"not find '%1'."
msgstr ""
+"Vidalia se nepodaÅilo zjistit pÅÃtomnost dostupných aktualizacÃ, protože se "
+"nepodaÅilo nalézt '%1'."
msgctxt "UpdateProcess"
msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
"update process exited unexpectedly."
msgstr ""
+"Vidalia se nepodaÅilo zjistit pÅÃtomnost dostupných aktualizacÃ, protože "
+"proces Tor aktualizace skonÄil neoÄekávanÄ."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for available updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroluji nové aktualizace"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Hide"
@@ -3623,15 +3773,15 @@ msgstr "Schovat"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Stahuji aktualizace..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Installing updated software..."
-msgstr ""
+msgstr "Insatalace aktualizovaného software..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Done! Your software is now up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Hotovo! Váš software je aktuálnÃ!"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "OK"
@@ -3639,11 +3789,11 @@ msgstr "OK"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "SW Aktualizace"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Zjišťuji aktualizace"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Cancel"
@@ -3651,19 +3801,19 @@ msgstr "Smaz"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Software Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné SW aktualizace"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "PÅipomenout podÄji"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalace"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
-msgstr ""
+msgstr "NásledujÃcà aktualizované SW balÃÄky jsou pÅipraveny k instalaci"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Package"
@@ -3671,15 +3821,7 @@ msgstr "Backspace"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Verze"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
@@ -3774,16 +3916,20 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "Nemohu otevrit soubor zaznamu '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Parametr vyžaduje hodnotu:"
+
+msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný kód jazyka"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná specifikace stylu GUI"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná úroveŠlogu"
msgctxt "Vidalia"
msgid ""
@@ -3791,10 +3937,13 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue starting Vidalia?"
msgstr ""
+"Je možné že již bÄžà jiný proces Vidalia. Pokud skuteÄnÄ Å¾Ã¡dný dalÅ¡Ã proces Vidalia nebÄžà můžete pokraÄovat dál.\n"
+"\n"
+"PÅejete si dále spoÅ¡tÄt Vidaliu?"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 sekund"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 B/s"
@@ -3814,14 +3963,14 @@ msgstr "%1 GB/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 dnů"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 hodin"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 mins"
-msgstr ""
+msgstr "%1 min"
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/da/qt_da.po b/src/vidalia/i18n/po/da/qt_da.po
index b1eb83c..261ba9d 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/da/qt_da.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/da/qt_da.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 byte"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/da/vidalia_da.po b/src/vidalia/i18n/po/da/vidalia_da.po
index 55ec2a8..6180b32 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/da/vidalia_da.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/da/vidalia_da.po
@@ -1,3252 +1,4006 @@
+#
+# Translators:
+# Aputsiaq Janussen <aputtu at gmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# <theoliver at live.co.uk>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translations at vidalia-project.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-24 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-15 14:07-0600\n"
-"Last-Translator: Matt <edmanm at vidalia-project.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 21:55+0000\n"
+"Last-Translator: OliverMller <theoliver at live.co.uk>\n"
+"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
-#: aboutdialog.ui:16
msgctxt "AboutDialog"
msgid "About Vidalia"
msgstr "Om Vidalia"
-#: aboutdialog.ui:53
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Vidalia"
-msgstr "Vidalia"
-
-#: aboutdialog.ui:88
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: aboutdialog.ui:69
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: aboutdialog.cpp:53
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Indisponible"
-
-#: aboutdialog.cpp:57
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Not Running"
-msgstr "Kører ikke"
-
-#: aboutdialog.ui:81
msgctxt "AboutDialog"
-msgid "0.2.0"
-msgstr "0.2.0"
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
-#: aboutdialog.ui:106
msgctxt "AboutDialog"
-msgid "0.2.0.31-alpha-dev (r123456)"
-msgstr "0.2.0.31-alpha-dev (r123456)"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
-#: aboutdialog.ui:131
msgctxt "AboutDialog"
-msgid "4.4.2"
-msgstr "4.4.2"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
-#: aboutdialog.ui:107
msgctxt "AboutDialog"
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
-#: aboutdialog.ui:163
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "version"
-msgstr "version"
-
-#: advancedpage.cpp:109
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
msgstr "'%1' er ikke en gyldig IP-adresse."
-# Faulty translation
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: advancedpage.cpp:120
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
msgstr ""
-"Du har valgt 'Password' autentificering, men har ikke angive en adgangskode."
+"Du har valgt 'Password' autentificering, men har ikke angivet en "
+"adgangskode."
-# Faulty translation
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: advancedpage.cpp:223
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select Tor Configuration File"
msgstr "Vælg Tor konfigurations fil"
-# Faulty translation
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: advancedpage.cpp:236
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "File Not Found"
msgstr "Filen blev ikke fundet"
-#: advancedpage.cpp:238
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "%1 findes ikke. Vil du oprette den?"
-#: advancedpage.cpp:249
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Failed to Create File"
msgstr "Kunne ikke oprette fil"
-#: advancedpage.cpp:250
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to create %1 [%2]"
msgstr "Kunne ikke oprette %1 [%2]"
-# Faulty translation.
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: advancedpage.cpp:265
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
msgstr "Vælg en mappe som skal bruges til Tor Data"
-#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
msgstr "Kan ikke fjerne Tor Service"
-#: advancedpage.cpp:289
-msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
-""
-"You may need to remove it manually."
-msgstr ""
-"Vidalia var ikke i stand til at fjerne Tor service.Det kan være nødvendigt "
-"at fjerne det manuelt."
-
-#: advancedpage.cpp:298
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to install Tor Service"
msgstr "Ude af stand til at installere Tor Service"
-#: advancedpage.cpp:299
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "Vidalia ikke var i stand til at installere Tor service."
-
-#: advancedpage.ui:28
-msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Control Port"
-msgstr "Kontrol Port"
+msgstr "Vidalia var ikke i stand til at installere Tor service."
-#: advancedpage.ui:48
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentificering:"
-#: advancedpage.ui:58
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
-#: advancedpage.ui:86
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: advancedpage.ui:91
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
-#: advancedpage.ui:96
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
-#: advancedpage.ui:111
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr "Tilfældigt Generet"
+msgstr "Tilfældigt Genereret"
-#: advancedpage.ui:157
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ":"
msgstr ":"
-#: advancedpage.ui:219
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
msgstr "Tor konfigurationsfil"
-# Faulty translation.
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: advancedpage.ui:240
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
msgstr "Start Tor med den angivne opsætningsfil (torrc)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: advancedpage.ui:259
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
msgstr "Valg stien til din konfigurationsfil"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: advancedpage.ui:318
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: advancedpage.ui:275
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr "Data Mappe"
+msgstr "Fil Mappe"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: advancedpage.ui:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
msgstr "Gem Tors data i den følgende mappe"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: advancedpage.ui:315
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr "Vælg hvilken mappe der skal bruges til at gemme data fra Tor"
+msgstr "Vælg hvilken katalog der skal bruges til at gemme data fra Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Tor Kontrol"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Brug TCP-forbindelse (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Brug Unix-domænesokkel (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "Rediger aktuel torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "BEMÃRK: dette vil redigere aktuelt indlæste torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "ControlSocket-sti eksisterer ikke."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr ""
+"Den angivne placering for Tor-konfigurationsfil indeholder tegn som ikke kan"
+" repræsenteres i dit systems aktuelle 8-bit tegnindkodning. "
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr ""
+"Den angivne placering for Tor-datakatalog indeholder tegn som ikke kan "
+"repræsenteres i dit systems aktuelle 8-bit tegnindkodning. "
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Du ændrede torrc-sti, vil du gerne genstarte Tor?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Tor-konfigurationsfil (torrc);; Alle filer (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Vælg en fil til brug for Tor-sokkelsti"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Konfigurer KontrolPort Automatisk"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr ""
+"Vidalia var ikke i stand til at fjerne Tor-tjeneste.\n"
+"\n"
+"Du skal muligvis fjerne den manuelt."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: appearancepage.ui:22
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
-# Choose the language used in Vidalia
-#: appearancepage.ui:37
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr "Vælg sproget brugt i Vidalia"
+msgstr "Vælg sproget til brug i Vidalia"
-# Choose the language used in Vidalia
-#: appearancepage.ui:75
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: appearancepage.ui:103
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr "Vælg Vidalia's grænseflade stil"
+msgstr "Vælg Vidalia's grænsefladestil"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: appearancepage.cpp:67
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
msgstr "Vidalia kunne ikke hente det valgte sprog"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: bwgraph.cpp:166
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
msgstr "Siden:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: bwgraph.cpp:232
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Hide Settings"
msgstr "Skjul Indstillinger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: bwgraph.ui:40
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Show Settings"
msgstr "Vis Indstillinger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: bwgraph.ui:16
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "Tors BÃ¥ndbreddeforbrug"
+msgstr "Tors Bredbåndsbrug"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: bwgraph.ui:63
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: bwgraph.ui:151
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Receive Rate"
-msgstr "Modtagelses hastighed"
+msgstr "Modtagelseshastighed"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: bwgraph.ui:170
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Send Rate"
-msgstr "Sende hastighed"
+msgstr "Sendehastighed"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: bwgraph.ui:183
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Always on Top"
msgstr "Altid øverst"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: bwgraph.ui:234
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: bwgraph.ui:284
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "Ãndre gennemsigtigheden af BÃ¥ndbreds Grafen"
+msgstr "Ãndre gennemsigtigheden af BÃ¥ndbredsgrafen"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: bwgraph.ui:368
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "100"
msgstr "100"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: bwgraph.ui:383
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "% Opaque"
msgstr "% Uigennemsigtig"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: bwgraph.ui:443
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: bwgraph.ui:450
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: circuit.cpp:112
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "Starter forespørgel af HTTPS-bro..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Forbinder til %1:%2..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "Sender en HTTPS-forespørgsel efter broer... "
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "Henter en liste af broer..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "Henter broer"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "Ikke i stand til at hente broer: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "Forsøger igen med bro-forespørgsel..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "# Klienter"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "Klienter fra følgende lande har brugt dit relæ siden %1"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "Opsummering for anvendelse af bro"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "Klientopsummering"
+
msgctxt "Circuit"
msgid "New"
msgstr "Ny"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: circuit.cpp:113
msgctxt "Circuit"
msgid "Open"
msgstr "Ã
ben"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: circuit.cpp:114
msgctxt "Circuit"
msgid "Building"
msgstr "Bygger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: circuit.cpp:115
msgctxt "Circuit"
msgid "Failed"
msgstr "Mislykkedes"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: circuit.cpp:116
msgctxt "Circuit"
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: circuit.cpp:117
msgctxt "Circuit"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: circuititem.cpp:39
msgctxt "CircuitItem"
msgid "<Path Empty>"
msgstr "<Tom Sti>"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: circuitlistwidget.cpp:55
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Connection"
msgstr "Forbindelse"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: circuitlistwidget.cpp:55
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-# Not 100% sure @translation "Circuit".
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: circuitlistwidget.cpp:87
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Zoom to Circuit"
msgstr "Zoom til Kredsløb"
-# Not 100% sure @translation "Circuit".
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: circuitlistwidget.cpp:89
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Circuit (Del)"
msgstr "Luk Kredsløb (Del)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: circuitlistwidget.cpp:110
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Stream (Del)"
msgstr "Luk Strøm (Del)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: configdialog.cpp:77
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: configdialog.cpp:81
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: configdialog.cpp:85
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: configdialog.cpp:89
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: configdialog.cpp:93
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: configdialog.cpp:97
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: configdialog.cpp:111
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: configdialog.cpp:196
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Saving Settings"
msgstr "Fejl ved Gemning af Indstillinger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: configdialog.cpp:198
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
msgstr "Vidalia kunne ikke gemme dine %1 indstillinger."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: configdialog.cpp:225
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Applying Settings"
msgstr "Fejl ved anvendelse af Indstillinger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: configdialog.cpp:227
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
msgstr "Vidalia kunne ikke anvende dine %1 indstillinger til Tor."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: configdialog.ui:16
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: controlconnection.cpp:134
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
msgstr "Vidalia kunne ikke forbinde til Tor. (%1)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: controlconnection.cpp:331
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Control socket is not connected."
msgstr "Kontrol socket er ikke tilsluttet."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: controlpasswordinputdialog.ui:28
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Password Required"
msgstr "Kodeord påkrævet"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: controlpasswordinputdialog.ui:80
-msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password: "
-msgstr ""
-"Vidalia har forbundet til en kørende Tor process der kræver kodeord.Angiv "
-"venligst dit kontrol kodeord:"
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Remember my password"
+msgstr "Husk mit kodeord"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
+msgstr ""
+"Vidalia er tilsluttet til en kørende Tor-proces som kræver et kodeord. "
+"Venligst indtast til kontrolkodeord:"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Kontrol socket er ikke forbundet."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "Fejl ved sending af kontrol kommando. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "Socket afbrudt mens forsøg på læsning af en linje data."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "Ugyldigt kontrol svar. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Antigua & Barbuda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Aserbajdsjan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Hviderusland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "Bosnien & Hercegovina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Cameroun"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centralafrikanske Republik"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "Tchad"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Columbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comorerne"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "Congo, Den Demokratiske Republik"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote dâÂÂIvoire"
+msgstr "Elfenbenskysten"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cypern"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tjekkiske Republik"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danmark"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanske Republik"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypten"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ãkvatorial Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "Frankrig"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kasakhstan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgisistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxembourg"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Makedonien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshalløerne"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Mikronesien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldova"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongoliet"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "New Zealand"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "Norge"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palæstina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Ny Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippinerne"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumænien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "Saint Kitts & Nevis"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent & Grenadinerne"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "Sao Tome og Principe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "Serbien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellerne"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovakiet"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonøerne"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Sverige"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadsjikistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "Timor-Leste (Ãsttimor)"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "Trinidad & Tobago"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "Tyrkiet"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "De Forenede Arabiske Emirater"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "USA"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Usbekistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vatikanet"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Vestsahara"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeriet"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "Ãstrig"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grækenland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Nordkorea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Sydkorea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "Libyen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldiverne"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "Indsend en fejlrapport"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidalia stødte på en fejl og måtte lukke"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Genstart Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Undlad at genstarte"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Ikke i stand til at genstarte Vidalia"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: controlpasswordinputdialog.ui:99
-msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid "Remember my password"
-msgstr "Husk mit kodeord"
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr ""
+"Vi kunne ikke automatisk genstarte Vidalia. Venligst genstart Vidalia "
+"manuelt."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: controlsocket.cpp:70
-msgctxt "ControlSocket"
-msgid "Control socket is not connected."
-msgstr "Kontrol socket er ikke forbundet."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Udfyld en formular:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: controlsocket.cpp:80
-msgctxt "ControlSocket"
-msgid "Error sending control command. [%1]"
-msgstr "Fejl ved sending af kontrol kommando. [%1]"
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: controlsocket.cpp:117
-msgctxt "ControlSocket"
-msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
-msgstr "Socket afbrudt mens forsøg på læsning af en linje data."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"Et nedbrudsrapport er blevet oprettet, som du kan sende til Vidalia "
+"udviklere til at hjælpe med at identificere og løse problemet. Rapporten "
+"indeholder ikke personligt identificerbare oplysninger."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: controlsocket.cpp:156
-msgctxt "ControlSocket"
-msgid "Invalid control reply. [%1]"
-msgstr "Ugyldigt kontrol svar. [%1]"
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"med en beskrivelse af, hvad du gjorde, før ansøgningen styrtede ned, sammen "
+"med følgende filer, der svarer til rapporten:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: generalpage.cpp:62
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
msgstr "Program filer (*.exe)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: generalpage.cpp:75
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Path to Tor"
msgstr "Vælg Stien til Tor"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: generalpage.cpp:85
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Proxy Executable"
msgstr "Vælg Proxy Programfil"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: generalpage.cpp:98
msgctxt "GeneralPage"
msgid "You must specify the name of your Tor executable."
msgstr "Du skal angive navnet på din Tor programfil."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: generalpage.cpp:106
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted."
-msgstr "Proxy angivne argumenter er ikke korrekt formaterede."
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: generalpage.ui:28
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start Vidalia when my system starts"
msgstr "Start Vidalia når mit system starter"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: generalpage.ui:121
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: generalpage.ui:57
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
msgstr "Start Tor når Vidalia starter"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: generalpage.ui:51
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: generalpage.ui:93
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application (optional)"
msgstr "Proxy Program (valgfri)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: generalpage.ui:99
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Tor starts"
msgstr "Start et proxy program når Tor starter"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: generalpage.ui:135
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application Arguments:"
msgstr "Proxy Program Argumenter:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: graphframe.cpp:238
-msgctxt "GraphFrame"
-msgid "Recv: "
-msgstr "Recv:"
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Software-opdateringer"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "Tjek efter nye software-opdateringer automatisk"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Tjek nu"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: graphframe.cpp:298
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB/s"
msgstr "%1 KB/s"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: graphframe.cpp:247
-msgctxt "GraphFrame"
-msgid "Sent: "
-msgstr "Sendt:"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: graphframe.cpp:259
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: graphframe.cpp:262
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: graphframe.cpp:265
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.cpp:135
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Error Loading Help Contents: "
-msgstr "Fejl ved indlæsning Hjælp Indholdet:"
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "Modt:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Sendt:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.cpp:147
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr "Angivne XML fil er ikke et gyldigt Indholds dokument"
+msgstr "Angivne XML fil er ikke et gyldigt indholdsdokument"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.cpp:396
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached end of document"
msgstr "Søgning har nået slutning af dokument"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.cpp:398
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached start of document"
msgstr "Søgning har nået start af dokument"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.cpp:400
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Text not found in document"
msgstr "Tekst ikke fundet i dokument"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.cpp:445
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found %1 results"
msgstr "Fundet %1 resultat(er)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:33
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Vidalia Help"
msgstr "Vidalia Hjælp"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:484
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:487
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to previous page (Backspace)"
msgstr "GÃ¥ til sidste side (Slet)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:490
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Backspace"
msgstr "Slet"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:498
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Forward"
msgstr "Frem"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:501
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
-msgstr "Gå til næste side (Shift+Slet)"
+msgstr "Gå til næste side (Skift+Slet)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:504
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Shift+Backspace"
-msgstr "Shift+Slet"
+msgstr "Skift+Slet"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:512
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:515
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr "GÃ¥ til Hjem siden (Ctrl+H)"
+msgstr "GÃ¥ til Hjem-siden (Ctrl+H)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:518
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:535
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find"
msgstr "Find"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:538
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
msgstr "Søg efter et ord eller en frase på denne side (Ctrl+F)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:541
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:549
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:552
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close Vidalia Help"
msgstr "Luk Vidalia Hjælp"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:555
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:152
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:174
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Previous"
msgstr "Find Sidste"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:187
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Next"
msgstr "Find Næste"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:221
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Versalfølsomt"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:231
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Whole words only"
msgstr "Kun hele ord"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:305
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
-msgstr "Hjælpe Emner"
+msgstr "Hjælpe-emner"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:260
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:350
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:362
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Searching for:"
msgstr "Søger efter:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helpbrowser.ui:405
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found Documents"
-msgstr "Fundet Dokumenter"
+msgstr "Fundne Dokumenter"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helptextbrowser.cpp:54
-msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Error opening help file: "
-msgstr "Fejl ved åbning af hjælpfil: "
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "Fejl under indlæsning af Hjælpe-indhold:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helptextbrowser.cpp:72
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
msgstr "Ã
bner Eksternt Link"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
msgstr ""
"Vidalia kan åbne det valgte link i din standart Internet Browser. Hvis din "
"browser ikke er opsat til at anvende Tor, vil din anmodning ikke være "
"anonym. "
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helptextbrowser.cpp:78
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr "Skal Vidalia åbne linket i din Internet Browser?"
+msgstr "Skal Vidalia åbne linket i din Internetbrowser?"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helptextbrowser.cpp:88
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
msgstr "Kan ikke Ã
bne Linket"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
-"Vidalia kunne ikke åben det valgte link i din Internet Browser. Du kan "
-"stadig kopiere URLen og paste den ind i din browser."
+"Vidalia kunne ikke åben det valgte link i din Internetbrowser. Du kan stadig"
+" kopiere URLen og paste den ind i din browser."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "Fejl ved åbning af hjælpefil"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: licensedialog.ui:13
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License Information"
-msgstr "Licens Information"
+msgstr "Licens-information"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: licensedialog.ui:43
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License"
msgstr "Licens"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: licensedialog.ui:76
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "Credits"
msgstr "Tak til"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: logevent.cpp:57
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+msgstr "Fejlsøg"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: logevent.cpp:58
msgctxt "LogEvent"
msgid "Info"
msgstr "Info"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: logevent.cpp:59
msgctxt "LogEvent"
msgid "Notice"
-msgstr "Meddelelse"
+msgstr "Bemærk"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: logevent.cpp:60
msgctxt "LogEvent"
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: logevent.cpp:61
msgctxt "LogEvent"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: logevent.cpp:62
msgctxt "LogEvent"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:233
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Fejlsøg"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Bemærk"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
msgstr "Start Tor"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:443
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:304
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr "BÃ¥ndbredde graf"
+msgstr "BÃ¥ndbredde-graf"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:317
msgctxt "MainWindow"
msgid "Message Log"
-msgstr "Meddelelses Log"
+msgstr "Beskedlog"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:348
msgctxt "MainWindow"
msgid "Network Map"
-msgstr "Netværks Kort"
+msgstr "Netværksoversigt"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:354
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Panel"
msgstr "Kontrolpanel"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:380
msgctxt "MainWindow"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:430
msgctxt "MainWindow"
msgid "About"
msgstr "Om"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:367
msgctxt "MainWindow"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1391
msgctxt "MainWindow"
msgid "New Identity"
msgstr "Ny Identitet"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:437
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:438
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:439
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:440
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:441
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+?"
msgstr "Ctrl+?"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:442
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:443
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:463
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:468
msgctxt "MainWindow"
msgid "View"
msgstr "Se"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:476
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Help"
msgstr "Vidalia Hjælp"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:527
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting web browser"
msgstr "Fejl ved start af Internetbrowser"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:528
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
msgstr "Vidalia kunne ikke starte den konfigurerede internetbrowser"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:540
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
msgstr "Fejl ved start af IM klient"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:541
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
msgstr "Vidalia kunne ikke starte den konfigurerede IM klient"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:562
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting proxy server"
msgstr "Fejl ved start af proxy server"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:563
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
msgstr "Vidalia kunne ikke starte den konfigurerede proxy server"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:579
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
msgstr "Tilslutter til relæ mappe"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:583
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
msgstr "Opretter en krypteret mappe forbindelse"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:586
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
msgstr "Henter netværk status"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:589
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading network status"
msgstr "Henter netværk status"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:592
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading authority certificates"
msgstr "Henter nøglecentercertifikater"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:595
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
msgstr "Beder om relæ information"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:598
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading relay information"
msgstr "Henter relæ information"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1132
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
msgstr "Forbinder til Tor netværk"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:605
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
msgstr "Opretter et Tor kredsløb"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1297
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
msgstr "Forbundet til Tor netværket!"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:612
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
msgstr "Ukendt startop status"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:619
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
msgstr "diverse"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:622
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
msgstr "identitet matcher ikke"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:625
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
msgstr "færdig"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:628
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
msgstr "forbindelse afvist"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:631
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
msgstr "forbindelse timeout"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:634
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
msgstr "læs/skriv fejl"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:637
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
msgstr "ingen rute til vært"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:640
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
msgstr "utilstrækkelige ressourcer"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:643
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:645
-msgctxt "MainWindow"
-msgid " failed (%1)"
-msgstr "mislykkedes (%1)"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:168
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is not running"
msgstr "Tor kører ikke"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:686
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down."
-"Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr ""
-"Dit relæ er ved at lukke ned. Klik 'Stop' igen for at stoppe dit relæ nu."
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:688
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is shutting down"
msgstr "Tor er ved at lukke ned"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:693
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
msgstr "Stop Tor Nu"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:695
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
msgstr "Stop Tor"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:711
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
msgstr "Starter Tor"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:75
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
msgstr "Starter Tor"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:859
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Starting Tor"
msgstr "Mislykket Tor Start"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:862
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
msgstr ""
"Vidalia kunne ikke starte Tor. Kontroller dine indstillinger for at sikre, "
"at din Tor programfil er korrekt angivet med navn og placering."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:896
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Forbinder til Tor"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:906
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:938
msgctxt "MainWindow"
msgid "Relaying is Enabled"
msgstr "Genudlægning er aktiveret"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:943
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
-""
-"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
-msgstr ""
-"Du kører i øjeblikket et relæ. Slukning af dit relæ af afbryde alle åbne "
-"forbindelse fra klienter. Vil du lukke gradvist ned og give klienterne tid "
-"til at finde et nyt relæ?"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:965
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
msgstr "Fejl ved Nedlukning"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:966
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
msgstr "Vidalia kunne ikke stoppe Tor."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:997
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
msgstr "Uforventet fejl"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1001
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
-""
-"Please check the message log for recent warning or error messages."
-msgstr ""
-"Vidalia har opdaget at Tor blev afsluttet uventet. Undersøg venligst dine "
-"log-beskeder for nylige fejl og beskeder. "
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1055
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
msgstr "Godkender til Tor"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1075
msgctxt "MainWindow"
msgid "Cookie Authentication Required"
msgstr "Cookie Godkendelse Påkrævet"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1078
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
"Tor kræver at Vidalia sender indholdet af en godkendelses-cookie, men "
"Vidalia var i stand til at finde en."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1080
msgctxt "MainWindow"
msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
msgstr "Vil du kigge efter filen 'control_auth_cookie' selv?"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1087
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
msgstr "Data Mappe"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1089
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
msgstr "Kontrol Cookie (control_auth_cookie)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1141
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Registering for Events"
msgstr "Fejl Registrering af Begivenheder"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1143
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
msgstr ""
"Vidalia kunne ikke registrere bestemte begivenheder. Mange af Vidalia's "
"funktioner kan være utilgængelige."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1222
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
msgstr "Godkendelsesfejl"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1224
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
msgstr "Vidalia kunne ikke godkende Tor. (%1)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1226
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please check your control port authentication settings."
msgstr "Tjek venligst din kontrolports godkendelses indstillinger."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1330
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor Update Available"
msgstr "Tor Opdatering Tilgængelig"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1333
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
msgstr ""
"Den nuværende installation af Tor er enten for gammel eller ikke længere "
"anbefalelsesværdig. Besøg venligst hjemmesiden for Tor og hent den nyeste "
"version."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1333
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor website: %1"
msgstr "Tor hjemmeside: %1"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1394
msgctxt "MainWindow"
-msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
msgstr ""
"Alle efterfølgende forbindelser vil synes at være anderledes end dine gamle "
"forbindelser."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1409
msgctxt "MainWindow"
msgid "Failed to Create New Identity"
msgstr "Mislykkedes af Oprette Ny Identitet"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1458
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
msgstr "Port Viderestilling Mislykkedes"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1459
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
msgstr "Vidalia kunne ikke opsætte automatisk port viderestilling."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:19
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Control Panel"
msgstr "Vidalia Kontrolpanel"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:49
msgctxt "MainWindow"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:218
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Shortcuts"
msgstr "Vidalia Genveje"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:243
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Indstil Relæ"
+msgstr "Indstil Relæ\n"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:246
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
msgstr "Opsæt et relæ and hjælp netværket gro"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:256
msgctxt "MainWindow"
msgid "View the Network"
msgstr "Se Netværket"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:259
msgctxt "MainWindow"
msgid "View a map of the Tor network"
msgstr "Se et kort over Tor netværket"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:272
msgctxt "MainWindow"
msgid "Use a New Identity"
msgstr "Brug en Ny Identitet"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:275
msgctxt "MainWindow"
msgid "Make subsequent connections appear new"
msgstr "Få efterfølgende forbindelse til at se nye ud"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:307
msgctxt "MainWindow"
msgid "View recent bandwidth usage"
msgstr "Vis seneste båndbredde"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:320
msgctxt "MainWindow"
msgid "View log message history"
msgstr "Se log-besked historie"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:370
msgctxt "MainWindow"
msgid "View help documentation"
msgstr "Se hjælpe dokumentation"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:383
msgctxt "MainWindow"
msgid "Configure Vidalia"
msgstr "Indstil Vidalia"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:433
msgctxt "MainWindow"
msgid "View version and license information"
msgstr "Se version og licens information"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:446
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit Vidalia"
msgstr "Afslut Vidalia"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:498
msgctxt "MainWindow"
msgid "Show this window on startup"
msgstr "Vis vinduet ved opstart"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:517
msgctxt "MainWindow"
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.ui:520
msgctxt "MainWindow"
msgid "Hide this window"
msgstr "Skjul dette vindue"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1210
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Reset Failed"
msgstr "Nulstil Kodeord Mislykkedes"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: mainwindow.cpp:1213
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgid ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
msgstr ""
"Vidalia prøvede at nulstille Tors kontrol kodeord, men kunne ikke genstarte "
"programmet. Kontroller venligst, at der ikke køre nogle Tor processer i din "
"Jobliste."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:126
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear when something has "
-"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
msgstr ""
-"Besked der kommer når noget er gået helt galt og Tor ikke kan komme videre."
+"Den aktuelt installerede version af Tor er forældet eller kan ikke længere "
+"anbefales."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:128
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when "
-"something has gone wrong with Tor."
-msgstr "Besked der kun kommer når der er gået noget galt med Tor."
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr ""
+"Vil du gerne se, om der er en nyere pakke tilgængelig for installation?"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:132
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear infrequently "
-"during normal Tor operation and are "
-"not considered errors, but you may "
-"care about."
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "Potentielt set usikker forbindelse"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
msgstr ""
-"Beskeder, der vises sjældent under normal Tor drift og anses ikke for fejl, "
-"men du kan interesserer dig for."
+"Tor har automatisk lukket din forbindelse for at beskytte din anonymitet."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:134
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently "
-"during normal Tor operation."
-msgstr "Besked der ofte kommer under normal Tor drift."
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Opdatering mislykkedes"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:136
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
-"interest to Tor developers."
-msgstr " Hyper-verbose beskeder primært af interesse for Tor udviklere."
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "Din software er opdateret"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Der er ingen nye Tor-softwarepakker tilgængelige til din computer på "
+"nuværende tidspunkt."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Installation mislykkedes"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr ""
+"Vidalia var ude af stand til at installere dine software-opdateringer."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "Følgende fejl opstod:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr ""
+"Alt som sendes over denne forbindelse vil kunne overvåges. Tjek venligst din"
+" applikations konfiguration og brug kun krypterede protokoller, såsom SSL, "
+"om muligt."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "mislykkedes (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr ""
+"Deres relæ er ved at lukke. \n"
+"Klik på 'Stop' igen for at stoppe din relæ nu."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Bootsstrapper torrc fra %1 til %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr ""
+"Du har i øjeblikket et relæ kørende. Afbrydelse af dit relæ vil forstyrre alle åbne klientforbindelser.\n"
+"\n"
+"Vil du gerne lukke taktfuldt og give klienterne tid til at finde nye relæer?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr ""
+"Vidalia registrerede at Tor-softwaren uventet blev afsluttet.\n"
+"\n"
+"Tjek venligst beskedloggen for seneste advarsler eller fejlbeskeder."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(måske Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(måske en email klient)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"En af dine applikationer %1 synes at være ved at lave en potentielt "
+"ukrypteret og usikre forbindelse til port %2."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:189
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
msgstr "Fejl ved Indstilling af Filter"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:190
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
msgstr "Vidalia var i stand til at registrere for Tor's log begivenheder."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:205
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Opening Log File"
msgstr "Fejl ved Ã
bning af Logfil"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:206
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
msgstr "Vidalia kunne ikke åbne den angivne logfil."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:227
msgctxt "MessageLog"
msgid "Log Filename Required"
msgstr "Log Filnavn Påkrævet"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:229
msgctxt "MessageLog"
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
msgstr "Do skal angive et filnavn for at kunne gemme log beskeder til en fil."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:280
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select Log File"
msgstr "Vælg Log Fil"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:297
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Log Messages"
msgstr "Gem Log Besked"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:300
msgctxt "MessageLog"
msgid "Text Files (*.txt)"
msgstr "Tekst Filer (*.txt)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:309
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia"
msgstr "Vidalia"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:310
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1"
-""
-"%2."
-msgstr "Kan ikke skrive fil %1%2."
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:360
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find in Message Log"
msgstr "Find i Besked Log"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:361
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:367
msgctxt "MessageLog"
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke Fundet"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.cpp:368
msgctxt "MessageLog"
msgid "Search found 0 matches."
msgstr "Søgning fandt 0 resultater."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:19
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log"
msgstr "Besked Log"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:452
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filters..."
msgstr "Besked Filtre..."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:455
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set message filters"
msgstr "Indstil besked filtre"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:463
msgctxt "MessageLog"
msgid "History Size..."
msgstr "Historie Størrelse..."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:466
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set maximum number of messages to display"
msgstr "Angiv hvor mange beskeder der skal vises"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:477
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:480
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
msgstr "Ryd alle beskeder fra Besked Loggen (Ctrl+E)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:483
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:497
msgctxt "MessageLog"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:500
msgctxt "MessageLog"
msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
msgstr "Kopier den valgte besked til udklipholderen (Ctrl+C)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:503
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:514
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select All"
msgstr "Vælg alle"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:517
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
msgstr "Vælg alle beskeder (Ctrl+A)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:520
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:528
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save All"
msgstr "Gem Alle"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:531
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save all messages to a file"
msgstr "Gem alle beskeder til en fil"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:539
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Selected"
msgstr "Gem Valgte"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:542
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save selected messages to a file"
msgstr "Gem valgte beskeder til en fil"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:553
msgctxt "MessageLog"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:556
msgctxt "MessageLog"
msgid "Adjust Message Log Settings"
msgstr "Juster Logbesked Instillingerne"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:559
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:567
msgctxt "MessageLog"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:570
msgctxt "MessageLog"
msgid "Show the help browser"
msgstr "Vis hjælp browseren"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:573
msgctxt "MessageLog"
msgid "F1"
msgstr "F1"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:581
msgctxt "MessageLog"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:584
msgctxt "MessageLog"
msgid "Close the Message Log"
msgstr "Luk Besked Loggen"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:587
msgctxt "MessageLog"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:598
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find"
msgstr "Find"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:601
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
msgstr "Find alle beskeder indeholdende søge teksten (Ctrl+F)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:604
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:66
msgctxt "MessageLog"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:71
msgctxt "MessageLog"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: messagelog.ui:76
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message"
msgstr "Besked"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:160
msgctxt "MessageLog"
msgid "Saves the current Message Log settings"
msgstr "Gemmer de nuværende Logbesked instillinger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:163
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Settings"
msgstr "Gem Indstillinger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:179
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cancels changes made to settings"
msgstr "Annullerer ændringer foretaget i indstillingerne"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:182
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:196
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filter"
msgstr "Besked Filter"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:217
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:233
msgctxt "MessageLog"
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:249
msgctxt "MessageLog"
msgid "Notice"
msgstr "Meddelelse"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:265
msgctxt "MessageLog"
msgid "Info"
msgstr "Info"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:281
msgctxt "MessageLog"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:297
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log History"
msgstr "Logbesked Historie"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:318
msgctxt "MessageLog"
msgid "Number of messages to display in the message log window"
msgstr "Antal beskeder der skal vises i logbesked vinduet"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:337
msgctxt "MessageLog"
msgid "messages"
msgstr "beskeder"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:356
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr "Gem Altid Nye Log Beskeder"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:371
msgctxt "MessageLog"
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:394
msgctxt "MessageLog"
msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
msgstr "Aktiver automatisk at gemme alle nye log-meddelelser til en fil"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: messagelog.ui:397
msgctxt "MessageLog"
msgid "Automatically save new log messages to a file"
msgstr "Gem automatisk nye log-meddelelser til en fil"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:24
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundlæggende"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Tor status"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Gem Altid Nye Log Beskeder"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr ""
+"Beskeder som fremkommer når noget er gået\n"
+"meget galt og hvor Tor ikke kan forsætte."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr ""
+"Beskeder som kun fremkommer når\n"
+"noget er gået galt med Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr ""
+"Beskeder som fremkommer mindre hyppigt \n"
+"under normal Tor-brug og som ikke kan \n"
+"betragtes som fejl, men som du kan være\n"
+"interesseret i."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr ""
+"Beskeder som fremkommer hyppigt \n"
+"under normal brug af Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr ""
+"Meget detaljerede beskeder som primært\n"
+"har interesse for Tor-udviklere."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kan ikke skrive til %1\n"
+"\n"
+"%2."
+
msgctxt "NetViewer"
msgid "Tor Network Map"
-msgstr "Tor Netværks Kort"
+msgstr "Tor Netværksoversigt"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:239
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:245
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr "Genopfrisk listen med Tor relæer og forbindelser"
+msgstr "Genopfrisk listen med Tor-relæer og -forbindelser"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:248
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:256
msgctxt "NetViewer"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:259
msgctxt "NetViewer"
msgid "Show the network map help"
-msgstr "Vis netværk kort hjælpen"
+msgstr "Vis netværkoversigts-hjælpen"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:262
msgctxt "NetViewer"
msgid "Show network map help"
-msgstr "Vis netværk kort hjælp"
+msgstr "Vis netværksoversigts-hjælp"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:265
msgctxt "NetViewer"
msgid "F1"
msgstr "F1"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:273
msgctxt "NetViewer"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:279
msgctxt "NetViewer"
msgid "Close the network map"
-msgstr "Luk netværks kortet"
+msgstr "Luk netværksoversigten"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:282
msgctxt "NetViewer"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:290
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom Ind"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:296
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom in on the network map"
-msgstr "Zoom ind på netværks kortet"
+msgstr "Zoom ind på netværksoversigten"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:299
msgctxt "NetViewer"
msgid "+"
msgstr "+"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:307
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Ud"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:313
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom out on the network map"
-msgstr "Zoom ud på netværks kortet"
+msgstr "Zoom ud på netværksoversigten"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:316
msgctxt "NetViewer"
msgid "-"
msgstr "-"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:324
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom To Fit"
msgstr "Zoom til at Passe"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:330
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
msgstr "Zoomer til at passe for alle pt. viste relæ"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: netviewer.ui:333
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.cpp:193
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "Relæ ikke fundet"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "Ingen tilgængelige detaljer om valgte relæ."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Fuld skærm"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "Vis netværkoversigten som fuldskærm-vindue"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Invalid Bridge"
msgstr "Ugyldig Bro"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.cpp:194
msgctxt "NetworkPage"
msgid "The specified bridge identifier is not valid."
msgstr "Den angivne bro identifikator er ikke gyldigt."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.cpp:241
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
msgstr "Kopier (Ctrl+C)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.cpp:272
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
msgstr ""
-"Du skal angive både IP adresse eller værts navn og en port, for at indstille "
-"Tor til at bruge en proxy som forbindelse til Internettet."
+"Du skal angive både IP adresse eller værts navn og en port, for at indstille"
+" Tor til at bruge en proxy som forbindelse til Internettet."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.cpp:278
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
msgstr ""
"Du skal angive en eller flere porte, som din firewall tillader dig at "
"tilslutte."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.cpp:314
msgctxt "NetworkPage"
msgid "'%1' is not a valid port number."
msgstr "'%1' er ikke et accepteret port nummer."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:25
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
msgstr ""
"Kontroller, om dit lokale netværk kræver en proxy for at få adgang til "
"Internettet"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:28
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
msgstr "Jeg bruger en proxy for at forbinde til Internettet"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:58
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy Indstillinger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:70
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "HTTP Proxy:"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:80
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:90
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Use this proxy for HTTPS also"
-msgstr "Brug også denne proxy til HTTPS"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:108
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:135
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:176
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgstr ""
"Kryds for kun at forbinde til relæer der benytter porte godkendt af din "
"firewall"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:179
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
msgstr "Min firewall lader mig kun forbinde til specifikke porte"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:203
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Firewall Indstillinger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:215
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Allowed Ports:"
msgstr "Tilladte Porte:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:225
msgctxt "NetworkPage"
msgid "80, 443"
msgstr "80, 443"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
msgstr ""
"Kryds for at kryptere mappe anmodninger, og eventuelt bruge bro relæer til "
"at få adgang til Tor nettet"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:238
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
msgstr "Min udbyder (ISP) blokerer forbindelse til Tor netværket"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:262
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
msgstr "Bro Indstillinger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:274
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
-msgstr ""
-"Tor programmet som du kører i øjeblikket understøtter ikke "
-"broer.<br>Mappeforbindelser vil stadig være krypterede."
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:295
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Add a Bridge:"
msgstr "Tilføj en Bro:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:318
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hvordan finder Jeg en bro?</a>"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:383
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Remove the selected bridges from the list"
msgstr "Fjern den valgte bro fra listen"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: networkpage.ui:399
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
msgstr "Kopier den valgte bro til udklipsholderen"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: policy.cpp:167
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "Find broer nu"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hvordan kan jeg også finde broer?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hvordan kan jeg finde broer?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr ""
+"Ingen nye broer er tilgængelige i øjeblikket. Du kan enten vente en stund og"
+" forsøge igen, eller forsøge at finde nye broer med en anden metode."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "Klik Hjælp for at se andre metoder til at finde nye broer."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Du skal vælge proxy-typen:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
msgstr "godkend"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: policy.cpp:167
msgctxt "Policy"
msgid "reject"
msgstr "afvis"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerdescriptor.cpp:76
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Online"
msgstr "Online"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerdescriptor.cpp:78
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Hibernating"
msgstr "Dvale"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerdescriptor.cpp:80
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerdescriptorview.cpp:139
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Location:"
-msgstr "Lokation:"
+msgstr "Placering:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerdescriptorview.cpp:143
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "IP Address:"
-msgstr "IP Adresse:"
+msgstr "IP-adresse:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerdescriptorview.cpp:144
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerdescriptorview.cpp:148
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Bandwidth:"
-msgstr "BÃ¥ndbrede:"
+msgstr "BÃ¥ndbredde:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerdescriptorview.cpp:150
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Uptime:"
-msgstr "Oppe tid:"
+msgstr "Oppetid:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerdescriptorview.cpp:156
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Last Updated:"
msgstr "Sidst Opdateret:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerdescriptorview.cpp:100
msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "%1 days "
-msgstr "%1 dage"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerdescriptorview.cpp:103
-msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "%1 hours "
-msgstr "%1 timer"
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "I dvale"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerdescriptorview.cpp:106
-msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "%1 mins "
-msgstr "%1 min."
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerdescriptorview.cpp:109
-msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "%1 secs"
-msgstr "%1 sek."
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
-#: routerdescriptorview.cpp:48
-msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Detaljer om relæ"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsummering"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "Placering:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-adresse:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Platform:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "BÃ¥ndbredde:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Oppetid:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Senest opdateret:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "Deskriptor"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerlistitem.cpp:67
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerlistitem.cpp:71
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Hibernating"
msgstr "I Dvale"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerlistitem.cpp:83
msgctxt "RouterListItem"
msgid "%1 KB/s"
msgstr "%1 KB/s"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerlistwidget.cpp:49
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Relay"
msgstr "Relæ"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerlistwidget.cpp:74
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Zoom to Relay"
msgstr "Zoom til Relæ"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerlistwidget.cpp:220
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "%1 relays online"
msgstr "%1 relæer online"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerlistwidget.cpp:67
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerlistwidget.cpp:68
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Nickname"
msgstr "Kaldenavn"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: routerlistwidget.cpp:71
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingeraftryk"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.cpp:140
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge Support Unavailable"
msgstr "Bro Support er Ikke Tilgælgelig"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.cpp:143
msgctxt "ServerPage"
-msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
msgstr ""
"Du har konfigureret Tor til at fungere som en relæ-bro for censureret "
"brugere, men din version af Tor understøtter ikke broer."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.cpp:145
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
msgstr ""
"Du skal opgradere din Tor software eller konfigurere Tor til at fungere som "
"et normalt Tor relæ."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.cpp:199
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
msgstr "Din relæ-bro kører ikke"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.cpp:263
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
msgstr "Du skal angive mindst et kaldenavn og port."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
msgstr "Kør kun som en klient"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:32
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network"
msgstr "Relæ trafik til Tor netværket"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:39
-msgctxt "ServerPage"
-msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
-msgstr ""
-"Hjælp censurerede brugere nå Tor netværket (Tor 0.2.0.8-alpha eller nyere)"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:91
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
msgstr "Relæ Port:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:110
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
msgstr "Tænd for at afbillede relæ mappe"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:113
-msgctxt "ServerPage"
-msgid "Mirror the Relay Directory "
-msgstr "Afbillede Relæ Mappen"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:139
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
msgstr "Forsøg at indstille automatisk port viderestilling"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:154
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:164
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
msgstr "Vis hjælp emner om viderestilling af porte"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:204
-msgctxt "ServerPage"
-msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
-"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
-"E-mail-adresse, hvor du kan nås, hvis der er aproblem med dit relæ. Du kan "
-"også inkludere din PGP eller GPG fingeraftryk."
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:234
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port:"
msgstr "Mappe Port:"
-#: serverpage.ui:267
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port Number"
msgstr "Mappe Port Nummer:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:279
msgctxt "ServerPage"
msgid "Contact Info:"
msgstr "Kontakt Info:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:337
msgctxt "ServerPage"
msgid "Name of your relay"
msgstr "Navnet på dit relæ"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:370
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
msgstr "Port hvor brugere og andre relæer kan kommunikere med dit relæ"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:380
msgctxt "ServerPage"
msgid "Nickname:"
msgstr "Kaldenavn:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:76
msgctxt "ServerPage"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundlæggende indstillinger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
msgstr ""
"For internetforbindelser med hurtig download hastighed, men langsom upload, "
"skal du angive din upload hastighed her."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:466
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
msgstr "Kabel/DSL 256 Kbps"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:471
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
msgstr "Kabel/DSL 512 Kbps"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:476
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
msgstr "Kabel/DSL 768 Kbps"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:481
msgctxt "ServerPage"
msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
msgstr "T1/Kabel/DSL 1.5 Mbps"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:486
msgctxt "ServerPage"
msgid "> 1.5 Mbps"
msgstr "> 1.5 Mbps"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:491
msgctxt "ServerPage"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
msgstr "Vælg den adgang, der mest ligner din internetforbindelse"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:502
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
msgstr "Vis hjælp emner om båndbrede grænser"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:591
msgctxt "ServerPage"
msgid "Average Rate"
msgstr "Gennemsnitlig"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:620
msgctxt "ServerPage"
msgid "Long-term average bandwidth limit"
msgstr "Langsigtede gennemsnit båndbredde grænse"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:708
msgctxt "ServerPage"
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:666
msgctxt "ServerPage"
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Maksimal Hastighed"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:695
msgctxt "ServerPage"
msgid "Peak bandwidth rate limit"
msgstr "Peak båndbrede grænse"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
msgstr ""
"Dit maksimale båndbredde grænse skal være større end eller lig med din "
"gennemsnitlige båndbredde grænse. Begge værdier skal være mindst 20 kb/s."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:400
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bandwidth Limits"
msgstr "Båndbrede Grænser"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:802
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
msgstr "Porte 6660 - 6669 og 6697"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:805
msgctxt "ServerPage"
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr "Internet Relæ Chat (IRC)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:815
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
msgstr "Porte 110, 143, 993 og 995"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:818
msgctxt "ServerPage"
msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
msgstr "Modtag Mail (POP, IMAP)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:828
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
msgstr "Porte uspecificerede af andre afkrydsningsfelter"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:831
msgctxt "ServerPage"
msgid "Misc Other Services"
msgstr "Diverse Andre Tjenester"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:841
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
msgstr "Porte 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 og 8888"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:844
msgctxt "ServerPage"
msgid "Instant Messaging (IM)"
msgstr "Instant Messaging (IM)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:854
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 443"
msgstr "Port 443"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:857
msgctxt "ServerPage"
msgid "Secure Websites (SSL)"
msgstr "Sikker Hjemmeside (SSL)"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:867
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 80"
msgstr "Port 80"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:870
msgctxt "ServerPage"
msgid "Websites"
msgstr "Hjemmeside"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:896
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on exit policies"
msgstr "Vis hjælpe emne om afslutningspolitikker"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:969
msgctxt "ServerPage"
-msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
msgstr ""
"Hvilke Internet ressourcer skal brugere kunne få adgang til fra dit relæ?"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:979
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
msgstr ""
"Tor vil stadig blokere nogle udgående post og fildeling applikationer som "
"standard for at reducere spam og anden misbrug."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:764
msgctxt "ServerPage"
msgid "Exit Policies"
msgstr "Afslutningspolitikker"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:1015
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
msgstr "Lad andre få adgang til din bro ved at give dem denne linje:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:1039
msgctxt "ServerPage"
-msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr ""
"Dette er identiteten af dit bro relæ, som du kan give til andre mennesker"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: serverpage.ui:1061
msgctxt "ServerPage"
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
msgstr "Kopier dit bro relæs identitet til udklipsholderen"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.cpp:116
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "Intet nyligt forbrug"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "Ingen klienter har brugt dit relæ for nylig."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr ""
+"Efterlad dit relæ kørende, så klienter har bedre chance for at finde og "
+"anvende det."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "Historik for bro"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr ""
+"Vidalia var ikke i stand til at indhente forbrugshistorik for din bro."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr ""
+"Tor returnerede et ukorrekt formatteret svar, da Vidalia forespurgte din "
+"bros forbrugshistorik."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "Det returnerede svar var: %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "Hjælp censurerede bruger med at nå Tor-netværket"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Hvem har anvendt min bro?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Hvad er dette?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "Distribuer automatisk min bro-adresse"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "Spejl relækataloget"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr ""
+"Epost-adressen som du kan kontakte, hvis der er et\n"
+"problem med dit relæ. Du kan også inkludere din PGP- eller GPG-fingeraftryk."
+
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
msgstr "Fejl under forsøg på at annullere udgivelsen af alle tjenester"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.cpp:123
msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
"Opsæt mindst en tjeneste mappe og en virtuel port for hver tjeneste du vil "
"gemme. Fjern de andre."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.cpp:597
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.cpp:452
msgctxt "ServicePage"
msgid "Please select a Service."
msgstr "Vælg venligst en Tjeneste."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.cpp:458
msgctxt "ServicePage"
msgid "Select Service Directory"
msgstr "Vælg en Service Mappe"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.cpp:547
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
msgstr "Virtuel Port må kun indeholde godkendte port numre [1...65535]."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.cpp:578
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
msgstr "MÃ¥let kan kun indeholde adresse: port, adresse, eller port."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.cpp:598
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
msgstr "Mappen er allerede i brug af en anden tjeneste."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.ui:19
msgctxt "ServicePage"
msgid "Form"
msgstr "Form"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.ui:31
msgctxt "ServicePage"
msgid "Provided Hidden Services"
msgstr "Angivne Skjulte Tjenester"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.ui:56
msgctxt "ServicePage"
msgid "Onion Address"
msgstr "Onion Adresse"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.ui:61
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port"
msgstr "Virtuel Port"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.ui:66
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target"
msgstr "MÃ¥l"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.ui:71
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory Path"
msgstr "Mappe Sti"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.ui:76
msgctxt "ServicePage"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.ui:84
msgctxt "ServicePage"
msgid "Add new service to list"
msgstr "Tilføj en ny tjeneste til listen"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.ui:97
msgctxt "ServicePage"
msgid "Remove selected service from list"
msgstr "Fjern den valgte tjeneste fra listen"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.ui:110
msgctxt "ServicePage"
msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
msgstr "Kopier onion adresse fra den valgte tjeneste til udklipsholderen"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.ui:123
msgctxt "ServicePage"
msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
msgstr "Gennemse lokale filsystem og vælg bibliotek til udvalgte tjenester"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: servicepage.cpp:384
msgctxt "ServicePage"
msgid "Created by Tor"
msgstr "Lavet af Tor"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: stream.cpp:131
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopier til udklipsholder"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Tor-programmelet er kørende"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Den aktuelt kørende version \"%1\" af Tor-programmelet."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Tor-programmelet kører ikke"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr ""
+"Klik \"Start Tor\" i Kontrolpanelet for Vidalia for at genstarte Tor-"
+"programmelet. Hvis Tor afsluttede uventet, så vælg \"Avanceret\"-fanen "
+"ovenfor for detaljer om hvilke fejl som opstod."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr ""
+"Du kører i øjeblikket version \"%1\" af Tor-softwaren, der ikke længere "
+"anbefales. Opgradér venligst til den seneste version af softwaren, der kan "
+"indeholde vigtige rettelser vedrørende sikkerhed, pålidelighed og ydelse."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr ""
+"Du kører i øjeblikket version \"%1\" af Tor-softwaren, der ikke længere "
+"fungerer med det nuværende Tor-netværk. Opgradér venligst til den seneste "
+"version af softwaren, der kan indeholde vigtige rettelser vedrørende "
+"sikkerhed, pålidelighed og ydelse."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Din Tor-software er forældet"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Forbundet til Tor-netværket"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr ""
+"Vi var i stand til succesfuldt at etablere en forbindelse til Tor-netværket."
+" Du kan nu konfigurere dine applikationer til at anvende Internettet "
+"anonymt."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Softwarefejl i Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr ""
+"Tor-softwaren stødte på en intern fejl. Rapportér venligst den følgende "
+"fejlbesked til Tor-udviklerne på bugs.torproject.org: \"%1\"\n"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr ""
+"Tor af afgjort at din maskines ur kan sætte til %1 sekunder tilbage i tid "
+"sammenlignet med kilden \"%2\". Hvis dit ur ikke går korrekt, så vil Tor "
+"ikke være i stand til at fungere. Bekræft venligst at maskinen viser den "
+"korrekte tid."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr ""
+"Tor af afgjort at din maskines ur kan sætte til %1 sekunder frem i tid "
+"sammenlignet med kilden \"%2\". Hvis dit ur ikke går korrekt, så vil Tor "
+"ikke være i stand til at fungere. Bekræft venligst at maskinen viser den "
+"korrekte tid."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "Din maskines ur går muligvis forkert."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr ""
+"En af dine applikationer på din maskine har forsøgt at oprette en ukrypteret"
+" forbindelse gennem Tor på port %1. Afsendelse af ukrypteret information "
+"over Tor-netværket er farligt og anbefales ikke. For din egen beskyttelse, "
+"så har Tor automatisk lukket denne forbindelse."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr ""
+"En af dine applikationer på din maskine har forsøgt at oprette en ukrypteret"
+" forbindelse gennem Tor på port %1. Afsendelse af ukrypteret information "
+"over Tor-netværket er farligt og anbefales ikke."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Potentielt farlig forbindelse!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr ""
+"En af dine applikationer etablerede en forbindelse via Tor til \"%1\" ved "
+"hjælp af en protokol, der kan lække oplysninger om din destination. Sørg "
+"venligst for at konfigurere dine applikationer til kun at bruge SOCKS4a "
+"eller SOCKS5 med fjern værtsnavnsopløsning."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Ukendt SOCKS protokol"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr ""
+"En af dine applikationer forsøgte at etablere en forbindelse via Tor ved "
+"hjælp af en protokol, som Tor ikke forstår. Sørg venligst for at konfigurere"
+" dine applikationer til kun at bruge SOCKS4a eller SOCKS5 med fjerne "
+"værtsnavnopløsning."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Ugyldigt værtsnavn for destination"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr ""
+"En af dine applikationer forsøgte at etablere en forbindelse gennem Tor til "
+"\"%1\", hvilken Tor ikke genkender som gyldigt værtsnavn. Tjek venligst din "
+"applikations konfiguration."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "Ekstern IP-adresse ændrede sig"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr ""
+"Tor har detekteret at dit relæs offentlige IP-adresse i øjeblikket er %1%2. "
+"Hvis dette ikke er korrekt, så overvej venligst at ændre indstillingen "
+"'Adresse' i dit relæs konfiguration."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "DNS-kapring blev opdaget"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr ""
+"Tor har detekteret at din DNS-udbyder udbyder falske svar for domæner som "
+"ikke eksisterer. Nogle internetudbydere, såsom OpenDNS, er kendt for at gøre"
+" dette for at kunne vise deres egen søgefunktion eller reklamesider."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr ""
+"Tor har detekteret at din DNS-udbyder udbyder falske svar for velkendte "
+"domæner. Da klienter afhænger af at Tor-netværkets relæer tilbyder akkurate "
+"DNS-svar, så vil det relæ ikke blive konfigureret som et udgående relæ."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Tjekker serverports tilgængelighed"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Tor forsøger at afgøre om dit relæs serverport er tilgængelig fra Tor-"
+"netværket ved selv at tilslutte sig på %1:%2. Denne test kan tage flere "
+"minutter."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Test af serverports tilgængelighed var succesfuld!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Dit relæs serverport er tilgængelig fra Tor-netværket!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Test af serverports tilgængelighed mislykkedes!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr ""
+"Dit relæs serverport er ikke tilgængelig for andre Tor-klienter. Dette kan "
+"ske når du er bag en router eller brandmur som kræver at du opsætter port-"
+"videresendelse. Hvis %1:%2 ikke er din korrekte IP-adresse og serverport, så"
+" tjek venligst dit relæs konfiguration."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Tjekker katalogportens tilgængelighed."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr ""
+"Tor forsøger at afgøre om dit relæs katalogport er tilgængelig fra Tor-"
+"netværket ved selv at tilslutte på %1:%2. Denne test kan tage flere "
+"minutter. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Test af katalogports tilgængelighed var succesfuld! "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Dit relæs katalogport er tilgængeligt fra Tor-netværket!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Test af katalogports tilgængelighed mislykkedes "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr ""
+"Dit relæs katalogport er ikke tilgængeligt fra andre Tor-klienter. Dette kan"
+" ske hvis du er bag en router eller brandmur som kræver at du opsætter port-"
+"videresendelse. Hvis %1:%2 ikke er din korrekte IP-adresse og katalogport, "
+"så tjek venligst dit relæs konfiguration."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Relæ-deskriptor afvist"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr ""
+"Dit relæs deskriptor, der gør det muligt for klienter at forbinde til dit "
+"relæ, blev afvist af katalogserveren på %1:%2. Begrundelsen som blev givet "
+"var: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "Dit relæ er online"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr ""
+"Dit relæ er nu online og tilgængelig for anvendelse af Tor-klienter. Du bør "
+"kunne se en forøgelse i netværkstrafikken vist med Båndbredde-grafen inden "
+"for få timer i takt med at flere klienter finder frem til dit relæ. Tak for "
+"dit bidrag til Tor-netværket\"!"
+
msgctxt "Stream"
msgid "New"
msgstr "Ny"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: stream.cpp:133
msgctxt "Stream"
msgid "Resolving"
msgstr "Finder"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: stream.cpp:134
msgctxt "Stream"
msgid "Connecting"
msgstr "Forbinder"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: stream.cpp:135
msgctxt "Stream"
msgid "Open"
msgstr "Ã
ben"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: stream.cpp:136
msgctxt "Stream"
msgid "Failed"
msgstr "Mislykkedes"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: stream.cpp:137
msgctxt "Stream"
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: stream.cpp:138
msgctxt "Stream"
msgid "Retrying"
msgstr "Prøver igen"
-#: stream.cpp:139
msgctxt "Stream"
msgid "Remapped"
msgstr "Genmapped"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: stream.cpp:140
msgctxt "Stream"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: torprocess.cpp:107
msgctxt "TorProcess"
msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
msgstr "Tjeneste %1 mislykkedes at stoppe. [%2]"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: torservice.cpp:143
msgctxt "TorService"
msgid "The Tor service is not installed."
msgstr "Tor tjenesten er ikke installeret."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: torservice.cpp:161
msgctxt "TorService"
msgid "Unable to start the Tor service."
msgstr "Kan ikke starte Tor tjenesten."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: torsettings.cpp:103
msgctxt "TorSettings"
msgid "Failed to hash the control password."
msgstr "Kunne ikke finde hash-værdi af kodeordet."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: upnpcontrol.cpp:139
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "Redigerer torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr ""
+"Gem indstillinger. Hvis umarkeret vil de kun blive anvendt på den aktuelle "
+"Tor-instans."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Gentag"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Marker alle"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Anvend alle"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Anvend kun markerede"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Fejl ved tilslutning til Tor"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "Markering er tom. Vælg venligst noget tekst, eller marker \"Anvend alle\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "Fejl på linje %1: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "En fejl opstod under åbning af filen torrc"
+
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
msgstr "Succes"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: upnpcontrol.cpp:141
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
msgstr "Ingen UPnP-aktiverede enheder fundet"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: upnpcontrol.cpp:143
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
msgstr "Ingen gyldige UPnP-aktiverede Internet gateway enheder fundet"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: upnpcontrol.cpp:145
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
msgstr "WSAStartop mislykkedes"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: upnpcontrol.cpp:147
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to add a port mapping"
msgstr "Det lykkedes ikke at tilføje en port angivning"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: upnpcontrol.cpp:149
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to retrieve a port mapping"
msgstr "Det lykkedes ikke at hente en port angivning"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: upnpcontrol.cpp:151
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to remove a port mapping"
msgstr "Det lykkedes ikke at fjerne en port angivning"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: upnpcontrol.cpp:153
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: upnptestdialog.cpp:112
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
msgstr "Søger efter UPnP-aktiverede enheder"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: upnptestdialog.cpp:117
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
msgstr "Opdaterer mappe port angivninger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: upnptestdialog.cpp:122
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
msgstr "Opdaterer relæ port angivninger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: upnptestdialog.cpp:127
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
msgstr "Test gennemført succesfuldt!"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: upnptestdialog.ui:13
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
msgstr "Tester UPnP Understøttelse"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: upnptestdialog.ui:92
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
msgstr "Tester Universal Plug & Plug Understøttelse"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vmessagebox.cpp:77
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr ""
+"Vidalia var ude af stand til at søge efter tilgængelige "
+"softwareopdateringer, fordi det ikke kunne finde '%1'."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr ""
+"Vidalia var ude af stand til at søge efter tilgængelige "
+"softwareopdateringer, fordi Tor's opdateringsproces afsluttede uventet."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "Tjekker om der er tilgængelige opdateringer ..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "Henter opdateringer..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "Installerer opdateret programmel..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "Færdig! Din software er nu opdateret."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Software-opdateringer"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Tjekker for opdateringer..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Fortryd"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Tilgængelige software-opdateringer"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "PÃ¥mind mig senere"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "Installér"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "Følgende opdaterede softwarepakker er klar til installation:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vmessagebox.cpp:78
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vmessagebox.cpp:79
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vmessagebox.cpp:80
msgctxt "VMessageBox"
msgid "No"
msgstr "Nej"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vmessagebox.cpp:81
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vmessagebox.cpp:82
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Retry"
msgstr "Forsøg igen"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vmessagebox.cpp:83
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Log"
msgstr "Vis Log"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vmessagebox.cpp:84
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Settings"
msgstr "Vis Indstillinger"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vmessagebox.cpp:85
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vmessagebox.cpp:86
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vmessagebox.cpp:87
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: main.cpp:75
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid Argument"
msgstr "Argumentet er ugyldigt"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: main.cpp:89
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia is already running"
msgstr "Vidalia kører allerede"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: main.cpp:95
-msgctxt "Vidalia"
-msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
-""
-"Would you like to continue starting Vidalia?"
-msgstr ""
-"Der kører muligvis en anden Vidalia proces allerede. Hvis der virkelig ikke "
-"kører en anden Vidalia proces, kan du vælge at fortsætte alligevel. Vil du "
-"fortsætte med at starte Vidalia?"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vidalia.cpp:169
msgctxt "Vidalia"
msgid "Displays this usage message and exits."
msgstr "Viser denne brugs beskeder og afslutter."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vidalia.cpp:171
msgctxt "Vidalia"
msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
msgstr "Nulstiller ALLE gemte Vidalia indstillinger."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vidalia.cpp:173
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
msgstr "Indstiller mappen som Vidalia bruger til data filer."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vidalia.cpp:175
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
msgstr "Indstiller navn og placering af Vidalias profil."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vidalia.cpp:177
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
msgstr "Indstiller navn og placering af Vidalias logfil."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vidalia.cpp:180
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
msgstr "Indstiller mængden af data Vidalia logger."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vidalia.cpp:183
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's interface style."
msgstr "Indstiller Vidalias græseflade stil."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vidalia.cpp:186
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's language."
msgstr "Indstiller Vidalias sprog."
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vidalia.cpp:190
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia Usage Information"
msgstr "Vidalia Forbrugs Information"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vidalia.cpp:238
msgctxt "Vidalia"
-msgid "Invalid language code specified: "
-msgstr "Ugyldig sprog kode angivet:"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "Kunne ikke åbne log fil '%1': %2"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vidalia.cpp:245
msgctxt "Vidalia"
-msgid "Invalid GUI style specified: "
-msgstr "Ugyldig GUI stil angivet:"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Værdi krævet fra parameter:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vidalia.cpp:251
msgctxt "Vidalia"
-msgid "Invalid log level specified: "
-msgstr "Ugyldig log niveau angivet:"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "Ugyldigt angivet sprogkode:"
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda at ojeda.dk
-#: vidalia.cpp:257
msgctxt "Vidalia"
-msgid "Unable to open log file '%1': %2"
-msgstr "Kunne ikke åbne log fil '%1': %2"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "Ugyldigt angivet stil for grafisk brugerfladet:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "Ugyldigt angivet logniveau:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr ""
+"En anden Vidalia-proces kører muligvis allerede. Hvis der ikke kører andre processer, så kan du vælge alligevel at fortsætte.\n"
+"\n"
+"Vil du gerne fortsætte med at starte Vidalia? "
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 sek."
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dage"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 timer"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 min."
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/de/qt_de.po b/src/vidalia/i18n/po/de/qt_de.po
index 92d9536..6aac76f 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/de/qt_de.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/de/qt_de.po
@@ -1,10 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# Hendrik Richter <hendrikr at gnome.org>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +445,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 Byte"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/de/vidalia_de.po b/src/vidalia/i18n/po/de/vidalia_de.po
index cec5781..afda12e 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/de/vidalia_de.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/de/vidalia_de.po
@@ -1,15 +1,16 @@
#
+# Translators:
# bastik <bastik.tor at googlemail.com>, 2011.
# cosimacosa <leccefv at libero.it>, 2011.
-# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
# Hendrik Richter <hendrikr at gnome.org>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-13 23:02+0000\n"
+"Last-Translator: Sacro <Scion at T-Online.de>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -207,6 +208,10 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path"
msgstr "Wählen Sie eine Datei für die Verwendung von Tor Socket Pfad"
msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Konfiguriere den Kontroll-Port automatisch."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
"\n"
@@ -1282,31 +1287,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
msgstr "Vidalia hat einen Fehler entdeckt und muss geschlossen werden."
msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-"Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Sie können diesen automatisch an die "
-"Vidalia-Entwickler senden und damit zur Identifizierung und zur Lösung des "
-"Problems beitragen. Der Bericht enthält keine persönlichen "
-"Identifizierungsinformationen, nur die Verbindung zum Fehlerreport-Server "
-"könnte nicht anonym sein."
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-"Bitte beschreiben Sie auch was passiert ist, bevor das Programm abgestürzt "
-"ist (optional):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "Sende meinen Fehlerbericht an die Vidalia-Entwickler"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
msgstr "Vidalia neu starten"
@@ -1326,17 +1306,35 @@ msgstr ""
"Leider konnte Vidalia nicht automatisch neu gestartet werden. Bitte starten "
"Sie Vidalia händisch neu."
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Verbinde..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Bitte erstelle ein ticket bei:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Sende Fehlerbericht..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"Ein Crash-Bericht wurde erstellt, den du an die entwickler von Vidalia "
+"senden kannst, damit das Problem schneller erkannt und beseitigt werden "
+"kann. Der gesendete Bericht enthält keine Persöhnlichen Informationen."
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "Empfange Antwort..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"mit einer Beschreibung was sie getan haben bevor die Anwendung abgestürzt "
+"ist, zusammen mit den folgenden Dateien, die zu dem Bericht gehören:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1990,7 +1988,7 @@ msgstr "Vidalia Schnellzugriff"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Weiterleitung einrichten\n"
+msgstr "Weiterleitung einrichten"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
@@ -2117,14 +2115,6 @@ msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
-"Eines Ihrer Programme%1a scheint eine potenziell unverschlüsselte und "
-"unsichere Verbindung zu Port %2 herzustellen."
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
@@ -2146,6 +2136,10 @@ msgstr ""
"Klicken Sie erneut auf \"Stop\" um das Relais sofort zu beenden."
msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Bootstrapping torrc von %1 zu %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
@@ -2166,12 +2160,20 @@ msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie das Nachrichtenprotoll auf Fehler und Warnungen."
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", wahrscheinlich Telnet,"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(vermutlich Telnet)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", wahrscheinlich ein E-Mail-Programm,"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(vermutlich ein Email Client)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"Eine ihrer Anwendungen %1 versucht anscheinend eine potentiell "
+"unverschlüsselte und unsichere Verbindung zum Port %2 herzustellen."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -2468,14 +2470,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Meldungen, die in unregelmässigen Abständen erscheinen\n"
"und nicht offensichtlich als Fehler erkennbar sind\n"
-"sollten unkritisch sein. Dennoch sollten Sie diese beachten."
+"sollten unkritisch sein. \n"
+"Dennoch sollten Sie diese beachten."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that appear frequently \n"
"during normal Tor operation."
msgstr ""
-"Meldungen die in regelmäÃigen Abständen im laufenden\\Betrieb erscheinen."
+"Meldungen die in regelmäÃigen Abständen \n"
+"im laufenden Betrieb erscheinen."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -3094,9 +3098,7 @@ msgstr "Verschiedene andere Dienste"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
-"Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 und 8888 {706, 1863, 5050, 5190, "
-"5222, 5223, 8300 ?}"
+msgstr "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 und 8888"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Instant Messaging (IM)"
@@ -3179,7 +3181,7 @@ msgstr "Tor-Brücken-Einstellungen"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr "Vidalia konnte Ihre %1 Einstellungen nicht speichern."
+msgstr "Vidalia konnte Ihre Bridge's Benutzverlauf nicht finden."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
@@ -3195,9 +3197,7 @@ msgstr "Die zurückgelieferte Antwort war: %1"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
-"Nutzern, die einer Internetzensur unterliegen, helfen das Tor-Netzwerk zu "
-"nutzen (Tor 0.2.0.8-alpha oder neuer)"
+msgstr "Hilf zensierten Benutzern, das Tor-Netzwerk zu erreichen."
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
@@ -3220,8 +3220,8 @@ msgid ""
"Email address at which you may be reached if there is a\n"
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
-"Kontakt E-Mail-Adresse, über welche du im Falle eines Problemes informiert "
-"werden kannst. Du kannst auch deinen PGP oder GPG Fingerabdruck mit angeben."
+"Kontakt E-Mail-Adresse, über welche du im Falle eines \n"
+"Problemes informiert werden kannst. Du kannst auch deinen PGP oder GPG Fingerabdruck mit angeben."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Tor-Software hat einen internen Fehler entdeckt. Bitte informieren Sie "
"die Tor-Entwickler über die folgendene Fehlermeldung via "
-"bugs.torproject.org: \"%1\"\n"
+"bugs.torproject.org: \"%1\""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgid ""
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
msgstr ""
-"Eines Ihrer Programme hat versucht eine Verbindung durch Tor zu %1 "
+"Eines Ihrer Programme hat versucht eine Verbindung durch Tor zu \"%1\" "
"herzustellen, was Tor nicht als gültigen Hostnamen erkannt hat. Bitte "
"überprüfen Sie die Konfiguration Ihres Programms."
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihr Relay-Verzeichnis Port ist für andere Tor-Clients nicht erreichbar. Dies"
" kann passieren, wenn Sie hinter einem Router und/oder einer Firewall sind. "
-"Dies erfordert \"Port-Forwarding\" in der Konfiguration Ihres Routers bzw. "
+"Dies erfordert Port-Weiterleitung in der Konfiguration Ihres Routers bzw. "
"Ihrer Firewall. Falls %1:%2 nicht Ihre korrekte IP-Adresse und Ihr "
"Verzeichnis Port sind, überprüfen Sie bitte die Konfiguration Ihres Relays"
@@ -3882,14 +3882,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
msgstr "Version"
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "Lade Absturzmeldung hoch"
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "Kann Report nicht senden: %1"
-
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -3983,6 +3975,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "Konnte Nachrichtendatei nicht öffnen '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Wert benötigt für Parameter:"
+
+msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
msgstr "Ungültiger Sprachcode festgestellt:"
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/el/qt_el.po b/src/vidalia/i18n/po/el/qt_el.po
index d39d8fa..f51b4aa 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/el/qt_el.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/el/qt_el.po
@@ -1,11 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# ÎÎ¹Î¬Î½Î½Î·Ï <yannanth at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-14 23:27+0000\n"
-"Last-Translator: Evropi <yannanth at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:13+0000\n"
+"Last-Translator: ÎÎ¹Î¬Î½Î½Î·Ï <yannanth at gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -442,3 +445,5 @@ msgstr "%1 κιλομÏÎ¬Î¹Ï (1024 bytes)"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 μÏÎ¬Î¹Ï (8 bits)"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/el/vidalia_el.po b/src/vidalia/i18n/po/el/vidalia_el.po
index 0477718..b02e9ee 100755
--- a/src/vidalia/i18n/po/el/vidalia_el.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/el/vidalia_el.po
@@ -1,14 +1,16 @@
#
+# Translators:
+# <fragos.george at hotmail.com>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
# <smartmediagr at gmail.com>, 2011.
# ÎÎ¹Î¬Î½Î½Î·Ï <yannanth at gmail.com>, 2011.
-# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-05 08:19+0000\n"
-"Last-Translator: smartmedia <smartmediagr at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 13:05+0000\n"
+"Last-Translator: anvo <fragos.george at hotmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -140,59 +142,71 @@ msgstr "ÎÏιλÎξÏε Ïον Ïάκελο για Ïην αÏοθήκεÏ
Ïη
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "ÎλεγÏÎ¿Ï Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "ΧÏήÏη ÏÏνδεÏÎ·Ï TCP (ControlPort)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "ÎιαδÏομή:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "ΧÏήÏη Ï
ÏοδοÏÎα ÏÏÏοÏ
Unix domain (ControlSocket)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία ÏοÏ
ÏÏÎÏονÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
torrc"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÎÎÎÎΩΣÎ: θα γίνει εÏεξεÏγαÏία ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏμενοÏ
torrc"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "ΠδιαδÏομή ControlSocket δεν Ï
ÏάÏÏει."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"Î ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
αÏÏείοÏ
ÏÏ
θμίÏεÏν Tor ÏοÏ
δÏθηκε ÏεÏιÎÏει ÏαÏακÏήÏÎµÏ Î¿Î¹ "
+"οÏοίοι δεν μÏοÏοÏν να εμÏανιÏÏοÏν ÏÏην ÏÏÎÏοÏ
Ïα 8-μÏÎ¹Ï ÎºÏδικοÏοίηÏη "
+"ÏαÏακÏήÏÏν ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"Î ÏοÏοθεÏία καÏαλÏγοÏ
δεδομÎνÏν ÏοÏ
Tor ÏοÏ
δÏθηκε ÏεÏιÎÏει ÏαÏακÏήÏÎµÏ Î¿Î¹ "
+"οÏοίοι δεν μÏοÏοÏν να εμÏανιÏÏοÏν ÏÏην ÏÏÎÏοÏ
Ïα 8-μÏÎ¹Ï ÎºÏδικοÏοίηÏη "
+"ÏαÏακÏήÏÏν ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Î ÏοειδοÏοίηÏη"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "ΠδιαδÏομή ÏοÏ
αÏÏείοÏ
torrc άλλαξε. ÎÎλεÏε να εÏανεκκινήÏει Ïο Tor;"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏÏείο ΡÏ
θμίÏεÏν Tor(torrc);;Îλα Ïα ÎÏÏεία(*)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a file to use for Tor socket path"
msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε Îνα αÏÏείο ÏοÏ
θα ÏÏηÏιοÏοιηθεί ÏÏ Î´Î¹Î±Î´Ïομή για Ïον Ï
ÏοδοÏÎα ÏοÏ
"
+"Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "ÎÏ
ÏÏμαÏη ÏÏθμιÏη ÏοÏ
ControlPort"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -282,7 +296,7 @@ msgstr "ÎκÏ
Ïο"
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "ÎκκίνηÏη HTTPS αιÏήμαÏÎ¿Ï Î³ÎµÏÏ
ÏÏν..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Connecting to %1:%2..."
@@ -290,23 +304,23 @@ msgstr "ΣÏνδεÏη με Ïο %1:%2..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏοÏÏολή HTTPS αιÏήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± γÎÏÏ
ÏεÏ..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "ÎήÏη λίÏÏÎ±Ï Î³ÎµÏÏ
ÏÏν..."
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Downloading Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "ÎίνεÏαι λήÏη γεÏÏ
ÏÏν"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ÎδÏ
ναμία λήÏÎ·Ï Î³ÎµÏÏ
ÏÏν: %1"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏανάληÏη αιÏήμαÏÎ¿Ï Î³ÎµÏÏ
ÏÏν..."
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Country"
@@ -314,19 +328,21 @@ msgstr "ΧÏÏα"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "# Clients"
-msgstr ""
+msgstr "# ΠελάÏεÏ"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
msgstr ""
+"ΠελάÏÎµÏ Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï Î±ÎºÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÏÏÏÎµÏ ÏÏηÏιμοÏοιήÏαν Ïον αναμεÏαδÏÏη ÏÎ±Ï Î±ÏÏ Ïην "
+"%1"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏνοÏη ΧÏήÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎÎÏÏ
ÏαÏ"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Client Summary"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏνοÏη ΠελάÏοÏ
"
msgctxt "Circuit"
msgid "New"
@@ -445,6 +461,8 @@ msgid ""
"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
"Please enter your control password:"
msgstr ""
+"Το Vidalia ÏÏ
νδÎθηκε Ïε μια ενεÏγή διαδικαÏία Tor η οÏοία αÏαιÏεί κÏδικÏ. "
+"ÎιÏάγεÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÎµÎ»ÎγÏοÏ
:"
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
@@ -1162,7 +1180,7 @@ msgstr "ÎιμÏάμÏοÏ
ε"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
@@ -1262,59 +1280,62 @@ msgstr "ΤαÏβάν"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Î¥Ïοβολή αναÏοÏÎ¬Ï ÎºÎ±ÏάÏÏεÏ
ÏηÏ"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr ""
+msgstr "Το Vidalia ενÏÏÏιÏε Îνα ÏÏάλμα και ÏÏÎÏει να κλείÏει"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Îα μην γίνει εÏανεκκίνηÏη"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "ÎδÏ
ναμία εÏανεκκίνÏÎ·Ï ÏοÏ
Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
"manually."
msgstr ""
+"ÎδÏ
ναμία αÏ
ÏÏμαÏÎ·Ï ÎµÏανεκκίνηÏÎ·Ï ÏοÏ
Vidalia. ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÏανεκκινήÏÏε Ïο "
+"Vidalia ÏειÏοκίνηÏα."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "ΣÏ
μÏληÏÏÏÏε Ïο ειÏηÏήÏιο:"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
msgstr ""
+"ÎημιοÏ
Ïγήθηκε μια αναÏοÏά καÏάÏÏεÏ
ÏÎ·Ï Ïην οÏοία μÏοÏείÏε να αÏοÏÏείλεÏε "
+"ÏÏοÏ
Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÏοÏ
Vidalia ÏÏÏε να ενÏοÏίÏοÏ
ν και να διοÏθÏÏοÏ
ν Ïο "
+"ÏÏÏβλημα. Î Ï
ÏοβληθείÏα αναÏοÏά δεν ÏεÏιλαμβάνει οÏοιαδήÏοÏε ÏÏοÏÏÏικά "
+"ÏÏοιÏεία."
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
msgstr ""
+"με μια ÏεÏιγÏαÏή ÏÏν ενεÏγειÏν ÏÎ±Ï ÏÏιν Ïην καÏάÏÏεÏ
Ïη ÏÎ·Ï ÎµÏαÏμογήÏ, μαζί "
+"με Ïα ακÏλοÏ
θα αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏεÏίζονÏαι με Ïην αναÏοÏά καÏάÏÏεÏ
ÏηÏ:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1391,11 +1412,11 @@ msgstr "%1 GB"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "ΠαÏαλήθÏηκαν:"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏεÏÏάληÏαν:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
@@ -1523,7 +1544,7 @@ msgstr "ÎÏÎθηκαν ÎγγÏαÏα"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏάλμα καÏά Ïην ÏÏÏÏÏÏη ÏÏν ÏεÏιεÏομÎνÏν ÏÎ·Ï ÎοήθειαÏ:"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
@@ -1558,7 +1579,7 @@ msgstr ""
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏάλμα καÏά Ïο άνοιγμα ÏοÏ
αÏÏείοÏ
βοηθείαÏ:"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License Information"
@@ -1598,27 +1619,27 @@ msgstr "ÎγνÏÏÏο"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏοÏÏαλμάÏÏÏη"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "ΠληÏοÏοÏίεÏ"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "ΣημείÏÏη"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Î ÏοειδοÏοίηÏη"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏάλμα"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ÎγνÏÏÏο/οÏ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
@@ -2047,21 +2068,24 @@ msgid ""
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
"recommended."
msgstr ""
+"ΠεγκαÏεÏÏημÎνη ÎκδοÏη ÏοÏ
Tor είναι ξεÏεÏαÏμÎνη ή δεν ÏÏ
νιÏÏάÏαι ÏλÎον."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
msgstr ""
+"ÎÎλεÏε να γίνει ÎλεγÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± νεÏÏεÏα διαθÎÏιμα ÏακÎÏα ÏÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏη;"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "ΠιθανÏν μη αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÏÏνδεÏη"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
"anonymity."
msgstr ""
+"Το Tor ÎκλειÏε αÏ
ÏÏμαÏα Ïην ÏÏνδεÏή ÏÎ±Ï ÏÏÏε να ÏÏοÏÏαÏεÏ
θεί η ανÏνÏ
μία ÏαÏ."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Update Failed"
@@ -2069,13 +2093,14 @@ msgstr "Î ÎνημÎÏÏÏη ÎÏÎÏÏ
Ïε"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Το λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ενημεÏÏμÎνο"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
"time."
msgstr ""
+"Îεν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν αÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή νεÏÏεÏα ÏακÎÏα Tor για Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Installation Failed"
@@ -2087,13 +2112,7 @@ msgstr "Το Vidalia δεν μÏÏÏεÏε να εγκαÏαÏÏήÏει ÏιÏ
msgctxt "MainWindow"
msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "Îγινε Ïο ακÏλοÏ
θο ÏÏάλμα:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2101,16 +2120,25 @@ msgid ""
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
msgstr ""
+"Î,ÏιδήÏοÏε ÏÏαλεί μÎÏÏ Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί να αναÏÏεθεί. ÎλÎγξÏε ÏÎ¹Ï "
+"ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏηÏιμοÏοιή(Ï)Ïε μÏνον κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνα "
+"ÏÏÏÏÏκολα, ÏÏÏÏ SSL, αν είναι εÏικÏÏ."
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "αÏÎÏÏ
Ïε (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Your relay is shutting down.\n"
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
+"ΠαναμεÏαδÏÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÏÏÏκειÏαι να κλείÏει.\n"
+"ΠαÏήÏÏε 'Stop' ξανά για να διακÏÏεÏε Ïον αναμεÏαδÏÏη ÏÎ±Ï ÏÏÏα."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "ΡÏθμιÏη ÏοÏ
torrc για εκκίνηÏη αÏÏ %1 Ïε %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2118,6 +2146,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή εκÏελείÏε Îναν αναμεÏαδÏÏη. Î ÏεÏμαÏιÏμÏÏ ÏοÏ
αναμεÏαδÏÏη ÏÎ±Ï Î¸Î± διακÏÏει κάθε ανοικÏή εÏικοινÏνία αÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏÏογÏάμμαÏα.\n"
+"ÎÎλεÏε η διακοÏή να γίνει ομαλά ÏÏÏε να δοθεί ÏÏÏÎ½Î¿Ï ÏÏα ÏÏογÏάμμαÏα-ÏελάÏÎµÏ Î³Î¹Î± να βÏοÏ
ν νÎο αναμεÏαδÏÏη;"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2125,14 +2155,24 @@ msgid ""
"\n"
"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
+"Το Vidalia διαÏίÏÏÏÏε ÏÏι Ïο Tor ÏεÏμάÏιÏε αναÏάνÏεÏα.\n"
+"ÎλÎγξÏε Ïα μηνÏμαÏα καÏαγÏαÏÎ®Ï Î³Î¹Î± ÏÏÏÏÏαÏÎµÏ ÏÏοειδοÏοιήÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ μηνÏμαÏα ÏÏάλμαÏοÏ."
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ""
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(ÏιθανÏν Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(ÏιθανÏν κάÏοιο ÏÏÏγÏαμμα ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï Î±Î»Î»Î·Î»Î¿Î³ÏαÏίαÏ)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
msgstr ""
+"ÎάÏοια αÏÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÎ±Ï %1 ÏαίνεÏαι ÏÏι ÏÏαγμαÏοÏοιεί ÏιθανÏν μη "
+"κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎÎ½ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ αναÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Ï ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï ÏÏην θήÏα %2."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -2399,15 +2439,15 @@ msgstr "ÎÏ
ÏÏμαÏη αÏοθήκεÏ
Ïη νÎÏν μηνÏ
μάÏÏν καÏ
msgctxt "MessageLog"
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "ÎαÏικά"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "ÎαÏάÏÏαÏη Tor"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Î ÏοÏÏÏημÎνεÏ"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2418,12 +2458,16 @@ msgid ""
"Messages that appear when something has \n"
"gone very wrong and Tor cannot proceed."
msgstr ""
+"ÎηνÏμαÏα ÏοÏ
εμÏανίζονÏαι ÏÏαν ÏÏ
μβαίνει κάÏι\n"
+"ÏÎ¿Î»Ï ÏοβαÏÏ ÎºÎ±Î¹ Ïο Tor δεν μÏοÏεί να ÏÏοÏÏÏήÏει."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that only appear when \n"
"something has gone wrong with Tor."
msgstr ""
+"ÎηνÏμαÏα ÏοÏ
εμÏανίζονÏαι μÏνον ÏÏαν\n"
+"κάÏι ÏοβαÏÏ ÏÏ
μβαίνει με Ïο Tor."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2432,18 +2476,25 @@ msgid ""
"not considered errors, but you may \n"
"care about."
msgstr ""
+"ÎηνÏμαÏα ÏοÏ
εμÏανίζονÏαι ÏÏάνια\n"
+"ÏÏην διάÏκεια ÏÏ
ÏιολογικÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν ÏοÏ
Tor και δεν\n"
+"θεÏÏοÏνÏαι ÏÏάλμαÏα, αλλά ÏοÏ
θα ÏÏÎÏει να Ïα ελÎγξεÏε."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that appear frequently \n"
"during normal Tor operation."
msgstr ""
+"ÎηνÏμαÏα ÏοÏ
εμÏανίζονÏαι ÏÏ
Ïνά\n"
+"ÏÏη διάÏκεια ÏÏ
ÏιολογικÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν ÏοÏ
Tor."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
msgstr ""
+"Î¥ÏεÏÏλÏαÏα μηνÏμαÏα ÏοÏ
κÏ
ÏίÏÏ\n"
+"αÏοÏοÏν ÏÏοÏ
Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÏοÏ
Tor."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2451,6 +2502,9 @@ msgid ""
"\n"
"%2."
msgstr ""
+"ÎδÏ
ναμία εγγÏαÏÎ®Ï ÏοÏ
αÏÏείοÏ
%1\n"
+"\n"
+"%2."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Tor Network Map"
@@ -2534,15 +2588,15 @@ msgstr "Ctrl+Z"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Relay Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Îεν βÏÎθηκε αναμεÏαδÏÏηÏ"
msgctxt "NetViewer"
msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "Îεν είναι διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î¿Î¹ λεÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïον εÏιλεγμÎνο αναμεÏαδÏÏη."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ÎγνÏÏÏο"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Full Screen"
@@ -2550,7 +2604,7 @@ msgstr "ÎÎγιÏÏη ÎθÏνη"
msgctxt "NetViewer"
msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "ÎμÏάνιÏη ÏοÏ
δικÏÏ
Î±ÎºÎ¿Ï ÏάÏÏη Ïε ÏÏοβολή ÏλήÏοÏ
Ï Î¿Î¸ÏνηÏ"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+F"
@@ -2672,53 +2726,56 @@ msgstr "ÎνÏιγÏαÏή εÏιλεγμÎνÏν ÏÏ
νδÎÏεÏν γÎÏÏ
Ï
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Find Bridges Now"
-msgstr ""
+msgstr "ÎναζήÏηÏη ÎεÏÏ
ÏÏν ΤÏÏα"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Îε ÏοιÏν άλλο ÏÏÏÏο μÏοÏÏ Î½Î± βÏÏ Î³ÎÏÏ
ÏεÏ;</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Î ÏÏ Î¼ÏοÏÏ Î½Î± βÏÏ Î³ÎÏÏ
ÏεÏ;</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
"again, or try another method of finding new bridges."
msgstr ""
+"Îεν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î³ÎÏÏ
ÏÎµÏ Î±Ï
Ïή Ïη ÏÏιγμή. ÎÏοÏείÏε είÏε να ÏεÏιμÎνεÏε "
+"για λίγο και να ÏÏοÏÏαθήÏεÏε εκ νÎοÏ
, είÏε να δοκιμάÏεÏε διαÏοÏεÏική μÎθοδο "
+"αναζήÏηÏÎ·Ï Î½ÎÏν γεÏÏ
ÏÏν."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
-msgstr ""
+msgstr "ΠαÏήÏÏε Help για να δείÏε άλλοÏ
Ï ÏÏÏÏοÏ
Ï Î±Î½Î±Î¶Î®ÏηÏÎ·Ï Î½ÎÏν γεÏÏ
ÏÏν."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "ÎιεÏθÏ
νÏη:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "ΤÏÏοÏ:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "Î ÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε Ïον ÏÏÏο ÏοÏ
ÏληÏεξοÏÏιοÏ
διακομηÏÏή."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
@@ -2782,11 +2839,11 @@ msgstr "ÎÏοÏÏ
νδεδεμÎνο"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ÎγνÏÏÏο"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "ÎεÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ Î±Î½Î±Î¼ÎµÏαδÏÏη"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Summary"
@@ -2810,19 +2867,19 @@ msgstr "ÎιεÏθÏ
νÏη IP:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "ΠλαÏÏÏÏμα:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏÏÎ¿Ï Î¶ÏνηÏ:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "ΧÏÏÎ½Î¿Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏγίαÏ:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏαÏÎÏ:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Last Updated:"
@@ -2830,7 +2887,7 @@ msgstr "ΤελεÏ
Ïαία ÎνημÎÏÏÏη:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "ΠεÏιγÏαÏή:"
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
@@ -3121,61 +3178,69 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Îεν Ï
ÏάÏÏει ÏÏÏÏÏαÏη ÏÏήÏη"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No clients have used your relay recently."
msgstr ""
+"Îεν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏÏογÏάμμαÏα-ÏελάÏÎµÏ ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοίηÏαν ÏÏÏÏÏαÏα Ïον αναμεÏαδÏÏη"
+" ÏαÏ."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
"using it."
msgstr ""
+"ÎÏήÏÏε Ïον αναμεÏαδÏÏη ÏÎ±Ï Î½Î± εκÏελείÏαι ÏÏ
νεÏÏÏ, ÏÏÏε Ïα ÏÏογÏάμμαÏα-"
+"ÏελάÏÎµÏ Î½Î± ÎÏοÏ
ν Ïην εÏ
καιÏία να Ïον ενÏοÏίÏοÏ
ν και να Ïον ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏÏοÏÎ¹ÎºÏ ÎεÏÏ
ÏÏν"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Το Vidalia δεν μÏÏÏεÏε να ανακÏήÏει Ïο ιÏÏοÏÎ¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏήÏÎ·Ï Î³ÎµÏÏ
ÏÏν."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
"bridge's usage history."
msgstr ""
+"Το Tor εÏÎÏÏÏεÏε μια αÏάνÏηÏη Ïε ακαÏάλληλη μοÏÏή, ÏÏαν Ïο Vidalia αÏÎÏÏηλε "
+"αίÏημα για Ïο ιÏÏοÏÎ¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏήÏÎ·Ï Î³ÎµÏÏ
ÏÏν."
msgctxt "ServerPage"
msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ΠαÏάνÏηÏη ÏοÏ
εÏιÏÏÏάÏηκε ήÏαν: %1"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "ÎοηθείÏÏε λογοκÏιμÎνοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ Î½Î± ÏÏ
νδεθοÏν ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">ΠοιÏÏ ÎÏει ÏÏηÏιμοÏοιήÏει Ïην γÎÏÏ
Ïά μοÏ
;</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Τι είναι αÏ
ÏÏ;</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏ
ÏÏμαÏη διανομή ÏÎ·Ï Î´Î¹ÎµÏθÏ
νÏÎ·Ï ÏοÏ
αναμεÏαδÏÏη μοÏ
"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ÎνÏικαÏοÏÏÏίÏÏε Ïον ÎαÏάλογο ÎναμεÏαδÏÏεÏν"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Email address at which you may be reached if there is a\n"
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
+"ΠηλεκÏÏονική διεÏθÏ
νÏή ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± εÏικοινÏνία Ïε ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
Ï
ÏάÏξει\n"
+"ÏÏÏβλημα με Ïην αναμεÏάδοÏή ÏαÏ. ÎÏοÏείÏε να ÏÏ
μÏεÏιλάβεÏε και Ïα αÏοÏÏ
ÏÏμαÏα ÏÎ±Ï PGP ή GPG."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
@@ -3273,19 +3338,19 @@ msgstr "ÎημιοÏ
Ïγήθηκε αÏÏ Ïο Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ÎνÏιγÏαÏή ÏÏο ÏÏÏÏειÏο"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Το ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Tor εκÏελείÏαι"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή εκÏελείÏε Ïην ÎκδοÏη \"%1\" ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï Tor."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Το ÏÏÏγÏαμμα Tor δεν εκÏελείÏαι"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3293,6 +3358,9 @@ msgid ""
"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
"details about any errors encountered."
msgstr ""
+"ΠαÏήÏÏε \"Start Tor\" ÏÏον Πίνακα ÎλÎγÏοÏ
ÏοÏ
Vidalia για να εÏανεκκινήÏεÏε "
+"Ïο Tor. Îν Ïο Tor ÏεÏμαÏίÏÏηκε αναÏάνÏεÏα, εÏιλÎξÏε Ïο tab \"Advanced\" για "
+"λεÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïιθανά ÏÏάλμαÏα."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3301,6 +3369,9 @@ msgid ""
"software, which may contain important security, reliability and performance "
"fixes."
msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή εκÏελείÏε Ïην ÎκδοÏη \"%1\" ÏοÏ
Tor, η οÏοία δεν είναι ÏλÎον "
+"η ÏÏ
νιÏÏÏμενη. ÎναβαθμίÏÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα ÏÏην Ïιο ÏÏÏÏÏαÏη ÎκδοÏή ÏοÏ
η οÏοία"
+" ίÏÏÏ ÏεÏιÎÏει ÏημανÏικÎÏ Î²ÎµÎ»ÏιÏÏÎµÎ¹Ï Î±ÏÏαλείαÏ, αξιοÏιÏÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ±Î¹ εÏιδÏÏεÏν."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3309,30 +3380,39 @@ msgid ""
"version of the software, which may contain important security, reliability "
"and performance fixes."
msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή εκÏελείÏε Ïην ÎκδοÏη \"%1\" ÏοÏ
Tor, η οÏοία ίÏÏÏ Î´ÎµÎ½ "
+"λειÏοÏ
Ïγεί με Ïο ÏÏÎÏον δίκÏÏ
ο Tor. ÎναβαθμίÏÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα ÏÏην Ïιο "
+"ÏÏÏÏÏαÏη ÎκδοÏή ÏοÏ
η οÏοία ίÏÏÏ ÏεÏιÎÏει ÏημανÏικÎÏ Î²ÎµÎ»ÏιÏÏÎµÎ¹Ï Î±ÏÏαλείαÏ, "
+"αξιοÏιÏÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ±Î¹ εÏιδÏÏεÏν."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Το ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ είναι ενημεÏÏμÎνο"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ
νδÎθηκε ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
msgstr ""
+"Î ÏÏνδεÏη με Ïο δίκÏÏ
ο Tor αÏοκαÏαÏÏάθηκε με εÏιÏÏ
Ïία. ÎÏοÏείÏε ÏÏÏα να "
+"ÏÏ
θμίÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïο ÎιαδίκÏÏ
ο ανÏνÏ
μα."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏάλμα ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
msgstr ""
+"Το ÏÏÏγÏαμμα Tor ÎÏει κάÏοιο εÏÏÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏÏάλμα. ΠαÏακαλοÏμε, αναÏÎÏεÏε Ïο "
+"μήνÏ
μα ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏοÏ
ακολοÏ
θεί ÏÏοÏ
Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÏοÏ
Tor, ÏÏην διεÏθÏ
νÏη"
+" bugs.torproject.org: \"%1\"."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3341,6 +3421,10 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"To Tor διαÏίÏÏÏÏε ÏÏι Ïο ÏολÏι ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏ
θμιÏμÎνο Ïάει ÏίÏÏ"
+" %1 δεÏ
ÏεÏολÎÏÏα ÏÏ ÏÏÎ¿Ï Ïον ÏÏ
θμιÏÏÎ¹ÎºÏ Ï
ÏολογιÏÏή \"%2\". Îν Ïο ÏολÏι ÏοÏ
"
+"Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ είναι ÏÏÏÏÏ, Ïο Tor δεν θα μÏοÏÎÏει να λειÏοÏ
ÏγήÏει. "
+"ÎÏιβεβαιÏÏÏε ÏÏι ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÎµÎ¼Ïανίζει Ïην ÏÏÏÏή ÏÏα."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3349,6 +3433,10 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"Το Tor διαÏίÏÏÏÏε ÏÏι Ïο ÏολÏι ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î± ÏÏ
θμιÏμÎνο Ïάει "
+"μÏÏοÏÏά %1 δεÏ
ÏεÏÏλεÏÏα ÏÏ ÏÏÎ¿Ï Ïον ÏÏ
θμιÏÏÎ¹ÎºÏ Ï
ÏολογιÏÏή \"%2\". Îν Ïο "
+"ÏολÏι ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÏ Î´ÎµÎ½ είναι ÏÏÏÏÏ, Ïο Tor δεν θα μÏοÏÎÏει να "
+"λειÏοÏ
ÏγήÏει. ÎÏιβεβαιÏÏÏε ÏÏι ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÎµÎ¼Ïανίζει Ïην ÏÏÏÏή ÏÏα."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
@@ -3361,6 +3449,10 @@ msgid ""
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
msgstr ""
+"ÎάÏοια εÏαÏμογή ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¯ÏÏÏ ÏÏοÏÏάθηÏε να ÏÏ
νδεθεί ÏÏÏÎ¯Ï "
+"κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏη μÎÏÏ ÏοÏ
Tor ÏÏην θÏÏα %1. ΠαÏοÏÏολή μη κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνÏν "
+"ÏληÏοÏοÏιÏν μÎÏÏ ÏοÏ
δικÏÏοÏ
Tor είναι εÏικίνδÏ
νη και δεν ÏÏ
νιÏÏάÏαι. Îια "
+"Ïην δική ÏÎ±Ï ÏÏοÏÏαÏία Ïο Tor ÎκλειÏε Ïην ÏÏνδεÏη αÏ
Ïή."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3368,10 +3460,13 @@ msgid ""
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
msgstr ""
+"ÎάÏοια εÏαÏμογή ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¯ÏÏÏ ÏÏοÏÏάθηÏε να ÏÏ
νδεθεί ÏÏÏÎ¯Ï "
+"κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏη μÎÏÏ ÏοÏ
Tor ÏÏην θÏÏα %1. ΠαÏοÏÏολή μη κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνÏν "
+"ÏληÏοÏοÏιÏν μÎÏÏ ÏοÏ
δικÏÏοÏ
Tor είναι εÏικίνδÏ
νη και δεν ÏÏ
νιÏÏάÏαι."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Πιθανά ÎÏικίνδÏ
νη ΣÏνδεÏη!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3380,10 +3475,15 @@ msgid ""
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
msgstr ""
+"ÎάÏοια αÏÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÎ±Ï ÏÏαγμαÏοÏοίηÏε ÏÏνδεÏη μÎÏÏ ÏοÏ
Tor ÏÏον/ÏÏην "
+"\"%1\" ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Îνα ÏÏÏÏÏκολο ÏοÏ
μÏοÏεί να διοÏεÏεÏει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ "
+"ÏÏεÏικÎÏ Î¼Îµ Ïον ÏÏοοÏιÏÎ¼Ï ÏηÏ. ÎεβαιÏθείÏε ÏÏι ÎÏεÏε ÏÏ
θμίÏει ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ "
+"ÏÎ±Ï ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιοÏν μÏνον SOCKS4a ή SOCKS5 για Ïην ανάλÏ
Ïη ÏÏν "
+"ονομάÏÏν ÏÏν αÏομακÏÏ
ÏμÎνÏν Ï
ÏολογιÏÏÏν."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "ÎγνÏÏÏο Î ÏÏÏÏκολο SOCKS"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3391,10 +3491,14 @@ msgid ""
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
msgstr ""
+"ÎάÏοια αÏÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÎ±Ï ÏÏαγμαÏοÏοίηÏε ÏÏνδεÏη μÎÏÏ ÏοÏ
Tor "
+"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï ÏÏÏÏÏκολο ÏοÏ
Ïο Tor δεν καÏαλαβαίνει. ÎεβαιÏθείÏε ÏÏι ÎÏεÏε"
+" ÏÏ
θμίÏει ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιοÏν μÏνον SOCKS4a ή SOCKS5 για"
+" Ïην ανάλÏ
Ïη ÏÏν ονομάÏÏν ÏÏν αÏομακÏÏ
ÏμÎνÏν Ï
ÏολογιÏÏÏν."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Το Îνομα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή Î ÏοοÏιÏÎ¼Î¿Ï Î´ÎµÎ½ είναι ÎγκÏ
Ïο."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3402,10 +3506,13 @@ msgid ""
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
msgstr ""
+"ÎάÏοια αÏÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÎ±Ï ÏÏαγμαÏοÏοίηÏε ÏÏνδεÏη μÎÏÏ ÏοÏ
Tor ÏÏον "
+"\"%1\", Ïον οÏοίο Ïο Tor δεν αναγνÏÏίζει ÏÏ ÎγκÏ
Ïο Ïνομα Ï
ÏολογιÏÏή. ÎλÎγξÏε"
+" ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï ÏαÏ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "ΠεξÏÏεÏική διεÏθÏ
νÏη ÎΡ άλλαξε"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3413,10 +3520,13 @@ msgid ""
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
msgstr ""
+"Το Tor διαÏίÏÏÏÏε ÏÏι η δημÏÏια διεÏθÏ
νÏη ÎΡ ÏοÏ
αναμεÏαδÏÏη ÏÎ±Ï Î±Ï
Ïή Ïη "
+"ÏÏιγμή είναι %1%2. Îν αÏ
ÏÏ Î´ÎµÎ½ είναι ÏÏÏÏÏ, ÏÏοÏαÏμÏÏÏε καÏάλληλα Ïην "
+"εÏιλογή 'Address' ÏÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
αναμεÏαδÏÏη ÏαÏ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "ÎνÏ
ÏνεÏθηκε ΠαÏαβίαÏη ÏοÏ
DNS"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3424,6 +3534,10 @@ msgid ""
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
msgstr ""
+"Το Tor ενÏÏÏιÏε ÏÏι ο ÏάÏοÏÎ¿Ï DNS ÏαÏÎÏει εÏÏαλμÎνα μηνÏμαÏα για ÏεÏιοÏÎÏ "
+"ÏοÏ
δεν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν. ÎεÏικοί ISP και άλλοι ÏάÏοÏοι DNS, ÏÏÏÏ Î· OpenDNS, είναι "
+"γνÏÏÏÏ ÏÏι αÏ
ÏÏ Ïο κάνοÏ
ν για να ÏÏοβάλοÏ
ν ÏÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÎÏ ÏοÏ
Ï ÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ Î±Î½Î±Î¶Î®ÏηÏηÏ"
+" ή διαÏήμιÏηÏ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3431,10 +3545,14 @@ msgid ""
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
msgstr ""
+"Το Tor ενÏÏÏιÏε ÏÏι ο ÏάÏοÏÎ¿Ï DNS ÏαÏÎÏει εÏÏαλμÎνα μηνÏμαÏα για γνÏÏÏÎÏ "
+"ÏεÏιοÏÎÏ. ÎÏÏÏον Ïα ÏÏογÏάμμαÏα-ÏελάÏÎµÏ Î²Î±ÏίζονÏαι ÏÏοÏ
Ï Î±Î½ÎµÎ¼ÎµÏαδÏÏÎµÏ Tor "
+"για Ïην διαβίβαÏη ακÏιβÏν μηνÏ
μάÏÏν DNS, ο αναμεÏαδÏÏÎ·Ï ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ θα ÏÏ
θμιÏÏεί"
+" ÏÏ Î±Î½Î±Î¼ÎµÏαδÏÏÎ·Ï ÎµÎ¾ÏδοÏ
."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "ÎλεγÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î ÏοÏεγγιÏÏικÏÏηÏÎ±Ï ÏÏν ÎÏ
ÏÏν ÏοÏ
ÎιακομηÏÏή"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3442,18 +3560,22 @@ msgid ""
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
msgstr ""
+"Το Tor ÏÏοÏÏαθεί να ÏÏοÏδιοÏίÏει αν η θÏ
Ïα διακομηÏÏή ÏοÏ
αναμεÏαδÏÏη ÏÎ±Ï "
+"μÏοÏεί να ÏÏοÏεγγιÏÏεί αÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο Tor, ÏÏ
νδεÏÎ¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ %1 "
+"%2. ÎÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να διαÏκÎÏει Ïολλά λεÏÏά."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Î ÎλεγÏÎ¿Ï ÏÏοÏεγγιÏÏικÏÏηÏÎ±Ï ÏÎ·Ï Î¸ÏÏÎ±Ï Ïο διακομηÏÏή ήÏαν εÏιÏÏ
ÏήÏ!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
msgstr ""
+"ΠθÏÏα διακομηÏÏή ÏοÏ
αναμεÏαδÏÏη ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏοÏβάÏιμη αÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Î ÎλεγÏÎ¿Ï ÏÏοÏεγγιÏÏικÏÏηÏÎ±Ï ÏÎ·Ï Î¸ÏÏÎ±Ï ÏοÏ
διακομηÏÏή αÏÎÏÏ
Ïε!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3462,10 +3584,15 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
"please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"ΠθÏÏα διακομηÏÏή ÏοÏ
αναμεÏαδÏÏη ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ είναι ÏÏοÏεγγίÏημη αÏÏ Î¬Î»Î»Î± "
+"ÏÏογÏάμμαÏα-ÏελάÏÎµÏ Tor. ÎÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να ÏÏ
μβεί ÏÏαν ÏÏ
νδÎεÏÏε μÎÏÏ "
+"δÏομολογηÏή ή ÏείÏοÏ
Ï ÏÏοÏÏαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
αÏαιÏοÏν ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏÏοÏθηÏÎ·Ï Î¸ÏÏαÏ. Îν "
+"η διεÏθÏ
νÏη %1:%2 δεν είναι η ÏÏÏÏή διεÏθÏ
νÏη ÎΡ και θÏÏα, ελÎγξÏε ÏÎ¹Ï "
+"ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
αναμεÏαδÏÏη ÏαÏ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "ÎλεγÏÎ¿Ï Î ÏοÏεγγιÏÏικÏÏηÏÎ±Ï ÏÎ·Ï ÎÏÏÎ±Ï ÎαÏαλÏγοÏ
"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3473,18 +3600,22 @@ msgid ""
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
"several minutes."
msgstr ""
+"Το Tor ÏÏοÏÏαθεί να ÏÏοÏδιοÏίÏει αν η θÏÏα καÏαλÏγοÏ
ÏοÏ
αναμεÏαδÏÏη ÏÎ±Ï "
+"είναι ÏÏοÏεγγίÏιμη αÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο Tor ÏÏ
νδεÏμενο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή %1:%2. Î "
+"ÎλεγÏÎ¿Ï Î±Ï
ÏÏÏ Î¯ÏÏÏ Î´Î¹Î±ÏκÎÏει Ïολλά λεÏÏά."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Î ÎλεγÏÎ¿Ï Î ÏοÏεγγιÏÏικÏÏηÏÎ±Ï ÏÎ·Ï ÎÏÏÎ±Ï ÎαÏαλÏγοÏ
ήÏαν εÏιÏÏ
ÏήÏ!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
msgstr ""
+"ΠθÏÏα καÏαλÏγοÏ
ÏοÏ
αναμεÏαδÏÏη ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏοÏβάÏιμη αÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Î ÎλεγÏÎ¿Ï Î ÏοÏÏεγιÏÏικÏÏηÏÎ±Ï ÏÎ·Ï ÎÏÏÎ±Ï ÎαÏαλÏγοÏ
αÏÎÏÏ
Ïε!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3493,20 +3624,28 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"ΠθÏÏα καÏαλÏγοÏ
ÏοÏ
αναμεÏαδÏÏη ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ είναι ÏÏοÏβάÏιμη αÏÏ Î¬Î»Î»Î± "
+"ÏÏογÏάμμαÏα-ÏελάÏÎµÏ Tor. ÎÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να ÏÏ
μβαίνει αν ÏÏ
νδÎεÏÏε μÎÏÏ "
+"δÏομολογηÏή ή ÏείÏοÏ
Ï ÏÏοÏÏαÏÎ¯Î±Ï Ïα οÏοία αÏαιÏοÏν ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏÏοÏθηÏÎ·Ï "
+"θÏÏαÏ. Îν η διεÏθÏ
νÏη %1:%2 δεν είναι η ÏÏÏÏή διεÏθÏ
νÏη ÎΡ και θÏÏα, ελÎγξÏε"
+" ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
αναμεÏαδÏÏη ÏαÏ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "O ΠεÏιγÏαÏÎÎ±Ï ÏοÏ
ÎναμεÏαδÏÏη ÎÏοÏÏίÏθηκε"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
msgstr ""
+"Î ÏεÏιγÏαÏÎÎ±Ï ÏοÏ
αναμεÏαδÏÏη ÏÎ±Ï Î¿ οÏÎ¿Î¯Î¿Ï ÏÏ
νδÎει ÏÏογÏάμμαÏα-ÏελάÏÎµÏ ÏÏον "
+"αναμεÏαδÏÏη ÏαÏ, αÏοÏÏίÏθηκε αÏÏ Ïον διακομηÏÏή καÏαλÏγοÏ
%1:%2. ΠαιÏία ÏοÏ
"
+" δίδεÏαι είναι: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Î ÎναμεÏαδÏÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ΣÏ
νδεδεμÎνοÏ"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3515,6 +3654,11 @@ msgid ""
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
msgstr ""
+"ΠαναμεÏαδÏÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏ
νδεδεμÎÎ½Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏη αÏÏ "
+"ÏÏογÏάμμαÏα Tor. Îα δείÏε μια αÏξηÏη ÏÏην κίνηÏη ÏοÏ
δικÏÏοÏ
, μÎÏÏ ÏοÏ
"
+"ÎÏαÏήμαÏÎ¿Ï ÎÏÏοÏ
Ï ÎÏνηÏ, μÎÏα ÏÏÎ¹Ï ÎµÏÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î»Î¯Î³ÎµÏ ÏÏεÏ, ÏÏο ÏεÏιÏÏÏÏεÏα "
+"ÏÏογÏάμμαÏα-ÏελάÏÎµÏ Î¼Î±Î¸Î±Î¯Î½Î¿Ï
ν για Ïον αναμεÏαδÏÏη ÏαÏ. ÎÏ
ÏαÏιÏÏοÏμε για Ïην "
+"ÏÏ
νειÏÏοÏά ÏÎ±Ï ÏÏο δίκÏο Tor!"
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3570,13 +3714,15 @@ msgstr "ÎÏοÏÏ
Ïία ''ανακαÏÏμαÏοÏ'' ÏοÏ
κÏÎ´Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ»
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία ÏοÏ
torrc"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
msgstr ""
+"ÎÏοθήκεÏ
Ïη ÏÏ
θμίÏεÏν. Îν δεν εÏιλεÏθεί, οι ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î¸Î± εÏαÏμοÏθοÏν μÏνον "
+"για Ïην ÏÏÎÏοÏ
Ïα ÏÏ
νεδÏία ÏοÏ
Tor."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
@@ -3592,11 +3738,11 @@ msgstr "ÎÏικÏλληÏη"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "ÎκÏÏÏÏη"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏανάληÏη"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
@@ -3604,15 +3750,15 @@ msgstr "ÎÏιλογή ÏλÏν"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏαÏμογή ÏλÏν"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏαÏμογή μÏνο ÏÎ·Ï ÎµÏιλογήÏ"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏάλμα καÏά Ïην ÏÏνδεÏη ÏÏο Tor"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
@@ -3695,12 +3841,16 @@ msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
"not find '%1'."
msgstr ""
+"Το Vidalia δεν μÏÏÏεÏε να ελÎγξει για διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏÏÏÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ, "
+"διÏÏι δεν βÏήκε Ïον '%1'."
msgctxt "UpdateProcess"
msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
"update process exited unexpectedly."
msgstr ""
+"Το Vidalia δεν μÏÏÏεÏε να ελÎγξει για διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏÏÏÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ, "
+"διÏÏι η διεÏγαÏία ενημÎÏÏÏÎ·Ï ÏοÏ
Tor ÏεÏμαÏίÏÏηκε αναÏάνÏεÏα."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for available updates..."
@@ -3744,7 +3894,7 @@ msgstr "Î¥ÏάÏÏοÏ
ν ÎνημεÏÏÏÎµÎ¹Ï ÎογιÏμικοÏ"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "Î¥ÏενθÏμιÏη για αÏγÏÏεÏα"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Install"
@@ -3753,6 +3903,7 @@ msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
msgstr ""
+"Τα ακÏλοÏ
θα ενημεÏÏμÎνα ÏακÎÏα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎÏοιμα για εγκαÏάÏÏαÏη:"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Package"
@@ -3762,14 +3913,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
msgstr "ÎκδοÏη"
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "ÎÏοÏÏολή αναÏοÏÎ¬Ï Î»Î±Î¸Ïν."
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "ÎδÏ
ναμία αÏοÏÏÎ¿Î»Î®Ï Î±Î½Î±ÏοÏÎ¬Ï %1"
-
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
msgstr "ÎÎ"
@@ -3866,16 +4009,20 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "Îεν ήÏαν δÏ
ναÏÏ Î½Î± ανοίξει Ïο αÏÏείο καÏαγÏαÏÎ®Ï '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "ÎÏαιÏείÏαι κάÏοια Ïιμή για Ïην ÏαÏάμεÏÏο:"
+
+msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏθηκε μη ÎγκÏ
ÏÎ¿Ï ÎºÏÎ´Î¹ÎºÎ±Ï Î³Î¹Î± Ïην γλÏÏÏα:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏθηκε μη ÎγκÏ
Ïο ÎµÎ¯Î´Î¿Ï GUI:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏθηκε μη ÎγκÏ
Ïο εÏίÏεδο καÏαγÏαÏÏν:"
msgctxt "Vidalia"
msgid ""
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/eo/qt_eo.po b/src/vidalia/i18n/po/eo/qt_eo.po
index 249083c..9b127dd 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/eo/qt_eo.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/eo/qt_eo.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# identity <eeemsi at googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:13+0000\n"
"Last-Translator: identity <eeemsi at googlemail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bajtoj"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/es/qt_es.po b/src/vidalia/i18n/po/es/qt_es.po
index 57ed646..a8ed761 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/es/qt_es.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/es/qt_es.po
@@ -1,12 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -439,3 +441,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/es/vidalia_es.po b/src/vidalia/i18n/po/es/vidalia_es.po
index ffb616c..2cedd62 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/es/vidalia_es.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/es/vidalia_es.po
@@ -1,14 +1,16 @@
#
-# <santiagotorresarias at hotmail.com>, 2011.
-# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# Translators:
# Daniel Franganillo <dfranganillo at gmail.com>, 2011.
+# <lenazun at gmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# <santiagotorresarias at hotmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: Rawropodus <santiagotorresarias at hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-22 19:54+0000\n"
+"Last-Translator: lenazun <lenazun at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -203,6 +205,10 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path"
msgstr "Elige un archivo para utilizar como dirección de Tor socket"
msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Configurar ControlPort automáticamente"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
"\n"
@@ -1278,30 +1284,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
msgstr "Vidalia encontro un error y debió cerrarse"
msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-"Un reporte de fallo ha sido creado y puede ser enviado automaticamente a los"
-" desarrolladores de Vidalia para ayudar a identificar y solucionar el "
-"problema. El reporte no contiene ningún tipo de información personal, pero "
-"tu conexión al servidor de reporte de fallas puede no ser anónima."
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-"Porfavorr describa lo que estaba haciendo antes de que la aplicación fallara"
-" (opcional):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "Enviar mi reporte de fallos a los desarrolladores de Vidalia"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
msgstr "Reiniciar vidalia"
@@ -1321,17 +1303,37 @@ msgstr ""
"No fue posible reiniciar Vidalia de manera automática. Por favor reinicie "
"Vidalia manualmente"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectando..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Por favor envÃe un reporte:"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Enviando reporte de fallos..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "Recibiendo respuesta..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"Un reporte del cierre forzoso de la aplicación se ha creado para que usted "
+"pueda enviarlo a los desarrolladores de Vidalia y asà ayudar a identificar "
+"una solución al problema. El reporte enviado no contiene ninguna información"
+" personal identificable."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"con una descripción de lo que estaba haciendo antes del cierre forzoso de la"
+" aplicación, junto con los siguientes archivos que corresponden al reporte "
+"del cierre forzoso:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr "Desconocido"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depurar"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Info"
@@ -2114,12 +2116,6 @@ msgstr "Ocurrió el siguiente error:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
@@ -2141,6 +2137,10 @@ msgstr ""
"Haga clic de nuevo en âDetenerâ para detener ahora su repetidor."
msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Desencadenando torrc de %1 a %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
@@ -2158,12 +2158,20 @@ msgid ""
msgstr "Vidalia detectó que el software de Tor terminó de manera inesperada."
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr "probablemente Telnet,"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(probablemente Telnet)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", probablemente un cliente de correo electrónico,"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(probablemente un cliente de correo electrónico)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"Una de sus aplicaciones %1 parece estar estableciendo una conexión "
+"potencialmente no cifrada e insegura al puerto %2."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -3328,6 +3336,10 @@ msgid ""
"software, which may contain important security, reliability and performance "
"fixes."
msgstr ""
+"Actualmente está ejecutando la versión \"%1\" del software Tor, la cuál ya "
+"no es recomendada. Por favor actualice a la versión más reciente del "
+"software, la cuál podrÃa contener mejoras importantes de seguridad, "
+"confiabilidad y desempeño."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3336,30 +3348,39 @@ msgid ""
"version of the software, which may contain important security, reliability "
"and performance fixes."
msgstr ""
+"Actualmente está ejecutando la versión \"%1\" del software Tor, la cuál ya "
+"podrÃa no funcionar con la red Tor. Por favor actualice a la versión más "
+"reciente del software, la cuál podrÃa contener mejoras importantes de "
+"seguridad, confiabilidad y desempeño."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Su software Tor está desactualizado"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado a la red Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
msgstr ""
+"Hemos establecido una conexión exitosa con la red Tor. Ahora puede "
+"configurar sus aplicaciones para usar la Internet de forma anónima."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error del Software Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
msgstr ""
+"El software Tor ha encontrado un fallo interno. Por favor reporte el "
+"siguiente mensaje de error a los desarrolladores de Tor en "
+"bugs.torproject.org: \"%1\""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3368,6 +3389,10 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"Tor ha determinado que el reloj de su ordenador podrÃa estar configurado %1"
+" segundos en el pasado, comparado con la fuente \"%2\". Si su reloj no está "
+"configurado correctamente, Tor no podrá funcionar. Por favor verifique que "
+"su ordenador está mostrando la hora correcta."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3376,10 +3401,14 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"Tor ha determinado que el reloj de su ordenador podrÃa estar configurado %1"
+" segundos en el futuro, comparado con la fuente \"%2\". Si su reloj no está "
+"configurado correctamente, Tor no podrá funcionar. Por favor verifique que "
+"su ordenador está mostrando la hora correcta."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "El reloj de su ordenador está potencialmente incorrecto"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3388,6 +3417,10 @@ msgid ""
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
msgstr ""
+"Una de las aplicaciones en su ordenador podrÃa haber intentado establecer "
+"una conexión no cifrada a través de Tor al puerto %1. Enviar información no"
+" cifrada por la red Tor es peligroso y es recomendado. Para su protección, "
+"Tor ha cerrado esta conexión automáticamente."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3395,10 +3428,13 @@ msgid ""
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
msgstr ""
+"Una de las aplicaciones en su ordenador podrÃa haber intentado establecer "
+"una conexión no cifrada a través de Tor al puerto %1. Enviar información no"
+" cifrada por la red Tor es peligroso y es recomendado. "
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Conexión potencialmente peligrosa!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3407,10 +3443,14 @@ msgid ""
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
msgstr ""
+"Una de sus aplicaciones ha establecido una conexión a través de Tor a \"%1\""
+" usando un protocolo que podrÃa filtrar información sobre su destino. Por "
+"favor asegúrese de configurar sus aplicaciones utilizando solamente SOCKS4a "
+"o SOCKS5 con resolución remota del nombre del host."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo SOCKS desconocido"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3418,10 +3458,14 @@ msgid ""
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
msgstr ""
+"Una de sus aplicaciones ha tratado de establecer una conexión a través de "
+"Tor usando un protocolo que Tor no reconoce. Por favor asegúrese de "
+"configurar sus aplicaciones utilizando solamente SOCKS4a o SOCKS5 con "
+"resolución remota del nombre del host."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del Host de Destino inválido"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3429,10 +3473,13 @@ msgid ""
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
msgstr ""
+"Una de sus aplicaciones ha tratado de establecer una conexión a través de "
+"Tor a \"%1\", el cuál no es reconocido por Tor como un nombre de host "
+"válido. Por favor revise la configuración de su aplicación."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP Externa Cambiada"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3440,10 +3487,13 @@ msgid ""
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
msgstr ""
+"Tor ha determinado que la dirección IP pública de su retransmisión es "
+"actualmente %1%2. Si esto no es correcto, por favor considere establecer "
+"la opción \"Dirección\" en la configuración de su retransmisión. "
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulación del DNS Detectada"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3451,6 +3501,10 @@ msgid ""
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
msgstr ""
+"Tor ha detectado que su proveedor de DNS está dando respuestas falsas para "
+"dominios que no existen. Algunos proveedores de servicios de Internet y "
+"otros proveedores de DNS como OpenDNS, son conocidos por hacer esto para "
+"mostrar su propia página de búsqueda o páginas de publicidad."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3458,10 +3512,14 @@ msgid ""
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
msgstr ""
+"Tor ha detectado que su proveedor de DNS está dando respuestas falsas para "
+"dominios conocidos. Ya que los clientes dependen de la red de "
+"retransmisiones de Tor para obtener respuestas de DNS precisas, su "
+"retransmisión no podrá ser configurada como una retransmisión de salida."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando el alcance del Puerto de Servidor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3469,18 +3527,23 @@ msgid ""
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
msgstr ""
+"Tor está tratando de terminar si el puerto del servidor de su retransmisión "
+"puede ser alcanzado por la red Tor, conectándose a si mismo en %1:%2. Esto "
+"puede tomar varios minutos."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "La prueba de alcance del Puerto del Servidor ha sido exitosa"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
msgstr ""
+"¡El puerto del servidor de su retransmisión puede ser alcanzado por la red "
+"Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "La prueba de alcance del Puerto del Servidor ha fallado"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3489,10 +3552,15 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
"please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"El puerto del servidor de su retransmisión no puede ser alcanzado por otros "
+"clientes de Tor. Esto puede suceder si se encuentra detrás de un router o un"
+" firewall que requiere configurar la redirección de puertos. Si %1:%2 i no "
+"es su dirección IP correcta y su puerto del servidor, por favor revise la "
+"configuración de su retransmisión."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando el alcance del Puerto de Directorio"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3500,18 +3568,23 @@ msgid ""
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
"several minutes."
msgstr ""
+"Tor está tratando de terminar si el puerto de directorio de su retransmisión"
+" puede ser alcanzado por la red Tor, conectándose a si mismo en %1:%2. Esto "
+"puede tomar varios minutos."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "La prueba de alcance del Puerto de Directorio ha sido exitosa"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
msgstr ""
+"¡El puerto del directorio de su retransmisión puede ser alcanzado por la red"
+" Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "La prueba de alcance del Puerto de Directorio ha fallado"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3520,20 +3593,28 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"El puerto del directorio de su retransmisión no puede ser alcanzado por "
+"otros clientes de Tor. Esto puede suceder si se encuentra detrás de un "
+"router o un firewall que requiere configurar la redirección de puertos. Si "
+"%1:%2 i no es su dirección IP correcta y su puerto del directorio, por favor"
+" revise la configuración de su retransmisión."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Descriptor de retransmisión rechazado"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
msgstr ""
+"El descriptor de su retransmisión, el cuál permite a otros clientes "
+"conectarse a su retransmisión, fue rechazado por el servidor del directorio "
+"a las %1:%2. La razón fue: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Su retransmisión está en lÃnea"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3542,6 +3623,11 @@ msgid ""
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
msgstr ""
+"Su retransmisión está en lÃnea y disponible para su uso por otros clientes "
+"de Tor. Usted deberÃa ver un aumento en el tráfico de la red, que se muestra"
+" en el Gráfico de Ancho de Banda, en unas cuantas horas en cuanto otros "
+"clientes conocen de la existencia de su retransmisión. ¡Gracias por "
+"contribuir a la red Tor!"
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3597,65 +3683,69 @@ msgstr "Falló al obtener hash de la contraseña de control."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Editando torrc"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
msgstr ""
+"Guardar configuración. Si no se marca, aplicará la configuración a la "
+"instancia actual de Tor."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Rehacer"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todo"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar a todos"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar a la selección"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Error conectando a Tor"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
msgstr ""
+"La selección está vacÃa. Por favor seleccione algún texto, o seleccione "
+"\"Aplicar a todos\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Error en la lÃnea %1: \"%2\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ocurrido un error abriendo el archivo torrc"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
@@ -3792,14 +3882,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr ""
-
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@@ -3895,6 +3977,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "No se puede abrir el archivo de registro '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Valor requerido para el parámetro :"
+
+msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
msgstr "Código de idioma especificado no válido:"
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/eu/qt_eu.po b/src/vidalia/i18n/po/eu/qt_eu.po
index a9e3a0a..480643b 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/eu/qt_eu.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/eu/qt_eu.po
@@ -1,11 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# <baldarra at euskalerria.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-14 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,182 +19,182 @@ msgstr ""
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu"
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' exekutagarriak Qt %2 behar du, Qt %3 aurkitua."
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "Qt Liburutegi Bateraezin arazoa"
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
#: qaccessibleobject.cpp:350
msgctxt "QApplication"
msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikazioaren lehio nagusia aktibatzen du"
#: qmessagebox.cpp:2104
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Ados"
#: qdialogbuttonbox.cpp:528
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde"
#: qdialogbuttonbox.cpp:531
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki"
#: qdialogbuttonbox.cpp:534
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi"
#: qdialogbuttonbox.cpp:537
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi"
#: qdialogbuttonbox.cpp:540
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu"
#: qdialogbuttonbox.cpp:543
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Berrabiarazi"
#: qdialogbuttonbox.cpp:546
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza"
#: qdialogbuttonbox.cpp:550
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Ez gorde"
#: qdialogbuttonbox.cpp:554
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Ezeztatu"
#: qdialogbuttonbox.cpp:557
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Bai"
#: qdialogbuttonbox.cpp:560
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Yes to &All"
-msgstr ""
+msgstr "Denari bai"
#: qdialogbuttonbox.cpp:563
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&Ez"
#: qdialogbuttonbox.cpp:566
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "N&o to All"
-msgstr ""
+msgstr "Denari ez"
#: qdialogbuttonbox.cpp:569
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde dena"
#: qdialogbuttonbox.cpp:572
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Bertan behera utzi"
#: qdialogbuttonbox.cpp:575
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Berriro saiatu"
#: qdialogbuttonbox.cpp:578
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Kasurik ez"
#: qdialogbuttonbox.cpp:581
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
#: qdialogbuttonbox.cpp:552
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi gorde gabe"
#: qdialogbuttonbox.cpp:525
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&Ados"
#: qdirmodel.cpp:423
msgctxt "QDirModel"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Izena"
#: qdirmodel.cpp:424
msgctxt "QDirModel"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaina"
#: qdirmodel.cpp:427
msgctxt "QDirModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Mota"
#: qdirmodel.cpp:429
msgctxt "QDirModel"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Mota"
#: qdirmodel.cpp:435
msgctxt "QDirModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Data aldatuta"
#: qfiledialog_win.cpp:126
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
#: qfiledialog.cpp:881
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorioak"
#: qfiledialog.cpp:2408
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Ireki"
#: qfiledialog.cpp:919
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Gorde"
#: qfiledialog.cpp:435
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki"
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
@@ -200,6 +202,8 @@ msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
+"%1 existitzen da jada.\n"
+"Ordeztu nahi al duzu?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
@@ -208,56 +212,59 @@ msgid ""
"File not found.\n"
"Please verify the correct file name was given."
msgstr ""
+"%1\n"
+"Fitxategia ez da aurkitu.\n"
+"Mesedez zihurtatu fitxategi izen zuzena eman duzula."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Nire ordenagailua"
#: qfiledialog.cpp:462
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "&Berrizendatu"
#: qfiledialog.cpp:463
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "&Ezabatu"
#: qfiledialog.cpp:464
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi izkutatutako fitxategiak"
#: ui_qfiledialog.h:264
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atzera"
#: ui_qfiledialog.h:274
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Goiko direkotorioa"
#: ui_qfiledialog.h:284
msgctxt "QFileDialog"
msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendan ikusi"
#: ui_qfiledialog.h:289
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "Xehetasun ikuspegia"
#: ui_qfiledialog.h:292
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi mota:"
#: qfiledialog.cpp:883
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorioa:"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
@@ -266,6 +273,9 @@ msgid ""
"Directory not found.\n"
"Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
+"%1\n"
+"Fitxategia ez da aurkitu.\n"
+"Zihurtatu direktorio izen zuzena eman duzula."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
@@ -273,96 +283,98 @@ msgid ""
"'%1' is write protected.\n"
"Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
+"'%1' idatz babesturik dago.\n"
+"Ezabatu nahi al duzu hala ere?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "Zihur al zaude '%1' ezabatu nahi duzula?"
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da direktorioa ezabatu."
#: qfiledialog_win.cpp:128
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi Guztiak (*.*)"
#: qfiledialog.cpp:437
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde honela"
#: qfileiconprovider.cpp:379
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Gidatu"
#: qfileiconprovider.cpp:383
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategia"
#: qfileiconprovider.cpp:412
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ezezaguna"
#: qfiledialog.cpp:439
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorioa bilatu"
#: qfiledialog.cpp:458
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi"
#: ui_qfiledialog.h:269
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrera"
#: qfiledialog.cpp:2137
msgctxt "QFileDialog"
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Karpeta berria"
#: qfiledialog.cpp:465
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Karpeta berria"
#: qfiledialog.cpp:917
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu"
#: qsidebar.cpp:388
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu"
#: qfiledialog.cpp:886
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi &izena:"
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Hemen begiratu:"
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Karpeta berria sortu"
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "Izen baliogabea"
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -370,63 +382,67 @@ msgid ""
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
" characters or no punctuations marks."
msgstr ""
+"<b>\"%1\" izena ezin da erabili.</b><p>Saiatu beste izen bat erabiltzen, "
+"karaktere gutxiagorekin edo puntu markarik gabe."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Izena"
#: qfilesystemmodel.cpp:834
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaina"
#: qfilesystemmodel.cpp:838
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Mota"
#: qfilesystemmodel.cpp:840
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Mota"
#: qfilesystemmodel.cpp:847
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Data aldatua"
#: qfilesystemmodel_p.h:198
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Nire ordenagailua"
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenagailua"
#: qfilesystemmodel.cpp:677
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
#: qfilesystemmodel.cpp:679
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
#: qfilesystemmodel.cpp:681
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
#: qfilesystemmodel.cpp:683
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
#: qfilesystemmodel.cpp:684
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/fa/qt_fa.po b/src/vidalia/i18n/po/fa/qt_fa.po
index 9d8c998..90e34f4 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/fa/qt_fa.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/fa/qt_fa.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 ÙÙÙ٠باÙت"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 باÙت"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/fa/vidalia_fa.po b/src/vidalia/i18n/po/fa/vidalia_fa.po
index 365077d..0ef8084 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/fa/vidalia_fa.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/fa/vidalia_fa.po
@@ -1,21 +1,27 @@
+#
+# Translators:
+# Ardeshir <ardeshir at redteam.io>, 2011, 2012.
+# <green.dove1388 at gmail.com>, 2011.
+# martin luther king <sabztunnel at gmail.com>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vidalia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translations at vidalia-project.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 23:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-04 13:42+0200\n"
-"Last-Translator: iranfree <green.dove88 at gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-03 10:08+0000\n"
+"Last-Translator: Ardeshir <ardeshir at redteam.io>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
-"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "About Vidalia"
-msgstr "دربارÙâÛ ÙÛداÙÛا"
+msgstr "دربارÙâ ÙÛداÙÛا"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "License"
@@ -23,7 +29,7 @@ msgstr "Ù
جÙز"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia 0.2.0"
-msgstr "ÙÛداÙÛا"
+msgstr "ÙÛداÙÛا 0.2.0"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor 0.2.0.32"
@@ -31,35 +37,21 @@ msgstr "Tor 0.2.0.32"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt 4.4.2"
-msgstr "Û±Û°Û° {4.4.2?}"
-
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Vidalia"
-msgstr "ÙÛداÙÛا"
-
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Tor"
-msgstr "تÙر"
-
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Qt"
-msgstr "Ú©ÛÙت"
-
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "version"
-msgstr "Ùگارش"
+msgstr "Qt 4.4.2"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
-msgstr "آدرس Ø¢Û Ù¾Û '%1' Ù
عتبر ÙÙ
Ûباشد."
+msgstr "'%1' ÛÚ© آدرس IP Ù
عتبر ÙÛست"
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "Ø´Ù
ا اØراز ÙÙÛت بر اساس اسÙ
رÙ
ز را برگزÛدÛد, اÙ
ا اسÙ
رÙ
ز را Ù
شخص ÙکردÛد."
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr ""
+"Ø´Ù
ا اØراز ÙÙÛت بر اساس اسÙ
رÙ
ز را اÙتخاب کردÛØ¯Ø Ø§Ù
ا اسÙ
رÙ
ز را Ù
شخص ÙکردÛد."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr "اÙتخاب ÙاÛÙ Ù¾ÛکربÙدÛ"
+msgstr "ÙاÛÙ Ù¾ÛکربÙØ¯Û ØªÙر را اÙتخاب Ú©ÙÛد"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "File Not Found"
@@ -75,27 +67,23 @@ msgstr "اÛجاد ÙاÛÙ ÙاÙ
ÙÙ٠بÙد"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr "[%2] ÙÙ
ÛâتÙاÙÙ
%1 را اÛجاد Ú©ÙÙ
"
+msgstr "ÙاتÙا٠در اÛجاد %1 [%2]"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "برگزÛد٠ÛÚ© ÙÙرست Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø§Ø¯Ù ÙØ§Û ØªÙر"
+msgstr "ÛÚ© داÛرکتÙØ±Û Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠داد٠ÙØ§Û ØªÙر اÙتخاب Ú©ÙÛد"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr "Øذ٠سرÙÛس Ù
Ù
Ú©Ù ÙبÙد"
+msgstr "ÙاتÙا٠در پاک کرد٠سرÙÛس تÙر"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr "Ùصب سرÙÛس Ù
Ù
Ú©Ù ÙبÙد"
+msgstr "ÙاتÙا٠در Ùصب سرÙÛس تÙر"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست سرÙÛس تÙر را Ùصب Ú©Ùد"
-
-msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Control Port"
-msgstr "درگا٠کÙترÙ"
+msgstr "ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست سرÙÛس تÙر را Ùصب Ú©Ùد"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Authentication:"
@@ -115,11 +103,11 @@ msgstr "Ú©ÙÚ©Û"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Password"
-msgstr "اسÙ
رÙ
ز"
+msgstr "رÙ
ز"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr "تÙÙÛد کرد٠ب٠گÙÙ٠تصادÙÛ"
+msgstr "تÙÙÛد تصادÙÛ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ":"
@@ -127,11 +115,11 @@ msgstr ":"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
-msgstr "ÙاÛÙ Ù¾ÛکربÙØ¯Û ØªÙر"
+msgstr "ÙاÛÙ Ù¾ÛکربÙØ¯Û ØªÙر"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr "را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û ÙرÙ
اÙزار تÙر با ÙاÛÙ Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ù
شخص شد٠(torrc)"
+msgstr "را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û ÙرÙ
اÙزار تÙر با ÙاÛÙ Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ù
شخص شد٠(torrc)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
@@ -143,24 +131,89 @@ msgstr "اÙتخاب ÙاÛÙ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr "ÙÙرست داد٠Ùا"
+msgstr "داÛرکتÙØ±Û Ø¯Ø§Ø¯Ùâ Ùا"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr "ذخÛر٠کرد٠داد٠Ùا Ø¨Ø±Ø§Û ÙرÙ
اÙزار تÙر در ÙÙرست Ø°ÛÙ"
+msgstr "ذخÛر٠کرد٠داد٠Ùا Ø¨Ø±Ø§Û ÙرÙ
اÙزار تÙر در ÙÙرست Ø°ÛÙ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
msgstr "اÙتخاب کرد٠ÙÙرست جÙت ذخÛر٠داد٠Ùا Ø¨Ø±Ø§Û ÙرÙ
اÙزار تÙر"
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Ú©Ùتر٠پÙ٠تÙر"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Use TCP connection (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ù
سÛر :"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "torrc ÙعÙÛ Ø±Ø§ ÙÛراÛØ´ Ú©ÙÛد"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "تÙج٠: اÛÙ torrc Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ø´Ø¯Ù ÙعÙÛ Ø±Ø§ ÙÛراÛØ´ Ù
ÛÚ©Ùد"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "ControlSocket path doesn't exist."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr ""
+"تعÛÛÙ Ù
Ø٠داÛرکتÙØ±Û Tor را داد٠شاÙ
٠کاراکتر است Ú©Ù Ù
Û ØªÙاÙد در سÛستÙ
Ø®Ùد "
+"رÙ
Ø²Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ú©Ø§Ø±Ø§Ú©ØªØ± در Øا٠Øاضر 8 - بÛت Ùشا٠داد٠ÙÙ
ÛØ´Ùد."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Ùشدار"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Ø´Ù
ا Ù
سÛر torrc تغÛÛر داد٠اÛØ¯Ø Ø¢Ûا Ù
Û Ø®ÙاÙÛد تÙر را رÛستارت Ú©ÙÛدØ"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "اÙتخاب ÙاÛ٠ب٠Ù
سÛر سÙکت از Tor استÙاد٠کÙÛد"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Ù¾Ùرت٠کÙتر٠را بصÙرت Ø®Ùدکار Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ú©Ù"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
"\n"
"You may need to remove it manually."
msgstr ""
-"ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست سرÙÛس تÙر را ØØ°Ù Ú©Ùد. \n"
-"\n"
-"ÙازÙ
است آ٠را بÙâØ·Ùر Ø¯Ø³ØªÛ ØØ°Ù Ú©ÙÛد."
+"ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست سرÙÛس تÙر را ØØ°Ù Ú©Ùد.â\n"
+"â\n"
+"شاÛد ÙازÙ
باشد ب٠طÙر Ø¯Ø³ØªÛ Ø¢Ù Ø±Ø§ ØØ°Ù Ú©ÙÛد"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
@@ -180,7 +233,7 @@ msgstr "ÙÙع Ùاسط کاربر ÙÛداÙÛا را اÙتخاب Ú©Ù"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr "ÙÛداÙÛا Ùادر ÙبÙد زبا٠اÙتخاب شد٠را Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û ÙÙ
اÛد."
+msgstr "ÙÛداÙÛا Ùادر Ø¨Ù Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ø²Ø¨Ø§Ù Ø§Ùتخاب شد٠ÙبÙد"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
@@ -196,19 +249,19 @@ msgstr "ÙÙ
اÛØ´ تÙظÛÙ
ات"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "Ù
صر٠پÙÙاÛâباÙد"
+msgstr "Ù
صر٠پÙÙØ§Û Ø¨Ø§Ùد تÙر"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Reset"
-msgstr "بازتÙظÛÙ
"
+msgstr "تÙظÛÙ
Ù
جدد"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Receive Rate"
-msgstr "Ùرخ درÛاÙت"
+msgstr "سرعت درÛاÙت"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Send Rate"
-msgstr "Ùرخ ارساÙ"
+msgstr "سرعت ارساÙ"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Always on Top"
@@ -220,11 +273,11 @@ msgstr "سبک ÙÙ
اÛØ´"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "Ø´ÙاÙÛت ÙÙ
Ùدار Ù¾ÙÙاÛâباÙد را تغÛÛر Ù
ÛâدÙد"
+msgstr "Ø´ÙاÙÛت ÙÙ
Ùدار Ù¾ÙÙاÛâباÙد را تغÛÛر Ù
ÛدÙد"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "100"
-msgstr "Û±Û°Û°"
+msgstr "100"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "% Opaque"
@@ -240,7 +293,7 @@ msgstr "ÙغÙ"
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr "شرÙع درخÙاست HTTPS bridge"
+msgstr " شرÙع ب٠درخÙاست Ù¾Ù ÙØ§Û HTTPS"
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Connecting to %1:%2..."
@@ -248,23 +301,23 @@ msgstr "اتصا٠ب٠%1:%2..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr "ارسا٠Ù٠در Ø®Ùاست اÙ
٠برا٠پÙ"
+msgstr "ارسا٠ÛÚ© درخÙاست HTTPS Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾Ù Ùا"
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr "بارگذار٠ÙÙ ÙÙست از Ù¾Ù Ùا"
+msgstr "Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û ÛÚ© ÙÙست از Ù¾Ù Ùا"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Downloading Bridges"
-msgstr "بارگذار٠پ٠Ùا"
+msgstr "Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ù¾Ù Ùا"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr "عدÙ
تÙاÙاÙ٠در بارگذار٠پ٠Ùا:%1"
+msgstr "ÙاتÙا٠در Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ù¾Ù Ùا:%1"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr "ارسا٠Ù
جدد درخÙاست Ù¾Ù Ùا..."
+msgstr "تÙاش دÙØ¨Ø§Ø±Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±Ø®Ùاست Ù¾Ù..."
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Country"
@@ -272,11 +325,13 @@ msgstr "ÙØ´Ùر"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "# Clients"
-msgstr "# ÙÙاÙÙت"
+msgstr "# Ú©ÙاÛÙت Ùا"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr "ÙÙاÙÙتÙاÙ٠از ÙØ´Ùر Ùا٠زÙر از رÙÙ Ø´Ù
ا استÙاد٠Ùرد٠اÙد از تارÙØ® %1"
+msgstr ""
+"از تارÛØ® âª%1⬠کÙاÛÙت ÙاÛÛ Ø§Ø² Ú©Ø´ÙرÙØ§Û Ø²Ûر از بازپخش Ú©ÙÙد٠شÙ
ا استÙاد٠"
+"کردÙâاÙد"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Bridge Usage Summary"
@@ -284,7 +339,7 @@ msgstr "گزارش استÙاد٠از Ù¾Ù Ùا"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Client Summary"
-msgstr "گزارش ÙÙاÙÙتÙا"
+msgstr "گزارش Ú©ÙاÛÙتâÙا"
msgctxt "Circuit"
msgid "New"
@@ -368,15 +423,15 @@ msgstr "خطا در ÙÙگاÙ
ذخÛر٠تÙظÛÙ
ات"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr "ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست تÙظÛÙ
ات %1 را ذخÛر٠کÙد."
+msgstr "ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست تÙظÛÙ
ات %1 Ø´Ù
ا را ذخÛر٠کÙد."
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Applying Settings"
-msgstr "خطا در ÙÙگاÙ
بکار برد٠تÙظÛÙ
ات"
+msgstr "خطا در ÙÙگاÙ
اعÙ
ا٠تÙظÛÙ
ات"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr "ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست تÙظÛÙ
ات %1 را ب٠تÙر اعÙ
ا٠کÙد."
+msgstr "ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست تÙظÛÙ
ات %1 Ø´Ù
ا را Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙر اعÙ
ا٠کÙد."
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Settings"
@@ -384,11 +439,11 @@ msgstr "تÙظÛÙ
ات"
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr "ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست ب٠تÙر Ùص٠شÙد. (%1)"
+msgstr "ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست ب٠تÙر Ùص٠شÙد. (%1)"
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Control socket is not connected."
-msgstr "سÙکت Ú©Ùتر٠Ùص٠ÙشدÙ"
+msgstr "سÙکت Ú©Ùتر٠Ùص٠ÙÛست"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Password Required"
@@ -399,14 +454,16 @@ msgid "Remember my password"
msgstr "رÙ
ز عبÙر Ù
را ب٠Ùاد داشت٠باش"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:"
+msgid ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
msgstr ""
-"ÙÙداÙÙا در Øا٠اجرا٠تÙر است Ù٠ب٠رÙ
ز عبÙر ÙÙاز دارد.ÙØ·Ùا٠رÙ
ز عبÙر را Ùارد "
-"ÙÙÙد"
+"ÙÙداÙÙا ب٠ÛÚ© تÙر Ú©Ù ÙÙ
اکÙÙ٠درØا٠اجراست ٠ب٠رÙ
ز عبÙر ÙÛاز دارد Ù
تص٠شد٠"
+"است. ÙØ·Ù٠رÙ
ز عبÙر را Ùارد ÙÙÙد"
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
-msgstr "سÙکت Ú©Ùتر٠Ùص٠ÙشدÙ"
+msgstr "سÙکت Ú©Ùتر٠Ùص٠ÙÛست"
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Error sending control command. [%1]"
@@ -418,7 +475,7 @@ msgstr "در ØÛ٠تÙاش Ø¨Ø±Ø§Û Ø®ÙاÙد٠ÛÚ© خط از دادÙâÙ
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Invalid control reply. [%1]"
-msgstr "پاسخ Ú©ÙترÙÛ ÙاÙ
ربÙØ· [%1]"
+msgstr "پاسخ Ú©ÙترÙÛ ÙاÙ
عتبر. âª[%1]â¬"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Afghanistan"
@@ -446,7 +503,7 @@ msgstr "ارÙ
ÙستاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Australia"
-msgstr "دربارÙâÛ ÙÛداÙÛا"
+msgstr "دربارÙâ ÙÛداÙÛا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Azerbaijan"
@@ -470,7 +527,7 @@ msgstr "بÙارÙس"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belgium"
-msgstr "بÙÚÙÙ"
+msgstr "بÙÚÛÚ©"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belize"
@@ -482,11 +539,11 @@ msgstr "بÙتاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bolivia"
-msgstr "بÙÙÙÙÙ"
+msgstr "بÙÙÛÙÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bosnia & Herzegovina"
-msgstr "بÙسÙÙ Ù ÙرزگÙÙÙ"
+msgstr "بÙسÙÛ Ù ÙرزگÙÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Botswana"
@@ -498,7 +555,7 @@ msgstr "برزÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "برÙÙئ٠دارÙاÙسÙاÙ
"
+msgstr "برÙÙØ¦Û Ø¯Ø§Ø±ÙاÙسÙاÙ
"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bulgaria"
@@ -510,7 +567,7 @@ msgstr "بÙرÙÙÙاÙاسÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Burundi"
-msgstr "بÙرÙÙدÙ"
+msgstr "بÙرÙÙدÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cambodia"
@@ -538,7 +595,7 @@ msgstr "Úاد"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Chile"
-msgstr "Ø´ÙÙÙ"
+msgstr "Ø´ÙÙÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "China"
@@ -554,7 +611,7 @@ msgstr "ÙÙÙ
Ùر"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
-msgstr "جÙ
ÙÙر٠دÙ
ÙÙراتÙÙ ÙÙÚ¯Ù"
+msgstr "جÙ
ÙÙØ±Û Ø¯Ù
ÙÙراتÙÚ© ÙÙÚ¯Ù"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Congo"
@@ -570,7 +627,7 @@ msgstr "ساØ٠عاج"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Croatia"
-msgstr "ÙرÙاسÙ"
+msgstr "ÙرÙاسÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cuba"
@@ -582,15 +639,15 @@ msgstr "Ùبرس"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Czech Republic"
-msgstr "جÙ
ÙÙر٠ÚÙ"
+msgstr "جÙ
ÙÙØ±Û ÚÚ©"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Denmark"
-msgstr "داÙÙ
ارÙ"
+msgstr "داÙÙ
ارک"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Djibouti"
-msgstr "دربارÙâÛ"
+msgstr "جÛبÙتÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominica"
@@ -598,7 +655,7 @@ msgstr "دÙÙ
ÙÙÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominican Republic"
-msgstr "جÙ
ÙÙر٠دÙÙ
ÙÙÙÙ"
+msgstr "جÙ
ÙÙØ±Û Ø¯ÙÙ
ÙÙÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ecuador"
@@ -622,15 +679,15 @@ msgstr "ارÙترÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Estonia"
-msgstr "استÙÙÙ"
+msgstr "استÙÙÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "France"
-msgstr "ÙغÙ"
+msgstr "ÙراÙسÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gabon"
-msgstr "ÙراÙسÙ"
+msgstr "گابÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gambia"
@@ -658,7 +715,7 @@ msgstr "Ú¯ÙاتÙ
اÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea"
-msgstr "Ú©ÙÛ"
+msgstr "Ú¯ÛÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea-Bissau"
@@ -674,7 +731,7 @@ msgstr "ÙÙÚ¯ ÙÙÚ¯"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Haiti"
-msgstr "ÙائÙتÙ"
+msgstr "ÙاÛتÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Honduras"
@@ -690,7 +747,7 @@ msgstr "اÙتاÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Jamaica"
-msgstr "جاÙ
ائÙÙا"
+msgstr "جاÙ
اÙÙا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Japan"
@@ -726,7 +783,7 @@ msgstr "ÙائÙس"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Latvia"
-msgstr "ÙتÙÙÙ"
+msgstr "ÙتÙÙÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lebanon"
@@ -738,15 +795,15 @@ msgstr "ÙسÙتÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liberia"
-msgstr "ÙÙبÙ"
+msgstr "ÙÙبÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Ù
جÙز"
+msgstr "ÙÛخت٠اشتاÛÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lithuania"
-msgstr "ÙتÙÙÙ"
+msgstr "ÙتÙÙÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Luxembourg"
@@ -762,19 +819,19 @@ msgstr "Ù
اداگاسÙار"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malawi"
-msgstr "Ù
اÙاÙÙ"
+msgstr "Ù
اÙاÙÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malaysia"
-msgstr "Ù
اÙزÙ"
+msgstr "Ù
اÙزÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mali"
-msgstr "Ù
اÙÙ"
+msgstr "Ù
اÙÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malta"
-msgstr "Ù
اÙت"
+msgstr "جزÛر٠Ù
اÙت"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Marshall Islands"
@@ -782,7 +839,7 @@ msgstr "جزاÙر Ù
ارشاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritania"
-msgstr "Ù
ÙرÙتاÙÙ"
+msgstr "Ù
ÙرÙتاÙÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritius"
@@ -790,11 +847,11 @@ msgstr "Ù
ÙرÙس"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Micronesia"
-msgstr "جزاÙر Ù
ÙÙرÙÙزÙ"
+msgstr "جزاÙر Ù
ÙÙرÙÙزÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Moldova"
-msgstr "Ù
ÙÙداÙÙ"
+msgstr "Ù
ÙÙداÙÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Monaco"
@@ -814,7 +871,7 @@ msgstr "Ù
راÙØ´"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mozambique"
-msgstr "Ù
ÙزاÙ
بÙÙ"
+msgstr "Ù
ÙزاÙ
بÙÚ©"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Namibia"
@@ -834,7 +891,7 @@ msgstr "ÙÙÙد"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "New Zealand"
-msgstr "زÙاÙد ÙÙ"
+msgstr "ÙÛÙزÙÙد"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nicaragua"
@@ -850,7 +907,7 @@ msgstr "ÙÙجرÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Norway"
-msgstr "جÙÙ"
+msgstr "ÙرÙÚ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Oman"
@@ -902,7 +959,7 @@ msgstr "Ùطر"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Romania"
-msgstr "رÙÙ
اÙÙ"
+msgstr "رÙÙ
اÙÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Russia"
@@ -942,7 +999,7 @@ msgstr "عربستا٠سعÙدÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Senegal"
-msgstr "Ú©ÙÛ"
+msgstr "سÙگاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Serbia"
@@ -962,7 +1019,7 @@ msgstr "سÙگاپÙر"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovakia"
-msgstr "اسÙÙاÙÙ"
+msgstr "اسÙÙاÙÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovenia"
@@ -974,15 +1031,15 @@ msgstr "جزاÙر سÙÙÙ
اÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Somalia"
-msgstr "سÙÙ
اÙÙ"
+msgstr "سÙÙ
اÙÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "South Africa"
-msgstr "Ø¢ÙرÙÙا٠جÙÙبÙ"
+msgstr "اÙرÛÙØ§Û Ø¬ÙÙبÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Spain"
-msgstr "اشتراک"
+msgstr "اسپاÙÛا"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sri Lanka"
@@ -998,7 +1055,7 @@ msgstr "سÙرÙÙاÙ
"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Swaziland"
-msgstr "سÙازÙÙÙد"
+msgstr "سÙÛÛس"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sweden"
@@ -1026,7 +1083,7 @@ msgstr "تاÙÙÙد"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Timor-Leste (East Timor)"
-msgstr "تÙÙ
Ùر شرÙÙ"
+msgstr "تÙÙ
Ùر شرÙÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Togo"
@@ -1066,7 +1123,7 @@ msgstr "اÙÙراÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "اÙ
ارات Ù
تØد٠عربÙ"
+msgstr "اÙ
ارات Ù
تØد٠عربÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United Kingdom"
@@ -1102,7 +1159,7 @@ msgstr "ÙÙتÙاÙ
"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Western Sahara"
-msgstr "صØرا٠غربÙ"
+msgstr "صØرا٠غربÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Yemen"
@@ -1117,6 +1174,10 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "زÙÙ
باÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "زئÛر"
+
+msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
msgstr "Ø¢ÙباÙÙ"
@@ -1138,11 +1199,11 @@ msgstr "بÙÙÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ethiopia"
-msgstr "اتÙÙÙ¾Ù"
+msgstr "اتÙÙÙ¾Û"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Fiji"
-msgstr "ÙÙجÙ"
+msgstr "ÙÙجÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Finland"
@@ -1170,7 +1231,7 @@ msgstr "ÙÙدÙستاÙ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Indonesia"
-msgstr "اÙدÙÙزÙ"
+msgstr "اÙدÙÙزÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iran"
@@ -1186,15 +1247,15 @@ msgstr "اÙرÙÙد"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, North"
-msgstr "Ùر٠شÙ
اÙÙ"
+msgstr "Ùر٠شÙ
اÙÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, South"
-msgstr "Ùر٠جÙÙبÙ"
+msgstr "Ùر٠جÙÙبÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Libya"
-msgstr "ÙÙبÙ"
+msgstr "ÙÙبÛ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Maldives"
@@ -1212,25 +1273,79 @@ msgctxt "CountryInfo"
msgid "Taiwan"
msgstr "تاÙÙاÙ"
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "ارسا٠گزارش تصادÙ"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "ÙÛداÙÛا با خطاÛÛ Ù
Ùاج٠شد ٠باÛد بست٠شÙد"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد ÙÛداÙÛا"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "رÛستارت ÙÚ©ÙÛد"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد ÙÛداÙÛا اÙ
کا٠پذÛر ÙÛست"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr ""
+"Ù
ا ÙتÙاÙستÛÙ
ب٠طÙر Ø®Ùدکار ÙÛداÙÛا را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
جدد Ú©ÙÛÙ
. ÙØ·Ùا ÙÛداÙÛا ب٠"
+"صÙرت Ø¯Ø³ØªÛ Ø±Ûستارت Ú©ÙÛد."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "ÙØ·Ù٠در اÛ٠آدرس ÛÚ© تÛکت پر Ú©ÙÛد:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"گزارش از کار اÙتاد٠ÙرÙ
اÙزار Ø¢Ù
اد٠شد٠٠شÙ
ا Ù
ÛتÙاÙÛد آ٠را Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ù
ک ب٠"
+"Ø´ÙاساÛÛ Ù ØÙ Ù
شک٠ب٠تÙسع٠دÙÙدگا٠ÙÛداÙÛا ارسا٠کÙÛد. گزارش ثبت شد٠ØاÙÛ "
+"ÙÛÚÚ¯ÙÙ٠اطÙاعات ÙÙÛØªÛ Ø´Ø®ØµÛ ÙÛست."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"با شرØÛ Ø§Ø² Ø¢ÙÚÙ Ùب٠ازکار اÙتاد٠ÙرÙ
اÙزار اÙجاÙ
Ù
ÛâدادÛØ¯Ø Ø¨ÙÙ
را٠ÙاÛÙÙØ§Û "
+"Ù
ربÙØ· ب٠گزارش از کار اÙتادÙ:"
+
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
msgstr "ÙاÛ٠اجراÛÛ (.exe)"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Path to Tor"
-msgstr "Ù
سÛر تÙر را اÙتخاب Ú©Ù"
+msgstr "Ù
سÛر تÙر را اÙتخاب Ú©Ù"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr "اÙتخاب ÙاÛ٠اجراÛÛ Ù¾Ûشکار"
+msgstr "ÙاÛ٠اجراÛÛ Ù¾Ø±ÙÚ©Ø³Û Ø±Ø§ اÙتخاب Ú©ÙÛد"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr "Ø´Ù
ا Ù
ÛباÛست ÙاÙ
ÙاÛ٠اجراÛÛ ØªÙر را Ù
شخص Ú©ÙÛد."
-
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted."
-msgstr "ÙشاÙÙد ÙØ§Û Ù¾Ûشکار Ù
شخص شد٠بخÙØ¨Û ÙرÙ
ت Ù ÙاÙب بÙØ¯Û Ùشد٠اÙد."
+msgstr "باÛد ÙاÙ
ÙاÛ٠اجراÛÛ ØªÙر را Ù
شخص Ú©ÙÛد"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start Vidalia when my system starts"
@@ -1242,23 +1357,23 @@ msgstr "اÙتخاب ÙاÛÙ"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr "آغاز ÙرÙ
اÙزار تÙر ÙÙگاÙ
را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û ÙÛداÙÛا"
+msgstr "آغاز ÙرÙ
اÙزار تÙر ÙÙگاÙ
را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û ÙÛداÙÛا"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor"
-msgstr "تÙر"
+msgstr "تÙر"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr "برÙاÙ
٠پرÙÙسÙ(اختÙارÙ)"
+msgstr "برÙاÙ
٠پرÙÚ©Ø³Û (اختÛارÛ)"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr "آغاز Ù٠برÙاÙ
٠پرÙÙس٠ÙÙگاÙ
شرÙع تÙر"
+msgstr "آغاز ÛÚ© برÙاÙ
٠پرÙÚ©Ø³Û ÙÙگاÙ
را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û ØªÙر"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr "تÙاÙÙÙاÙ
٠برÙاÙ
٠پرÙÙسÙ:"
+msgstr "برÙا٠برÙاÙ
٠پرÙکسÛ"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Software Updates"
@@ -1266,11 +1381,11 @@ msgstr "ب٠رÙز رساÙÛ ÙرÙ
اÙزار"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr "بررس٠خÙدÙار برا٠ب٠رÙز رساÙÙ Ùا٠جدÙد"
+msgstr "Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ø®Ùدکار Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ù Ø±Ùز رساÙÛâÙØ§Û Ø¬Ø¯Ûد"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check Now"
-msgstr "در Øا٠بررسÙ"
+msgstr "اÙا٠ÚÚ© Ú©Ù"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB/s"
@@ -1326,11 +1441,11 @@ msgstr "ÙبÙÛ"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to previous page (Backspace)"
-msgstr "Øرکت ب٠صÙØÙâ ÙبÙÛ (بکâسپÛس)"
+msgstr "Øرکت ب٠صÙØÙâ ÙبÙÛ (Backspace)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Backspace"
-msgstr "بکâسپÛس"
+msgstr "Backspace"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Forward"
@@ -1338,11 +1453,11 @@ msgstr "جÙÙ"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
-msgstr "Øرکت ب٠صÙØÙâÛ Ø¨Ø¹Ø¯Û (Ø´ÛÙت+بکâسپÛس)"
+msgstr "Øرکت ب٠صÙØÙâÛ Ø¨Ø¹Ø¯Û (Shift+Backspace)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Shift+Backspace"
-msgstr "Ø´ÛÙت+بکâسپÛس"
+msgstr "Shift+Backspace"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Home"
@@ -1350,7 +1465,7 @@ msgstr "خاÙÙ"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr "ب٠خاÙ٠بر٠(Ú©ÙترÙ+H)"
+msgstr "ب٠خاÙ٠بر٠(Crtl+H)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+H"
@@ -1358,15 +1473,15 @@ msgstr "Ú©Ùتر٠+ H"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find"
-msgstr "بÛاب"
+msgstr "Ù¾Ûدا Ú©Ù"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr "Ø¬Ø³ØªØ¬Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ú©ÙÙ
Ù Ûا Ø¹Ø¨Ø§Ø±ØªÛ Ø¯Ø± صÙØÙâÛ ÙعÙÛ (Ú©Ùتر٠+ F)"
+msgstr "Ø¬Ø³ØªØ¬Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ú©ÙÙ
Ù Ûا Ø¹Ø¨Ø§Ø±ØªÛ Ø¯Ø± صÙØÙâÛ ÙعÙÛ (Crtl+F)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr "Ú©Ùتر٠+ F"
+msgstr "Crtl+F"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close"
@@ -1386,11 +1501,11 @@ msgstr "Ù¾Ûدا Ú©Ù"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Previous"
-msgstr "ÙبÙÛ Ø±Ø§ بÛاب"
+msgstr "ÙبÙÛ Ø±Ø§ Ù¾ÛداکÙ"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Next"
-msgstr "Ø¨Ø¹Ø¯Û Ø±Ø§ بÛاب"
+msgstr "Ø¨Ø¹Ø¯Û Ø±Ø§ Ù¾Ûدا Ú©Ù"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Case sensitive"
@@ -1398,7 +1513,7 @@ msgstr "ØساسÛت Ø¨Ù Ø¨Ø²Ø±Ú¯Û Ù Ú©ÙÚÚ©Û ØرÙÙ"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Whole words only"
-msgstr "ØØ³ØªØ¬Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ú©ÙÙ
ات کاÙ
Ù"
+msgstr "Ø¬Ø³ØªØ¬Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ú©ÙÙ
ات کاÙ
Ù"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
@@ -1406,7 +1521,7 @@ msgstr "سرÙصÙâÙØ§Û Ø±Ø§ÙÙÙ
ا"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Contents"
-msgstr "ÙÙرست Ù
طاÙب"
+msgstr "Ù
طاÙب"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search"
@@ -1422,27 +1537,37 @@ msgstr "اسÙاد Ù¾Ûدا شدÙ"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr "خطا در بارگذار٠ÙÙرست راÙÙÙ
ا:"
+msgstr "خطا در Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ù
طاÙب راÙÙÙ
ا:"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
msgstr "بازکرد٠پÛÙÙد بÛرÙÙÛ"
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
-msgstr "ÙÛداÙÛا Ù
Û ØªÙاÙد Ù¾ÛÙÙØ¯Û Ø±Ø§ ک٠اÙتخاب کردÛد در Ù
رÙر گر ÛØ´âگزÛد٠تا٠بازکÙد. اگر Ù
رÙØ±Ú¯Ø±ØªØ§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠از تÙر Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ùشد٠درخÙØ§Ø³ØªØªØ§Ù Ø¨Û ÙاÙ
ÙØ®ÙاÙد بÙد."
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr ""
+"ÙÛداÙÛا Ù
Û ØªÙاÙد Ù¾ÛÙÙØ¯Û Ø±Ø§ ک٠اÙتخاب کردÛد در Ù
رÙرگر Ù¾ÛØ´ Ùرض تا٠بازکÙد. اگر"
+" Ù
رÙØ±Ú¯Ø±ØªØ§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠از تÙر Ù¾ÛکربÙØ¯Û ÙشدÙØ ÙÙÛتتا٠در ÙÙگاÙ
درخÙاست Ù
Ø®ÙÛ "
+"ÙØ®ÙاÙد بÙد."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr "Ø¢Ûا Ù
Û Ø®ÙاÙÛد ÙÛداÙÛا Ù¾ÛÙÙد در Ù
رÙرگر Ùب تا٠را باز Ú©ÙدØ"
+msgstr "Ø¢Ûا Ù
Û Ø®ÙاÙÛد ÙÛداÙÛا Ù¾ÛÙÙد را در Ù
رÙرگر Ùب تا٠را باز Ú©ÙدØ"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
msgstr "ÙاتÙا٠در بازکرد٠پÛÙÙد"
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
-msgstr "ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست Ù¾ÛÙÙد اÙتخاب شد٠در Ù
رÙرگر Ùب تا٠را بازکÙد. Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÙÛد ÙشاÙÛ Ùب را Ú©Ù¾Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ù Ø¢Ù Ø±Ø§ در Ù
رÙرگرتا٠بÚسباÙÛد."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr ""
+"ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست Ù¾ÛÙÙد اÙتخاب شد٠را در Ù
رÙرگر Ùب بازکÙد. Ø´Ù
ا Ù
Û ØªÙاÙÛد ÙشاÙÛ"
+" Ùب را Ú©Ù¾Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ù Ø¢Ù Ø±Ø§ در Ù
رÙرگرتا٠بÚسباÙÛد."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file:"
@@ -1450,7 +1575,7 @@ msgstr "خطا در بازÙرد٠ÙاÙ٠راÙÙÙ
ا:"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License Information"
-msgstr "Ù
جÙز اطÙاعات"
+msgstr "اطÙاعات Ù
جÙز"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License"
@@ -1458,7 +1583,7 @@ msgstr "Ù
جÙز"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "Credits"
-msgstr "ÙÙشت٠Ùا"
+msgstr "اعتبارات"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
@@ -1484,9 +1609,33 @@ msgctxt "LogEvent"
msgid "Unknown"
msgstr "ÙاشÙاختÙ"
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "اطÙاعات"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Notice"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Ùشدار"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr "را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û ØªÙر"
+msgstr "را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û ØªÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit"
@@ -1514,7 +1663,7 @@ msgstr "تÙظÛÙ
ات"
msgctxt "MainWindow"
msgid "About"
-msgstr "دربارÙâÛ"
+msgstr "دربارÙâ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Help"
@@ -1526,27 +1675,27 @@ msgstr "ÙÙÛت جدÛد"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+T"
-msgstr "Ú©Ùتر٠+ T"
+msgstr "Crtl+T"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+B"
-msgstr "Ú©Ùتر٠+ B"
+msgstr "Ctrl+B"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ú©Ùتر٠+ L"
+msgstr "Ctrl+L"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+N"
-msgstr "Ú©Ùتر٠+ N"
+msgstr "Ctrl+N"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+?"
-msgstr "Ú©Ùتر٠+ ?"
+msgstr "Ctrl+?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+I"
-msgstr "Ú©Ùتر٠+ I"
+msgstr "Ctrl+I"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+P"
@@ -1554,7 +1703,7 @@ msgstr "Ctrl+P"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor"
-msgstr "تÙر"
+msgstr "تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View"
@@ -1574,7 +1723,7 @@ msgstr "ÙÛداÙÛا Ùادر ب٠را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ù
رÙرگر Ùب Ù¾Û
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr "Ø®Ø·Ø§Û Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø± IM"
+msgstr "Ø®Ø·Ø§Û Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©ÙاÛÙت IM"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
@@ -1582,7 +1731,7 @@ msgstr "ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست کاربر IM Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ø´Ø¯Ù Ø±Ø§
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting proxy server"
-msgstr "خطا در ÙÙگاÙ
را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ù¾Ûشکار"
+msgstr "خطا در ÙÙگاÙ
را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û Ø³Ø±Ùر پرÙکسÛ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
@@ -1598,7 +1747,7 @@ msgstr "برپاÛÛ ÛÚ© اتصا٠ÙÙرست رÙ
زبÙØ¯Û Ø´Ø¯Ù"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
-msgstr "درÛاÙت ÙضعÛت شبکÙ"
+msgstr "بازÛØ§Ø¨Û ÙضعÛت شبکÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading network status"
@@ -1618,15 +1767,15 @@ msgstr "Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ø§Ø·Ùاعات بازپخش"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr "اتصا٠ب٠شبک٠تÙر"
+msgstr "در Øا٠اتصا٠ب٠شبک٠تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr "برپاÛÛ ÛÚ© جرÛا٠تÙر"
+msgstr "برپاÛÛ ÛÚ© جرÛا٠تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr "Ùص٠شد٠ب٠شبک٠تÙر"
+msgstr "Ùص٠شد٠ب٠شبک٠تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
@@ -1638,7 +1787,7 @@ msgstr "Ú¯ÙÙاگÙÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
-msgstr "Ø®Ø·Ø§Û ÙÙÛت"
+msgstr "عدÙ
تطبÛÙ ÙÙÛت"
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
@@ -1670,39 +1819,43 @@ msgstr "ÙاشÙاختÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is not running"
-msgstr "تÙر درØا٠اجرا ÙÙ
Û Ø¨Ø§Ø´Ø¯"
+msgstr "تÙر درØا٠اجرا ÙÙ
Ûâباشد"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is shutting down"
-msgstr "تÙر درØا٠بست٠شد٠Ù
Ûباشد"
+msgstr "تÙر درØا٠بست٠شد٠است"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
-msgstr "Ù
تÙÙ٠کرد٠تÙر ØاÙا"
+msgstr "ÙÙ
ÛÙ ØاÙا تÙر را Ù
تÙÙÙ Ú©Ù"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr "Ù
تÙÙ٠کرد٠تÙر"
+msgstr "تÙر را Ù
تÙÙÙ Ú©Ù"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr "را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û ÙرÙ
اÙزار تÙر"
+msgstr "را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û ÙرÙ
اÙزار تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
-msgstr "را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û ØªÙر"
+msgstr "را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û ØªÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Starting Tor"
-msgstr "خطا در راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û ØªÙر"
+msgstr "خطا در راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û ØªÙر"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr "ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست تÙر را راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©Ùد. تÙظÛÙ
ات Ø®Ùد را دÙØ¨Ø§Ø±Ù Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ú©ÙÛد تا Ù
Ø·Ù
ئ٠شÙÛد Ù
سÛر ÙاÛ٠اجراÛÛ ØªØ± را درست Ù
شخص کردÙâاÛد."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr ""
+"ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست تÙر را راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ú©Ùد. تÙظÛÙ
ات Ø®Ùد را دÙØ¨Ø§Ø±Ù Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ú©ÙÛد تا "
+"Ù
Ø·Ù
ÛÙ Ø´ÙÛد Ù
سÛر ÙاÛ٠اجراÛÛ ØªØ± را درست Ù
شخص کردÙâاÛد."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr "اتصا٠ب٠تÙر"
+msgstr "اتصا٠ب٠تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
@@ -1718,7 +1871,7 @@ msgstr "خطا بست٠شدÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr "ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست ÙرÙ
اÙزار تÙر را Ù
تÙÙÙ Ú©Ùد."
+msgstr "ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست ÙرÙ
اÙزار تÙر را Ù
تÙÙÙ Ú©Ùد."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
@@ -1726,15 +1879,19 @@ msgstr "Ø®Ø·Ø§Û ØºÛرÙ
ÙتظرÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr "اØرازÙÙÛت در تÙر"
+msgstr "اØرازÙÙÛت در تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr "ÙÛاز ب٠کÙÚ©Û Ø§Øراز ÙÙÛت"
+msgstr "اØراز ÙÙÛت Ú©ÙÚ©Û Ù
ÙردÙÛاز است"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr "ÙرÙ
اÙزار تÙر ÙÛاز ب٠ارسا٠Ù
ØتÙÛات ÛÚ© Ú©ÙÚ©Û Ø§Øراز ÙÙÛت بÙسÛÙÙ ÙÛداÙÛا دارد اÙ
ا ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست آ٠را Ù¾Ûدا Ú©Ùد."
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr ""
+"ÙرÙ
اÙزار تÙر ÙÛاز ب٠ارسا٠Ù
ØتÙÛات ÛÚ© Ú©ÙÚ©Û Ø§Øراز ÙÙÛت بÙسÛÙÙ ÙÛداÙÛا دارد "
+"اÙ
ا ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست آ٠را Ù¾Ûدا Ú©Ùد."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
@@ -1753,8 +1910,12 @@ msgid "Error Registering for Events"
msgstr "خطا در ÙÙگاÙ
ثبت رÙÛدادÙا"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
-msgstr "ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست Ø®Ùد را Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø±Ø®Û Ø§Ø² رÙÛدادÙا ثبت Ú©Ùد. بسÛØ§Ø±Û Ø§Ø² خصÙصÛات ÙÛداÙÛا Ù
Ù
ک٠است Ú©Ù Ùعا٠ÙباشÙد."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr ""
+"ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست Ø®Ùد را Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø±Ø®Û Ø§Ø² رÙÛدادÙا ثبت Ú©Ùد. بسÛØ§Ø±Û Ø§Ø² خصÙصÛات "
+"ÙÛداÙÛا Ù
Ù
ک٠است Ú©Ù Ùعا٠ÙباشÙد."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
@@ -1762,27 +1923,34 @@ msgstr "Ø®Ø·Ø§Û Ø§ØرازÙÙÛت"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr "ÙÛداÙÛا Ùادر ب٠اØرازÙÙÛت درÙرÙ
اÙزار تÙر Ùشد. (%1)"
+msgstr "ÙÛداÙÛا Ùادر ب٠اØرازÙÙÛت ب٠ÙرÙ
اÙزار تÙر Ùشد. (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr "Ø®ÙاÙØ´Ù
Ùد است پاراÙ
ترÙØ§Û Ø§ØرازÙÙÛت درگا٠کÙتر٠خÙد را ÚÚ© Ú©ÙÛد."
+msgstr "Ø®ÙاÙØ´Ù
Ùد است تÙظÛÙ
ات اØرازÙÙÛت Ù¾Ùرت٠کÙتر٠خÙد را ÚÚ© Ú©ÙÛد."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor Update Available"
-msgstr "ب٠رÙز رساÙÛ ØªÙر Ù
ÙجÙد Ù
Û Ø¨Ø§Ø´Ø¯"
+msgstr "ب٠رÙز رساÙÛ Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙر Ù
ÙجÙد است"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr "Ùسخ٠Ùصب شد٠تÙر ÙدÛÙ
Û Ø§Ø³Øª ٠دÛگر تÙصÛÙ ÙÙ
ÛØ´Ùد. Ø®ÙاÙØ´Ù
Ùد است ب٠ساÛت تÙر رÙت٠٠ÙÙاÛÛ ØªØ±ÛÙ Ùسخ٠آ٠را Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ú©ÙÛد."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr ""
+"Ùسخ٠Ùصب شد٠تÙر ÙدÛÙ
Û Ø§Ø³Øª ٠دÛگر تÙصÛÙ ÙÙ
ÛØ´Ùد. Ø®ÙاÙØ´Ù
Ùد است ب٠ساÛت تÙر "
+"رÙت٠٠آخرÛÙ Ùسخ٠را Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ú©ÙÛد."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor website: %1"
-msgstr "Ùب ساÛت تÙر: %1"
+msgstr "Ùب ساÛت تÙر: %1"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
-msgstr "تÙ
اÙ
اتصاÙات Ø¨Ø¹Ø¯Û Ø¨Ù ØµÙرت Ù
تÙاÙت از اتصاÙات ÙبÙÛ ÙÙ
اÛØ´ داد٠خÙاÙÙد شد."
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr ""
+"تÙ
اÙ
اتصاÙات Ø¨Ø¹Ø¯Û Ø¨Ù ØµÙرت Ù
تÙاÙت از اتصاÙات ÙبÙÛ ÙÙ
اÛØ´ داد٠خÙاÙÙد شد."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Failed to Create New Identity"
@@ -1810,11 +1978,11 @@ msgstr "Ù
Ûا٠برÙØ§Û ÙÛداÙÛا"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Ø¨Ø±Ù¾Ø§Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´"
+msgstr "Ø¨Ø±Ù¾Ø§Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´\n"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr "برپا کرد٠ÛÚ© بازپخش ب٠Ù
ÙظÙر Ú©Ù
Ú© Ù ÙÙ
Ú©Ø§Ø±Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ø¯Ø± رشد شبکÙ"
+msgstr "ÛÚ© بازپخش راÙâاÙØ¯Ø§Ø²Û Ù Ø¨Ù Ø±Ø´Ø¯ شبک٠کÙ
Ú© Ú©ÙÛد"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View the Network"
@@ -1822,7 +1990,7 @@ msgstr "Ù
شاÙد٠شبکÙ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View a map of the Tor network"
-msgstr "Ù
شاÙد٠ÙÙش٠شبک٠تÙر"
+msgstr "Ù
شاÙد٠ÙÙش٠شبک٠تÙر"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Use a New Identity"
@@ -1873,18 +2041,26 @@ msgid "Password Reset Failed"
msgstr "بازÙاب٠ÙÙÙ
٠عبÙر Ø´Ùست Ø®Ùرد"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgid ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
msgstr ""
"ÙÙداÙÙا در Øا٠تÙاش Ø¨Ø±Ø§Û ØªØ¹ÙÙض Ú©ÙÙ
٠عبÙر تر است Ø Ø§Ù
ا Ùادر ب٠را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û "
"Ù
جدد ÙرÙ
اÙزار تر ÙÙست.ÙØ·Ùا ÙÙار ÙظÙÙÙ(Task manager)راÚÙ ÙÙÙد تا ÙÙÚ Ø¨Ø±ÙاÙ
Ù "
"تÙر در Øا٠اجرا Ùباشد."
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended."
-msgstr "Ùسخ٠Ùصب شد٠تÙر ÙدÛÙ
Û Ø§Ø³Øª ٠دÛگر تÙصÛÙ ÙÙ
ÛØ´Ùد. Ø®ÙاÙØ´Ù
Ùد است ب٠ساÛت تÙر رÙت٠٠ÙÙاÛÛ ØªØ±ÛÙ Ùسخ٠آ٠را Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ú©ÙÛد."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr ""
+"Ùسخ٠Ùصب شد٠تÙر ÙدÛÙ
Û Ø§Ø³Øª ٠دÛگر تÙصÛÙ ÙÙ
ÛØ´Ùد. Ø®ÙاÙØ´Ù
Ùد است ب٠ساÛت تÙر "
+"رÙت٠٠ÙÙاÛÛ ØªØ±ÛÙ Ùسخ٠آ٠را Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ú©ÙÛد."
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
msgstr "Ø¢Ùا Ù
Ù Ø®ÙاÙÙد بررس٠ÙÙÙ
Ùسخ٠جدÙد Ùر اÙزار تر برا٠Ùصب Ù
ÙجÙد استØ"
msgctxt "MainWindow"
@@ -1892,15 +2068,9 @@ msgid "Potentially Unsafe Connection"
msgstr "اتصÙات Ùا اÙ
Ù"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2. Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible."
-msgstr ""
-"ب٠Ùظر Ù
٠رسد ÙÙ٠از ÙرÙ
اÙزار Ùا%1 اتصاÙات رÙ
زÙگار٠Ùشد٠در Ù¾Ùرت %2دارد.Ùر "
-"ÚÙز٠Ù٠تÙسط اÙ٠اتصا٠ارسا٠شÙد Ù
٠تÙاÙد ÙÙتر٠شÙد!ÙØ·Ùا٠ÙرÙ
اÙزار Ù
Ùرد Ùظر "
-"Ø®Ùد را بررس٠ÙÙÙد Ù ÙÙØ· از پرÙتÙÙÙÙا٠رÙ
ز Ùگار٠شدÙØÙ
Ø«ÙsslØاگر Ù
Ù
Ù٠است "
-"استÙاد٠ÙÙÙد."
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity."
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
msgstr "تÙر ب٠صÙرت Ø®ÙدÙار اتصا٠شÙ
ا را بست تا در برابر Ø´ÙاساÙ٠اÙ
٠بÙ
اÙÙد."
msgctxt "MainWindow"
@@ -1912,7 +2082,9 @@ msgid "Your software is up to date"
msgstr "ÙرÙ
اÙزار Ø´Ù
ا ب٠رÙز است."
msgctxt "MainWindow"
-msgid "There are no new Tor software packages available for your computer at this time."
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
msgstr "در Øا٠Øاضر Ùسخ٠ا٠از تÙر برا٠ÙاÙ
Ù¾ÙÙتر Ø´Ù
ا ÙجÙد Ùدارد."
msgctxt "MainWindow"
@@ -1928,25 +2100,42 @@ msgid "The following error occurred:"
msgstr "خطا Ùا٠زÙر رخ داد:"
msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr ""
+"ÙرآÙÚ٠بÙسÛÙ٠اÛ٠ارتباط Ùرستاد٠شÙد Ù
Û ØªÙاÙد Ù
اÙÛتÙر Ø´Ùد. ÙØ·Ùا بتÙظÛÙ
ات "
+"برÙاÙ
٠را Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ú©ÙÛد ٠تÙÙا از پرÙتک٠ÙØ§Û Ø±Ù
Ø²Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ø´Ø¯ÙØ Ø§Ø² ÙبÛÙ SSLØ Ø¯Ø± صÙرت"
+" اÙ
کا٠استÙاد٠کÙÛد."
+
+msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
msgstr "ÙاÙ
ÙÙÙ(%1)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.\n"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr "باز Úخش Ø´Ù
ا Ù
تÙÙ٠شد٠است./n"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û torrc از %1 ب٠%2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
"Ø´Ù
ا در Øا٠Øاضر Ù٠بازپخش دارÙد.پاÙا٠داد٠ب٠اÙ٠بازپخش Ù
ÙتÙاÙد اتصاÙات "
-"Ùاربرا٠را Ù
تÙÙÙ ÙÙد./n/nØ¢Ùا Ù
Ù Ø®ÙاÙÙد ب٠تدرÙج بازپخش بست٠شÙد ٠ب٠Ùاربرا٠"
-"Ùرصت دÙÙد تا Ù٠بازپخش جدÙد بÙابÙدØ"
+"Ùاربرا٠را Ù
تÙÙÙ ÙÙد./n/nØ¢Ùا Ù
Ù Ø®ÙاÙÙد ب٠تدرÙج بازپخش بست٠شÙد ٠ب٠ÙاربراÙ"
+" Ùرصت دÙÙد تا Ù٠بازپخش جدÙد بÙابÙدØ"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
"\n"
"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
@@ -1954,32 +2143,20 @@ msgstr ""
"بررس٠ÙÙÙد."
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr "Ø Ø§ØتÙ
اÙا شبک٠را٠دÙر Ø"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(شاÛد تÙÙâÙت)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr "اØتÙ
اÙا ÙرÙ
اÙزار اÙÙ
ÙÙ Ø"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(شاÛد ÛÚ© برÙاÙ
٠اÛÙ
ÛÙ)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia"
-msgstr "ÙÛداÙÛا"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "File"
-msgstr "ÙاÙÙ"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "About Vidalia"
-msgstr "دربارÙâÛ ÙÛداÙÛا"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Home"
-msgstr "خاÙÙ"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Check For Updates"
-msgstr "بررس٠ب٠رÙز رساÙÙ Ùا"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"ب٠Ùظر Ù
Ûâرسد ÛÚ©Û Ø§Ø² برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ø´Ù
ا %1 در Øا٠برÙØ±Ø§Ø±Û Ø§Ø±ØªØ¨Ø§Ø·Û Ø±Ù
Ø²Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ùشد٠"
+"Ù ÙااÙ
٠ب٠پÙرت %2 است"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -2222,10 +2399,6 @@ msgid "messages"
msgstr "Ù¾ÛاÙ
âÙا"
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr "ÙÙ
ÛØ´Ù Ù¾ÛاÙ
âÙØ§Û Ø¬Ø¯Ûد را ذخÛر٠کÙ"
-
-msgctxt "MessageLog"
msgid "Browse"
msgstr "اÙتخاب ÙاÛÙ"
@@ -2238,19 +2411,38 @@ msgid "Automatically save new log messages to a file"
msgstr "ب٠صÙرت Ø®Ùدکار کزارش Ù¾ÛاÙ
âÙا را در ÛÚ© ÙاÛ٠ذخÛر٠کÙ"
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear when something has \n"
+msgid "Basic"
+msgstr "اساسÛ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "ÙضعÛت تÙر"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ù¾ÛشرÙتÙ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "ÙÙ
ÛØ´Ù Ù¾ÛاÙ
âÙØ§Û Ø¬Ø¯Ûد را ذخÛر٠کÙ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
"gone very wrong and Tor cannot proceed."
msgstr "اÙÙ Ù¾ÙغاÙ
زÙ
اÙ٠ظاÙر Ù
Ù Ø´Ùد /nÙ٠تÙر ÙتÙاÙد اتÙاÙات را پردازش ÙÙد."
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when \n"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
"something has gone wrong with Tor."
msgstr ""
"Messages that only appear when \n"
"something has gone wrong with Tor."
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear infrequently \n"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
"during normal Tor operation and are \n"
"not considered errors, but you may \n"
"care about."
@@ -2261,21 +2453,24 @@ msgstr ""
"care about."
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently \n"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
"during normal Tor operation."
msgstr ""
"Messages that appear frequently \n"
"during normal Tor operation."
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of \n"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
msgstr ""
"Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1\n"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
"\n"
"%2."
msgstr ""
@@ -2400,12 +2595,19 @@ msgid "Copy (Ctrl+C)"
msgstr "Ú©Ù¾Û Ú©Ø±Ø¯Ù (Ctrl+C)"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr "Ø´Ù
ا Ù
ÛباÛست ÛÚ© آدرس Ø¢Û Ù¾Û Ûا ÛÚ© ÙاÙ
Ù
Ûزبا٠٠ÛÚ© Ø´Ù
Ø§Ø±Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾ÛکربÙØ¯Û ØªÙر Ù
شخص Ú©ÙÛد جÙت استÙاد٠ار ÛÚ© Ù¾Ûشکار Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø§ÛÙترÙت."
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr ""
+"Ø´Ù
ا Ù
ÛباÛست ÛÚ© آدرس Ø¢Û Ù¾Û Ûا ÛÚ© ÙاÙ
Ù
Ûزبا٠٠ÛÚ© Ø´Ù
Ø§Ø±Ù Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾ÛکربÙØ¯Û "
+"تÙر Ù
شخص Ú©ÙÛد جÙت استÙاد٠ار ÛÚ© Ù¾Ûشکار Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø§ÛÙترÙت."
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
-msgstr "Ø´Ù
ا Ù
ÛباÛست ÛÚ© Ûا ÚÙد Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù Ú©Ù Ø¨Ø§Ø±Ù Ø§Ø¬Ø§Ø²Ù Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø¢ÙÙا را Ù
ÛدÙد Ù
شخص Ú©ÙÛد."
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr ""
+"Ø´Ù
ا Ù
ÛباÛست ÛÚ© Ûا ÚÙد Ø¯Ø±Ú¯Ø§Ù Ú©Ù Ø¨Ø§Ø±Ù Ø§Ø¬Ø§Ø²Ù Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø¢ÙÙا را Ù
ÛدÙد Ù
شخص Ú©ÙÛد."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "'%1' is not a valid port number."
@@ -2413,7 +2615,8 @@ msgstr "Ø´Ù
ار٠درگا٠'%1' Ù
عتبر ÙÙ
Ûباشد."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr "Ùشا٠بگذارÛد اگر شبک٠Ù
ØÙÛ Ø´Ù
ا ÙÛاز ب٠ÛÚ© Ù¾Ûشکار Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø§ÛÙترÙت دارد"
+msgstr ""
+"Ùشا٠بگذارÛد اگر شبک٠Ù
ØÙÛ Ø´Ù
ا ÙÛاز ب٠ÛÚ© Ù¾Ûشکار Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø§ÛÙترÙت دارد"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
@@ -2424,18 +2627,10 @@ msgid "Proxy Settings"
msgstr "تÙظÛÙ
ات Ù¾Ûشکار"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "Ù¾Ûشکار HTTP:"
-
-msgctxt "NetworkPage"
msgid "Username:"
msgstr "ÙاÙ
کاربرÛ:"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Use this proxy for HTTPS also"
-msgstr "استÙاد٠از اÛÙ Ù¾Ûشکار ÙÙ
ÚÙÛÙ Ø¨Ø±Ø§Û HTTPS"
-
-msgctxt "NetworkPage"
msgid "Password:"
msgstr "اسÙ
رÙ
ز:"
@@ -2445,7 +2640,9 @@ msgstr "درگاÙ:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr "Ùشا٠بگذارÛد جÙت Ù
تص٠شد٠ب٠بازپخش ÙاÛÛ Ú©Ù ØªÙÙا درگا٠ÙØ§Û Ù
جاز بدست بار٠را استÙاد٠Ù
ÛÚ©ÙÙد"
+msgstr ""
+"Ùشا٠بگذارÛد جÙت Ù
تص٠شد٠ب٠بازپخش ÙاÛÛ Ú©Ù ØªÙÙا درگا٠ÙØ§Û Ù
جاز بدست بار٠را"
+" استÙاد٠Ù
ÛÚ©ÙÙد"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
@@ -2464,30 +2661,27 @@ msgid "80, 443"
msgstr "Û±Û°Û° {80, 443?}"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
-msgstr "Ùشا٠بگذارÛد Ø¨Ø±Ø§Û Ø±Ù
زبÙØ¯Û Ø¯Ø±Ø®Ùاست ÙØ§Û ÙÙرست Ù, اختÛارÛ, از Ù¾ÙÙØ§Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©Ù ØªÙر استÙاد٠کÙÛد"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr ""
+"Ùشا٠بگذارÛد Ø¨Ø±Ø§Û Ø±Ù
زبÙØ¯Û Ø¯Ø±Ø®Ùاست ÙØ§Û ÙÙرست Ù, اختÛارÛ, از Ù¾ÙÙØ§Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ براÛ"
+" Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©Ù ØªÙر استÙاد٠کÙÛد"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr "اراÛÙ Ú©ÙÙد٠خدÙ
ات Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø§ÛÙترÙت اتصاÙات ب٠شبک٠تÙر را Ù
سدÙد Ù
Û Ú©Ùد"
+msgstr ""
+"اراÛÙ Ú©ÙÙد٠خدÙ
ات Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø¨Ù Ø§ÛÙترÙت اتصاÙات ب٠شبک٠تÙر را Ù
سدÙد Ù
Û Ú©Ùد"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
msgstr "تÙظÛÙ
ات Ù¾Ù"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
-msgstr "ÙرÙ
اÙزار تÙر Ú©Ù Ø´Ù
ا ÙÙ
اکÙÙ٠در ØØ§Ù Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø¢Ù ÙستÛد Ù¾Ù Ùا را پشتÛباÙÛ ÙÙ
Û Ú©Ùد. <br> رÙ
زبÙØ¯Û Ø§ØªØµØ§Ù ÙØ§Û ÙÙرست اداÙ
Ù Ø®ÙاÙد ÛاÙت."
-
-msgctxt "NetworkPage"
msgid "Add a Bridge:"
msgstr "اÙزÙد٠ÛÚ© Ù¾Ù:"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">ÚØ·Ùر Ù
Û ØªÙاÙÙ
ÛÚ© پ٠را Ù¾Ûدا Ú©ÙÙ
Ø</a>"
-
-msgctxt "NetworkPage"
msgid "Remove the selected bridges from the list"
msgstr "Øذ٠کرد٠پ٠ÙØ§Û Ù
Ùتخب از ÙÛست"
@@ -2508,7 +2702,9 @@ msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
msgstr "<a href=\"bridges.finding\">ÚÚ¯ÙÙÙ Ù
Û ØªÙا٠پ٠پÛدا Ú©ÙÙ
Ø?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges."
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
msgstr ""
"Ù¾Ù٠جدÙد٠در دسترس ÙÙست.Ø´Ù
ا Ù
٠تÙاÙÙد صبر ÙÙÙد Ù Ù
جددا٠سع٠ÙÙÙدØÙا رÙØ´ "
"دÙگر٠اÙ
تØا٠ÙÙÙد برا٠پÙدا Ùرد٠پ٠Ùا٠جدÙد."
@@ -2517,6 +2713,34 @@ msgctxt "NetworkPage"
msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
msgstr "بر رÙ٠راÙÙÙ
ا ÙÙÙÙ ÙÙÙد تا دÙگر رÙØ´Ùا را ببÙÙÙد."
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Address:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "You must select the proxy type."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
msgstr "ÙبÙÙ"
@@ -2670,12 +2894,20 @@ msgid "Bridge Support Unavailable"
msgstr "پشتÛباÙÛ Ù¾Ù Ù
ÙجÙد ÙÛست"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
-msgstr "Ø´Ù
ا تÙر را ب٠گÙÙÙ Ø§Û Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ú©Ø±Ø¯Ûد Ú©Ù Ù
اÙÙد ÛÚ© پ٠بازپخش Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø³Ø§ÙسÙرشد٠کارکÙد, اÙ
ا Ùسخ٠تÙر Ø´Ù
ا Ù¾Ù Ùا را پشتÛباÙÛ ÙÙ
Û Ú©Ùد."
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr ""
+"Ø´Ù
ا تÙر را ب٠گÙÙÙ Ø§Û Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ú©Ø±Ø¯Ûد Ú©Ù Ù
اÙÙد ÛÚ© پ٠بازپخش Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù "
+"ساÙسÙرشد٠کارکÙد, اÙ
ا Ùسخ٠تÙر Ø´Ù
ا Ù¾Ù Ùا را پشتÛباÙÛ ÙÙ
Û Ú©Ùد."
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
-msgstr "Ø®ÙاÙØ´Ù
Ùد است ÙرÙ
اÙزار تÙر را برÙزرساÙÛ Ú©ÙÛد Ûا تÙر را ب٠گÙÙÙ Ø§Û Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ú©ÙÛد Ú©Ù Ù
اÙÙد ÛÚ© بازپخش تÙر ÙرÙ
ا٠کارکÙد."
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr ""
+"Ø®ÙاÙØ´Ù
Ùد است ÙرÙ
اÙزار تÙر را برÙزرساÙÛ Ú©ÙÛد Ûا تÙر را ب٠گÙÙÙ Ø§Û Ù¾ÛکربÙØ¯Û "
+"Ú©ÙÛد Ú©Ù Ù
اÙÙد ÛÚ© بازپخش تÙر ÙرÙ
ا٠کارکÙد."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
@@ -2731,7 +2963,9 @@ msgstr "ÙاÙ
بازپخش Ø´Ù
ا"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr "درگاÙÛ Ú©Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ù Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ ÙØ§Û Ø¯Ûگر Ù
Û ØªÙاÙÙد بÙسÛÙ٠آ٠با بازپخش Ø´Ù
ا ارتباط برÙرار Ú©ÙÙد"
+msgstr ""
+"درگاÙÛ Ú©Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ù Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ ÙØ§Û Ø¯Ûگر Ù
Û ØªÙاÙÙد بÙسÛÙ٠آ٠با بازپخش Ø´Ù
ا ارتباط"
+" برÙرار Ú©ÙÙد"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Nickname:"
@@ -2742,8 +2976,12 @@ msgid "Basic Settings"
msgstr "تÙظÛÙ
ات اÙÙÛÙ"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
-msgstr "Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±ØªØ¨Ø§Ø·Ø§Øª اÛÙترÙØªÛ Ø¨Ø§ Ùرخ بارگÛØ±Û (داÙÙÙد) سرÛع ÙÙÛ Ùرخ Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û (آپÙÙد) Ú©ÙØ¯Ø ÙØ·Ùا سرعت Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ø®Ùد را اÛÙجا Ù
شخص Ú©ÙÛد."
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr ""
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø±ØªØ¨Ø§Ø·Ø§Øª اÛÙترÙØªÛ Ø¨Ø§ Ùرخ بارگÛØ±Û (داÙÙÙد) سرÛع ÙÙÛ Ùرخ Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û (آپÙÙد)"
+" Ú©ÙØ¯Ø ÙØ·Ùا سرعت Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ø®Ùد را اÛÙجا Ù
شخص Ú©ÙÛد."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
@@ -2771,7 +3009,8 @@ msgstr "Ø®Ùدت تغÛÛÙ Ú©Ù"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr "گزÛÙÙâØ§Û Ø±Ø§ ک٠از ÙÙ
٠بÛشتر ب٠ÙÙع ارتباط اÛÙترÙت Ø´Ù
ا شبÛ٠است اÙتخاب Ú©ÙÛد"
+msgstr ""
+"گزÛÙÙâØ§Û Ø±Ø§ ک٠از ÙÙ
٠بÛشتر ب٠ÙÙع ارتباط اÛÙترÙت Ø´Ù
ا شبÛ٠است اÙتخاب Ú©ÙÛد"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
@@ -2798,8 +3037,12 @@ msgid "Peak bandwidth rate limit"
msgstr "Ù
ØدÙدÛت در Øداکثر Ù¾ÛÚ© Ù¾ÙÙØ§Û Ø¨Ø§Ùد"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr "بÛشترÛÙ Ù
Ûزا٠پÙÙØ§Û Ø¨Ø§Ùد Ø´Ù
ا Ù
Û Ø¨Ø§Ûست بزرگتر Ûا Ù
ساÙÛ Ø¨Ø§ Ù
Ûزا٠پÙÙØ§Û Ø¨Ø§Ùد Ù
تÙسط Ø´Ù
ا باشد. Ú©ÙÚکترÛÙ Ù
Ùدار Ùرد٠Ù
ÛباÛست 20 Ú©ÛÙÙباÛت در ثاÙÛ٠باشد."
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr ""
+"بÛشترÛÙ Ù
Ûزا٠پÙÙØ§Û Ø¨Ø§Ùد Ø´Ù
ا Ù
Û Ø¨Ø§Ûست بزرگتر Ûا Ù
ساÙÛ Ø¨Ø§ Ù
Ûزا٠پÙÙØ§Û Ø¨Ø§Ùد "
+"Ù
تÙسط Ø´Ù
ا باشد. Ú©ÙÚکترÛÙ Ù
Ùدار Ùرد٠Ù
ÛباÛست 20 Ú©ÛÙÙباÛت در ثاÙÛ٠باشد."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bandwidth Limits"
@@ -2831,7 +3074,9 @@ msgstr "سرÙرÛسâÙØ§Û Ø¯Ûگر"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr "درگاÙâÙØ§Û Û·Û°Û¶Ø Û±Û¸Û¶Û³Ø ÛµÛ°ÛµÛ°Ø ÛµÛ²Û²Û²Ø Û¸Û³Û°Û° Ù Û¸Û¸Û¸Û¸ {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?} {8888?}"
+msgstr ""
+"درگاÙâÙØ§Û Û·Û°Û¶Ø Û±Û¸Û¶Û³Ø ÛµÛ°ÛµÛ°Ø ÛµÛ²Û²Û²Ø Û¸Û³Û°Û° Ù Û¸Û¸Û¸Û¸ {706, 1863, 5050, 5190, 5222, "
+"5223, 8300 ?} {8888?}"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Instant Messaging (IM)"
@@ -2858,11 +3103,14 @@ msgid "Show help topic on exit policies"
msgstr "Ù
ÙضÙع راÙÙÙ
ا در Ù
Ùرد سÛاستâÙØ§Û Ø®Ø±Ùج را ÙÙ
اÛØ´ بدÙ"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
msgstr "ب٠ÚÙ Ù
Ùابع اÛÙترÙØªÛ Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ùادر Ø¨Ù Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ø®ÙاÙÙد بÙد از بازپخش Ø´Ù
اØ"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
msgstr ""
"تÙر ÙÙ
ÚÙا٠بعض٠از اÙÙ
ÙÙ Ùا Ù ÙاÙÙÙا٠اشترا٠گذار٠شد٠ارساÙ٠را ب٠صÙرت "
"Ù¾ÙØ´Ùرض Ù
سدÙد Ùرد٠برا٠جÙÙÚ¯Ùر٠از اسپÙ
ÙÙÚ¯ ٠استÙاد٠Ùا٠Ùادرست."
@@ -2873,10 +3121,12 @@ msgstr "سÛاستâÙØ§Û Ø®Ø±Ùج"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr "بگذارÛد دÛگرا٠ب٠پ٠شÙ
ا Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ù¾Ûدا Ú©ÙÙد با بÛا٠کرد٠اÛ٠خط ب٠آÙÙا:"
+msgstr ""
+"بگذارÛد دÛگرا٠ب٠پ٠شÙ
ا Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ù¾Ûدا Ú©ÙÙد با بÛا٠کرد٠اÛ٠خط ب٠آÙÙا:"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr "اÛÙ ÙÙÛت پ٠بازپخش Ø´Ù
ا Ù
Û Ø¨Ø§Ø´Ø¯ Ú©Ù Ù
ÛتÙاÙÛد آ٠را ب٠اÙراد دÛگر بدÙÛد"
msgctxt "ServerPage"
@@ -2892,7 +3142,9 @@ msgid "No clients have used your relay recently."
msgstr "ÙÙÚ Ùاربر٠اخÙرا٠از بازپخش Ø´Ù
ا استÙاد٠ÙÙرد٠است."
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it."
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
msgstr ""
"اجاز٠دÙÙد بازپخش Ø´Ù
ا اداÙ
Ù Ù¾Ùدا ÙÙد اÙÙØ·Ùر Ùاربرا٠شاÙس بÙشتر٠دارÙد تا Ø¢Ù "
"را Ù¾Ùدا ÙÙÙد."
@@ -2906,7 +3158,9 @@ msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
msgstr "ÙÛداÙÛا ÙتÙاÙست تÙظÛÙ
ات %1 را ذخÛر٠کÙد."
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history."
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
msgstr ""
"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
"bridge's usage history."
@@ -2917,18 +3171,29 @@ msgstr "The returned response was: %1"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr "Ú©Ù
Ú© ب٠کاربرا٠ساÙسÙØ±Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø³ØªÛØ§Ø¨Û Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©Ù ØªÙر (تÙر 0.2.0.8-alpha Ûا جدÛدتر)"
+msgstr ""
+"Ú©Ù
Ú© ب٠کاربرا٠ساÙسÙØ±Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø³ØªÛØ§Ø¨Û Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©Ù ØªÙر (تÙر 0.2.0.8-alpha Ûا "
+"جدÛدتر)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
msgstr "<a href=\"bridges.finding\">ÚØ·Ùر Ù
Û ØªÙاÙÙ
ÛÚ© پ٠را Ù¾Ûدا Ú©ÙÙ
Ø</a>"
msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">اÛÙ ÚÛستØ</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "بطÙر Ø®Ùدکار آدرس Ù¾Ù Ù
٠را پخش Ú©Ù"
+
+msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
msgstr "ÙÙÙÙÙا٠بازپخش ÙÙرست"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Email address at which you may be reached if there is a\n"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
"Email address at which you may be reached if there is a\n"
@@ -2939,8 +3204,12 @@ msgid "Error while trying to unpublish all services"
msgstr "خطا ÙÙگاÙ
غÛر Ù
Ùتشر کرد٠ÙÙ
٠سرÙÛس Ùا"
msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr "Ø®ÙاÙØ´Ù
Ùد است ØداÙÙ ÛÚ© سرÙÛس ÙÙرست Ù ÛÚ© درگا٠Ù
Ø¬Ø§Ø²Û Ø¨Ø±Ø§Û ÙرÛÚ© از سرÙÛس ÙاÛÛ Ú©Ù Ù
اÛ٠ب٠ذخÛر٠آ٠ÙستÛد Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ú©ÙÛد. بÙÛÙ Ùا را خذ٠کÙ."
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr ""
+"Ø®ÙاÙØ´Ù
Ùد است ØداÙÙ ÛÚ© سرÙÛس ÙÙرست Ù ÛÚ© درگا٠Ù
Ø¬Ø§Ø²Û Ø¨Ø±Ø§Û ÙرÛÚ© از سرÙÛس ÙاÛÛ "
+"Ú©Ù Ù
اÛ٠ب٠ذخÛر٠آ٠ÙستÛد Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ú©ÙÛد. بÙÛÙ Ùا را خذ٠کÙ."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error"
@@ -2956,7 +3225,8 @@ msgstr "اÙتخاب ÙÙرست سرÙÛس"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr "درگا٠ÙØ§Û Ù
Ø¬Ø§Ø²Û ØªÙÙا Ù
Û ØªÙاÙÙد شاÙ
Ù Ø´Ù
ار٠درگا٠ÙØ§Û Ù
عتبر باشÙد [1..65535]."
+msgstr ""
+"درگا٠ÙØ§Û Ù
Ø¬Ø§Ø²Û ØªÙÙا Ù
Û ØªÙاÙÙد شاÙ
Ù Ø´Ù
ار٠درگا٠ÙØ§Û Ù
عتبر باشÙد [1..65535]."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
@@ -3014,6 +3284,314 @@ msgctxt "ServicePage"
msgid "Created by Tor"
msgstr "طراØ٠شد٠تÙسط تÙر"
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Ú©Ù¾Û Ø¨Ù Ú©ÙÛÙ¾ برد"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "ÙرÙ
اÙزار تÙر در Øا٠اجراست"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Ø´Ù
ا ÙÙ
اکÙÙ٠در ØØ§Ù Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ùسخ٠\"%1\" ÙرÙ
اÙزار تÙر ÙستÛد "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "ÙرÙ
اÙزار تÙر در Øا٠اجرا ÙÛست"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr ""
+"بر رÙÛ Ú¯Ø²ÛÙÙÙ \"Start Tor\" در داخ٠Vidalia Ú©Ùتر٠پاÙÙ Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛØ¯Ø ØªØ§ ÙرÙ
"
+"اÙزار TOR اجرا Ø´Ùد. اگر Ú©Ù TOR ب٠صÙرت غÛر Ù
Ùتظر٠از کار اÛستاد ٠خارج Ø´Ø¯Ø "
+"تاب باÙاÛÛ \"Advanced\" را اÙتخاب Ú©ÙÛد تا از جزئÛات Ù
Ø´Ú©Ù Ù¾ÛØ´ Ø¢Ù
اد٠Ù
Ø·Ùع "
+"Ø´ÙÛد."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr ""
+"Ø´Ù
ا ÙÙ
اکÙÙ٠در ØØ§Ù Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ùسخ٠\"%1\" از ÙرÙ
اÙزار تÙر ÙستÛد ک٠دÛگر تÙصÛÙ "
+"ÙÙ
Û Ø´Ùد. ÙØ·Ù٠ب٠آخرÛÙ Ùسخ٠از ÙرÙ
اÙزار ب٠رÙز Ú©ÙÛد. اÛ٠برÙزرساÙÛ Ù
Ù
ک٠است"
+" شاÙ
٠رÙع اÛرادات Ù
ÙÙ
اÙ
ÙÛتÛØ Ø¹Ù
Ùکرد ٠کاراÛÛ Ø¨Ø§Ø´Ø¯"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr ""
+"Ø´Ù
ا ÙÙ
اکÙÙ٠در ØØ§Ù Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ùسخ٠\"%1\" از ÙرÙ
اÙزار تÙر ÙستÛد Ú©Ù Ù
Ù
ک٠است "
+"دÛگر با شبک٠ÙعÙÛ ØªÙر کار ÙÚ©Ùد. ÙØ·Ù٠ب٠آخرÛÙ Ùسخ٠از ÙرÙ
اÙزار ب٠رÙز Ú©ÙÛد."
+" اÛ٠برÙزرساÙÛ Ù
Ù
ک٠است شاÙ
٠رÙع اÛرادات Ù
ÙÙ
اÙ
ÙÛتÛØ Ø¹Ù
Ùکرد ٠کاراÛÛ Ø¨Ø§Ø´Ø¯"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "ÙرÙ
اÙزار تÙر Ø´Ù
ا از رد٠خارج شد٠است"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "ب٠شبک٠تÙر Ùص٠شد٠است"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr ""
+"اتصا٠ب٠شبکÙÙ TOR Ù
ÙÙÙÛت Ø¢Ù
Ûز بÙد. Øا٠Ù
ÛتÙاÙÛد برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ø®Ùد را تÙظÛÙ
"
+"Ú©ÙÛد تا بتÙاÙÛد ب٠طÙر ÙاشÙاس از اÛÙترÙت استÙاد٠کÙÛد. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Ø®Ø·Ø§Û ÙرÙ
اÙزار تÙر"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr ""
+"ÙرÙ
اÙزار تÙر با ÛÚ© اشکا٠داخÙÛ Ù
Ùاج٠شد. ÙØ·ÙÙ Ù¾ÛاÙ
Ø®Ø·Ø§Û Ø²Ûر را Ø¨Ø±Ø§Û Ø³Ø§Ø²Ùدگا٠تÙر ب٠آدرس زÛر ارسا٠کÙÛد:\n"
+"bugs.torproject.org: \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr ""
+"تÙر Ù
شخص کرد ک٠ساعت کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø´Ù
ا Ù
Ù
ک٠است در Ù
ÙاÛس٠با Ù
Ùبع \"%2\"Ø %1 "
+"ثاÙÛ٠در گذشت٠تÙظÛÙ
شد٠باشد. اگر ساعت Ø´Ù
ا تÙظÛÙ
Ùباشد تÙر کار ÙÙ
Û Ú©Ùد. "
+"ÙØ·ÙÙ Ù
Ø·Ù
ÛÙ Ø´ÙÛد کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø´Ù
ا ساعت درست را Ùشا٠Ù
ÛدÙد"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr ""
+"تÙر Ù
شخص کرد ک٠ساعت کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø´Ù
ا Ù
Ù
ک٠است در Ù
ÙاÛس٠با Ù
Ùبع \"%2\"Ø %1 "
+"ثاÙÛ٠در Ø¢ÛÙد٠تÙظÛÙ
شد٠باشد. اگر ساعت Ø´Ù
ا تÙظÛÙ
Ùباشد تÙر کار ÙÙ
Û Ú©Ùد. "
+"ÙØ·ÙÙ Ù
Ø·Ù
ÛÙ Ø´ÙÛد کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø´Ù
ا ساعت درست را Ùشا٠Ù
ÛدÙد"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "ساعت کاÙ
Ù¾ÛÙتر Ø´Ù
ا اشتبا٠است"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr ""
+"Ù
Ù
ک٠است ÛÚ©Û Ø§Ø² اپÙÛÚ©ÛØ´Ù ÙØ§Û Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙتر Ø´Ù
ا Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø±ÙØ±Ø§Ø±Û Ø§Ø±ØªØ¨Ø§Ø· رÙ
Ø²Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ùشد٠"
+"از درگا٠%1 بتÙسط تÙر تÙاش کرد٠باشد. Ùرستاد٠اطÙاعات رÙ
Ø²Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ùشد٠از طرÛÙ "
+"شبک٠تÙØ±Ø Ø®Ø·Ø±Ùاک است ٠تÙصÛÙ ÙÙ
Û Ø´Ùد. Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ØاÙظت از Ø´Ù
Ø§Ø ØªÙر اÛ٠ارتباط را "
+"بصÙرت Ø®Ùدکار بست."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr ""
+"Ù
Ù
ک٠است ÛÚ©Û Ø§Ø² اپÙÛÚ©ÛØ´Ù ÙØ§Û Ú©Ø§Ù
Ù¾ÛÙتر Ø´Ù
ا Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø±ÙØ±Ø§Ø±Û Ø§Ø±ØªØ¨Ø§Ø· رÙ
Ø²Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ùشد٠"
+"از درگا٠%1 بتÙسط تÙر تÙاش کرد٠باشد. Ùرستاد٠اطÙاعات رÙ
Ø²Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ùشد٠از طرÛÙ "
+"شبک٠تÙØ±Ø Ø®Ø·Ø±Ùاک است ٠تÙصÛÙ ÙÙ
Û Ø´Ùد."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "پتاÙسÛ٠ارتباط خطرÙاک!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr ""
+"ÛÚ©Û Ø§Ø² اپÙÛÚ©ÛØ´Ù ÙØ§Û Ø´Ù
ا از طرÛ٠تÙر ٠پرÙتکÙÛ Ú©Ù Ù
Ù
ک٠است اطÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ Ø§Ø² Ù
Ùصد "
+"ÙÙاÛÛ Ø´Ù
ا را Ùاش سازد ب٠\"%1\" برÙرار ساختÙ. ÙØ·ÙÙ Ù
Ø·Ù
ÛÙ Ø´ÙÛد اپÙÛÚ©ÛØ´Ù Ø®Ùد "
+"را بÙØÙÛ ØªÙظÛÙ
Ù
ÛÚ©ÙÛد Ú©Ù ÙÙØ· از SOCKS4a Ûا SOCKS5 بÙÙ
را٠remote hostname "
+"resolution استÙاد٠کÙد."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "پرÙتÙÚ©Ù SOCKS ÙاشÙاختÙ"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr ""
+"ÛÚ©Û Ø§Ø² اپÙÛÚ©ÛØ´Ù ÙØ§Û Ø´Ù
ا تÙاش کرد٠است ک٠ب٠تÙسط تÙر ٠از پرÙتکÙÛ Ú©Ù ØªÙر Ø¢Ù "
+"را ÙÙ
ÛÙÙÙ
د Ø§Ø±ØªØ¨Ø§Ø·Û Ø¨Ø±Ùرار Ú©Ùد. ÙØ·ÙÙ Ù
Ø·Ù
ÛÙ Ø´ÙÛد اپÙÛÚ©ÛØ´Ù Ø®Ùد را بÙØÙÛ ØªÙظÛÙ
"
+"Ù
ÛÚ©ÙÛد Ú©Ù ÙÙØ· از SOCKS4a Ûا SOCKS5 بÙÙ
را٠remote hostname resolution استÙادÙ"
+" Ú©Ùد."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "ÙاÙ
Ù
Ûزبا٠Ù
Ùصد ÙاÙ
عتبر"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr ""
+"ÛÚ©Ûâ از برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ø´Ù
ا سعÛâ داشت تا از طرÛ٠شبکÙÙ TOR ب٠\"%1\" دست رسÛâ "
+"Ù¾Ûدا Ú©ÙØ¯Ø Ø¯Ø± ØاÙÛâ Ú©Ù TOR اÛÙ \"hostname\" Ûا ÙاÙ
Ù
Ûزبا٠را ب٠رسÙ
Ûت "
+"ÙÙ
ÛâØ´Ùاسد. ÙØ·Ùا تÙظÛÙ
ات برÙاÙ
Ù Ø®Ùد را Ù
جددا٠ÚÚ© Ú©ÙÛد."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "Ø¢Û Ù¾Û Ø¢Ø¯Ø±Ø³ Ø®Ø§Ø±Ø¬Û ØªØºÛÛر کرد"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr ""
+"تÙر تشخÛص داد٠ک٠آدرس IP Ø´Ù
ا در Øا٠Øاضر %1%2 است. اگر درست ÙÛØ³ØªØ ÙØ·ÙÙ "
+"تÙظÛÙ
'Address' را در Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ Ú©ÙÙد٠خÙد در Ùظر داشت٠باشÛد."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "ربÙد٠شد٠DNS "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr ""
+"TOR تشخÛص داد٠است ک٠ارائ٠دÙÙدÙÙ DNS Ø´Ù
ا پاسخÙØ§Û ÙØ§Ø¯Ø±Ø³ØªÛ Ø¨Ù Ø¯Ø§Ù
ÛÙâÙاÛÛâ Ú©Ù"
+" Ù
ÙجÙد ÙÛستÙد Ù
ÛدÙد. بعضÛâ ISPâÙا ٠اراÛ٠دÙÙدگا٠DNS, Ù
Ø«Ù OpenDNS, ب٠طÙر "
+"Ù
شخص اÛ٠کار را اÙجاÙ
داد٠تا ÙتاÛج جستجÙÛ Ø®Ùد Ù Ûا تبÙÛغات را ÙÙ
اÛØ´ دÙÙد."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr ""
+"TOR تشخÛص داد٠است ک٠ارائ٠دÙÙدÙÙ DNS Ø´Ù
ا پاسخÙØ§Û ÙØ§Ø¯Ø±Ø³ØªÛ Ø¨Ù Ø¯Ø§Ù
ÛÙâÙاÛÛâ "
+"Ø´Ùاخت٠شد٠Ù
ÛدÙد. از Ø¢Ùجا ک٠کاÙ
Ù¾ÛÙتر کاربر Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±ÛاÙت پاسخ DNS ب٠رÙÙâÙØ§Û "
+"شبکÙÙ TOR اتکا Ù
ÛâÚ©ÙØ¯Ø Ø±ÙÙ Ø´Ù
ا ب٠عÙÙا٠رÙ٠خرÙØ¬Û Ø§Ø³ØªÙاد٠ÙØ®ÙاÙد شد. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "ÚÚ© Ú©Ø±Ø¯Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø± دسترس بÙد٠پÙرت٠سرÙر"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr ""
+"TOR در Øا٠تشخÛص ÙابÙÛت دسترسÛÙ Ù¾Ùرت٠سرÙر از درÙ٠شبک٠TOR از طرÛ٠اتصا٠ب٠خÙد در \"%1:%2\" Ù
Ûâباشد. \n"
+"اÛ٠پرÙس٠ÚÙد دÙÛÙÙ Ø·ÙÙ Ù
Ûâکشد."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Ù¾Ùرت٠سرÙر Ùاب٠دسترسÛâ Ù
Ûببشد!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Ù¾Ùرت سرÙر رÙÙ Ø´Ù
ا از شبکÙÙ TOR Ùاب٠دسترسÛâ Ù
Ûâباشد."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Ù¾Ùرت٠سرÙر٠شÙ
ا از شبک٠TOR Ùاب٠دسترسÛâ ÙÛست!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr ""
+"Ù¾Ùرت٠سرÙر٠رÙÙ Ø´Ù
ا Ùاب٠دسترسÛâ تÙسط کاربرا٠دÛگر ÙÛست. اÛÙ Ù
Ù
ک٠از ب٠اÛÙ "
+"دÙÛ٠باشد ک٠کاÙ
Ù¾ÛÙتر٠شÙ
ا پشت firewall Ùرار دارد Ûا اÛÙک٠ب٠رÙتر Ùص٠شد٠"
+"است Ú©Ù ÙازÙ
است Ù¾Ùرت ÙرÙاردÛÙÚ¯ Ú©Ùد. اگر \"%1:%2\" آدرس٠آÛâÙ¾Û Ù Ù¾Ùرت٠شÙ
ا "
+"ÙÛØ³ØªØ ÙØ·Ùا تÙظÛÙ
ات رÙÙ Ø®Ùد را ÚÚ© Ú©ÙÛد."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ù¾ÙرتâÙØ§Û Ø¯Ø§ÛرکتÙرÛ"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr ""
+"تÙر در ØØ§Ù Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ù¾Ùرت داÛرکتÙØ±Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ Ú©ÙÙد٠شÙ
Ø§Ø Ø§Ø² داخ٠شبک٠تÙØ±Ø "
+"ب٠ÙسÛÙÙ Ùص٠خÙد در %1:%2 است. اÛ٠آزÙ
اÛØ´ Ù
Ù
ک٠است ÚÙد دÙÛÙÙ Ø·Ù٠بکشد."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "آزÙ
اÛØ´ Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ù¾Ùرت داÛرکتÙØ±Û Ù
ÙÙ٠بÙد!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Ù¾Ùرت داÛرکتÙØ±Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ Ú©ÙÙد٠شÙ
ا از شبک٠تÙر Ùاب٠دسترس است!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "آزÙ
اÛØ´ Ø¯Ø³ØªØ±Ø³Û Ù¾Ùرت داÛرکتÙØ±Û ÙاÙ
ÙÙ٠بÙد"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr ""
+"داÛرکتÙØ±Û Ù¾Ùرت بازپخش Ú©ÙÙد٠شÙ
Ø§Ø ØªÙسط دÛگر کاربرا٠تÙر Ùاب٠دسترس ÙÛست. اÛÙ "
+"اتÙا٠زÙ
اÙÛ Ù
Ù
ک٠است بÛاÙØªØ¯Ø Ú©Ù Ø´Ù
ا پشت رÙتر Ûا ÙاÛرÙاÙÛ ÙستÛد Ú©Ù ÙÛاز ب٠"
+"تÙظÛÙ
اÙتÙا٠پÙرت دارد. اگر %1:%2 آدرس IP ٠داÛرکتÙØ±Û Ù¾Ùرت درست Ø´Ù
ا ÙÛØ³ØªØ "
+"ÙØ·ÙÙ Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ø¨Ø§Ø²Ù¾Ø®Ø´ Ú©ÙÙد٠خÙد را ÚÚ© Ú©ÙÛد."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Ùاص٠بازپخش Ú©ÙÙد٠رد شد"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr ""
+"Ùاص٠بازپخش Ú©ÙÙد٠شÙ
Ø§Ø Ú©Ù Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù Ø±Ø§ Ùادر ب٠اتصا٠ب٠بازپخش Ú©ÙÙد٠شÙ
ا "
+"Ù
ÛÚ©ÙØ¯Ø ØªÙسط سرÙر داد٠Ùا در %1:%2 رد شد. عÙت: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "بازپخش Ú©ÙÙد٠شÙ
ا Ø¢ÙÙاÛ٠است"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr ""
+"بازپخش Ú©ÙÙد٠شÙ
ا Ø¢ÙÙاÛÙ Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙاد٠کاربرا٠تÙر در دسترس است. ÙÙ
ÚÙا٠ک٠"
+"کاربرا٠بÛØ´ØªØ±Û Ø§Ø² بازپخش Ú©ÙÙد٠شÙ
ا آگا٠Ù
ÛØ´ÙÙØ¯Ø Ø¯Ø± ÚÙد ساعت Ø¢ÛÙدÙØ Ø´Ù
ا باÛد "
+"شاÙد باÙا رÙت٠تراÙÛÚ© ÙÙ
اÛØ´ داد٠شد٠در ÙÙ
Ùدار Ù¾ÙÙØ§Û Ø¨Ø§Ùد باشÛد!"
+
msgctxt "Stream"
msgid "New"
msgstr "جدÛد"
@@ -3066,6 +3644,72 @@ msgctxt "TorSettings"
msgid "Failed to hash the control password."
msgstr "شکست در درÙÙ
درآÙرد٠اسÙ
رÙ
ز Ú©ÙترÙ."
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "ÙÛراÛØ´ torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr ""
+"تÙظÛÙ
ات را ذخÛر٠کÙ. اگر عÙاÙ
ت ÙØ®Ùرد٠باشد ÙÙØ· Ø¨Ø±Ø§Û ÙÙ
ÙÙ٠تÙر ÙعÙÛ Ø§Ø¹Ù
ا٠"
+"Ù
ÛØ´Ùد."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "برÛدÙ"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Ú©Ù¾Û"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "ÚسباÙدÙ"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "اصÙاØ"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "اÙجاÙ
Ù
جدد"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "اÙتخاب ÙÙ
Ù"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "ÙÙ
٠را اعÙ
ا٠کÙ"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "ÙÙØ· Ù
Ùارد اÙØªØ®Ø§Ø¨Û Ø±Ø§ اعÙ
ا٠کÙ"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "خطا در ارتباط با تÙر"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr ""
+"Ù
ØدÙد٠اÙتخاب خاÙÛ Ø§Ø³Øª. ÙØ·ÙÙ Ù
ÙØ¯Ø§Ø±Û Ø§Ø² Ù
ت Ù Ûا \"ÙÙ
٠را اعÙ
ا٠کÙ\" را اÙتخاب"
+" Ú©ÙÛد"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "خطا در خط %1: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "در ÙÙگاÙ
باز کرد٠ÙاÛÙ torrc ÛÚ© خطا رخ داد"
+
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
msgstr "Ù
ÙÙÙÛت"
@@ -3123,16 +3767,24 @@ msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
msgstr "تست پشتÛباÙÛ Universal Plug & Play"
msgctxt "UpdateProcess"
-msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
msgstr ""
+"ÙÛداÙÛا Ùادر Ø¨Ù Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ø¨Ù Ø±Ùز رساÙÛ ÙØ§Û Ø¯Ø± دسترس ÙرÙ
اÙزار ÙÛست.زÛرا ÙÙ
ÛتÙاÙد"
+" '%1' را Ù¾Ûدا Ú©Ùد."
msgctxt "UpdateProcess"
-msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
msgstr ""
+"ÙÛداÙÛا Ùادر Ø¨Ù Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ø¨Ù Ø±Ùز رساÙÛ ÙØ§Û Ø¯Ø± دسترس ÙرÙ
اÙزار ÙÛØ³ØªØ Ø²Ûرا رÙÙد بÙ"
+" رÙز رساÙÛ ØªÙر غÛر Ù
Ùتظر٠Ù
تÙÙ٠شدÙ."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for available updates..."
-msgstr ""
+msgstr "ÚÚ© Ú©Ø±Ø¯Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ù Ø±Ùز رساÙÛ ÙØ§Û Ø¯Ø± دسترس..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Hide"
@@ -3140,7 +3792,7 @@ msgstr "Ù¾ÙÙا٠کردÙ"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "داÙÙÙد ب٠رÙز رساÙÛ..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Installing updated software..."
@@ -3148,7 +3800,7 @@ msgstr "را٠اÙØ¯Ø§Ø²Û ÙرÙ
اÙزار تÙر"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Done! Your software is now up to date."
-msgstr ""
+msgstr "اÙجاÙ
شد! ÙرÙ
اÙزار Ø´Ù
ا در Øا٠Øاضر ب٠رÙز است."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "OK"
@@ -3156,11 +3808,11 @@ msgstr "بسÛارخÙب"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "ب٠رÙزرساÙÛ ÙرÙ
اÙزار"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "ÚÚ© Ú©Ø±Ø¯Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ù Ø±Ùز رساÙÛ..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Cancel"
@@ -3172,15 +3824,15 @@ msgstr "ب٠رÙز رساÙÛ ØªÙر Ù
ÙجÙد Ù
Û Ø¨Ø§Ø´Ø¯"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "بعدا ÛادآÙØ±Û Ú©Ù"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Ùصب"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
-msgstr ""
+msgstr "بست٠ÙØ§Û Ø¨Ø±ÙزرساÙÛ Ø²Ûر Ø¨Ø±Ø§Û Ùصب Ø¢Ù
اد٠ÙستÙد:"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Package"
@@ -3283,8 +3935,12 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "ÙاتÙا٠در بازکرد٠ÙاÛ٠تارÛØ®Ú٠ثبت '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "ÙجÙد Ù
Ùدار Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Û٠پاراÙ
تر اÙزاÙ
Ûست: "
+
+msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr " کد زبا٠ÙاÙ
عتبر Ù
شخص شد٠:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid GUI style specified:"
@@ -3295,12 +3951,12 @@ msgid "Invalid log level specified:"
msgstr "Invalid log level specified:"
msgctxt "Vidalia"
-msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
"\n"
"Would you like to continue starting Vidalia?"
msgstr ""
-"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
-"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
"\n"
"Would you like to continue starting Vidalia?"
@@ -3326,12 +3982,14 @@ msgstr "%1 Ú©ÛÙÙباÛت در ثاÙÛÙ"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 رÙز"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ساعت"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 mins"
msgstr "%1 دÙÛÙÙ"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/fi/qt_fi.po b/src/vidalia/i18n/po/fi/qt_fi.po
index 7d6f710..d072686 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/fi/qt_fi.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/fi/qt_fi.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 kt"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 tavua"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/fr/qt_fr.po b/src/vidalia/i18n/po/fr/qt_fr.po
index 88d4099..c0ce609 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/fr/qt_fr.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/fr/qt_fr.po
@@ -1,11 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# K Anon <anonymK at hotmail.fr>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 03:48+0000\n"
+"Last-Translator: K Anon <anonymK at hotmail.fr>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -442,3 +445,5 @@ msgstr "%1 Ko"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 octets"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/fr/vidalia_fr.po b/src/vidalia/i18n/po/fr/vidalia_fr.po
index cc66ff8..87b6c4c 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/fr/vidalia_fr.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/fr/vidalia_fr.po
@@ -1,16 +1,22 @@
+#
+# Translators:
+# mehditaileb <mehditaileb at liberte-info.net>, 2011.
+# Pierre Antoine <pierre.antoine at ieee.org>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vidalia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translations at vidalia-project.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 23:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:38+0000\n"
-"Last-Translator: Mfr <mfr at misericordia.be>\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:42+0000\n"
+"Last-Translator: Pierre Antoine <pierre.antoine at ieee.org>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "About Vidalia"
@@ -32,29 +38,16 @@ msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt 4.4.2"
msgstr "Qt 4.4.2"
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Vidalia"
-msgstr "Vidalia"
-
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "version"
-msgstr "version"
-
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
msgstr "'%1' n'est pas une adresse IP valide."
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "Vous avez choisi une authentification par mot de passe, mais n'avez pas spécifié de mot de passe."
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi une authentification par mot de passe, mais n'avez pas "
+"spécifié de mot de passe."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select Tor Configuration File"
@@ -93,10 +86,6 @@ msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
msgstr "Vidalia n'a pas pu installer le service Tor."
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Control Port"
-msgstr "Port de contrôle"
-
-msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Authentication:"
msgstr "Authentification :"
@@ -130,7 +119,8 @@ msgstr "Fichier de configuration de Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr "Lance le logiciel Tor avec le fichier de configuration spécifié (torrc)"
+msgstr ""
+"Lance le logiciel Tor avec le fichier de configuration spécifié (torrc)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
@@ -150,10 +140,77 @@ msgstr "Sauver les données du logiciel Tor dans le répertoire suivant"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr "Selectionnez le répertoire utilisé pour sauver les données du logiciel Tor"
+msgstr ""
+"Selectionnez le répertoire utilisé pour sauver les données du logiciel Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Contrôle Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Utiliser une connexion TCP (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Utiliser un socket de domaine Unix (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "Editer le torrc actuel"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "NOTE: ceci éditera le torrc actuellement chargé"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "Le chemin ControlSocket n'existe pas."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr ""
+"L'emplacement du fichier de configuration Tor spécifié contient des "
+"caractères qui ne peuvent pas être affichés avec l'encodage 8 bit de votre "
+"système."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr ""
+"L'emplacement du dossier de données Tor spécifié contient des caractères qui"
+" ne peuvent pas être affichés avec l'encodage 8 bit de votre système."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Averstissement"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Vous avez changé le chemin de torrc, voulez-vous redémarrer Tor?"
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Fichier de configuration Tor (torrc);;Tous les fichiers (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Sélectionnez un fichier à utiliser pour le chemin le socket Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Configurer le port de contrôle automatiquement"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
"\n"
"You may need to remove it manually."
msgstr ""
@@ -398,7 +455,9 @@ msgid "Remember my password"
msgstr "Se souvenir du mot de passe"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:"
+msgid ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
msgstr ""
"Vidalia est connecté à un service Tor qui demande un mot de passe. Merci de "
"saisir votre mot de passe de contrôle."
@@ -1116,6 +1175,10 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"
@@ -1211,6 +1274,66 @@ msgctxt "CountryInfo"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "Soumettre un rapport d'erreur"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidalia a rencontré une erreur et a dû fermer"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Redémarrer Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Ne pas redémarrer"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Impossible de redémarrer Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr ""
+"Nous sommes dans l'impossibilité de redémarrer Vidalia automatiquement. "
+"Merci de redémarrer Vidalia manuellement."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Merci de soumettre un billet de service à :"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"Un rapport de plantage a été créé pour que vous puissiez l'envoyer aux "
+"développeurs de Vidalia pour aider à identifier et corriger le problème. Les"
+" données soumises ne contiennent aucune information d'identification "
+"personnelle."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"avec une description de ce que vous faisiez avant le plantage de "
+"l'application, avec en attachement les fichiers suivants correspondant au "
+"plantage :"
+
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
msgstr "Exécutables (*.exe)"
@@ -1228,10 +1351,6 @@ msgid "You must specify the name of your Tor executable."
msgstr "Vous devez indiquer le nom de votre exécutable Tor."
msgctxt "GeneralPage"
-msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted."
-msgstr "Les paramètres du proxy ne sont pas correctement formatés."
-
-msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start Vidalia when my system starts"
msgstr "Lancer Vidalia au démarrage du système"
@@ -1428,8 +1547,14 @@ msgid "Opening External Link"
msgstr "Ouvrir un lien externe"
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
-msgstr "Vidalia peut ouvrir le lien que vous avez sélectionné dans votre navigateur par défaut. Si votre navigateur n'est pas actuellement configuré pour Tor, votre requête ne sera pas anonyme."
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr ""
+"Vidalia peut ouvrir le lien que vous avez sélectionné dans votre navigateur "
+"par défaut. Si votre navigateur n'est pas actuellement configuré pour Tor, "
+"votre requête ne sera pas anonyme."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
@@ -1440,8 +1565,12 @@ msgid "Unable to Open Link"
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien"
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
-msgstr "Vidalia a été incapable d'ouvrir le lien selectionné dans votre navigateur. Vous pouvez tout de même copier l'URL et la coller dans votre navigateur."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr ""
+"Vidalia a été incapable d'ouvrir le lien selectionné dans votre navigateur. "
+"Vous pouvez tout de même copier l'URL et la coller dans votre navigateur."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file:"
@@ -1483,6 +1612,30 @@ msgctxt "LogEvent"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Débuguer"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Notification"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
msgstr "Lancer Tor"
@@ -1585,7 +1738,8 @@ msgstr "Erreur lors du démarrage du serveur mandataire (proxy)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr "Vidalia n'est pas parvenu à démarrer le serveur mandataire (proxy) configuré"
+msgstr ""
+"Vidalia n'est pas parvenu à démarrer le serveur mandataire (proxy) configuré"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
@@ -1696,8 +1850,13 @@ msgid "Error Starting Tor"
msgstr "Erreur lors du démarrage de Tor"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr "Vidalia n'est pas parvenu à démarrer Tor. Contrôlez vos options et assurez-vous que le nom et le chemin de l'exécutable de Tor sont correctement indiqués."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr ""
+"Vidalia n'est pas parvenu à démarrer Tor. Contrôlez vos options et assurez-"
+"vous que le nom et le chemin de l'exécutable de Tor sont correctement "
+"indiqués."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
@@ -1732,12 +1891,18 @@ msgid "Cookie Authentication Required"
msgstr "Cookie d'authentification requis"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr "Le logiciel Tor demande que Vidalia envoie le contenu d'un cookie d'authentification, mais Vidalia n'a pas pu le trouver."
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr ""
+"Le logiciel Tor demande que Vidalia envoie le contenu d'un cookie "
+"d'authentification, mais Vidalia n'a pas pu le trouver."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
-msgstr "Voulez-vous effectuer manuellement la recherche du fichier 'control_auth_cookie' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effectuer manuellement la recherche du fichier "
+"'control_auth_cookie' ?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
@@ -1752,8 +1917,12 @@ msgid "Error Registering for Events"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement pour les événements"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
-msgstr "Vidalia n'a pas pu enregistrer certains évènements. Plusieurs fonctionnalités de Vidalia peuvent être indisponibles."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr ""
+"Vidalia n'a pas pu enregistrer certains évènements. Plusieurs "
+"fonctionnalités de Vidalia peuvent être indisponibles."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
@@ -1765,23 +1934,33 @@ msgstr "Vidalia n'a pu s'authentifier au logiciel Tor. (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr "Veuillez vérifier les paramètress d'authentification de votre port de contrôle."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier les paramètress d'authentification de votre port de "
+"contrôle."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor Update Available"
msgstr "Une mise à jour de Tor est disponible"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr "La version actuellement installée de Tor est obsolète et n'est plus recommandée. Merci de visiter le site Web de Tor pour télécharger la dernière version."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr ""
+"La version actuellement installée de Tor est obsolète et n'est plus "
+"recommandée. Merci de visiter le site Web de Tor pour télécharger la "
+"dernière version."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor website: %1"
msgstr "Site Web de Tor : %1"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
-msgstr "Toutes les connexions suivantes sembleront être différentes des précédentes."
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr ""
+"Toutes les connexions suivantes sembleront être différentes des précédentes."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Failed to Create New Identity"
@@ -1809,7 +1988,7 @@ msgstr "Raccourcis Vidalia"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Installer un relais"
+msgstr "Installer un relais\n"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
@@ -1872,32 +2051,38 @@ msgid "Password Reset Failed"
msgstr "Echec de la réinitialisation du mot de passe"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
-msgstr "Vidalia a essayé de réinitialiser le mot de passe de Tor, mais n'a pu redémarrer le logiciel Tor. Merci de consulter votre gestionnaire de Taches pour vous assurer qu'il n'y a pas d'autres processus Tor actif."
+msgid ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
+msgstr ""
+"Vidalia a essayé de réinitialiser le mot de passe de Tor, mais n'a pu "
+"redémarrer le logiciel Tor. Merci de consulter votre gestionnaire de Taches "
+"pour vous assurer qu'il n'y a pas d'autres processus Tor actif."
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended."
-msgstr "La version actuellement installée de Tor est obsolète et n'est plus recommandée."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr ""
+"La version actuellement installée de Tor est obsolète et n'est plus "
+"recommandée."
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
-msgstr "Voulez-vous vérifier si une nouvelle version est disponible pour l'intstallation ?"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vérifier si une nouvelle version est disponible pour "
+"l'intstallation ?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Potentially Unsafe Connection"
msgstr "Connexion potentiellement non sûre"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2. Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible."
-msgstr ""
-"L'un de vos programmes%1semble faire une connexion potentiellement non "
-"encryptée et non sûre vers le port %2. Rien de ce qui est envoyé par cette "
-"connexion ne peut être contrôlé. Veuillez vérifier la configuration de votre "
-"application et utiliser uniquement des protocoles encryptés, tel SSL, si "
-"cela est possible."
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity."
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
msgstr ""
"Tor a automatiquement fermé votre connexion de façon à protéger votre "
"anonymat."
@@ -1911,7 +2096,9 @@ msgid "Your software is up to date"
msgstr "Votre logiciel est à jour"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "There are no new Tor software packages available for your computer at this time."
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
msgstr ""
"Il n'y a pas de nouvelle version de Tor disponible pour votre ordinateur "
"pour le moment."
@@ -1930,64 +2117,66 @@ msgid "The following error occurred:"
msgstr "L'erreur suivante s'est produite:"
msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr ""
+"Tout ce qui sera envoyé à travers cette connexion pourrait être surveillé. "
+"Merci de vérifier la configuration de votre application et d'utiliser "
+"seulement des protocoles cryptés, tél que SSL, si possible."
+
+msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
msgstr "échec (%1)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.\n"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
"Votre relais s'arrête.\n"
"Cliquer 'Arrêter' à nouveau pour arrêter votre relais immédiatement."
msgctxt "MainWindow"
-msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Exécution de torrc de %1 à %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
-"Vous hébergez actuellement un relais. Terminer le relais va interrompre "
-"toutes les connexions des clients.\n"
+"Vous hébergez actuellement un relais. Terminer le relais va interrompre toutes les connexions des clients.\n"
"\n"
-"Voulez vous l'arrêter doucement et laisser à vos clients le temps de trouver "
-"un nouveau relais."
+"Voulez vous l'arrêter doucement et laisser à vos clients le temps de trouver un nouveau relais."
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
"\n"
"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
"Vidalia a détecté que Tor s'est arrêté brutalement.\n"
"\n"
-"Veuillez contrôler dans l'historique les derniers messages d'erreur ou "
-"d'alerte."
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", probablement Telnet,"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", probablement un client email,"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia"
-msgstr "Vidalia"
+"Veuillez contrôler dans l'historique les derniers messages d'erreur ou d'alerte."
msgctxt "MainWindow"
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(probablement Telnet)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "About Vidalia"
-msgstr "Ã propos de Vidalia"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(probably un client de messagerie)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Home"
-msgstr "Page d'accueil"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Check For Updates"
-msgstr "Vérifier les mises à jour"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"Une de vos applications %1 semble réaliser une connexion non chiffrée au "
+"port %2."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -2011,7 +2200,9 @@ msgstr "Le nom de fichier du Journal des messages est requis"
msgctxt "MessageLog"
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier pour pouvoir enregistrer les messages dans un fichier."
+msgstr ""
+"Vous devez entrer un nom de fichier pour pouvoir enregistrer les messages "
+"dans un fichier."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select Log File"
@@ -2230,10 +2421,6 @@ msgid "messages"
msgstr "messages"
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr "Toujours enregistrer les nouveaux messages du Journal"
-
-msgctxt "MessageLog"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
@@ -2246,21 +2433,40 @@ msgid "Automatically save new log messages to a file"
msgstr "Enregistrer les nouveaux messages dans un fichier"
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear when something has \n"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Etat de Tor"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Toujours enregistrer les nouveaux messages du Journal"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
"gone very wrong and Tor cannot proceed."
msgstr ""
"Messages qui apparaissent quand un problème\n"
" est arrivé et que Tor ne peut continuer."
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when \n"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
"something has gone wrong with Tor."
msgstr ""
"Messages qui apparaissent uniquement quand\n"
"un problème s'est produit avec Tor."
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear infrequently \n"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
"during normal Tor operation and are \n"
"not considered errors, but you may \n"
"care about."
@@ -2272,14 +2478,16 @@ msgstr ""
"compte."
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently \n"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
"during normal Tor operation."
msgstr ""
"Messages qui apparaissent fréquemment \n"
"durant le fonctionnement de Tor"
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of \n"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
msgstr ""
"Nombreux Messages destiné à \n"
@@ -2287,7 +2495,8 @@ msgstr ""
"de Tor."
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1\n"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
"\n"
"%2."
msgstr ""
@@ -2412,12 +2621,21 @@ msgid "Copy (Ctrl+C)"
msgstr "Copier (Ctrl+C)"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr "Vous devez spécifier à la fois une adresse IP ou un nom d'hôte et un numéro de port pour que Tor puisse utiliser le serveur mandataire (proxy) et accéder à l'Internet."
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier à la fois une adresse IP ou un nom d'hôte et un numéro "
+"de port pour que Tor puisse utiliser le serveur mandataire (proxy) et "
+"accéder à l'Internet."
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
-msgstr "Vous devez indiquer le ou les ports utilisés par votre parefeu pour vous autoriser à vous connecter."
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr ""
+"Vous devez indiquer le ou les ports utilisés par votre parefeu pour vous "
+"autoriser à vous connecter."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "'%1' is not a valid port number."
@@ -2425,7 +2643,9 @@ msgstr "'%1' n'est pas un numéro de port valide."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr "Cochez si votre réseau local a besoin d'un proxy mandataire pour accéder à Internet"
+msgstr ""
+"Cochez si votre réseau local a besoin d'un proxy mandataire pour accéder à "
+"Internet"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
@@ -2436,18 +2656,10 @@ msgid "Proxy Settings"
msgstr "Paramètres du serveur mandataire (proxy)"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "Mandataire HTTP :"
-
-msgctxt "NetworkPage"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Use this proxy for HTTPS also"
-msgstr "Utiliser aussi ce mandataire pour HTTPS"
-
-msgctxt "NetworkPage"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
@@ -2457,7 +2669,9 @@ msgstr "Port :"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr "Cochez pour se connecter uniquement au relais en utilisant les ports autorisés par votre parefeu."
+msgstr ""
+"Cochez pour se connecter uniquement au relais en utilisant les ports "
+"autorisés par votre parefeu."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
@@ -2476,30 +2690,27 @@ msgid "80, 443"
msgstr "80, 443"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
-msgstr "Cochez pour crypter les demandes d'annuaire et, facultativement, utilisez les relais passerelles pour accéder au réseau Tor."
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr ""
+"Cochez pour crypter les demandes d'annuaire et, facultativement, utilisez "
+"les relais passerelles pour accéder au réseau Tor."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr "Mon fournisseur d'accès à Internet bloque les connexions au réseau Tor"
+msgstr ""
+"Mon fournisseur d'accès à Internet bloque les connexions au réseau Tor"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
msgstr "Paramètres de Passerelle"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
-msgstr "Le logiciel Tor que vous utilisez actuellement ne supporte pas les passerelles. <br> Les connexions Annuaire seront cryptées."
-
-msgctxt "NetworkPage"
msgid "Add a Bridge:"
msgstr "Ajouter une passerelle :"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Comment puis-je trouver un relais passerelle ?</a>"
-
-msgctxt "NetworkPage"
msgid "Remove the selected bridges from the list"
msgstr "Supprimer de la liste les passerelles sélectionnées"
@@ -2514,15 +2725,17 @@ msgstr "Rechercher maintenant des passerelles"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"bridges.finding\">Comment puis-je trouver autrement des passerelles "
-"?</a>"
+"<a href=\"bridges.finding\">Comment puis-je trouver autrement des "
+"passerelles ?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Comment puis-je trouver des passerelles ?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges."
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
msgstr ""
"Pas de nouvelle passerelle disponible. Vous pouvez soit attendre un peu et "
"réessayer, ou encore essayer une autre méthode pour trouver de nouvelles "
@@ -2534,6 +2747,34 @@ msgstr ""
"Appuyez sur Aide pour voir d'autres moyens de trouver de nouvelles "
"passerelles."
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Vous devez sélectionner l type de proxy:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
msgstr "accepter"
@@ -2687,12 +2928,21 @@ msgid "Bridge Support Unavailable"
msgstr "Le support pour la passerelle est indisponible"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
-msgstr "Vous avez configuré Tor en tant que relais passerelle pour les utilisateurs censurés, mais la version de Tor que vous utilisez ne supporte pas les passerelles."
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr ""
+"Vous avez configuré Tor en tant que relais passerelle pour les utilisateurs "
+"censurés, mais la version de Tor que vous utilisez ne supporte pas les "
+"passerelles."
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
-msgstr "Merci de mettre à jour Tor ou de configurer votre version actuelle pour agir en tant que relais Tor normal."
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr ""
+"Merci de mettre à jour Tor ou de configurer votre version actuelle pour agir"
+" en tant que relais Tor normal."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
@@ -2748,7 +2998,9 @@ msgstr "Nom de votre relais"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr "Port par lequel les utilisateurs et les autres relais peuvent communiquer avec votre relais"
+msgstr ""
+"Port par lequel les utilisateurs et les autres relais peuvent communiquer "
+"avec votre relais"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Nickname:"
@@ -2759,8 +3011,12 @@ msgid "Basic Settings"
msgstr "Options de base"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
-msgstr "Merci d'indiquer votre vitesse en remontée si votre connexion a une vitesse élevée en téléchargement mais lente en remontée."
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr ""
+"Merci d'indiquer votre vitesse en remontée si votre connexion a une vitesse "
+"élevée en téléchargement mais lente en remontée."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
@@ -2788,7 +3044,9 @@ msgstr "Personnalisé"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr "Sélectionner dans la liste déroulante l'entrée qui se rapproche le plus de votre connexion Internet"
+msgstr ""
+"Sélectionner dans la liste déroulante l'entrée qui se rapproche le plus de "
+"votre connexion Internet"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
@@ -2815,8 +3073,13 @@ msgid "Peak bandwidth rate limit"
msgstr "Pic maximal de la bande passante"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr "Votre bande passante maximale doit être supérieure ou égal à votre bande passante moyene. Les deux valeurs doivent être supérieures ou égales à 20 KB/s."
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr ""
+"Votre bande passante maximale doit être supérieure ou égal à votre bande "
+"passante moyene. Les deux valeurs doivent être supérieures ou égales à 20 "
+"KB/s."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bandwidth Limits"
@@ -2875,12 +3138,19 @@ msgid "Show help topic on exit policies"
msgstr "Afficher la rubrique d'aide des politiques de sortie"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr "Quelles sont les ressources d'Internet auquelles peuvent avoir accès les utilisateurs par votre relais ?"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr ""
+"Quelles sont les ressources d'Internet auquelles peuvent avoir accès les "
+"utilisateurs par votre relais ?"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
-msgstr "Tor bloque encore certains programmes mails et partage de fichiers par défaut pour réduire le spam et les autres abus."
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr ""
+"Tor bloque encore certains programmes mails et partage de fichiers par "
+"défaut pour réduire le spam et les autres abus."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Exit Policies"
@@ -2888,11 +3158,16 @@ msgstr "Politiques de sortie"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr "Permettre aux utilisateurs d'accéder à votre passerelle en leur donnant cette ligne :"
+msgstr ""
+"Permettre aux utilisateurs d'accéder à votre passerelle en leur donnant "
+"cette ligne :"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr "Il s'agit de l'identité de votre passerelle ; vous pouvez la communiquer aux personnes que vous souhaitez"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr ""
+"Il s'agit de l'identité de votre passerelle ; vous pouvez la communiquer aux"
+" personnes que vous souhaitez"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
@@ -2907,7 +3182,9 @@ msgid "No clients have used your relay recently."
msgstr "Aucun client n'a utilisé votre relais dernièrement."
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it."
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
msgstr ""
"Laisser votre relais actif de façon à ce que les clients aient un chance de "
"le trouver et de l'utiliser."
@@ -2921,7 +3198,9 @@ msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
msgstr "Vidalia n'a pas réussi à sauvegarder l'historique de la passerelle."
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history."
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
msgstr ""
"Tor a renvoyé une réponse incorrecte lorsque Vidalia a demandé l'historique "
"de votre passerelle."
@@ -2939,24 +3218,36 @@ msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Qui a utilisé ma passerelle ?</a>"
msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Qu'est-ce que c'est?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "Attribuer automatiquemeny l'adresse de mon bridge"
+
+msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
msgstr "Héberger une copie du répertoire des relais"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Email address at which you may be reached if there is a\n"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
"Adresse email à laquelle vous pouvez être joint s'il y a un \n"
-"problème avec votre relais. Vous pouvez aussi inclure votre empreinte PGP ou "
-"GPG."
+"problème avec votre relais. Vous pouvez aussi inclure votre empreinte PGP ou GPG."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
msgstr "Erreur lors de la dépublication de tous les services"
msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr "Merci de configurer au moins un répertoire et un port virtuel pour chacun des services que vous voulez sauver. Supprimez les autres."
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr ""
+"Merci de configurer au moins un répertoire et un port virtuel pour chacun "
+"des services que vous voulez sauver. Supprimez les autres."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error"
@@ -2972,11 +3263,14 @@ msgstr "Sélectionnez le répertoire de Service"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr "Les ports virtuels peuvent uniquement contenir des numéros de ports valides [1..65535]"
+msgstr ""
+"Les ports virtuels peuvent uniquement contenir des numéros de ports valides "
+"[1..65535]"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr "Destination doit uniquement contenir addresse:port, addresse, or port."
+msgstr ""
+"Destination doit uniquement contenir addresse:port, addresse, or port."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
@@ -3024,12 +3318,346 @@ msgstr "Copier l'adresse onion du service selectionné dans le presse-papiers."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr "Parcourez le système de fichiers et choisissez le dossier du service sélectionné"
+msgstr ""
+"Parcourez le système de fichiers et choisissez le dossier du service "
+"sélectionné"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Created by Tor"
msgstr "Créé par Tor"
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copier au presse-papiers"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Le programme Tor est en cours de fonctionnement"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Vous utilisez actuellement la version \"%1\" du programme Tor."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Le programme Tor n'est pas ouvert"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr ""
+"Cliquer sur \"Démarrer Tor\" dans le Panneau de Configuration Vidalia pour "
+"redémarrer le programme Tor. Si Tor s'arrête de manière intempestive, "
+"sélectionnez l'onglet \"Avancé\" ci-dessus pour obtenir des détails sur "
+"l'erreur produite."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr ""
+"Vous utilisez actuellement le programme Tor en version \"%1\", qui n'est "
+"plus recommandée. Merci de mettre à jour Tor à la version la plus récente, "
+"qui pourrait contenir d'importantes corrections de sécurité, de fiabilité et"
+" de performances."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr ""
+"Vous utilisez actuellement le programme Tor en version \"%1\", qui pourrait "
+"ne pas fonctionner avec le réseau Tor actuel. Merci de mettre à jour Tor à "
+"la version la plus récente, qui pourrait contenir d'importantes corrections "
+"de sécurité, de fiabilité et de performances."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Votre programme Tor est périmé"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Connecté au réseau Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr ""
+"Vous avez pu vous connecter avec succès au réseau Tor. Vous pouvez "
+"maintenant configurer vos applications pour utiliser Internet de manière "
+"anonyme."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Erreur du programme Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr ""
+"Le programme Tor a rencontré une erreur interne. Merci de transmettre le "
+"message d'erruer suivant aux développeurs de Tor à bugs.torproject.org: "
+"\"%1\"\n"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr ""
+"Tor a déterminé que l'horloge de votre ordinateur pourrait être réglée à %1 "
+"secondes en retard de la source \"%2\". Si votre horloge n'est pas correcte,"
+" Tor ne sera pas capable de fonctionner. Merci de vérifier que votre "
+"ordinateur affiche la bonne heure."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr ""
+"Tor a déterminé que l'horloge de votre ordinateur pourrait être réglée à %1 "
+"secondes en avance de la source \"%2\". Si votre horloge n'est pas correcte,"
+" Tor ne sera pas capable de fonctionner. Merci de vérifier que votre "
+"ordinateur affiche la bonne heure."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "L'horloge de votre ordinateur est potentiellement inexacte."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr ""
+"Une des applications de votre ordinateur a tenté d'établir une connexion "
+"non-cryptée à travers Tor sur le port %1. Envoyer des informations non-"
+"cryptées sur Tor peut être dangereux et n'est pas recommandé. Pour votre "
+"protection, Tor a automatiquement fermé la connexion."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr ""
+"Une des applications de votre ordinateur a tenté d'établir une connexion "
+"non-cryptée à travers Tor sur le port %1. Envoyer des informations non-"
+"cryptées sur Tor peut être dangereux et n'est pas recommandé. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Connexion potentiellement dangereuse!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr ""
+"Une des applications de votre ordinateur a établi une connexion à travers "
+"Tor vers \" %1\", en utilisant un protocole qui pourrait révéler des "
+"informations sur votre destination. Merci de vous assurer que vous avez "
+"configuré vos applications pour qu'elles utilisent seulement SOCKS4a ou "
+"SOCKS5 avec résolution à distance du nom d'hôte."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Protocole SOCKS inconnu"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr ""
+"Une des applications de votre ordinateur a tenté d'établir une connexion à "
+"travers Tor en utilisant un protocole que Tor ne reconnait pas. Merci de "
+"vous assurer que vous avez configuré vos applications pour qu'elles "
+"utilisent seulement SOCKS4a ou SOCKS5 avec résolution à distance du nom "
+"d'hôte."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Nom d'hôte (hostname) de la destination invalide"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr ""
+"Une de vos applications a tenté d'établir une connexion à travers Tor vers "
+"\"%1\", que Tor ne reconnait comme étant un nom d'hôte valide. Merci de "
+"vérifier la configuration de votre application."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "Adresse IP externe modifiée"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr ""
+"Tor a déterminé que l'adresse IP publique de votre relais est actuellement "
+"%1%2. Si ceci n'est pas correct, merci de mettre l'option \"Adresse\" de la "
+"configuration de votre relais à la bonne valeur."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "Détournement (hijacking) DNS détecté"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr ""
+"Tor a détecté que votre fournisseur DNS fournit des réponses fausses pour "
+"des domaines qui n'existent pas. Quelques FAI et autres fournisseurs DNS, "
+"téls que OpenDNS, sont connus pour cette pratique qui a pour but d'afficher "
+"leurs propres pages de recherche et de publicité."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr ""
+"Tor a détecté que votre fournisseur DNS fournit des réponses fausses pour "
+"des domaines bien connus. Puisque les clients comptent sur les relais Tor "
+"pour obtenir des réponses DNS précises, votre relais ne sera pas configuré "
+"en tant que relais de sortie."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Vérification de l'accessibilité du port du serveur"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Tor tente de déterminer si le port du serveur de votre relais est accessible"
+" par le réseau Tor en se connectant à %1:%2. Ce test pourrait prendre "
+"plusieurs minutes."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr ""
+"Test de vérification de l'accessibilité du port du serveur effectué avec "
+"succès!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Le port du serveur de votre relais est accessible par le réseau Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Echec du test de vérification de l'accessibilité du port du serveur"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr ""
+"Le port du serveur de votre relais n'est pas accessible par les autres "
+"clients Tor. Ceci peut se produire si vous êtes derrière un routeur ou un "
+"firewall qui nécesite une redirection de port. Si %1:%2 n'est pas votre "
+"adresse IP / port de serveur, merci de vérifier la configuration de votre "
+"relais."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Vérification de l'accessibilité du répertoire du port"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr ""
+"Tor tente de déterminer si le port du serveur de votre relais est accessible"
+" par le réseau Tor en se connectant à %1:%2. Ce test pourrait prendre "
+"plusieurs minutes."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr ""
+"Test de vérification de l'accessibilité du port du répertoire effectué avec "
+"succès!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr ""
+"Le port du répertoire de votre relais est accessible par le réseau Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr ""
+"Echec du test de vérification de l'accessibilité du port du répertoire"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr ""
+"Le port du répertoire de votre relais n'est pas accessible par les autres "
+"clients Tor. Ceci peut se produire si vous êtes derrière un routeur ou un "
+"firewall qui nécesite une redirection de port. Si %1:%2 n'est pas votre "
+"adresse IP / port de répertoire, merci de vérifier la configuration de votre"
+" relais."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Descripteur de relais rejeté"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr ""
+"Le descripteur de votre relais, qui permet à des clients de se connecter à "
+"votre relais, a été rejeté par le serveur de répertoire à %1:%2. La raison "
+"donnée est: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "re relais est en ligne"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr ""
+"Votre relais est maintenant en ligne et disponible pour être utilisé par les"
+" clients Tor. Dans quelques heures, au fur et à mesure que des clients "
+"apprendront l'existance de votre relais, vous devriez remarquer une "
+"augmentation du traffic de votre réseau sur le Graphique de Bande Passante "
+"Merci de contribuer au déploiement du réseau Tor!"
+
msgctxt "Stream"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
@@ -3082,6 +3710,72 @@ msgctxt "TorSettings"
msgid "Failed to hash the control password."
msgstr "Ãchec lors du hashage du mot de passe de contrôle."
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "Edition de torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr ""
+"Sauvegarde des réglages. Si non cochée les réglages seront appliqués "
+"seulement à la présente instance Tor."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refaire"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Sélectionner tout"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Appliquer tout"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Appliquer seulement la sélection"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Erreur de connexion à Tor"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr ""
+"La sélection est vide. Merci de sélectionner du texte, ou cocher \"Appliquer"
+" tout\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "Erreur à la ligne %1: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "Une erreur s'est produite à l'ouverture du fichier torrc"
+
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
msgstr "Succès"
@@ -3139,13 +3833,17 @@ msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
msgstr "Teste le support du Plug & Play Universel"
msgctxt "UpdateProcess"
-msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
msgstr ""
"Vidalia n'a pu vérifier les mises à jour logicielles car il n'a pu trouver "
"'%1'."
msgctxt "UpdateProcess"
-msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
msgstr ""
"Vidalia n'a pu vérifier les mises à jour logicielles car le processus de "
"mise à jour de Tor a échoué de façon inattendue."
@@ -3272,15 +3970,20 @@ msgstr "Réinitialiser TOUS les paramètres utilisés par Vidalia."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
-msgstr "Définir le dossier que Vidalia utiliser pour enregistrer les fichiers de données."
+msgstr ""
+"Définir le dossier que Vidalia utiliser pour enregistrer les fichiers de "
+"données."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
-msgstr "Définir le nom et le chemin du fichier d'identification du processus Vidalia (pidfile)."
+msgstr ""
+"Définir le nom et le chemin du fichier d'identification du processus Vidalia"
+" (pidfile)."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr "Définir le nom et le chemin du fichier du Journal des messages de Vidalia."
+msgstr ""
+"Définir le nom et le chemin du fichier du Journal des messages de Vidalia."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
@@ -3303,6 +4006,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier du Journal des messages '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Valeur requise pour le paramètre :"
+
+msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
msgstr "Code langage demandé invalide:"
@@ -3315,12 +4022,12 @@ msgid "Invalid log level specified:"
msgstr "Niveau d'historique demandé invalide:"
msgctxt "Vidalia"
-msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
"\n"
"Would you like to continue starting Vidalia?"
msgstr ""
-"Un autre processus Vidalia est peut être actif. S'il n'y a réellement aucun "
-"autre processus fonctionnant, vous pouvez choisir de continuer quand même. \n"
+"Un autre processus Vidalia est peut être actif. S'il n'y a réellement aucun autre processus fonctionnant, vous pouvez choisir de continuer quand même. \n"
"\n"
"Voulez vous continuer à lancer Vidalia ?"
@@ -3355,3 +4062,5 @@ msgstr "%1 heures"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 mins"
msgstr "%1 mins"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/he/qt_he.po b/src/vidalia/i18n/po/he/qt_he.po
index 1f1f7af..78ed751 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/he/qt_he.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/he/qt_he.po
@@ -1,11 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# Amichay P. K. <am1chay.p.k at gmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 19:14+0000\n"
+"Last-Translator: Amichay P. K. <am1chay.p.k at gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,17 +20,17 @@ msgstr ""
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "×פע×"
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "×ק×××¥ '%1' ××רש Qt %2, × ××¦× Qt %3."
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "ש××××: ספר××ת QT ××× × ×ª×××ת"
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
@@ -37,162 +40,162 @@ msgstr "RTL"
#: qaccessibleobject.cpp:350
msgctxt "QApplication"
msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "××¤×¢× ×ת ××××× ××ר××× ×©× ×ת××× ×"
#: qmessagebox.cpp:2104
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "××ש×ר"
#: qdialogbuttonbox.cpp:528
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "ש××ר"
#: qdialogbuttonbox.cpp:531
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "פת×"
#: qdialogbuttonbox.cpp:534
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "×××××"
#: qdialogbuttonbox.cpp:537
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "ס××ר"
#: qdialogbuttonbox.cpp:540
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "×××"
#: qdialogbuttonbox.cpp:543
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "×ת×××"
#: qdialogbuttonbox.cpp:546
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "×¢×ר×"
#: qdialogbuttonbox.cpp:550
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "×× ×ª×©××ר"
#: qdialogbuttonbox.cpp:554
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "××ק"
#: qdialogbuttonbox.cpp:557
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&××"
#: qdialogbuttonbox.cpp:560
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Yes to &All"
-msgstr ""
+msgstr "×× ×&××"
#: qdialogbuttonbox.cpp:563
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&××"
#: qdialogbuttonbox.cpp:566
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "N&o to All"
-msgstr ""
+msgstr "×&× ×××"
#: qdialogbuttonbox.cpp:569
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "ש××ר ×××"
#: qdialogbuttonbox.cpp:572
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "×¢×××"
#: qdialogbuttonbox.cpp:575
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "× ×¡× ×©× ×ת"
#: qdialogbuttonbox.cpp:578
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "×תע××"
#: qdialogbuttonbox.cpp:581
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "ש××ר ×ר×רת ××××"
#: qdialogbuttonbox.cpp:552
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "ס××ר ××× ×©××ר×"
#: qdialogbuttonbox.cpp:525
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&××ש×ר"
#: qdirmodel.cpp:423
msgctxt "QDirModel"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "ש×"
#: qdirmodel.cpp:424
msgctxt "QDirModel"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "××××"
#: qdirmodel.cpp:427
msgctxt "QDirModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "ס××"
#: qdirmodel.cpp:429
msgctxt "QDirModel"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "ס××"
#: qdirmodel.cpp:435
msgctxt "QDirModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "ת×ר×× ×©×× ××"
#: qfiledialog_win.cpp:126
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "×× ×ק×צ×× (*)"
#: qfiledialog.cpp:881
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "ת×ק××ת"
#: qfiledialog.cpp:2408
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&פת×"
#: qfiledialog.cpp:919
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&ש××ר"
#: qfiledialog.cpp:435
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "פת×"
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
@@ -200,6 +203,8 @@ msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
+"%1 ××ר ק×××.\n"
+"××× ×רצ×× × ××××××£ ××ת×?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
@@ -208,56 +213,59 @@ msgid ""
"File not found.\n"
"Please verify the correct file name was given."
msgstr ""
+"%1\n"
+"×ק×××¥ ×× × ×צ×.\n"
+"×× × ×××× ×©×©× ×ק×××¥ × ×××."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "××××©× ×©××"
#: qfiledialog.cpp:462
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "&×©× × ×©×"
#: qfiledialog.cpp:463
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "&××ק"
#: qfiledialog.cpp:464
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "××¦× ×§×צ×× &× ×¡×ª×¨××"
#: ui_qfiledialog.h:264
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "××ר×"
#: ui_qfiledialog.h:274
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ת×ק××ת ××"
#: ui_qfiledialog.h:284
msgctxt "QFileDialog"
msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "תצ××ת רש×××"
#: ui_qfiledialog.h:289
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "תצ××ת פר×××"
#: ui_qfiledialog.h:292
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "ק×צ×× ×ס××:"
#: qfiledialog.cpp:883
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "ת×ק×××:"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
@@ -266,6 +274,9 @@ msgid ""
"Directory not found.\n"
"Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
+"%1\n"
+"×ת×ק××× ×× × ×צ××.\n"
+"×× × ×××× ×ת ×©× ×ת×ק×××."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
@@ -273,96 +284,98 @@ msgid ""
"'%1' is write protected.\n"
"Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
+"'%1' ×××× ××¤× × ×ת×××.\n"
+"××× ×רצ×× × ××××ק ×××ª× ××× ×קר×?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "××× ××ª× ×××× ×©×רצ×× × ××××ק ×ת '%1'?"
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "××× ×פשר×ת ××××ק ×ת ×ת×ק×××."
#: qfiledialog_win.cpp:128
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "×× ×ק×צ×× (*.*)"
#: qfiledialog.cpp:437
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "ש××ר ×ש×"
#: qfileiconprovider.cpp:379
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "××× ×"
#: qfileiconprovider.cpp:383
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "ק×××¥"
#: qfileiconprovider.cpp:412
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "×× ××××¢"
#: qfiledialog.cpp:439
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "××¦× ×ª×ק×××"
#: qfiledialog.cpp:458
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "×צ×"
#: ui_qfiledialog.h:269
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "ק××××"
#: qfiledialog.cpp:2137
msgctxt "QFileDialog"
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ת×ק××× ××ש×"
#: qfiledialog.cpp:465
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&ת×ק××× ××ש×"
#: qfiledialog.cpp:917
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "&××ר"
#: qsidebar.cpp:388
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "×סר"
#: qfiledialog.cpp:886
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "ק×××¥ &×ש×:"
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "×פש ×:"
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "צ×ר ת×ק××× ××ש×"
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "×©× ×§×××¥ ש×××"
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -370,63 +383,67 @@ msgid ""
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
" characters or no punctuations marks."
msgstr ""
+"<b>××©× \"%1\" ××× × ×ª×§××.</b><p>× ×¡× ×©× ×ת ×¢× ×©× ××ר, ××¢× ×¤××ת ××ת××ת ×××× "
+"ס××× ×× ×××××××."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "ש×"
#: qfilesystemmodel.cpp:834
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "××××"
#: qfilesystemmodel.cpp:838
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "ס××"
#: qfilesystemmodel.cpp:840
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "ס××"
#: qfilesystemmodel.cpp:847
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "ת×ר×× ×©×× ××"
#: qfilesystemmodel_p.h:198
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "××××©× ×©××"
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "××ש×"
#: qfilesystemmodel.cpp:677
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
#: qfilesystemmodel.cpp:679
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
#: qfilesystemmodel.cpp:681
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
#: qfilesystemmodel.cpp:683
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
#: qfilesystemmodel.cpp:684
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/hu/qt_hu.po b/src/vidalia/i18n/po/hu/qt_hu.po
index 83f5171..24dbe22 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/hu/qt_hu.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/hu/qt_hu.po
@@ -1,11 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# <viktor.varga at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 21:47+0000\n"
+"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
msgid "Activate"
-msgstr "AktÃválás"
+msgstr "Aktiválás"
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
@@ -37,7 +40,7 @@ msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
#: qaccessibleobject.cpp:350
msgctxt "QApplication"
msgid "Activates the program's main window"
-msgstr "AktÃválja a progam fõ ablakát"
+msgstr "Aktiválja a program fŠablakát"
#: qmessagebox.cpp:2104
msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -200,6 +203,8 @@ msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
+"%1 már létezik.\n"
+"Szeretné felülÃrni?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
@@ -208,6 +213,9 @@ msgid ""
"File not found.\n"
"Please verify the correct file name was given."
msgstr ""
+"%1\n"
+"Fájl nem található.\n"
+"Kérjük ellenÅrizze, hogy helyes fájlnevet adott-e meg."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
@@ -266,6 +274,9 @@ msgid ""
"Directory not found.\n"
"Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
+"%1\n"
+"Könyvtár nem található.\n"
+"Kérjük ellenÅrizze, hogy helyes könyvtárnevet adott-e meg."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
@@ -273,6 +284,8 @@ msgid ""
"'%1' is write protected.\n"
"Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
+"'%1' Ãrásvédett.\n"
+"Biztos hogy ennek ellenére törölni akarja?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
@@ -322,7 +335,7 @@ msgstr "Mutasd"
#: ui_qfiledialog.h:269
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Forward"
-msgstr "Elõre"
+msgstr "ElÅre"
#: qfiledialog.cpp:2137
msgctxt "QFileDialog"
@@ -432,3 +445,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bájt"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/hu/vidalia_hu.po b/src/vidalia/i18n/po/hu/vidalia_hu.po
index fed3572..1405efc 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/hu/vidalia_hu.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/hu/vidalia_hu.po
@@ -1,12 +1,13 @@
#
-# <viktor.varga at gmail.com>, 2011.
+# Translators:
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# <viktor.varga at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-15 12:37+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "Adja meg a konfigurációs fájl helyét"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Browse"
-msgstr "Böngészés"
+msgstr "Tallóz"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
@@ -198,6 +199,10 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt a Tor socket útvonalhoz"
msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "VezérlÅport automatikus konfigurálása"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
"\n"
@@ -245,7 +250,7 @@ msgstr "Tor sávszélesség használat"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Reset"
-msgstr "VisszaállÃtás"
+msgstr "Alapállapot"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Receive Rate"
@@ -265,7 +270,7 @@ msgstr "StÃlus"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "A Sávszélesség grafikon áttûnésének megváltoztatása"
+msgstr "A Sávszélesség grafikon átlátszóságának megváltoztatása"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "100"
@@ -321,7 +326,7 @@ msgstr "# kliens"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr "Az alábbi országokból az ön átjátszóját használták %1 óta"
+msgstr "%1 óta az alábbi országokból használták az ön Elosztóját"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Bridge Usage Summary"
@@ -1272,30 +1277,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
msgstr "A Vidalia hibát észlelt és bezárása szükséges"
msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-"A létrejött hibajelentés automatikusan elküldhetÅ a Vidalia fejlesztÅinek, "
-"hogy segÃtségével azonosÃtható és javÃtható legyen a hiba. Az elküldött "
-"hibajelentés nem tartalmaz személyes azonosÃtásra szolgáló adatot, de "
-"lehetséges, hogy kapcsolat a szerverrel nem lesz anonim."
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-"Kérjük Ãrja le (angolul), hogy mit csinált, mielÅtt az alkalmazás "
-"összeomlott (opcionális):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "A hibajelentés elküldése a Vidalia fejlesztÅi felé"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
msgstr "A Vidalia újraindÃtása"
@@ -1315,17 +1296,35 @@ msgstr ""
"Nem sikerült automatikusan újraindÃtani a Vidalia-t. Kérjük indÃtsa el "
"kézzel."
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Csatlakozás..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Kérjük töltsön ki egy jegyet:"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Hibajelentés küldése..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "Válasz vétele..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"Egy összeomlási jelentés jött létre, amit elküldhet a Vidalia fejlesztÅinek,"
+" hogy segÃtse a hiba megkeresését és javÃtását. Az elküldött hibajelentés "
+"személyazonosÃtásra alkalmas adatot nem tartalmaz."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"egy leÃrással, hogy mit csinált mielÅtt az alkalmazás összeomlott, és az "
+"alábbi fájlokkal, amelyek az összeomlási jelentéshez kapcsolódnak:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1377,7 +1376,7 @@ msgstr "Szoftver frissÃtések"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr "Az új szoftverek ellenÅrzése automatikusan"
+msgstr "SzoftverfrissÃtések ellenÅrzése automatikusan"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check Now"
@@ -1978,11 +1977,11 @@ msgstr "Vidalia Parancsikonok"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Elosztás beállÃtása\n"
+msgstr "Elosztás beállÃtása"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr "Elosztás bekapcsolása, részvétel a Tor hálózat növelésében"
+msgstr "Elosztás bekapcsolása, részvétel a Tor hálózat működésében"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View the Network"
@@ -2084,7 +2083,7 @@ msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
"time."
-msgstr "Jelenleg nincs új tor szoftvercsomag az ön számÃtógépéhez."
+msgstr "Jelenleg nincs új Tor szoftvercsomag az ön számÃtógépéhez."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Installation Failed"
@@ -2100,18 +2099,12 @@ msgstr "Az alábbi hiba történt:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
msgstr ""
-"Bármi ami ezen a kapcsolaton keresztül megy ki nyomonkövethetÅ. EllenÅrizze "
-"az alkalmazás beállÃtásait, és csak titkosÃtott kapcsolatot használjon, "
+"Bármi ami ezen a kapcsolaton keresztül megy ki nyomon követhetÅ. EllenÅrizze"
+" az alkalmazás beállÃtásait, és csak titkosÃtott kapcsolatot használjon, "
"például SSL-t ha lehetséges."
msgctxt "MainWindow"
@@ -2127,6 +2120,10 @@ msgstr ""
"Kattintson újra 'Stop'-ra az azonnali leállÃtáshoz."
msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "RendszertÅltÅ torrc a %1 -tÅl %2 -ig"
+
+msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
@@ -2147,12 +2144,20 @@ msgstr ""
"Kérjük tekintse meg a log üzeneteket az aktuális hibaüzenetekért."
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", valószÃnűleg Telnet"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(valószÃnűleg Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(valószÃnűleg egy email kliens)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", valószÃnűleg egy levelezÅ program"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"Az alkalmazásai egyike %1 úgy tűnik, hogy egy pontenciálisan titkosÃtatlan "
+"és nem biztonságos kapcsolatot próbál létrehozni a a %2 porton keresztül."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -2300,7 +2305,7 @@ msgstr "Súgó"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Show the help browser"
-msgstr "Súgó böngészÅ megjelenÃtése"
+msgstr "Súgó megjelenÃtése"
msgctxt "MessageLog"
msgid "F1"
@@ -2396,7 +2401,7 @@ msgstr "üzenetek"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Browse"
-msgstr "Böngészés"
+msgstr "Tallóz"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
@@ -2613,7 +2618,7 @@ msgstr ""
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr "Proxy-t használok az Internetre való kapcsolódáshoz"
+msgstr "Proxy-t használok az Internethez kapcsolódáshoz"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Proxy Settings"
@@ -3035,8 +3040,8 @@ msgid ""
"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
msgstr ""
-"A maximum Internetsebességnek nagyobbnak kell lennie, mint az átlagosnak, de"
-" mindkét érték minimum 20 KB/s lehet."
+"A maximum sávszélességnek nagyobbnak kell lennie, mint az átlagosnak, de "
+"mindkét érték minimum 20 KB/s kell legyen."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bandwidth Limits"
@@ -3362,6 +3367,9 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"A Tor úgy észlelte, hogy a számÃtógép órája %1 másodperccel vissza van "
+"állÃtva a \"%2\" idÅforráshoz képes. Ha az órája nem pontos, a Tor nem fog "
+"megfelelÅen működni. EllenÅrizze, hogy a számÃtógép a helyes idÅt mutatja."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3370,10 +3378,13 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"A Tor úgy észlelte, hogy a számÃtógép órája %1 másodperccel elÅre van "
+"állÃtva a \"%2\" idÅforráshoz képes. Ha az órája nem pontos, a Tor nem fog "
+"megfelelÅen működni. EllenÅrizze, hogy a számÃtógép a helyes idÅt mutatja."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "A számÃtógép órája alapvetÅen nem helyes"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3382,6 +3393,10 @@ msgid ""
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
msgstr ""
+"Az alkalmazásainak valamelyike megpróbált egy titkosÃtatlan csatornát "
+"létesÃteni a Tor-on keresztül a %1 porton. titkosÃtatlan információ "
+"keresztül küldése a Tor hálózaton veszélyes és nem ajánlott. A biztonsága "
+"érdekében a Tor lezárta ezt a kapcsolatot."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3389,10 +3404,13 @@ msgid ""
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
msgstr ""
+"Az alkalmazásainak valamelyike megpróbált egy titkosÃtatlan csatornát "
+"létesÃteni a Tor-on keresztül a %1 porton. titkosÃtatlan információ "
+"keresztül küldése a Tor hálózaton veszélyes és nem ajánlott."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "AlapvetÅen veszélyes kapcsolat!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3401,10 +3419,14 @@ msgid ""
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
msgstr ""
+"Az alkalmazásainak valamelyike létrehozott egy kapcsolatot a Tor-on a %1 "
+"irányba egy olyan protokollon keresztül, ami információt szivárogtathat az "
+"ön elérhetÅségérÅl. EllenÅrizze, hogy az alkalmazása beállÃtása csak SOCKS4a"
+" vagy SOCKS5 protokollt használjon a távoli név feloldáshoz."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen SOCKS protkoll"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3412,10 +3434,14 @@ msgid ""
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
msgstr ""
+"Az alkalmazásainak valamelyike létrehozott egy kapcsolatot a Tor-on egy "
+"olyan protokollon keresztül, amit a Tor nem tud értelmezni. EllenÅrizze, "
+"hogy az alkalmazása beállÃtása csak SOCKS4a vagy SOCKS5 protokollt "
+"használjon a távoli név feloldáshoz."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Ãrvénytelen célszámÃtógép név"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3423,10 +3449,13 @@ msgid ""
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
msgstr ""
+"Az alkalmazásainak valamelyike megpróbált létrehozni egy egy kapcsolatot a "
+"Tor-on keresztül a \"%1\" cÃmre, amit a Tor nem ismer fel érvényes host "
+"névnek. Kérjük ellenÅrizze az alkalmazás beállÃtását."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "A külsÅ IP cÃm megváltozott"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3434,10 +3463,13 @@ msgid ""
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
msgstr ""
+"A Tor azt észleltem hogy az Elosztó publikus IP cÃme jelenleg %1%2. Ha ez "
+"helytelen, akkor gondolkozzon el a 'CÃm' beállÃtás használatáról az Elosztó "
+"beállÃtásai között."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "DNS EltérÃtés észlelve"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3445,6 +3477,10 @@ msgid ""
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
msgstr ""
+"A Tor azt észlelte hogy a DNS szolgáltatója nem létezŠdomainekre hamis "
+"válaszokat ad. Néhány internet szolgáltató vagy DNS szolgáltató, mint "
+"például az OpenDNS ismert arról, hogy ilyet tesz a saját reklám vagy keresŠ"
+"oldalaik megjelenÃtése érdekében."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3452,10 +3488,13 @@ msgid ""
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
msgstr ""
+"A Tor azt észlelte hogy a DNS szolgáltatója hamis válaszokat ad jól ismert "
+"domainekre. Mivel a kliensek függnek a a pontos Tor Elosztó DNS válaszoktól,"
+" Ãgy az Elosztója nem lehet lesz KilépÅ Elosztónak beállÃtva."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "A szerver port elérhetÅségnek ellenÅrzése"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3463,18 +3502,21 @@ msgid ""
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
msgstr ""
+"A Tor megpróbálja ellenÅrizni, hogy a Elosztó szerver port elérhetÅ-e a Tor "
+"hálózatból, a %1:%2 helyre történŠvisszacsatlakozással. A teszt lefutása "
+"néhány percet vehet igénybe."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "A szerver port elérhetÅségnek ellenÅrzése sikeres."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Az Elosztó szerver portja elérhetŠa Tor hálózatból."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "A szerver port elérhetÅségnek ellenÅrzése sikertelen."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3483,10 +3525,14 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
"please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"Az Elosztó szerver portja nem elérhetŠmás Tor kliensek által. Ezt "
+"okozhatja, hogy tűzfal vagy router mögött található, ahol a port továbbÃtást"
+" be kell állÃtania. Ha %1:%2 nem a helyes IP cÃme és portja, akkor "
+"ellenÅrizze az Elosztó beállÃtásait."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "A cÃmtár port elérhetÅségnek ellenÅrzése"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3494,18 +3540,21 @@ msgid ""
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
"several minutes."
msgstr ""
+"A Tor megpróbálja ellenÅrizni, hogy a Elosztó cÃmtár port elérhetÅ-e a Tor "
+"hálózatból, a %1:%2 helyre történŠvisszacsatlakozással. A teszt lefutása "
+"néhány percet vehet igénybe."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "A cÃmtár port elérhetÅségnek ellenÅrzése sikeres."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Az Elosztó cÃmtár portja elérhetÅ a Tor hálózatból."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "A cÃmtár port elérhetÅségnek ellenÅrzése sikertelen."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3514,20 +3563,27 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"Az Elosztó cÃmtár portja nem elérhetÅ más Tor kliensek által. Ezt okozhatja,"
+" hogy tűzfal vagy router mögött található, ahol a port továbbÃtást be kell "
+"állÃtania. Ha %1:%2 nem a helyes IP cÃme és cÃmtár portja, akkor ellenÅrizze"
+" az Elosztó beállÃtásait."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Elosztó leÃró visszautasÃtva"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
msgstr ""
+"Elosztó leÃró amely a kliensek csatlakozását teszi lehetÅvé visszautasÃtásra"
+" került a cÃmtár a %1:%2 cÃmen elérhetÅ cÃmtár szerver által. A "
+"visszautasÃtás oka: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Az Elosztója Online."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3536,6 +3592,10 @@ msgid ""
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
msgstr ""
+"Az Elosztója Online és elérhetŠa többi kliens számára. EmelkedŠhálózati "
+"forgalmat kell látnia a Sávszélesség diagramon néhány órán belül, ahogy "
+"újabb kliensek szereznek tudomást az Elosztójáról. Köszönjük a "
+"hozzájárulását a Tor hálózathoz."
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3591,13 +3651,15 @@ msgstr "Kontroll jelszó ellenÅrzÅ-végösszegének létrehozása sikertelen.
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc fájl szerkesztése"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
msgstr ""
+"BeállÃtások mentése. Ha nem kerül bejelölésre, akkor csak az aktuális Tor "
+"példányhoz kerül beállÃtásra."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
@@ -3785,14 +3847,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "Hibajelentés feltöltése"
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "A %1 jelentés küldése sikertelen"
-
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -3835,7 +3889,7 @@ msgstr "Kilépés"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Browse"
-msgstr "Tallózás"
+msgstr "Tallóz"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid Argument"
@@ -3886,6 +3940,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "A '%1' napló megnyitása sikertelen: %2"
msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Várt érték a paraméterhez:"
+
+msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
msgstr "Ãrvénytelen nyelvi kód lett megadva:"
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/id/qt_id.po b/src/vidalia/i18n/po/id/qt_id.po
index db8ea53..de80115 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/id/qt_id.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/id/qt_id.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/it/qt_it.po b/src/vidalia/i18n/po/it/qt_it.po
index c568554..de88c57 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/it/qt_it.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/it/qt_it.po
@@ -1,12 +1,15 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# <tru74368 at yahoo.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: Italian <None>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-25 20:22+0000\n"
+"Last-Translator: fetidyoo <tru74368 at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -210,7 +213,7 @@ msgid ""
"File not found.\n"
"Please verify the correct file name was given."
msgstr ""
-"%\n"
+"%1\n"
"File non trovato.\n"
" Verifica qual'è il nome corretto del file"
@@ -273,7 +276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1\n"
"Cartella non trovata.\n"
-"Controlla il nome corretto della cartella"
+"Controlla il nome corretto della cartella."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
@@ -281,7 +284,7 @@ msgid ""
"'%1' is write protected.\n"
"Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
-"'%1' è protetto.\n"
+"'%1' è di sola lettura.\n"
"Vuoi comunque cancellare?"
#: qfiledialog.cpp:2286
@@ -292,7 +295,7 @@ msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Could not delete directory."
-msgstr "Cartella non cancellabile"
+msgstr "Impossibile cancellare la cartella."
#: qfiledialog_win.cpp:128
msgctxt "QFileDialog"
@@ -372,7 +375,7 @@ msgstr "Crea nuova cartella"
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nome file invalido"
+msgstr "Nome file non valido"
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -442,3 +445,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 byte"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/it/vidalia_it.po b/src/vidalia/i18n/po/it/vidalia_it.po
index 8a1c46e..b2ad472 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/it/vidalia_it.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/it/vidalia_it.po
@@ -1,12 +1,16 @@
#
+# Translators:
+# <a.n0on3 at gmail.com>, 2011.
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# <sergiopelino at gmail.com>, 2011.
+# <tru74368 at yahoo.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-14 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: n0on3 <a.n0on3 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -140,59 +144,69 @@ msgstr "Seleziona la cartella per conservare i dati di Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo di Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo di una connessione TCP (ControlPort)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo di una socket UNIX (ControlSocket)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare l'attuale torrc"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "NOTA: Questa azione modificherà il file torrc attualmente in uso"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Il percorso della ControlSocket non esiste."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"Il file di configurazione di Tor presente alla locazione specificata "
+"contiene caratteri che non possono essere rappresentati nell'attuale schema "
+"di codifica ad 8-bit del tuo sistema."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"La locazione specificata per la directory dati Tor contiene caratteri che "
+"non possono essere rappresentati nell'attuale schema di codifica ad 8-bit "
+"del tuo sistema."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Hai modificato il percorso del file torrc, vuoi riavviare Tor? "
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "File di configurazione di Tor (torrc);; Tutti i files(*)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere un file da utilizzare per il percorso Tor socket"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Configura la porta di controllo automaticamente"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -1164,7 +1178,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
@@ -1264,59 +1278,62 @@ msgstr "Taiwan"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Invia un rapporto sul crash."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia è incorso in un errore ed è stato chiuso"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Riavvia Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Non riavviare"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Non è stato possibile riavviare Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
"manually."
msgstr ""
+"Non è stato possibile riavviare Vidalia automaticamente. Si prega di "
+"riavviare Vidalia manualmente."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Si prega di compilare il ticket:"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
msgstr ""
+"Un rapporto di crash è stato creato; è possibile inviare il rapporto agli "
+"sviluppatori di Vidalia per aiutare ad identifare e risolvere il problema. I"
+" rapporti inviati non contengono alcuna informazione personale."
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
msgstr ""
+"con una descrizione di cosa si stava facendo al momento del crash "
+"dell'applicazione, insieme ai seguenti files corrispondenti al rapporto del "
+"crash:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1598,27 +1615,27 @@ msgstr "Sconosciuto"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informazione"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avvertimento"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Sconosciuto"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
@@ -2091,16 +2108,13 @@ msgstr "Si è verificato questo errore:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
msgstr ""
+"Ogni dato inviato attraverso questa connessione potrebbe essere monitorato. "
+"Si consiglia di controllare la configurazione della propria applicazione e "
+"se possibile di usare esclusivamente protocolli crittografici come SSL."
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
@@ -2115,6 +2129,10 @@ msgstr ""
"Fai di nuovo clic su 'Stop' per fermare il tuo relay adesso."
msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Bootstrapping torrc da %1 a %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
@@ -2135,12 +2153,20 @@ msgstr ""
"Controlla il log dei messaggi alla ricerca di avvisi o messaggi di errore recenti."
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", probabilmente Telnet,"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(probabilmente Telnet)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", probabilmente un client email,"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(probabilmente un programma per le email)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"Una delle applicazioni %1 sembra effettuare una connessione non criptata e "
+"non sicura verso la porta %2. "
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -2396,15 +2422,15 @@ msgstr "Salva automaticamente i nuovi messaggi su file"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Base"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato di Tor"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzate"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2701,31 +2727,31 @@ msgstr "Fai clic su Aiuto per vedere altri modi di trovare nuovi bridge."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "Dovete scegliere il tipo di proxy."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
@@ -3167,11 +3193,11 @@ msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Come trovo un bridge?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Cos'è?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuisci automaticamente l'indirizzo del mio bridge"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
@@ -3274,19 +3300,19 @@ msgstr "Creato da Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copia negli Appunti"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Il software Tor è in esecuzione!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "State usando la versione \"%1\" del software Tor."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Il software Tor non è attivo"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3294,6 +3320,10 @@ msgid ""
"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
"details about any errors encountered."
msgstr ""
+"Fare click su \"Avvia Tor\" nel pannello di controllo di vidalia per "
+"riavviare Tor. Se l'esecuzione di Tor è terminata in modo inatteso, si "
+"selezioni la pagina \"Avanzate\" per ulteriori dettagli sugli errori "
+"riscontrati."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3302,6 +3332,9 @@ msgid ""
"software, which may contain important security, reliability and performance "
"fixes."
msgstr ""
+"Stai attualmente eseguendo la versione \"%1\" del software Tor, che risulta "
+"obsoleta. Si prega di aggiornare alla versione più recente, che può "
+"contenere importanti aggiornamenti di sicurezza, affidabilità e prestazioni."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3310,30 +3343,40 @@ msgid ""
"version of the software, which may contain important security, reliability "
"and performance fixes."
msgstr ""
+"Stai attualmente eseguendo la versione \"%1\" del software Tor, che potrebbe"
+" non essere più in grado di funzionare con la rete Tor. Si prega di "
+"aggiornare alla versione più recente, che può contenere importanti "
+"aggiornamenti di sicurezza, affidabilità e prestazioni."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Il vostro software Tor non è aggiornato all'ultima versione"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Connesso alla rete Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
msgstr ""
+"Connessione stabilita con successo verso la rete Tor. Adesso si possono "
+"configurare le proprie applicazioni per accedere ad internet in modo "
+"anonimo."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore Software Tor."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
msgstr ""
+"Tor ha riscontrato un malfunzionamento interno. Si prega di riportare il "
+"seguente messaggio di errore agli sviluppatori del progetto Tor "
+"all'indirizzo bugs.torproject.org: \"%1\""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3342,6 +3385,11 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"Tor ha rilevato che l'orologio del vostro computer potrebbe essere "
+"configurato con %1 secondi di ritardo rispetto alla sorgente \"%2\". Se il "
+"vostro orologio non è configurato correttamente, Tor non sarà in grado di "
+"funzionare. Si prega di verificare che il proprio computer visualizzi "
+"l'orario corretto."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3350,10 +3398,14 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"Tor ha rilevato che l'orologio del vostro computer potrebbe essere %1 "
+"secondi indietro rispetto a \"%2\". Se l'orologio non è configurato "
+"correttamente, Tor non sarà in grado di funzionare. Si prega di verificare "
+"che il computer visualizzi l'orario corretto."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "L'orologio del computer potrebbe essere errato"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3362,6 +3414,11 @@ msgid ""
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
msgstr ""
+"Una delle applicazioni sul vostro computer potrebbe aver tentato di "
+"stabilire una connessione non crittografata tramite Tor alla porta %1. "
+"L'invio di informazioni non crittografate attraverso la rete Tor è "
+"pericoloso e non raccomandato. Per la vostra sicurezza, Tor ha "
+"automaticamente chiuso questa connessione."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3369,10 +3426,14 @@ msgid ""
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
msgstr ""
+"Una delle applicazioni sul vostro computer potrebbe aver tentato di "
+"stabilire una connessione non crittografata tramite Tor alla porta %1. "
+"L'invio di informazioni non crittografate attraverso la rete Tor è "
+"pericoloso e non raccomandato."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Questa connessione è potenzialmente pericolosa!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3381,10 +3442,15 @@ msgid ""
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
msgstr ""
+"Una delle vostre applicazioni ha stabilito una connessione attraverso Tor a "
+"\"%1\" utilizzando un protocollo che potrebbe rivelare informazioni sulla "
+"vostra destinazione. Assicuratevi di configurare le applicazioni affinché "
+"utilizzino esclusivamente socks4a o SOCKS5 con risoluzione remota "
+"dell'hostname."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocollo SOCKS sconosciuto"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3392,10 +3458,14 @@ msgid ""
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
msgstr ""
+"Una delle vostre applicazioni ha stabilito una connessione attraverso Tor "
+"utilizzando un protocollo che Tor non è in grado di comprendere. "
+"Assicuratevi di configurare le applicazioni affinché utilizzino "
+"esclusivamente socks4a o SOCKS5 con risoluzione remota dell'hostname."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Hostname di destinazione non valido"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3403,10 +3473,13 @@ msgid ""
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
msgstr ""
+"Una delle vostre applicazioni ha stabilito una connessione attraverso Tor a "
+"\"%1\", che Tor non riconosce come un hostname valido. Si prega di "
+"controllare la configurazione della vostra applicazione."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "L'indirizzo IP esterno è stato cambiato"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3414,10 +3487,13 @@ msgid ""
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
msgstr ""
+"Tor ha rilevato che l'indirizzo IP pubblico del proprio relay è attualmente "
+"%1%2. Se tale informazione non è corretta, si consiglia di configurare "
+"l'indirizzo nel campo 'Address' nella schermata di configurazione del relay."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Rilevato hijacking del DNS"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3425,6 +3501,10 @@ msgid ""
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
msgstr ""
+"Tor ha rilevato che il server DNS utilizzato sta fornendo falsi responsi per"
+" domini che non esistono. Alcuni ISP ed altri DNS provider come OpenDNS sono"
+" noti per tale pratica al fine di visualizzare risultati di ricerca o "
+"pubblicità ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3432,10 +3512,14 @@ msgid ""
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
msgstr ""
+"Tor ha rilevato che il server DNS utilizzato sta fornendo falsi responsi per"
+" domini noti. Poiché gli utenti si affidano ai relay della rete Tor per "
+"risolvere accuratamente le query ai DNS, il vostro relay non verrà "
+"configurato come un relay di uscita. "
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo della raggiungibilità della porta server"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3443,18 +3527,23 @@ msgid ""
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
msgstr ""
+"Tor sta cercando di rilevare se la porta del vostro server relay è "
+"raggiungibile dalla rete Tor connettendosi a %1:%2. L'operazione può "
+"richiedere diversi minuti."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
msgstr ""
+"Il controllo della raggiungibilità della porta server ha avuto successo!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "La porta server del vostro relay è raggiungibile dalla rete Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
msgstr ""
+"Il controllo della raggiungibilità della porta server non ha avuto successo!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3463,10 +3552,15 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
"please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"La porta del vostro server relay non è raggiungibile dagli altri utenti Tor."
+" Questa condizione può verificarsi se ci si trova al di la di un router o di"
+" un firewall che richiede la configurazione del port forwarding. Se %1:%2 "
+"non è il vostro corretto indirizzo IP e porta del server, si prega di "
+"controllare la configurazione del proprio relay."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo di raggiungibilità della Directory Port"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3474,18 +3568,21 @@ msgid ""
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
"several minutes."
msgstr ""
+"Tor sta tentando di determinare se la directory port configurata è "
+"raggiungibile dalla rete Tor connettendosi a %1:%2. Questa operazione può "
+"richiedere diversi minuti."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Test di raggiungibilità della Directory Port ultimato con successo!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "La directory port del proprio relay è raggiungibile dalla rete Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Test di raggiungibilità della Directory Port fallito."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3494,20 +3591,28 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"La directory port del vostro relay non è raggiungibile dagli altri utenti "
+"Tor. Questa condizione può verificarsi se ci si trova al di la di un router "
+"o di un firewall che richiede la configurazione del port forwarding. Se "
+"%1:%2 non è il vostro corretto indirizzo IP e porta del server, si prega di "
+"controllare la configurazione del proprio relay."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione del Relay rifiutata."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
msgstr ""
+"La descrizione del vostro relay, che permette agli altri utenti di "
+"connettervisi, è stata rifiutata dal directory server presso %1:%2. La "
+"ragione specificata è: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Il vostro relay è online"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3516,6 +3621,10 @@ msgid ""
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
msgstr ""
+"Il vostro relay è ora online e disponibile per l'uso da parte dei client "
+"Tor. Dovreste vedere un aumento del traffico di rete mostrato dal Grafico "
+"dell'ampiezza di banda entro poche ore, quando più client si accorgeranno "
+"del vostro relay. Grazie per il vostro contributo alla rete Tor!"
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3571,65 +3680,69 @@ msgstr "L'hash della password di controllo è fallito."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica di torrc in corso"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
msgstr ""
+"Salva la configurazione. Se non selezionato, i cambiamenti saranno applicati"
+" solamente all'istanza corrente di Tor."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Taglia"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copia"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Incolla"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Ripeti"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona tutto"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Applica tutti."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Applica solo i selezionati."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante la connessione a Tor"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
msgstr ""
+"Nessuna selezione effettuata. Si prega di selezionare del testo o di "
+"spuntare l'opzione \"Applica tutti\"."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Errore alla linea %1: \"%2\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore aprendo il file torrc"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
@@ -3763,14 +3876,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
msgstr "versione"
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr ""
-
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -3864,6 +3969,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "Non è stato possibile aprire il file di log '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Valore richiesto per il parametro:"
+
+msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
msgstr "Il codice della lingua indicato non è valido:"
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/ko/qt_ko.po b/src/vidalia/i18n/po/ko/qt_ko.po
index 60a1b26..02a7095 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/ko/qt_ko.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/ko/qt_ko.po
@@ -1,11 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# <cwt967 at naver.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 05:17+0000\n"
+"Last-Translator: cwt96 <cwt967 at naver.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,189 +19,189 @@ msgstr ""
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "íì±í"
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "%1를(ì) ì¤íí기 ìí´ìë QT %2ê° íìíì§ë§, Qt %3ì´ ë°ê²¬ëììµëë¤."
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "í¸íëì§ ìë Qt ë¼ì´ë¸ë¬ë¦¬ ì¤ë¥"
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
#: qaccessibleobject.cpp:350
msgctxt "QApplication"
msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "íë¡ê·¸ë¨ì ë©ì¸ ìëì°ë¥¼ íì±í"
#: qmessagebox.cpp:2104
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "íì¸"
#: qdialogbuttonbox.cpp:528
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì¥"
#: qdialogbuttonbox.cpp:531
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ê¸°"
#: qdialogbuttonbox.cpp:534
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ì·¨ì"
#: qdialogbuttonbox.cpp:537
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "ë«ê¸°"
#: qdialogbuttonbox.cpp:540
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì©"
#: qdialogbuttonbox.cpp:543
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "리ì
"
#: qdialogbuttonbox.cpp:546
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ëìë§"
#: qdialogbuttonbox.cpp:550
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì¥íì§ ë§ìì¤"
#: qdialogbuttonbox.cpp:554
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "ìì "
#: qdialogbuttonbox.cpp:557
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "ì(&Y)"
#: qdialogbuttonbox.cpp:560
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Yes to &All"
-msgstr ""
+msgstr "모ë ì(&A)"
#: qdialogbuttonbox.cpp:563
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "ìëì¤(&N)"
#: qdialogbuttonbox.cpp:566
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "N&o to All"
-msgstr ""
+msgstr "모ë ìëì¤(&O)"
#: qdialogbuttonbox.cpp:569
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "모ë ì ì¥"
#: qdialogbuttonbox.cpp:572
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "ì·¨ì"
#: qdialogbuttonbox.cpp:575
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ìë"
#: qdialogbuttonbox.cpp:578
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "무ì"
#: qdialogbuttonbox.cpp:581
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "ê¸°ë³¸ê° ë³µì"
#: qdialogbuttonbox.cpp:552
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì¥íì§ ìê³ ë«ê¸°"
#: qdialogbuttonbox.cpp:525
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "íì¸(&O)"
#: qdirmodel.cpp:423
msgctxt "QDirModel"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ë¦"
#: qdirmodel.cpp:424
msgctxt "QDirModel"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "í¬ê¸°"
#: qdirmodel.cpp:427
msgctxt "QDirModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "ì¢
ë¥"
#: qdirmodel.cpp:429
msgctxt "QDirModel"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "íì"
#: qdirmodel.cpp:435
msgctxt "QDirModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "ë ì§ ìì "
#: qfiledialog_win.cpp:126
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "모ë íì¼ (*)"
#: qfiledialog.cpp:881
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "í´ë"
#: qfiledialog.cpp:2408
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ê¸°(&O)"
#: qfiledialog.cpp:919
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì¥ (&S)"
#: qfiledialog.cpp:435
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ê¸°"
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1ì (ë) ì´ë¯¸ ì¡´ì¬í©ëë¤. ë®ì´ì°ìê² ìµëê¹?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
@@ -207,57 +209,57 @@ msgid ""
"%1\n"
"File not found.\n"
"Please verify the correct file name was given."
-msgstr ""
+msgstr "%1 íì¼ì ì°¾ì ì ììµëë¤. ì¬ë°ë¥¸ íì¼ ì´ë¦ì ì
ë ¥íìëì§ íì¸íììì¤."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "ë´ ì»´í¨í°"
#: qfiledialog.cpp:462
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ë¦ ë°ê¾¸ê¸° (&R)"
#: qfiledialog.cpp:463
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "ìì (&D)"
#: qfiledialog.cpp:464
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "ì¨ê¹ íì¼ ë³´ì(&H)"
#: ui_qfiledialog.h:264
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤ë¡"
#: ui_qfiledialog.h:274
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ìì ëë í 리"
#: ui_qfiledialog.h:284
msgctxt "QFileDialog"
msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "목ë¡ë³´ê¸°"
#: ui_qfiledialog.h:289
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "ìì¸ë³´ê¸°"
#: ui_qfiledialog.h:292
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "íì¼ íì :"
#: qfiledialog.cpp:883
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "ëë í 리 :"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
@@ -265,168 +267,170 @@ msgid ""
"%1\n"
"Directory not found.\n"
"Please verify the correct directory name was given."
-msgstr ""
+msgstr "%1 ëë í ë¦¬ê° ììµëë¤. ì¬ë°ë¥¸ ëë í°ë¦¬ ì´ë¦ì´ 주ì´ì¡ëì§ íì¸íììì¤."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
msgid ""
"'%1' is write protected.\n"
"Do you want to delete it anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "'%1'ì ì½ê¸° ì ì©ì
ëë¤. ê·¸ëë ìì íìê² ìµëê¹?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr " '%1'ì ìì íìê² ìµëê¹?"
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "ëë í 리를 ìì í ì ììµëë¤."
#: qfiledialog_win.cpp:128
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "모ë íì¼ (*.*)"
#: qfiledialog.cpp:437
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤ë¥¸ ì´ë¦ì¼ë¡ ì ì¥"
#: qfileiconprovider.cpp:379
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "ëë¼ì´ë¸"
#: qfileiconprovider.cpp:383
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "íì¼"
#: qfileiconprovider.cpp:412
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ì ììì"
#: qfiledialog.cpp:439
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ëë í 리 찾기"
#: qfiledialog.cpp:458
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "íì"
#: ui_qfiledialog.h:269
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "ìì¼ë¡"
#: qfiledialog.cpp:2137
msgctxt "QFileDialog"
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ì í´ë"
#: qfiledialog.cpp:465
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ì í´ë (&N)"
#: qfiledialog.cpp:917
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "ì í (&C)"
#: qsidebar.cpp:388
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "ìì "
#: qfiledialog.cpp:886
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "íì¼ ì´ë¦ (&N) :"
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "ê²ì ìì¹:"
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ì í´ë ë§ë¤ê¸°"
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "ì못ë íì¼ ì´ë¦"
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid ""
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
" characters or no punctuations marks."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ì´ë¦ì \"%1\"ì ì¬ì©í ì ììµëë¤.</b> <p> ë ì§§ê³ êµ¬ë£ì ì´ ìë ë¤ë¥¸ ì´ë¦ì ìëí´ ë³´ììì¤."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ë¦"
#: qfilesystemmodel.cpp:834
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "í¬ê¸°"
#: qfilesystemmodel.cpp:838
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "ì¢
ë¥"
#: qfilesystemmodel.cpp:840
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "ì í"
#: qfilesystemmodel.cpp:847
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "ë ì§ ìì "
#: qfilesystemmodel_p.h:198
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "ë´ ì»´í¨í°"
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "ì»´í¨í°"
#: qfilesystemmodel.cpp:677
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
#: qfilesystemmodel.cpp:679
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
#: qfilesystemmodel.cpp:681
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
#: qfilesystemmodel.cpp:683
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
#: qfilesystemmodel.cpp:684
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/ko/vidalia_ko.po b/src/vidalia/i18n/po/ko/vidalia_ko.po
index 47fe8ec..4444f3e 100755
--- a/src/vidalia/i18n/po/ko/vidalia_ko.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/ko/vidalia_ko.po
@@ -1,2681 +1,3891 @@
+#
+# Translators:
+# <contact at imfast.kr>, 2011.
+# <cwt967 at naver.com>, 2011, 2012.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translations at vidalia-project.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-24 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-30 08:08-0600\n"
-"Last-Translator: Jaeic Lee <zeraxeal at gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-03 07:12+0000\n"
+"Last-Translator: cwt96 <cwt967 at naver.com>\n"
+"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: ko\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
-#: aboutdialog.ui:16
msgctxt "AboutDialog"
msgid "About Vidalia"
-msgstr "ë¹ë¬ë¦¬ìì ê´íì¬"
+msgstr "Vidaliaì ëíì¬"
-#: aboutdialog.ui:53
msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Vidalia"
-msgstr "ë¹ë¬ë¦¬ì"
-
-#: aboutdialog.ui:88
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Qt"
-msgstr "íí°"
-
-#: aboutdialog.ui:69
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Tor"
-msgstr "í 르"
-
-#: aboutdialog.cpp:53
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Unavailable"
-msgstr ""
-
-#: aboutdialog.cpp:57
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Not Running"
-msgstr "ì¤ì§ë¨"
-
-#: aboutdialog.ui:81
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "0.2.0"
-msgstr "0.2.0"
-
-#: aboutdialog.ui:106
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "0.2.0.31-alpha-dev (r123456)"
-msgstr ""
+msgid "License"
+msgstr "ë¼ì´ì¼ì¤"
-#: aboutdialog.ui:131
msgctxt "AboutDialog"
-msgid "4.4.2"
-msgstr ""
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
-#: aboutdialog.ui:107
msgctxt "AboutDialog"
-msgid "License"
-msgstr "ë¼ì´ì¼ì¤"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
-#: aboutdialog.ui:163
msgctxt "AboutDialog"
-msgid "version"
-msgstr "ë²ì ¼"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "ë¸ë¦¿ì§ ë¤ì´ëë ì¤"
-#: advancedpage.cpp:109
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
msgstr "'%1' ì ì¬ë°ë¥¸ IP주ìê° ìëëë¤."
-#: advancedpage.cpp:120
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "ë¹ë°ë²í¸ ì¸ì¦ ë°©ìì ì ííì
¨ì§ë§ ë¹ë°ë²í¸ë¥¼ ì§ì íì§ ìììµëë¤."
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "ë¹ì ì 'ë¹ë° ë²í¸'ì¸ì¦ì ì ííì§ë§, ë¹ë° ë²í¸ë¥¼ ì§ì íì§ ìììµëë¤."
-#: advancedpage.cpp:223
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr "í 르 ì¤ì íì¼ ì í"
+msgstr "Tor ì¤ì íì¼ ì í."
-#: advancedpage.cpp:236
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "File Not Found"
-msgstr "íì¼ì ì°¾ì§ ëª»íììµëë¤."
+msgstr "íì¼ ì°¾ì ì ìì"
-#: advancedpage.cpp:238
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "%1 ì´/ê° ì¡´ì¬íì§ ììµëë¤. ìë¡ ìì±íìê² ìµëê¹?"
-#: advancedpage.cpp:249
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Failed to Create File"
msgstr "íì¼ ìì± ì¤í¨"
-#: advancedpage.cpp:250
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to create %1 [%2]"
msgstr "%1 ìì± ì¤í¨ [2%]"
-#: advancedpage.cpp:265
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "í 르 ë°ì´í°ë¥¼ ìí í´ë를 ì íí´ì£¼ì¸ì."
+msgstr "Tor ë°ì´í°ë¥¼ ìí í´ë ì í"
-#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr "í 르 ìë¹ì¤ ì ì§ ì¤í¨"
-
-#: advancedpage.cpp:289
-msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
-""
-"You may need to remove it manually."
-msgstr "ë¹ë¬ë¦¬ìê° í 르 ìë¹ì¤ë¥¼ ì ì§ìí¬ ì ìììµëë¤. ìëì¼ë¡ ì ì§í´ì¼ í ìë ììµëë¤."
+msgstr "Tor ìë¹ì¤ë¥¼ ì ê±°í ì ììµëë¤."
-#: advancedpage.cpp:298
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr "í 르 ìë¹ì¤ ì¤ì¹ ì¤í¨"
+msgstr "Tor ìë¹ì¤ë¥¼ ì¤ì¹í ì ììµëë¤."
-#: advancedpage.cpp:299
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "ë¹ë¬ë¦¬ìê° í 르 ìë¹ì¤ë¥¼ ì¤ì¹ í ì ìììµëë¤."
-
-#: advancedpage.ui:28
-msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Control Port"
-msgstr "ì¡°ì ì© í¬í¸"
+msgstr "Vidaliaë Tor ìë¹ì¤ë¥¼ ì¤ì¹íì§ ëª»íìµëë¤."
-#: advancedpage.ui:48
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Authentication:"
msgstr "ì¸ì¦:"
-#: advancedpage.ui:58
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Address:"
-msgstr "주ì:"
+msgstr "주ì"
-#: advancedpage.ui:86
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "None"
msgstr "ìì"
-#: advancedpage.ui:91
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Cookie"
msgstr "ì¿ í¤"
-#: advancedpage.ui:96
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Password"
msgstr "ë¹ë°ë²í¸"
-#: advancedpage.ui:111
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr "무ìì ìì±"
+msgstr "무ìì ì í"
-#: advancedpage.ui:157
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ":"
msgstr ":"
-#: advancedpage.ui:219
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
-msgstr "í 르 ì¤ì íì¼"
+msgstr "Tor ì¤ì íì¼"
-#: advancedpage.ui:240
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr "í 르를 ì§ì ë ì¤ì íì¼ë¡ ì¤í (torrc)"
+msgstr "ì§ì ë ì¤ì íì¼ (torrc)ë¡ Tor ìíí¸ì¨ì´ë¥¼ ììí©ëë¤."
-#: advancedpage.ui:259
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "ê·íì ì¤ì íì¼ì ê²½ë¡ë¥¼ ì§ì íììì¤."
-#: advancedpage.ui:318
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "ì°¬ì보기"
-#: advancedpage.ui:275
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ë°ì´í° ëë í 리"
-#: advancedpage.ui:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤ìì ëë í 리ì Tor ìíí¸ì¨ì´ ë°ì´í°ë¥¼ ì ì¥í©ëë¤."
-#: advancedpage.ui:315
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "Tor ìíí¸ì¨ì´ì ë°ì´í°ë¥¼ ì ì¥íëë° ì¬ì©ë í´ë ì í"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Tor ì ì´"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "TCP ì°ê²° ì¬ì© (ì ì´í¬í¸)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "ê²½ë¡:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Unix ëë©ì¸ ìì¼(ControlSocket) ì¬ì©"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "íì¬ torrc í¸ì§"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "주ì : ì´ê²ì íì¬ ë¡ëë torrc íì¼ì ìì í ì ììµëë¤."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "ControlSocket ê²½ë¡ê° ì¡´ì¬íì§ ììµëë¤."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "ì§ì ë í 르 êµ¬ì± íì¼ì ìì¹ë ìì¤í
ì íì¬ 8ë¹í¸ 문ì ì¸ì½ë©ì¼ë¡ ííí ì ìë 문ìê° í¬í¨ëì´ ììµëë¤."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "ì§ì ë í 르 ë°ì´í° ëë í 리 ìì¹ë ìì¤í
ì íì¬ 8ë¹í¸ 문ì ì¸ì½ë©ì¼ë¡ ííí ì ìë 문ìê° í¬í¨ëì´ ììµëë¤."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "ê²½ê³ "
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "torrc ê²½ë¡ë¥¼ ë°ê¾¸ììµëë¤. Tor를 ë¤ì ììí기를 ìíìëê¹?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Tor íê²½ì¤ì íì¼ (torrc);;All Files (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Tor ìì¼ ê²½ë¡ë¥¼ ìí´ ì¬ì©ë íì¼ ì í"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "ì ì´ í¬í¸ë¥¼ ìëì ì¼ë¡ ì¤ì "
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
msgstr ""
+"Vidaliaë Tor ìë¹ì¤ë¥¼ ì ê°íì§ ëª»íìµëë¤.\n"
+"\n"
+"ìëì ì¼ë¡ ì ê±°í´ ì£¼ììì¤."
-#: appearancepage.ui:22
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ì´"
-#: appearancepage.ui:37
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaìì ì¬ì©ë ì¸ì´ ì í"
-#: appearancepage.ui:75
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤íì¼"
-#: appearancepage.ui:103
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaì ì¸í°íì´ì¤ ì¤íì¼ì ì ííììì¤."
-#: appearancepage.cpp:67
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaë ì íë ì¸ì´ ë²ìì ì½ì§ 못íìµëë¤."
-#: bwgraph.cpp:166
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
-msgstr ""
+msgstr "since:"
-#: bwgraph.cpp:232
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Hide Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ì ì¨ê¸°ê¸°"
-#: bwgraph.ui:40
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Show Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ì ë³´ì´ê¸°"
-#: bwgraph.ui:16
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ëìí ì¬ì©"
-#: bwgraph.ui:63
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ìì"
-#: bwgraph.ui:151
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Receive Rate"
-msgstr ""
+msgstr "ë¹ì¨ ë°ê¸°"
-#: bwgraph.ui:170
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Send Rate"
-msgstr ""
+msgstr "ë°ì¨ ë³´ë´ê¸°"
-#: bwgraph.ui:183
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Always on Top"
-msgstr ""
+msgstr "íì ìì"
-#: bwgraph.ui:234
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤íì¼"
-#: bwgraph.ui:284
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "ëìí ê·¸ëíì í¬ëª
ë ë³ê²½"
-#: bwgraph.ui:368
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
-#: bwgraph.ui:383
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "% Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "% ë¶í¬ëª
"
-#: bwgraph.ui:443
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì¥"
-#: bwgraph.ui:450
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ì·¨ì"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "HTTPS ë¸ë¦¿ì§ ìì²ì ììíëì¤..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "%1:%2ë¡ ì°ê²°íëì¤..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ìí HTTPS ìì²ì ë³´ë´ëì¤.."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "ë¸ë¦¿ì§ë¤ì 리ì¤í¸ë¥¼ ë¤ì´ë¡ëì¤..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "ë¸ë¦¿ì§ ë¤ì´ëë ì¤"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "ë¸ë¦¿ì§ë¤ì ë¤ì´ë¡ë íëë° ì¤í¨ íììµëë¤: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "ë¸ë¦¿ì§ ìì²ì ì¬ìëì¤..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "êµê°"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "# í´ë¼ì´ì¸í¸ë¤"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "ë¤ì êµê°ì ê³ ê°ì %1 ì´í 릴ë ì´ë¥¼ ì¬ì©í´ì¼ í©ëë¤."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "ë¸ë¦¬ì§ ì¬ì©ì ìì½"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "í´ë¼ì´ì¸í¸ ìì½"
-#: circuit.cpp:112
msgctxt "Circuit"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "ìë¡ì´"
-#: circuit.cpp:113
msgctxt "Circuit"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ê¸°"
-#: circuit.cpp:114
msgctxt "Circuit"
msgid "Building"
-msgstr ""
+msgstr "ì°ê²° ì¤"
-#: circuit.cpp:115
msgctxt "Circuit"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤í¨"
-#: circuit.cpp:116
msgctxt "Circuit"
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "ë«í"
-#: circuit.cpp:117
msgctxt "Circuit"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì ìë"
-#: circuititem.cpp:39
msgctxt "CircuitItem"
msgid "<Path Empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<ê²½ë¡ê° ë¹ì´ìì>"
-#: circuitlistwidget.cpp:55
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "ì°ê²°"
-#: circuitlistwidget.cpp:55
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "ìí"
-#: circuitlistwidget.cpp:87
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "íì 쪽ì íë"
-#: circuitlistwidget.cpp:89
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "íì ë«ê¸° (Del)"
-#: circuitlistwidget.cpp:110
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "íë¦ ë«ê¸° (Del)"
-#: configdialog.cpp:77
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "ì¼ë°"
-#: configdialog.cpp:81
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤í¸ìí¬"
-#: configdialog.cpp:85
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "ê³µì íë"
-#: configdialog.cpp:89
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "ìë¹ì¤ë¤"
-#: configdialog.cpp:93
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "ê²ëª¨ìµ"
-#: configdialog.cpp:97
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ ê¸"
-#: configdialog.cpp:111
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ëìë§"
-#: configdialog.cpp:196
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Saving Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ì ì ì ì¥íëë° ì¤í¨"
-#: configdialog.cpp:198
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaë ë¹ì ì %1 ì¤ì ì ì ì¥í ì ìììµëë¤."
-#: configdialog.cpp:225
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Applying Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ì
í
ì ì ì¥íëë° ì¤í¨"
-#: configdialog.cpp:227
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Vadaliaë Torì %1 ì¤ì ì ì ì©í ì ììµëë¤."
-#: configdialog.ui:16
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ì "
-#: controlconnection.cpp:134
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaë í 르ì ì°ê²°í ì ììµëë¤. (%1)"
-#: controlconnection.cpp:331
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "ì ì´ ìì¼ì ì°ê²°ëì§ ììµëë¤."
-#: controlpasswordinputdialog.ui:28
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "ë¹ë°ë²í¸ê° íìí©ëë¤."
-#: controlpasswordinputdialog.ui:80
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password: "
-msgstr ""
+msgid "Remember my password"
+msgstr "ëì ë¹ë°ë²í¸ë¥¼ ì ì¥"
-#: controlpasswordinputdialog.ui:99
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid "Remember my password"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
+msgstr "Vidaliaë ë¹ë°ë²í¸ë¥¼ ì구íë Tor íë¡ì¸ì¤ 구ëì ì°ê²°íë ¤ í©ëë¤. ê´ë¦¬ì ë¹ë°ë²í¸ë¥¼ ì
ë ¥íììì¤:"
-#: controlsocket.cpp:70
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "컨í¸ë¡¤ ìì¼ì´ ì°ê²°ëìì§ ìììµëë¤."
-#: controlsocket.cpp:80
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Error sending control command. [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì´ ëª
ë ¹ ì ë¬ ì¤ë¥ [%1]"
-#: controlsocket.cpp:117
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
-msgstr ""
+msgstr "ë°ì´í°ì ë¼ì¸ì ì½ë ëì ìì¼ ì°ê²°ì´ ëì´ì¡ìµëë¤."
-#: controlsocket.cpp:156
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Invalid control reply. [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "ì못ë ì ì´ ëµì [%1]"
-#: generalpage.cpp:62
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Executables (*.exe)"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "ìíê°ëì¤í"
-#: generalpage.cpp:75
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Select Path to Tor"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "ìëë¼"
-#: generalpage.cpp:85
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "ì골ë¼"
-#: generalpage.cpp:98
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Antigua & Barbuda"
-#: generalpage.cpp:106
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted."
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "ì·¨ì"
-#: generalpage.ui:28
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "ì르ë©ëì"
-#: generalpage.ui:121
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "í¸ì£¼"
-#: generalpage.ui:57
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "ìì ë¥´ë° ì´ì"
-#: generalpage.ui:51
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "ë°íë§"
-#: generalpage.ui:93
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "ë°©ê¸ë¼ë°ì¬"
-#: generalpage.ui:99
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "ë°ë² ì´ëì¤"
-#: generalpage.ui:135
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "벨ë¼ë£¨ì¤"
-#: graphframe.cpp:238
-msgctxt "GraphFrame"
-msgid "Recv: "
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "벨기ì"
-#: graphframe.cpp:298
-msgctxt "GraphFrame"
-msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "벨리ì¦"
-#: graphframe.cpp:247
-msgctxt "GraphFrame"
-msgid "Sent: "
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "ë¶í"
-#: graphframe.cpp:259
-msgctxt "GraphFrame"
-msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "볼리ë¹ì"
-#: graphframe.cpp:262
-msgctxt "GraphFrame"
-msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "ë³´ì¤ëì í¤ë¥´ì²´ê³ ë¹ë"
-#: graphframe.cpp:265
-msgctxt "GraphFrame"
-msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "ë³´ì¸ ìë"
-#: helpbrowser.cpp:135
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Error Loading Help Contents: "
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "ë¸ë¼ì§"
-#: helpbrowser.cpp:147
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "ë¸ë£¨ëì´"
-#: helpbrowser.cpp:396
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Search reached end of document"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "ë¶ê°ë¦¬ì"
-#: helpbrowser.cpp:398
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Search reached start of document"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "ë¶ë¥´ í¤ ë íì"
-#: helpbrowser.cpp:400
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Text not found in document"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "ë¶ë£¬ë"
-#: helpbrowser.cpp:445
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Found %1 results"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "ìºë³´ëì"
-#: helpbrowser.ui:33
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "ì¹´ë©ë£¬"
-#: helpbrowser.ui:484
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Back"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "ìºëë¤"
-#: helpbrowser.ui:487
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Move to previous page (Backspace)"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "ì¹´ë³´ë² ë¥´ë°"
-#: helpbrowser.ui:490
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "ì¤ì ìí리카 ê³µíêµ"
-#: helpbrowser.ui:498
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "ì°¨ë"
-#: helpbrowser.ui:501
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "ì¹ ë "
-#: helpbrowser.ui:504
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Shift+Backspace"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "ì¤êµ"
-#: helpbrowser.ui:512
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Home"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "ì½ë¡¬ë¹ì"
-#: helpbrowser.ui:515
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "ì½ëª¨ë¡ì¤"
-#: helpbrowser.ui:518
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "ì½©ê³ ë¯¼ì£¼ ê³µíêµ"
-#: helpbrowser.ui:535
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Find"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "ì½©ê³ "
-#: helpbrowser.ui:538
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "ì½ì¤í리카"
-#: helpbrowser.ui:541
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote dâÂÂIvoire"
+msgstr "ì½í¸ëë¶ì르"
-#: helpbrowser.ui:549
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Close"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "í¬ë¡ìí°ì"
-#: helpbrowser.ui:552
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "ì¿ ë°"
-#: helpbrowser.ui:555
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "í¤íë¡ì¤"
-#: helpbrowser.ui:152
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "ì²´ì½ ê³µíêµ"
-#: helpbrowser.ui:174
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "ë´ë§í¬"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "ì§ë¶í°"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "ë미ëì¹´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "ë미ëì¹´ ê³µíêµ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "ìì½°ë르"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "ì´ì§í¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "ìì´ë°ë르"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "ì ë 기ë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "ì리í¸ë ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "ìì¤í ëì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "íëì¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "ê°ë´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "ê°ë¹ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "그루ì§ì¼"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "ë
ì¼"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "ê°ë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "ê·¸ë ëë¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "ê³¼í
ë§ë¼"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "기ë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "기ë ë¹ì¬ì°"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "ê°ì´ìë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "í콩"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "ìì´í°"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "ì¨ëë¼ì¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "ì´ì¤ë¼ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "ì´í리ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "ìë§ì´ì¹´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "ì¼ë³¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "ì르ë¨"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "ì¹´ìíì¤í"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "ì¼ë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "í¤ë¦¬ë°ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "ì¿ ì¨ì´í¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "í¤ë¥´ ê¸°ì¤ ì¤í"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "ë¼ì¤ì¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "ë¼í¸ë¹ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "ë ë°ë
¼"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "ë ìí "
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "ë¼ì´ë² 리ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "리íí
ìíì¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "리í¬ìëì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "룩ì
ë¶ë¥´í¬"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "ë§ì¼ëëì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "ë§ë¤ê°ì¤ì¹´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "ë§ë¼ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "ë§ë ì´ìì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "ë§ë¦¬"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "몰í"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "ë§ì¬ êµ°ë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "모리 íë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "모리ì
ì¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "미í¬ë¡ë¤ìì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "몰르ëë°"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "모ëì½"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "몽골"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "몬í
ë¤ê·¸ë¡"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "모ë¡ì½"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "모ì ë¹í¬"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "ë미ë¹ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "ëì°ë£¨"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "ë¤í"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "ë¤ëëë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "ë´ì§ëë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "ëì¹´ë¼ê³¼"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "ëì 르"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "ëì´ì§ë¦¬ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "ë
¸ë¥´ì¨ì´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "ì¤ë§"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "íí¤ì¤í"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "íë¼ì°"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "íë ì¤íì¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "íëë§"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "íí¸ì ë´ ê¸°ë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "íë¼ê³¼ì´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "í루"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "í리í"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "í´ëë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "í¬ë¥´í¬ê°"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "ì½°í르"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "ë¡ë§ëì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "ë¬ìì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "르ìë¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "ì¸ì¸í¸ í¤ì¸ ì ë¤ì´ì¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "ì¸ì¸í¸ 루ìë¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "ì¸ì¸í¸ ë¹ì¼í¸ì ê·¸ë ëë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "ì¬ëª¨ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "ì°ë§ë¦¬ë
¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "ìí¬ë©ì í린ìí"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "ì¬ì°ë ìë¼ë¹ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "ì¸ë¤ê°"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "ì¸ë¥´ë¹ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "ììë¼ ë¦¬ì¨"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "ì±ê°í¬ë¥´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "ì¬ë¡ë°í¤ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "ì¬ë¡ë² ëì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "ìë¡ëª¬ ì ë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "ìë§ë¦¬ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "ë¨ ìí리카"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "ì¤íì¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "ì¤ë¦¬ëì¹´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "ìë¨"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "ì리ë¨"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "ì¤ìì§ëë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "ì¤ì¨ë´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "ì¤ìì¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "ì리ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "íì§í¤ì¤í"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "íìëì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "íêµ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "í°ëª¨ë¥´ (ëí°ëª¨ë¥´)"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "í ê³ "
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "íµê°"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "í¸ë¦¬ëë¤ë & í ë°ê³ "
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "íëì§"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "í°í¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "í¬ë¥´í¬ë©ëì¤í"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "í¬ë°ë£¨"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "ì°ê°ë¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "ì í¬ë ì¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "ìë ì미리í¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "ìêµ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "미êµ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "ì°ë¥´ê³¼ì´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "ì°ì¦ë² í¤ì¤í"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "ë°ëìí¬"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "ë°í°ì¹¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "ë² ë¤ììë¼"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "ë² í¸ë¨"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "ìë¶ ì¬íë¼"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "ìë©"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "ì ë¹ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "ì§ë°ë¸ì¨"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "ìì´ë¥´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "ìë°ëì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "ìì 리"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "ì¤ì¤í¸ë¦¬ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "ë°ë ì¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "ë² ë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "ìí í¼ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "í¼ì§"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "íëë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "그리ì¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "ê´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "íê°ë¦¬"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "ìì´ì¬ëë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "ì¸ë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "ì¸ëë¤ìì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "ì´ë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "ì´ë¼í¬"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "ìì¼ëë"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "ì¡°ì 민주주ìì¸ë¯¼ê³µíêµ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "ëí민êµ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "리ë¹ì"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "몰ëë¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "맥ìì½"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "미ìë§"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "íì´ì"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "충ë ë³´ê³ ì ì"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidaliaì ì¤ë¥ê° ë°ìíì¬ íë¡ê·¸ë¨ ì¢
ë£ê° íìí©ëë¤."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Vidalia ì¬ìì"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "ì¬ìì íì§ ìì"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Vidalia를 ì¬ìì í ì ìì"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "ìëì ì¼ë¡ Vidalia를 ì¬ìì í ì ììµëë¤. Vidalia를 ìëì ì¼ë¡ ì¬ìììì¼ì£¼ììì¤."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "í°ì¼(ticket)ì ì
ë ¥íììì¤."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"문ì 를 ìë³íê³ í´ê²°ì ëìì´ ëë 충ë ë³´ê³ ìë Vidalia ê°ë°ììê² ë³´ë¼ ì ìê² ë§ë¤ì´ì¡ìµëë¤. ì ì¶ë ë³´ê³ ìë ê°ì¸ ìë³ "
+"ì 보를 í¬í¨íì§ ììµëë¤."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr "충ë ë³´ê³ ìì í´ë¹íë ë¤ìê³¼ ê°ì íì¼ê³¼ ì¬ë¬ë¶ì´ ìì© íë¡ê·¸ë¨ì´ 충ëë기 ì´ì ì ëíê³ ììëì§ì ëí ì¤ëª
ê³¼ í¨ê» "
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "ì¤í íì¼ (*.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "Torì ê²½ë¡ë¥¼ ì í"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Proxy Executable"
+msgstr "íë¡ì ì¤ííì¼ì ì ííì¸ì"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Tor ì¤ííì¼ì ì´ë¦ì ì ì¼ì
ì¼ í©ëë¤."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "Vidalia를 ì»´í¨í°ê° ììí ë ìë ì¤í"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "찾기"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
+msgstr "Vidaliaê° ì¤íë ë ìëì¼ë¡ Tor ì¤í"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application (optional)"
+msgstr "íë¡ì íë¡ê·¸ë¨ (ìµì
)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start a proxy application when Tor starts"
+msgstr "Torê° ì¤íë ë íë¡ì ìëì¼ë¡ íë¡ì íë¡ê·¸ë¨ì ììíê² í기"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application Arguments:"
+msgstr "íë¡ì íë¡ê·¸ë¨ 문ì ë°ê²¬."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "ìíí¸ì¨ì´ ì
ë°ì´í¸"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "ìëì¼ë¡ ìë¡ì´ ìíí¸ì¨ì´ ì
ë°ì´í¸ë¥¼ íì¸"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "ì§ê¸ íì¸"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "ë°ì:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "ë³´ë:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "주ì XML íì¼ì ë´ì©ì´ ì í¨íì§ ììµëë¤."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "ë´ì©ì ëê¹ì§ ëë¬íììµëë¤."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "ë´ì©ì ììê¹ì§ ëë¬íììµëë¤."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "ë¨ì´ë¥¼ ì´ ë´ì©ìì ì°¾ìì ììµëë¤."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "%1ì 결과를 ë°ê²¬"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Vidalia ëìë§"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "ë¤ë¡"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "ì´ì íì´ì§ë¡ ê°ê¸° (Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspack"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "ìì¼ë¡"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "ë¤ì íì´ì§ë¡ ê°ê¸° (Shift+Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift + Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "í"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "ííì´ì§ë¡ ì´ëí기 (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "ë¨ì´ë 문ì¥ì ì´ íì´ì§ìì 찾기 (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "ë«ê¸°"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "Vidalia ëìë§ ë«ê¸°"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ì´ì 찾기"
-#: helpbrowser.ui:187
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤ì 찾기"
-#: helpbrowser.ui:221
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "ëì문ì 구ë¶"
-#: helpbrowser.ui:231
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì²´ ë¨ì´ ì ì©"
-#: helpbrowser.ui:305
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "ëìë§ í목"
-#: helpbrowser.ui:260
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "ë´ì©"
-#: helpbrowser.ui:350
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "ê²ì"
-#: helpbrowser.ui:362
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Searching for:"
-msgstr ""
+msgstr "찾기 :"
-#: helpbrowser.ui:405
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found Documents"
-msgstr ""
+msgstr "ë°ê²¬ë 문ìë¤"
-#: helptextbrowser.cpp:54
-msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Error opening help file: "
-msgstr ""
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "ëìë§ ë´ì©ì ë¡ë©íëë° ì¤í¨í¨:"
-#: helptextbrowser.cpp:72
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ë¶ ë§í¬ ì´ê¸°"
-#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
msgstr ""
+"Vidaliaë ë¹ì ì 기본 ë¸ë¼ì°ì ìì ì íí ë§í¬ë¥¼ ì´ì ììµëë¤. ë§ì½ ë¹ì ì ë¸ë¼ì°ì ê° Tor를 ì¬ì©í ì ìê² ì¤ì ëì´ìë¤ "
+"ìë¤ë©´ ë§í¬ì ìì²ì ìµëª
íê° ì ëììì ììµëë¤."
-#: helptextbrowser.cpp:78
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaê° ë¹ì ì ì¹ë¸ë¼ì°ì ìì ë§í¬ë¥¼ ì´ê² íê³ ì¶ìµëê¹?"
-#: helptextbrowser.cpp:88
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "ë§í¬ ì´ê¸° ì¤í¨"
-#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
+"Vidaliaë ë¹ì ì ë¸ë¼ì°ì ìì ì íí ë§í¬ë¥¼ ì¬ëë° ì¤í¨íììµëë¤. ê·¸ëë URLì ë³µì¬íì¬ ë¸ë¼ì°ì ë¡ ì¬ì¤ ì ììµëë¤"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "ëìë§ íì¼ì ì¬ëë° ì¤í¨í¨:"
-#: licensedialog.ui:13
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "ë¼ì´ì¼ì¤ ì ë³´"
-#: licensedialog.ui:43
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "ë¼ì´ì¼ì¤"
-#: licensedialog.ui:76
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "í¬ë ë§"
-#: logevent.cpp:57
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "ëë²ê·¸"
-#: logevent.cpp:58
msgctxt "LogEvent"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "ì ë³´"
-#: logevent.cpp:59
msgctxt "LogEvent"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "íµì§"
-#: logevent.cpp:60
msgctxt "LogEvent"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "ê²½ê³ "
-#: logevent.cpp:61
msgctxt "LogEvent"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ë¥"
-#: logevent.cpp:62
msgctxt "LogEvent"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì ìì"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "ëë²ê·¸"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "ì ë³´"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "주ì"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "ê²½ê³ "
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "ì¤ì´"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ì ì ìì"
-#: mainwindow.ui:233
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ìì"
-#: mainwindow.ui:443
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "ì¢
ë£"
-#: mainwindow.ui:304
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "ëìí ê·¸ëí"
-#: mainwindow.ui:317
msgctxt "MainWindow"
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "ë©ìì§ ë¡ê·¸"
-#: mainwindow.cpp:348
msgctxt "MainWindow"
msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤í¸ìí¬ ë§µ"
-#: mainwindow.cpp:354
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì´í"
-#: mainwindow.ui:380
msgctxt "MainWindow"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ì "
-#: mainwindow.ui:430
msgctxt "MainWindow"
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "ì ë³´"
-#: mainwindow.ui:367
msgctxt "MainWindow"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ëìë§"
-#: mainwindow.cpp:1391
msgctxt "MainWindow"
msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "ìë¡ì´ ipë¡..."
-#: mainwindow.cpp:437
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
-#: mainwindow.cpp:438
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
-#: mainwindow.cpp:439
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+L"
-#: mainwindow.cpp:440
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+N"
-#: mainwindow.cpp:441
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+?"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+?"
-#: mainwindow.cpp:442
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+I"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+I"
-#: mainwindow.cpp:443
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+P"
-#: mainwindow.cpp:463
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
-#: mainwindow.cpp:468
msgctxt "MainWindow"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "보기"
-#: mainwindow.cpp:476
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ëìë§"
-#: mainwindow.cpp:527
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting web browser"
-msgstr ""
+msgstr "ì¹ ë¸ë¼ì°ì ì¤íì ì¤í¨í¨"
-#: mainwindow.cpp:528
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaê° êµ¬ì±ë ì¹ ë¸ë¼ì°ì 를 ììí ì ììµëë¤"
-#: mainwindow.cpp:540
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "IM í´ë¼ì´ì¸í¸ ìì ì¤í¨"
-#: mainwindow.cpp:541
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaê° êµ¬ì±ë IM í´ë¼ì´ì¸í¸ë¥¼ ììí ì ììµëë¤"
-#: mainwindow.cpp:562
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "íë¡ì ìë² ìì ì¤í¨"
-#: mainwindow.cpp:563
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaê° êµ¬ì±ë íë¡ì ìë²ë¥¼ ììí ì ììµëë¤"
-#: mainwindow.cpp:579
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "릴ë ì´ ëë í 리ì ì°ê²°"
-#: mainwindow.cpp:583
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "ìí¸íë ëë í°ë¦¬ ì°ê²°ì ì¤ì "
-#: mainwindow.cpp:586
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤í¸ìí¬ì ìí를 ê°ì ¸ì¤ëì¤"
-#: mainwindow.cpp:589
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤í¸ìí¬ì ìí를 ìì²ì¤"
-#: mainwindow.cpp:592
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "ê¶í ì¸ì¦ì를 ë¡ë©ì¤"
-#: mainwindow.cpp:595
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "릴ë ì´ ì 보를 ìì²ì¤"
-#: mainwindow.cpp:598
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "릴ë ì´ ì 보를 ë¡ë©ì¤"
-#: mainwindow.cpp:1132
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¤í¸ìí¬ì ì°ê²°ì¤"
-#: mainwindow.cpp:605
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "í 르 ìí·ì ì°ê²°ì ì±ê³µ"
-#: mainwindow.cpp:1297
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¤í¸ìí¬ì ì°ê²° ì±ê³µ!"
-#: mainwindow.cpp:612
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
+msgstr "ì ììë ìì ìí"
-#: mainwindow.cpp:619
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "ì¡ëì¬ë"
-#: mainwindow.cpp:622
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ë¶ì¼ì¹"
-#: mainwindow.cpp:625
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "ìë£"
-#: mainwindow.cpp:628
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "ì°ê²°ì´ ê±°ë¶ë¨"
-#: mainwindow.cpp:631
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "ì°ê²° íììì"
-#: mainwindow.cpp:634
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "ì½ê¸° / ì°ê¸° ì¤ë¥"
-#: mainwindow.cpp:637
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "í¸ì¤í¸ë¡ì ì°ê²° ê²½ë¡ê° ìì"
-#: mainwindow.cpp:640
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "리ìì¤ ë¶ì¡±"
-#: mainwindow.cpp:643
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:645
-msgctxt "MainWindow"
-msgid " failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì ìì"
-#: mainwindow.ui:168
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is not running"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:686
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down."
-"Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr ""
+msgstr "Torê° ì¤íì¤ì´ì§ ììµëë¤"
-#: mainwindow.cpp:688
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "Torë ì¢
ë£ì¤ ì
ëë¤"
-#: mainwindow.cpp:693
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "ë¹ì¥ Tor ì¤ì§"
-#: mainwindow.cpp:695
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ì¤ì§"
-#: mainwindow.cpp:711
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ìíí¸ì¨ì´ ììì¤"
-#: mainwindow.ui:75
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ììí기"
-#: mainwindow.cpp:859
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ìì ì¤ë¥"
-#: mainwindow.cpp:862
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidaliaìì Tor를 ììí ì ììµëë¤. Tor ì¤í íì¼ì ì´ë¦ê³¼ ìì¹ê° ì¬ë°ë¥¸ì§ íì¸íììì¤."
-#: mainwindow.cpp:896
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Torì ì°ê²°"
-#: mainwindow.cpp:906
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "ì°ê²° ì¤ë¥"
-#: mainwindow.cpp:938
msgctxt "MainWindow"
msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:943
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
-""
-"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
-msgstr ""
+msgstr "릴ë ì´ë¥¼ ì¬ì©í ì ììµëë¤"
-#: mainwindow.cpp:965
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "ì¢
ë£ ì¤ë¥"
-#: mainwindow.cpp:966
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaë Tor ìíí¸ì¨ì´ë¥¼ ë©ì¶ ì ììµëë¤."
-#: mainwindow.cpp:997
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "ìê¸°ì¹ ìì ì¤ë¥"
-#: mainwindow.cpp:1001
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
-""
-"Please check the message log for recent warning or error messages."
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:1055
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Torì ì¸ì¦ ì¤"
-#: mainwindow.cpp:1075
msgctxt "MainWindow"
msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "ì¿ í¤ ì¸ì¦ì ìí¨"
-#: mainwindow.cpp:1078
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "Tor를 ì¬ì©í기 ìí´ Vadaliaìì ì¸ì¦ ì¿ í¤ ë´ì©ì ë³´ë´ì£¼ì´ì¼ íì§ë§, ì¿ í¤ë¥¼ ì°¾ì ì ììµëë¤."
-#: mainwindow.cpp:1080
msgctxt "MainWindow"
msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
-msgstr ""
+msgstr "'control_auth_cookie' íì¼ì ì§ì ì°¾ìë³´ìê² ìµëê¹?"
-#: mainwindow.cpp:1087
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ë°ì´í° ëë í 리"
-#: mainwindow.cpp:1089
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì´ ì¿ í¤ (control_auth_cookie)"
-#: mainwindow.cpp:1141
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Registering for Events"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ë²¤í¸ ë±ë¡ ì¤ë¥"
-#: mainwindow.cpp:1143
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Vidaliaë ëªëª ì´ë²¤í¸ë¥¼ ë±ë¡ í ì ììµëë¤. Vidaliaì ì¬ë¬ 기ë¥ì ìëëì§ ììµëë¤."
-#: mainwindow.cpp:1222
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ì¦ ì¤ë¥"
-#: mainwindow.cpp:1224
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaê° Tor íë¡ê·¸ë¨ì ì¸ì¦ì ì¤í¨íììµëë¤. (%1)"
-#: mainwindow.cpp:1226
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr ""
+msgstr "컨í¸ë¡¤ í¬í¸ ì¸ì¦ ì¤ì ì íì¸íì¬ ì£¼ììì¤."
-#: mainwindow.cpp:1330
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "í 르 ì
ë°ì´í¸ ê°ë¥"
-#: mainwindow.cpp:1333
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
msgstr ""
+"ì§ê¸ ì¤ì¹ë Torì ë²ì ì ë ì§ê° ì§ëì ëì´ì ì¶ì²ëì§ ììµëë¤. Tor ì¹ì¬ì´í¸ì ì ìíì
ì ìµì ë²ì ì ë°ì 주ììì¤."
-#: mainwindow.cpp:1333
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor website: %1"
-msgstr ""
+msgstr "í 르 ì¹ì¬ì´í¸ : %1"
-#: mainwindow.cpp:1394
msgctxt "MainWindow"
-msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
-msgstr ""
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "ë¤ì ì°ê²°ì 기존ì ì°ê²°ê³¼ ë¤ë¥´ê² ëíë©ëë¤."
-#: mainwindow.cpp:1409
msgctxt "MainWindow"
msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "ìë¡ì´ ê³ì ìì± ì¤í¨"
-#: mainwindow.cpp:1458
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "í¬í¸ í¬ìë© ì¤í¨"
-#: mainwindow.cpp:1459
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaìì ìë í¬í¸ í¬ìë©ì 구ì±í ì ììµëë¤"
-#: mainwindow.ui:19
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ì ì´í"
-#: mainwindow.ui:49
msgctxt "MainWindow"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "ìí"
-#: mainwindow.ui:218
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ë¨ì¶ ìì´ì½"
-#: mainwindow.ui:243
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
-msgstr ""
+msgstr "릴ë ì´ ì¤ì "
-#: mainwindow.ui:246
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ê³ 기ë¥ì ì¤ì í´ì ë¤í¸ìí¬ë¥¼ í¤ì¸ ì ìê² ë기"
-#: mainwindow.ui:256
msgctxt "MainWindow"
msgid "View the Network"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤í¸ìí¬ ë³´ê¸°"
-#: mainwindow.ui:259
msgctxt "MainWindow"
msgid "View a map of the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¤í¸ìí¬ ì§ë를 ë´
ëë¤."
-#: mainwindow.ui:272
msgctxt "MainWindow"
msgid "Use a New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "ì ID를 ì¬ì©í기"
-#: mainwindow.ui:275
msgctxt "MainWindow"
msgid "Make subsequent connections appear new"
-msgstr ""
+msgstr "íì¸ ì´íì ì°ê²°ì ìë¡ê² íìë©ëë¤."
-#: mainwindow.ui:307
msgctxt "MainWindow"
msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "ìµê·¼ ëìí ì¬ì© 보기"
-#: mainwindow.ui:320
msgctxt "MainWindow"
msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "ë¡ê·¸ 보기"
-#: mainwindow.ui:370
msgctxt "MainWindow"
msgid "View help documentation"
-msgstr ""
+msgstr "ëìë§ ë³´ê¸°"
-#: mainwindow.ui:383
msgctxt "MainWindow"
msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ì¤ì "
-#: mainwindow.ui:433
msgctxt "MainWindow"
msgid "View version and license information"
-msgstr ""
+msgstr "ë²ì ê³¼ ë¼ì´ì ì¤ ì ë³´ 보기"
-#: mainwindow.ui:446
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vadalia ì¢
ë£"
-#: mainwindow.ui:498
msgctxt "MainWindow"
msgid "Show this window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "ìì¤í
ììì ì´ íë©´ íì"
-#: mainwindow.ui:517
msgctxt "MainWindow"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "ì¨ê¸°ê¸°"
-#: mainwindow.ui:520
msgctxt "MainWindow"
msgid "Hide this window"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ íë©´ì ì¨ê¸°ê¸°"
-#: mainwindow.cpp:1210
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Reset Failed"
-msgstr ""
+msgstr "í¨ì¤ìë 리ì
ì¤í¨"
-#: mainwindow.cpp:1213
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgid ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
msgstr ""
+"Vidaliaë Tor ì ì´ ë¹ë°ë²í¸ë¥¼ ë³ê²½íë ¤ íì§ë§, Tor ìíí¸ì¨ì´ë¥¼ ì¬ìì í ì ììµëë¤. íë¡ì¸ì¤ê° ìëì¤ì¸ì§ ìì
"
+"ê´ë¦¬ììì íì¸íì¬ ì£¼ììì¤,."
-#: messagelog.cpp:126
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear when something has "
-"gone very wrong and Tor cannot proceed."
-msgstr ""
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "íì¬ ì¤ì¹ë Tor ë²ì ì ì í¨ ê¸°ê°ì´ 경과íê±°ë ë ì´ì ê¶ì¥ëì§ ììµëë¤."
-#: messagelog.cpp:128
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when "
-"something has gone wrong with Tor."
-msgstr ""
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "ì¤ì¹í ìµê·¼ì í¨í¤ì§ê° ìëì§ íìºì ë³´ìê² ìµëê¹?"
-#: messagelog.cpp:132
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear infrequently "
-"during normal Tor operation and are "
-"not considered errors, but you may "
-"care about."
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "ì ì¬ì ì¼ë¡ ìì íì§ ìì ì°ê²°"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "ì¬ì©ìì ìµëª
ì±ì ìí´ Torìì ìëì¼ë¡ ì°ê²°ì ëììµëë¤."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "ì
ë°ì´í¸ ì¤í¨"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "ìµì ìíí¸ì¨ì´ ì¬ì©ì¤"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "íì¬ ë²ì ì´ ìµì Tor í¨í¤ì§ ì
ëë¤."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "ì¤ì¹ ì¤í¨"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "Vidaliaë ìíí¸ì¨ì´ ì
ë°ì´í¸ë¥¼ ì¤í¨íìµëë¤."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "ë¤ìê³¼ ê°ì ì¤ë¥ê° ë°ìíììµëë¤:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
msgstr ""
+"ì´ ì°ê²°ì íµí´ ë³´ë¸ ì무ê²ì´ë 모ëí°ë§ í ì ììµëë¤. ê°ë¥íë©´ ìì© íë¡ê·¸ë¨ì ì¤ì ì íì¸ SSL (Secure Socket "
+"Layer)ê°ì ìí¸íë íë¡í ì½ ë§ì ì¬ì©íì기 ë°ëëë¤."
-#: messagelog.cpp:134
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently "
-"during normal Tor operation."
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "ì¤í¨ (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "íì¬ ì¤ê³ê° ì¢
ë£ì¤ì
ëë¤. ì¤ê³ë¥¼ ì§ê¸ ì¢
ë£íë ¤ë©´ ë©ì¶¤ ë²í¼ì ë¤ì ëë¬ì£¼ììì¤."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "%1ìì %2ë¡ ë¶í
"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
+"ì¤ê³ê° íì¬ ìëì¤ ì
ëë¤. ì¤ê³ë¥¼ ì¤ë¨íìë©´ í´ë¼ì´ì¸í¸ìì ê²°ì´ ëì´ì§ëë¤. í´ë¼ì´ì¸í¸ê° ìë¡ì´ 릴ë ì´ë¥¼ ì°¾ì ì ìê² ìê°ì "
+"주ìê² ìµëê¹?"
-#: messagelog.cpp:136
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
-"interest to Tor developers."
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
+"Vidaliaë Torê° ìê¸°ì¹ ëª»íê² ì¢
ë£ë ê²ì ê°ì§íìµëë¤.\n"
+"\n"
+"ìµê·¼ì ê²½ê³ ë ì¤ë¥ ë©ìì§ë¥¼ íì¸íì¬ ì£¼ììì¤."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(probably Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(ìë§ ì´ë©ì¼ í´ë¼ì´ì¸í¸)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "ìì© íë¡ê·¸ë¨ %1 ì¤ íëë í¬í¸ %2ì ì ì¬ì ì¼ë¡ ìí¸íëì§ ìê³ ìì íì§ ìì ì°ê²°ì ë§ëë ê² ê°ìµëë¤."
-#: messagelog.cpp:189
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
-msgstr ""
+msgstr "íí° ì¤ì ì¤ë¥"
-#: messagelog.cpp:190
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
-msgstr ""
+msgstr "Vadilaë Torì ë¡ê·¸ ì´ë²¤í¸ì ë±ë¡í ì ììµëë¤."
-#: messagelog.cpp:205
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Opening Log File"
-msgstr ""
+msgstr "ë¡ê·¸ íì¼ ì´ê¸° ì¤í¨"
-#: messagelog.cpp:206
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaë ì íë ë¡ê·¸ íì¼ì ì´ ì ììµëë¤."
-#: messagelog.cpp:227
msgctxt "MessageLog"
msgid "Log Filename Required"
-msgstr ""
+msgstr "ë¡ê·¸ íì¼ ì´ë¦ íì"
-#: messagelog.cpp:229
msgctxt "MessageLog"
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr ""
+msgstr "log íì¼ì ì ì¥íë ¤ë©´ íì¼ ì´ë¦ì ì ì´ ì£¼ììì¤."
-#: messagelog.cpp:280
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select Log File"
-msgstr ""
+msgstr "ë¡ê·¸ íì¼ ì í"
-#: messagelog.cpp:297
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "ë¡ê·¸ ë©ì¸ì§ ì ì¥"
-#: messagelog.cpp:300
msgctxt "MessageLog"
msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "í
ì¤í¸ íì¼ (*.txt)"
-#: messagelog.cpp:309
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia"
-#: messagelog.cpp:310
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1"
-""
-"%2."
-msgstr ""
-
-#: messagelog.cpp:360
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find in Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "ë©ìì§ ë¡ê·¸ 찾기"
-#: messagelog.cpp:361
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "찾기:"
-#: messagelog.cpp:367
msgctxt "MessageLog"
msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "ë°ê²¬ëì§ ìì"
-#: messagelog.cpp:368
msgctxt "MessageLog"
msgid "Search found 0 matches."
-msgstr ""
+msgstr "0ê°ë¥¼ ì°¾ììµëë¤"
-#: messagelog.ui:19
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "ë©ì¸ì§ ë¡ê·¸"
-#: messagelog.ui:452
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "ë©ì¸ì§ íí°"
-#: messagelog.ui:455
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set message filters"
-msgstr ""
+msgstr "ë©ì¸ì§ íí° ì¤ì "
-#: messagelog.ui:463
msgctxt "MessageLog"
msgid "History Size..."
-msgstr ""
+msgstr "íì¤í 리 í¬ê¸°..."
-#: messagelog.ui:466
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set maximum number of messages to display"
-msgstr ""
+msgstr "íìí ë©ì¸ì§ì ìµëê° ì¤ì "
-#: messagelog.ui:477
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ê¸°í"
-#: messagelog.ui:480
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
-msgstr ""
+msgstr "ë©ì¸ì§ ë¡ê·¸ë¡ë¶í° 모ë ë©ì¸ì§ ì´ê¸°í (Ctrl+E)"
-#: messagelog.ui:483
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
-#: messagelog.ui:497
msgctxt "MessageLog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "ë³µì¬"
-#: messagelog.ui:500
msgctxt "MessageLog"
msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "í´ë¦½ ë³´ëì ì íí ë©ìì§ë¥¼ ë³µì¬ (Ctrl-C)"
-#: messagelog.ui:503
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+C"
-#: messagelog.ui:514
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "모ë ì í"
-#: messagelog.ui:517
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
-msgstr ""
+msgstr "모ë ë©ìì§ ì í (Ctrl + A)"
-#: messagelog.ui:520
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
-#: messagelog.ui:528
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "모ë ì ì¥"
-#: messagelog.ui:531
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save all messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "íì¼ì 모ë ë©ìì§ë¥¼ ì ì¥"
-#: messagelog.ui:539
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Selected"
-msgstr ""
+msgstr "ì íí ê²ì ì ì¥í기"
-#: messagelog.ui:542
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save selected messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "ì íë ë©ìì§ë¥¼ íì¼ì ì ì¥"
-#: messagelog.ui:553
msgctxt "MessageLog"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ì "
-#: messagelog.ui:556
msgctxt "MessageLog"
msgid "Adjust Message Log Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ë©ìì§ ë¡ê·¸ ì¤ì ì ì¡°ì "
-#: messagelog.ui:559
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
-#: messagelog.ui:567
msgctxt "MessageLog"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ëìë§"
-#: messagelog.ui:570
msgctxt "MessageLog"
msgid "Show the help browser"
-msgstr ""
+msgstr "ëìë§ì ëì°ê¸°"
-#: messagelog.ui:573
msgctxt "MessageLog"
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
-#: messagelog.ui:581
msgctxt "MessageLog"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "ë«ê¸°"
-#: messagelog.ui:584
msgctxt "MessageLog"
msgid "Close the Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "ë©ìì§ ê¸°ë¡ ë«ê¸°"
-#: messagelog.ui:587
msgctxt "MessageLog"
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "ESC"
-#: messagelog.ui:598
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "찾기"
-#: messagelog.ui:601
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "ê²ìì´ê° í¬í¨ë ë©ìì§ ëª¨ë 찾기 (Ctrl-F)"
-#: messagelog.ui:604
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
-#: messagelog.ui:66
msgctxt "MessageLog"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "ìê°"
-#: messagelog.ui:71
msgctxt "MessageLog"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "ì í"
-#: messagelog.ui:76
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "ë©ìì§"
-#: messagelog.ui:160
msgctxt "MessageLog"
msgid "Saves the current Message Log settings"
-msgstr ""
+msgstr "ë©ìì§ ë¡ì¤ ì¤ì ì ì¥"
-#: messagelog.ui:163
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Settings"
msgstr ""
+"ì¤ê³ê° íì¬ ìëì¤ ì
ëë¤. ì¤ê³ë¥¼ ì¤ë¨íìë©´ í´ë¼ì´ì¸í¸ìì ê²°ì´ ëì´ì§ëë¤. í´ë¼ì´ì¸í¸ê° ìë¡ì´ 릴ë ì´ë¥¼ ì°¾ì ì ìê² ìê°ì "
+"주ìê² ìµëê¹?"
-#: messagelog.ui:179
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cancels changes made to settings"
-msgstr ""
+msgstr "ë°ë ì¤ì ìëëë¡ ë리기"
-#: messagelog.ui:182
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ì·¨ì"
-#: messagelog.ui:196
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filter"
-msgstr ""
+msgstr "ë©ì¸ì§ íí°"
-#: messagelog.ui:217
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ë¥"
-#: messagelog.ui:233
msgctxt "MessageLog"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "ê²½ê³ "
-#: messagelog.ui:249
msgctxt "MessageLog"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "ì림"
-#: messagelog.ui:265
msgctxt "MessageLog"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "ì ë³´"
-#: messagelog.ui:281
msgctxt "MessageLog"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "ëë²ê·¸"
-#: messagelog.ui:297
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log History"
-msgstr ""
+msgstr "ë©ìì§ ë¡ê·¸ ìì¬"
-#: messagelog.ui:318
msgctxt "MessageLog"
msgid "Number of messages to display in the message log window"
-msgstr ""
+msgstr "ë©ìì§ ë¡ê·¸ ì°½ì íìí ë©ìì§ê° ë§ìµëë¤."
-#: messagelog.ui:337
msgctxt "MessageLog"
msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ìì§"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "ì°¾ì보기"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "ì§ê¸ë¶í° ìë¡ì´ ë¡ê·¸ ë©ìì§ë¥¼ íì¼ì ìë ì ì¥"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "ìëì¼ë¡ íì¼ì ì ë¡ê·¸ ë©ìì§ë¥¼ ì ì¥"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Basic"
+msgstr "기ì´"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Tor ìí"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "ê³ ê¸"
-#: messagelog.ui:356
msgctxt "MessageLog"
msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "íì ì ë¡ê·¸ ë©ìì§ë¥¼ ì ì¥í©ëë¤"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "무ì¸ê°ê° ì못ëê±°ë Torê° ì²ë¦¬í ì ìë ê²½ì° ëíëë ë©ìì§"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Torì ì¤ë¥ê° ë°ìíë©´ ëì¤ë ë©ìì§"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "Torê° ì ìì ì¼ë¡ ìëí ë ê°ë ëì¤ë ì´í´ë³¼ ë§í ë©ìì§"
-#: messagelog.ui:371
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Tor ì´ì© ëì ì주 ëíëë ë©ìì§"
-#: messagelog.ui:394
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Tor ê°ë°ì ë¶ë¤ì´ í¥ë¯¸ë¥¼ ê°ì§ë§í ê¸¸ê³ ì´ë ¤ì´ ë©ìì§"
-#: messagelog.ui:397
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
msgstr ""
+"íì¼ %1를(ì) ì¸ ì ììµëë¤.\n"
+"\n"
+"%2."
-#: netviewer.ui:24
msgctxt "NetViewer"
msgid "Tor Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¤í¸ìí¬ ì§ë"
-#: netviewer.ui:239
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "ìë¡ê³ 침"
-#: netviewer.ui:245
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr ""
+msgstr "í 르 릴ë ì´ì ì°ê²° ëª©ë¡ ìë¡ê³ 침"
-#: netviewer.ui:248
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+R"
-#: netviewer.ui:256
msgctxt "NetViewer"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ëìë§"
-#: netviewer.ui:259
msgctxt "NetViewer"
msgid "Show the network map help"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤í¸ìí¬ ì§ë ëìë§ ë³´ì´ê¸°"
-#: netviewer.ui:262
msgctxt "NetViewer"
msgid "Show network map help"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤í¸ìí¬ ì§ë ëìë§ ë³´ì´ê¸°"
-#: netviewer.ui:265
msgctxt "NetViewer"
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
-#: netviewer.ui:273
msgctxt "NetViewer"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "ë«ê¸°"
-#: netviewer.ui:279
msgctxt "NetViewer"
msgid "Close the network map"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤í¸ìí¬ ì§ë를 ë«ìµëë¤"
-#: netviewer.ui:282
msgctxt "NetViewer"
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
-#: netviewer.ui:290
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "íë"
-#: netviewer.ui:296
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom in on the network map"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤í¸ìí¬ ì§ë를 íë"
-#: netviewer.ui:299
msgctxt "NetViewer"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
-#: netviewer.ui:307
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "ì¶ì"
-#: netviewer.ui:313
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom out on the network map"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤í¸ìí¬ ì§ë를 ì¶ì"
-#: netviewer.ui:316
msgctxt "NetViewer"
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
-#: netviewer.ui:324
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom To Fit"
-msgstr ""
+msgstr "íë©´ì ë§ì¶ê¸°"
-#: netviewer.ui:330
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
-msgstr ""
+msgstr "íë©´ì ë§ê² í¬ê¸° ì¡°ì "
-#: netviewer.ui:333
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "릴ë ì´ë¥¼ ì°¾ì ì ììµëë¤."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "ì íë ì¤ê³ìì ì 보를 ë³¼ ì ììµëë¤."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ì ììì"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "ì ì²´ íë©´"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "ë¤í¸ìí¬ ì§ë를 ì ì²´ íë©´ì¼ë¡ 보기"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
-#: networkpage.cpp:193
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Invalid Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "ì못ë ë¸ë¦¿ì§"
-#: networkpage.cpp:194
msgctxt "NetworkPage"
msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "주ì´ì§ Bridge ìë³ìë ë¶ëì
ëë¤."
-#: networkpage.cpp:241
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "ë³µì¬ (Ctrl+C)"
-#: networkpage.cpp:272
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "ì¸í°ë·ì ì ìí기 ìí´ íë¡ì를 ì¬ì©íë¤ë©´, Ip주ìë í¸ì¤í¸ ì´ë¦, ê·¸ë¦¬ê³ í¬í¸ ë²í¸ë¥¼ ì
ë ¥í´ì¼ í©ëë¤."
-#: networkpage.cpp:278
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "ë°©íë²½ìì íì©ë í¬í¸ íëë ì
ë ¥íì¬ì¼ í©ëë¤."
-#: networkpage.cpp:314
msgctxt "NetworkPage"
msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "'%1'ì ì못ë í¬í¸ ë²í¸ì
ëë¤."
-#: networkpage.ui:25
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸í°ë·ì ì ìí ë íë¡ìê° íìíì§ íì¸í´ ë³´ììì¤."
-#: networkpage.ui:28
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸í°ë·ì ì°ê²°í ë íë¡ì를 ì¬ì©í©ëë¤"
-#: networkpage.ui:58
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
-
-#: networkpage.ui:70
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "íë¡ì ì¤ì "
-#: networkpage.ui:80
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Username:"
-msgstr ""
-
-#: networkpage.ui:90
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Use this proxy for HTTPS also"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ì©ì ì´ë¦:"
-#: networkpage.ui:108
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "ë¹ë°ë²í¸:"
-#: networkpage.ui:135
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "í¬í¸"
-#: networkpage.ui:176
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr ""
+msgstr "ë°©íë²½ì´ ë¦´ë ì´ì ì°ê²°í ë íì©ë í¬í¸ë§ë¤ ì¬ì©íëë¡ íì¸í©ëë¤"
-#: networkpage.ui:179
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr ""
+msgstr "ë´ ë°©íë²½ì í¹ì í¬í¸ì ì°ê²°í ì ììµëë¤"
-#: networkpage.ui:203
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ë°©íë²½ ì¤ì "
-#: networkpage.ui:215
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Allowed Ports:"
-msgstr ""
+msgstr "íì©ë í¬í¸"
-#: networkpage.ui:225
msgctxt "NetworkPage"
msgid "80, 443"
-msgstr ""
+msgstr "80, 443"
-#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "ê²½ë¡ ìì²ì ìí¸íë¼ë ¤ë©´ ì ííììì¤. ê·¸ë¦¬ê³ , Tor ë¤í¸ìí¬ì ì ìí ë ë¸ë¦¿ì§ ì¤ê³ë¥¼ ì¬ì©íììì¤."
-#: networkpage.ui:238
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "ë´ ISPë Tor ë¤í¸ìí¬ ì°ê²°ì ë§ìµëë¤."
-#: networkpage.ui:262
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ë¸ë¦¿ì§ ì¤ì "
-#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
-msgstr ""
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "ë¸ë¦¿ì§ ì¶ê°"
-#: networkpage.ui:295
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Add a Bridge:"
-msgstr ""
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "ì íë ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ 목ë¡ìì ì ì¸"
-#: networkpage.ui:318
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "ì íë ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ë³µì¬í기"
-#: networkpage.ui:383
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr ""
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "ì§ê¸ ë¸ë¦¬ì§ 찾기"
-#: networkpage.ui:399
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr ""
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">ê·¸ë¼ ì ê° ì´ë»ê² ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì°¾ì ì ììµëê¹?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">ì´ë»ê² ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì°¾ì ì ììµëê¹?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "íì¬ ì¬ì© ê°ë¥í ìë¡ì´ ë¸ë¦¿ì§ê° ììµëë¤. 기ë¤ë ¸ë¤ ë¤ì ìëí´ ë³´ìê±°ë, ë¤ë¥¸ ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì°¾ìì ìëíììì¤."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "ìë¡ì ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì°¾ë ë¤ë¥¸ ë°©ë² ë³´ê¸°"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "주ì:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "ì í:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "íë¡ì ì íì ì íí´ ì£¼ììì¤."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
-#: policy.cpp:167
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "ëì"
-#: policy.cpp:167
msgctxt "Policy"
msgid "reject"
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ë¶"
-#: routerdescriptor.cpp:76
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "ì¨ë¼ì¸"
-#: routerdescriptor.cpp:78
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "ëë©´"
-#: routerdescriptor.cpp:80
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤íë¼ì¸"
-#: routerdescriptorview.cpp:139
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "ìì¹ :"
-#: routerdescriptorview.cpp:143
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP 주ì :"
-#: routerdescriptorview.cpp:144
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "íë«í¼ :"
-#: routerdescriptorview.cpp:148
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "ëìí :"
-#: routerdescriptorview.cpp:150
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ë ìê° :"
-#: routerdescriptorview.cpp:156
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Last Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "ìµì¢
ì
ë°ì´í¸ :"
-#: routerdescriptorview.cpp:100
msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "%1 days "
-msgstr ""
+msgid "Copy"
+msgstr "ë³µì¬"
-#: routerdescriptorview.cpp:103
-msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "%1 hours "
-msgstr ""
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "ëë©´"
-#: routerdescriptorview.cpp:106
-msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "%1 mins "
-msgstr ""
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "ì¨ë¼ì¸"
-#: routerdescriptorview.cpp:109
-msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "ì¤íë¼ì¸"
-#: routerdescriptorview.cpp:48
-msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ì ì ìì"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Relay ì¸ë¶ ì¬í"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "ìì½"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "ì´ë¦:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "ìí:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "ìì¹:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP 주ì:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "íë«í¼:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "ëìí:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "ê°ë ìê°:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "ì°ë½ì²:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "ë§ì§ë§ ì
ë°ì´í¸:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "ì§ìì:"
-#: routerlistitem.cpp:67
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤íë¼ì¸"
-#: routerlistitem.cpp:71
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "ëë©´ì¤"
-#: routerlistitem.cpp:83
msgctxt "RouterListItem"
msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
-#: routerlistwidget.cpp:49
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ê³ì"
-#: routerlistwidget.cpp:74
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Zoom to Relay"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ê³ì íë"
-#: routerlistwidget.cpp:220
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "%1 relays online"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ê°ë¡ %1ê° ë¼ì¸"
-#: routerlistwidget.cpp:67
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "ë³µì¬"
-#: routerlistwidget.cpp:68
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "ë³ëª
"
-#: routerlistwidget.cpp:71
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ì¦ë²í¸"
-#: serverpage.cpp:140
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "ë¸ë¦¿ì§ ì¬ì© ë¶ê°"
-#: serverpage.cpp:143
msgctxt "ServerPage"
-msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "ê²ì´ë¹íê³ ìë ì¬ì©ìê° ì¬ì© í ì ìë ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ë§ë¤ëë¡ ì¤ì íì§ë§, ì¬ì©íê³ ìë Torììë ì§ìíì§ ììµëë¤."
-#: serverpage.cpp:145
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "Torì ì
ê·¸ë ì´ë íìê±°ë Torê° ì¼ë°ì ì¸ ì¤ê³ë¥¼ íëë¡ ì¤ì í´ ì£¼ììì¤."
-#: serverpage.cpp:199
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr ""
+msgstr "ë¸ë¦¿ì§ ì¤ê³ê° ìëì¤"
-#: serverpage.cpp:263
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ê³ì ì´ë¦ê³¼ í¬í¸ë íìì
ëë¤."
-#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "í´ë¼ì´ì¸í¸ë§ ìë"
-#: serverpage.ui:32
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr ""
-
-#: serverpage.ui:39
-msgctxt "ServerPage"
-msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
-msgstr ""
+msgstr " Tor ë¤í¸ìí¬ë¥¼ ìíì¬ í¸ëí½ì ì¤ê³í©ëë¤.(ì¶ì²)"
-#: serverpage.ui:91
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ê³ í¬í¸"
-#: serverpage.ui:110
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
-
-#: serverpage.ui:113
-msgctxt "ServerPage"
-msgid "Mirror the Relay Directory "
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ê³ ëë í 리를 ì ë¬íë ê²ì íì©(ì¶ì²)"
-#: serverpage.ui:139
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "ìë í¬í¸ í¬ìë© êµ¬ì±"
-#: serverpage.ui:154
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "í
ì¤í¸"
-#: serverpage.ui:164
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
-
-#: serverpage.ui:204
-msgctxt "ServerPage"
-msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
-"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "í¬í¸ í¬ìë©ì ëí ëìë§ ë³´ê¸°"
-#: serverpage.ui:234
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ëë í 리 í¬í¸ :"
-#: serverpage.ui:267
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port Number"
-msgstr ""
+msgstr "ëë í 리 í¬í¸ ë²í¸"
-#: serverpage.ui:279
msgctxt "ServerPage"
msgid "Contact Info:"
-msgstr ""
+msgstr "ì°ë½ì² :"
-#: serverpage.ui:337
msgctxt "ServerPage"
msgid "Name of your relay"
-msgstr ""
+msgstr "ê·íì ì¤ê³ ì´ë¦"
-#: serverpage.ui:370
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ì©ìì ë¤ë¥¸ ì¤ê³ìì íµì í ì ìë í¬í¸"
-#: serverpage.ui:380
msgctxt "ServerPage"
msgid "Nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "ë³ëª
:"
-#: serverpage.ui:76
msgctxt "ServerPage"
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "기본 ì¤ì "
-#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "ì¸í°ë· ë¤ì´ë¡ë ìëë ë¹ ë¥´ì§ë§ ì
ë¡ë ìëê° ë릴 ê²½ì°, ì
ë¡ë ìë를 ì
ë ¥í´ ì£¼ììì¤."
-#: serverpage.ui:466
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
-#: serverpage.ui:471
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
-#: serverpage.ui:476
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
-#: serverpage.ui:481
msgctxt "ServerPage"
msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-#: serverpage.ui:486
msgctxt "ServerPage"
msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "> 1.5 Mbps"
-#: serverpage.ui:491
msgctxt "ServerPage"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ì©ì ì¤ì "
-#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "ê·íì ì¸í°ë· ì°ê²°ê³¼ ê°ì¥ ë¹ì·í ì°ê²°ì ì ííì¬ ì£¼ììì¤."
-#: serverpage.ui:502
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
-msgstr ""
+msgstr "ëìí ì íì ëí ëìë§ ë³´ê¸°"
-#: serverpage.ui:591
msgctxt "ServerPage"
msgid "Average Rate"
-msgstr ""
+msgstr "íê· ìë"
-#: serverpage.ui:620
msgctxt "ServerPage"
msgid "Long-term average bandwidth limit"
-msgstr ""
+msgstr "ì¥ê¸°ì íê· ëìí ì í"
-#: serverpage.ui:708
msgctxt "ServerPage"
msgid "KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KB/s"
-#: serverpage.ui:666
msgctxt "ServerPage"
msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "ìµë ìë"
-#: serverpage.ui:695
msgctxt "ServerPage"
msgid "Peak bandwidth rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "ìµê³ ëìí ì í"
-#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "ìµë ëìíì íê· ëìíë³´ë¤ ê°ê±°ë ë ì»¤ì¼ í©ëë¤. ìµë ëìíê³¼ íê· ëìíì 20KB/S ì´ìì´ì´ì¼ í©ëë¤."
-#: serverpage.ui:400
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "ëìí ì í"
-#: serverpage.ui:802
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
-msgstr ""
+msgstr "6660 - 6669, 6697ë² í¬í¸"
-#: serverpage.ui:805
msgctxt "ServerPage"
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
-#: serverpage.ui:815
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
-msgstr ""
+msgstr "110, 143, 993, 995ë² í¬í¸"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "ë§¤ì¼ ìì (POP. IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "ì²´í¬ë°ì¤ì ìë í¬í¸"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "기í ìë¹ì¤"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "706 ë° 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888 í¬í¸"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "ì¸ì¤í´í¸ ë©ìì§ (IM)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "í¬í¸ë²í¸ 443"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "ë³´ì ì°ê²°ë ì¹ì¬ì´í¸ (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "í¬í¸ë²í¸ 80"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "ì¼ë°ì ì¸ ì¹ì¬ì´í¸"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "ì¶êµ¬ ì ì±
ì ëí ëìë§ ë³´ê¸°"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "ê·íì ì¤ê³ë¥¼ íµíì¬ ì¬ì©ìê° ì´ë¤ ì¸í°ë· ììì ì ê·¼í ì ìëë¡ íìê² ìµëê¹?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "Torë ì
ì©ê³¼ ì¤í¸ ë°©ì§ë¥¼ ìíì¬, ëªëª ë©ì¼ ë³´ë´ê¸°ì íì¼ ê³µì 를 ì íí©ëë¤."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "ì¶êµ¬ ì ì±
"
-#: serverpage.ui:818
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr ""
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "ì´ ë¬¸ìì´ì ë¤ë¥¸ ì¬ëìê² ì¤ì¼ë¡ì¨ ê·¸ë¤ì´ ê·íì ì¤ê³ì ì ê·¼í ì ìëë¡ í©ëë¤."
-#: serverpage.ui:828
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "ì´ê²ì ë¤ë¥¸ ì¬ëìê² ì¤ ì ìë ê·íì ë¸ë¦¿ì§ ì¤ê³ì ì ë¶ì
ëë¤."
-#: serverpage.ui:831
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Misc Other Services"
-msgstr ""
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "ê·íì ì¤ê³ ì ìì í´ë¦½ë³´ëë¡ ë³µì¬í©ëë¤."
-#: serverpage.ui:841
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "ìµê·¼ ì¬ì© ìì"
-#: serverpage.ui:844
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "ìµê·¼ ê·íì ì¤ê³ë¥¼ ì¬ì©í í´ë¼ì´ì¸í¸ê° ììµëë¤."
-#: serverpage.ui:854
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Port 443"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "í´ë¼ì´ì¸í¸ë¤ì´ ì½ê² ì°¾ì ì¬ì©í ì ìëë¡ ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ê³ì ì¼ ëììì¤."
-#: serverpage.ui:857
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgid "Bridge History"
+msgstr "ë¸ë¦¿ì§ ë´ì"
-#: serverpage.ui:867
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Port 80"
-msgstr ""
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "Vidaliaë ê·íì ë¸ë¦¿ì§ ì¬ì© ë´ìì ë¶ë¬ì¬ ì ììµëë¤."
-#: serverpage.ui:870
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "Vidaliaë ê·í ë¸ë¦¿ì§ ì¬ì© ë´ìì ìì²íì§ë§, Torê° ì못ë ëµì ì ë³´ë´ììµëë¤."
-#: serverpage.ui:896
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Show help topic on exit policies"
-msgstr ""
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "ë°ìì¨ ëµì : %1"
-#: serverpage.ui:969
msgctxt "ServerPage"
-msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "ê²ì´ë ì ì ë¤ì´ Tor ë¤í¸ìí¤ì ë¿ì ì ìëë¡ ë기"
-#: serverpage.ui:979
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
-msgstr ""
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">ëê° ì ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì¼ëì?</a>"
-#: serverpage.ui:764
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Exit Policies"
-msgstr ""
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">ì´ê²ì´ 무ìì¸ê°?</a>"
-#: serverpage.ui:1015
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr ""
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "ìëì ì¼ë¡ ëì ë¸ë¦¿ì§ 주ì ë°°í¬"
-#: serverpage.ui:1039
msgctxt "ServerPage"
-msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr ""
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "ì¤ê³ì 목ë¡ë¥¼ 미ë¬"
-#: serverpage.ui:1061
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
+"ê·íì ì¤ê³ì ëí 문ì ê° ìì ê²½ì° ì°ë½ì ë°ì ì ìë ì´ë©ì¼ 주ì:ê·íë ëí PGPë GPG ì¸ì¦ë²í¸ë¥¼ í¬í¨í ìë ììµëë¤."
-#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr ""
+msgstr "ë°íëì§ ìì 모ë ìë¹ì¤ë¥¼ ìëíë ì¤ ì¤ë¥"
-#: servicepage.cpp:123
msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "ì ì¥ì ìíë ê°ê°ì ìë¹ì¤ì ëíì¬ ê°ì í¬í¸ ë²í¸ì ìë¹ì¤ 주ì를 ì
ë ¥íì¬ ì£¼ììì¤. ë¤ë¥¸ ê²ì ì ê±°í´ ì£¼ììì¤."
-#: servicepage.cpp:597
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ë¥"
-#: servicepage.cpp:452
msgctxt "ServicePage"
msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "ìë¹ì¤ë¥¼ ì íí´ ì£¼ììì¤."
-#: servicepage.cpp:458
msgctxt "ServicePage"
msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ìë¹ì¤ ëª©ë¡ ì í"
-#: servicepage.cpp:547
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì í¬í¸ ë²í¸ë ì¤ì í¬í¸ ë²í¸(1~65535) ë´ì í¬í¨ëì´ì¼ í©ëë¤."
-#: servicepage.cpp:578
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr ""
+msgstr "목íë 주ìì í¬í¸, 주ì:í¬í¸ë§ì í¬í¨í ì ììµëë¤."
-#: servicepage.cpp:598
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr ""
+msgstr "ëë í ë¦¬ê° ì´ë¯¸ ë¤ë¥¸ ìë¹ì¤ìì ì¬ì©ì¤ì
ëë¤."
-#: servicepage.ui:19
msgctxt "ServicePage"
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "~ë¡ë¶í°"
-#: servicepage.ui:31
msgctxt "ServicePage"
msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "ì ê³µëë ì¨ê²¨ì§ ìë¹ì¤"
-#: servicepage.ui:56
msgctxt "ServicePage"
msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "ìí 주ì"
-#: servicepage.ui:61
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì í¬í¸"
-#: servicepage.ui:66
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "목í"
-#: servicepage.ui:71
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory Path"
-msgstr ""
+msgstr "ëë í 리 ê²½ë¡"
-#: servicepage.ui:76
msgctxt "ServicePage"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "íì"
-#: servicepage.ui:84
msgctxt "ServicePage"
msgid "Add new service to list"
-msgstr ""
+msgstr "ìë¡ì´ ìë¹ì¤ë¥¼ 목ë¡ì ì¶ê°"
-#: servicepage.ui:97
msgctxt "ServicePage"
msgid "Remove selected service from list"
-msgstr ""
+msgstr "목ë¡ìì ì íë ìë¹ì¤ ì ê°"
-#: servicepage.ui:110
msgctxt "ServicePage"
msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ì íë ìë¹ì¤ì ìí 주ì(Onion address)를 í´ë¦½ë³´ëë¡ ë³µì¬"
-#: servicepage.ui:123
msgctxt "ServicePage"
msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr ""
+msgstr "ë¡ì»¬ íì¼ ìì¤í
ìì íìíê³ ì íë ìë¹ì¤ì ëë í 리를 ì íí©ëë¤."
-#: servicepage.cpp:384
msgctxt "ServicePage"
msgid "Created by Tor"
+msgstr "Torì ìí´ ë§ë¤ì´ì§"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "í´ë¦½ë³´ëë¡ ë³µì¬"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Tor ìíí¸ì¨ì´ ìëì¤"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "íì¬ Tor ë²ì %1ì´ ìëì¤ ì
ëë¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Tor ìíí¸ì¨ì´ ìëíì§ ìì"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr ""
+"í 르 ìíí¸ì¨ì´ë¥¼ ë¤ì ììíë ¤ë©´ Vidalia ì ì´íìì \"í 르 ìì\"ì í´ë¦íììì¤. í ë¥´ê° ìê¸°ì¹ ìê² ì¢
ë£í ê²½ì°, ë°ìí "
+"ì¤ë¥ì ëí ìì¸í ë´ì©ì ìì \"ê³ ê¸\"íì ì íí©ëë¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr ""
+"íì¬ ë ì´ì ì¶ì²ëì§ ìë Tor ë²ì \"%1\"ì ì¬ì©íê³ ììµëë¤. ì¤ìí ë³´ì, ìì ì± ë° ì±ë¥ ìì ì í¬í¨í ì ìë "
+"ìíí¸ì¨ì´ì ê°ì¥ ìµê·¼ ë²ì ì¼ë¡ ì
ê·¸ë ì´ëíììì¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr ""
+"íì¬ ë ì´ì Tor ë¤í¸ìí¬ì ì¬ì©ë ì ìë Tor ë²ì \"%1\"ì ì¬ì©íê³ ììµëë¤. ì¤ìí ë³´ì, ìì ì± ë° ì±ë¥ ìì ì "
+"í¬í¨í ì ìë ìíí¸ì¨ì´ì ê°ì¥ ìµê·¼ ë²ì ì¼ë¡ ì
ê·¸ë ì´ëíììì¤ ."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "ê·íì Tor ìíí¸ì¨ì´ë \"ì§ì ë²ì ë°ì
ëë¤\"."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Tor ë¤í¸ìí¬ì ì°ê²°ë¨"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "ì±ê³µì ì¼ë¡ í 르 ë¤í¸ìí¬ì ì°ê²°ëììµë미. ì´ì ìì© íë¡ê·¸ë¨ì´ ìµëª
ì¼ë¡ ì¸í°ë·ì ì¬ì©íëë¡ êµ¬ì±í ì ììµëë¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Tor ìíí¸ì¨ì´ ì¤ë¥"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr ""
+"í 르 ìíí¸ì¨ì´ì ë´ë¶ ë²ê·¸ê° ë°ìíìµëë¤. bugs.torproject.orgìì í 르 ê°ë°ììê² ë¤ìê³¼ ê°ì ì¤ë¥ ë©ìì§ë¥¼ "
+"ìë ¤ì£¼ììì¤ : \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr ""
+"í 르ë ì»´í¨í°ì ìê³ê° ì본 \"%2\"ì ë¹í´ ê³¼ê±°ë¡ %1 ì´ë¡ ì¤ì ëìë¤ë ê²ì íì¸íìµëë¤. ìê³ê° ì ííì§ ìì¼ë©´ í 르 ê¸°ë¥ ì "
+"ê°ë¥íì§ ììµëë¤. ì»´í¨í°ê° ì íí ìê°ì íìíëë¡ íì¸íììì¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr ""
+"í 르ë ì»´í¨í°ì ìê³ê° ì본 \"%2\"ì ë¹í´ ë¯¸ì»½ë¡ %1 ì´ë¡ ì¤ì ëìë¤ë ê²ì íì¸íìµëë¤. ìê³ê° ì ííì§ ìì¼ë©´ í 르 ê¸°ë¥ ì "
+"ê°ë¥íì§ ììµëë¤. ì»´í¨í°ê° ì íí ìê°ì íìíëë¡ íì¸íììì¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "ì»´í¨í°ì ìê³ ê°ë¥ì±ì´ ì¬ë°ë¥´ì§ ììµëë¤"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr ""
+"ì»´í¨í°ì ìë ìì© íë¡ê·¸ë¨ ì¤ íëê° í 르를 íµí´ %1 í¬í¸ì ìí¸íëì§ ìì ì°ê²°ì íëë¡ ìë í ì ììµëë¤. í 르 ë¤í¸ìí¬ë¥¼ "
+"íµí´ ìí¸íëì§ ìì ì 보를 ë³´ë´ë ê²ì ìííê³ ì¶ì²ëì§ ììµëë¤. ê·íì ì 보를 ë³´í¸í기 ìí´, í 르ë ìëì¼ë¡ ì´ ì°ê²°ì "
+"ë«ììµëë¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr ""
+"ì»´í¨í°ì ìë ìì© íë¡ê·¸ë¨ ì¤ íëê° í 르를 íµí´ %1 í¬í¸ì ìí¸íëì§ ìì ì°ê²°ì íëë¡ ìë í ì ììµëë¤. í 르 ë¤í¸ìí¬ë¥¼ "
+"íµí´ ìí¸íëì§ ìì ì 보를 ë³´ë´ë ê²ì ìííê³ ì¶ì²ëì§ ììµëë¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "ì ì¬ì ì¼ë¡ ìíí ì°ê²°!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr ""
+"ìì© íë¡ê·¸ë¨ ì¤ íëê° ëª©ì ì§ì ëí ì 보를 ëì¤í ì ìë íë¡í ì½ì ì¬ì©íì¬ \"%1\"ì í 르를 íµí´ ì°ê²°ì ì¤ë¦½íìµëë¤. ê·íì"
+" ìì© íë¡ê·¸ë¨ì´ ì격 í¸ì¤í¸ ì´ë¦ íì¸ì ì¤ì§ SOCKS4a í¹ì SOCKS5를 ì¬ì©íëë¡ êµ¬ì±íê³ íì¸íì기 ë°ëëë¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "ì ì ìë SOCKS íë¡í¸ì½"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr ""
+"ìì© íë¡ê·¸ë¨ ì¤ íëë í ë¥´ê° ì´í´í ì ìë íë¡í ì½ì ì¬ì©íì¬ í 르를 íµí´ ì°ê²°ì ì¤ì íë ¤ íìµëë¤.. ê·íì ìì© íë¡ê·¸ë¨ì´ ì격"
+" í¸ì¤í¸ ì´ë¦ íì¸ì ì¤ì§ SOCKS4a í¹ì SOCKS5를 ì¬ì©íëë¡ êµ¬ì±íê³ íì¸íì기 ë°ëëë¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "ì못ë 목ì ì§ í¸ì¤í¸ ì´ë¦"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr ""
+"ìì© íë¡ê·¸ë¨ ì¤ íëë í ë¥´ê° ì í¨í í¸ì¤í¸ ì´ë¦ì¼ë¡ ì¸ìíì§ ëª»íë \"%1\"ì í 르를 íµí´ ì°ê²°ì ì¤ì íë ¤ íìµëë¤. ìì© "
+"íë¡ê·¸ë¨ì ì¤ì ì íì¸íì기 ë°ëëë¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "ì¸ë¶ IP 주ìê° ë³ê²½ë¨"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr ""
+"í 르ë 릴ë ì´ì ê³µì© IP 주ìê° íì¬ %1%2ìì íì¸íìµëë¤. ê·¸ê²ì´ ì ííì§ ìì ê²½ì°, ê·íì ì¤ê³ 구ì±ìì '주ì'ìµì
ì "
+"ì¤ì íë ê²ì ê³ ë ¤í´ë³´ììì¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "DNS íì´ì í¹ ê°ì§"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr ""
+"Torë ê·íì DNS ì ê³µìê° ì¡´ì¬íì§ ìë ëë©ì¸ì ëí´ ì못ë ìëµì íë ê²ì ê°ì§íììµëë¤. ëªëªì ISPì OpenDNSì "
+"ê°ì ë¤ë¥¸ DNS ì ê³µìë¤ì ê·¸ë¤ì ê²ìì´ë ê´ê³ íì´ì§ë¥¼ íìí기 ìí´ ì´ë¬í íì를 íë¤ê³ ìë ¤ì ¸ ììµëë¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr ""
+"Torë ê·íì DNS ì ê³µìê° ì¡´ì¬íë ëë©ì¸ì ëí´ ì못ë ìëµì íë ê²ì ë°ê²¬íìµëë¤. í´ë¼ì´ì¸í¸ê° ì íí DNSì ìëµì "
+"ì ê³µí기 ìí´ Tor ë¤í¸ìí¬ì ìì¡´íë¯ë¡, ê·íì ì¤ê³ë ì¶êµ¬ ì¤ê³ë¡ 구ì±ëì§ ììµëë¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "ìë² í¬í¸ ì ê·¼ ê°ë¥ì± íì¸"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Tor ë %1:%2ë¡ ê·¸ë¤ ì¤ì¤ë¡ ì°ê²°í¨ì¼ë¡ì¨ ê·íì ì¤ê³ ìë² í¬í¸ê° Tor ë¤í¸ìí¬ìì ì ê·¼í ì ìëì§ íì¸íê³ ììµëë¤. ì´ "
+"í
ì¤í¸ë ëª ë¶ ì ë 걸릴 ì ììµëë¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "ìë² í¬í¸ ì ê·¼ í
ì¤í¸ ì±ê³µ!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "ì¤ê³ ìë² í¬í¸ë Tor ë¤í¸ìí¬ìì ì ê·¼ ê°ë¥í©ëë¤!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "ìë² í¬í¸ ì ê·¼ í
ì¤í¸ ì¤í¨"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr ""
+"ê·íì ì¤ê³ ìë² í¬í¸ë ë¤ë¥¸ Tor í´ë¼ì´ì¸í¸ìì ì ê·¼í ì ììµëë¤. ì´ê²ì ë¹ì ì´ í¬í¸ í¬ìë©ì ì¤ì í´ì¼íë ë¼ì°í° ëë ë°©íë²½ "
+"ë¤ì ìë ê²½ì° ì´ ë¬¸ì ê° ë°ìí ì ììµëë¤. %1: %2ì´(ê°) ì¬ë°ë¥¸ IP 주ìì ìë² í¬í¸ê° ìë ê²½ì°, ê·íì ì¤ê³ì 구ì±ì "
+"íì¸íì기 ë°ëëë¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "ëë í 리 í¬í¸ ì ê·¼ì± íì¸"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr ""
+"í 르ë ì¤ê³ì ëë í 리 í¬í¸ê° %1:: %2ì ìì²´ìì¼ë¡ ì°ê²°íì¬ í 르 ë¤í¸ìí¬ìì ì°ê²°í ì ìëì§ íì¸í기 ìí´ ë
¸ë ¥íê³ ììµëë¤. "
+"ì´ í
ì¤í¸ë ëª ë¶ ì ë 걸릴 ì ììµëë¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "ëë í 리 í¬í¸ ì ê·¼ ê°ë¥ì± í
ì¤í¸ ì±ê³µ!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "ì¤ê³ì ëë í 리 í¬í¸ë Tor ë¤í¸ìí¬ìì ì ê·¼ì´ ê°ë¥í©ëë¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "ëë í 리 í¬í¸ ì ê·¼ì± í
ì¤í¸ ì¤í¨"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr ""
+"ê·íì ì¤ê³ ìë² í¬í¸ë ë¤ë¥¸ Tor í´ë¼ì´ì¸í¸ìì ì ê·¼í ì ììµëë¤. ì´ê²ì ë¹ì ì´ í¬í¸ í¬ìë©ì ì¤ì í´ì¼íë ë¼ì°í° ëë ë°©íë²½ "
+"ë¤ì ìë ê²½ì° ì´ ë¬¸ì ê° ë°ìí ì ììµëë¤. %1:%2ì´(ê°) ì¬ë°ë¥¸ IP 주ìì ìë² í¬í¸ê° ìë ê²½ì°, ê·íì ì¤ê³ì 구ì±ì "
+"íì¸íì기 ë°ëëë¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "ì¤ê³ ì¤ëª
ìê° ê±°ë¶ë¨"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr ""
+"í´ë¼ì´ì¸í¸ê° ë¹ì ì ì¤ê³ì ì°ê²°í ì ìëë¡ íë ê·íì ì¤ê³ì ì¤ëª
ì, %1 : %2 ëë í 리 ìë²ì ìí´ ê±°ë¶ëììµëë¤. 주ì´ì§ "
+"ì´ì ë ë¤ìê³¼ ê°ìµëë¤ : %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "ì¤ê³ ì¨ë¼ì¸"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
msgstr ""
+"ë¹ì ì ì¤ê³ë ì´ì ì¨ë¼ì¸ ìíì´ê³ í 르 í´ë¼ì´ì¸í¸ê° ì¬ì©í ì ììµëë¤. ì¢ ë í´ë¼ì´ì¸í¸ê° ê·íì ì¤ê³ì ëí´ ìê² ë¨ì¼ë¡ ëª ìê° "
+"ì´ë´ì ëìí ê·¸ëíë¡ íìë¨ì¼ë¡ì¨ ë¤í¸ìí¬ í¸ëí½ì ì¦ê°ê° ëíë©ëë¤. í 르 ë¤í¸ìí¬ì 기ì¬í´ 주ì
ì ê°ì¬í©ëë¤!"
-#: stream.cpp:131
msgctxt "Stream"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "ìë¡ì´ ê²"
-#: stream.cpp:133
msgctxt "Stream"
msgid "Resolving"
-msgstr ""
+msgstr "í기"
-#: stream.cpp:134
msgctxt "Stream"
msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "ì°ê²°ì¤"
-#: stream.cpp:135
msgctxt "Stream"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ê¸°"
-#: stream.cpp:136
msgctxt "Stream"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤í¨ "
-#: stream.cpp:137
msgctxt "Stream"
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "ë«ê¸°"
-#: stream.cpp:138
msgctxt "Stream"
msgid "Retrying"
-msgstr ""
+msgstr "ìë"
-#: stream.cpp:139
msgctxt "Stream"
msgid "Remapped"
-msgstr ""
+msgstr "리매í"
-#: stream.cpp:140
msgctxt "Stream"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ìììì"
-#: torprocess.cpp:107
msgctxt "TorProcess"
msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
-msgstr ""
+msgstr "íë¡ì¸ì¤ %1ì(ë) ë©ì¶ê¸°ë¥¼ ì¤í¨íìµëë¤. [%2]"
-#: torservice.cpp:143
msgctxt "TorService"
msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ìë¹ì¤ë ì¤ì¹ëì§ ìììµëë¤."
-#: torservice.cpp:161
msgctxt "TorService"
msgid "Unable to start the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ìë¹ì¤ë¥¼ ììíì§ ëª»íìµëë¤."
-#: torsettings.cpp:103
msgctxt "TorSettings"
msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr ""
+msgstr "ì ì´ ë¹ë°ë²í¸ë¥¼ í´ìíì§ ëª»íìµëë¤."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "torrc í¸ì§"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr "ì¤ì ì ì ì¥í©ëë¤. ì²´í¬ëì§ ììë¤ë©´ ì´ê²ì ì¤ì§ íì¬ Tor ì¸ì¤í´ì¤ì ì¤ì ë ê²ì
ëë¤."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "ìë¼ë´ê¸°"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "ë³µì¬"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "ë¶ì´ê¸°"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "ëë리기"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "ëë리기"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "모ë ì í"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "모ë ì ì©"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "ë°ì´í íì¼ì ìí í´ë ì§ì "
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Tor ì°ê²° ì¤ë¥"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "ì íì´ ë¹ììµëë¤. ëªëª í
ì¤í¸ë¥¼ ì ííê±°ë, 모ë ì ì©ì ì²´í¬íì¬ ì£¼ììì¤."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "%1ë²ì§¸ ì¤ ì¤ë¥ : \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "ì¤ë¥"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "torrc íì¼ì ì¬ë ì¤ì ì¤ë¥"
-#: upnpcontrol.cpp:139
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "ì±ê³µ"
-#: upnpcontrol.cpp:141
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "UPnPê° íì©ë ì¥ì¹ê° ììµëë¤."
-#: upnpcontrol.cpp:143
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ë°ë¥¸ UPnP ì¸í°ë· ê²ì´í¸ì¨ì´ ì¥ì¹ë¥¼ ì°¾ì§ ëª»íìµëë¤."
-#: upnpcontrol.cpp:145
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSA ìì ì¤í¨"
-#: upnpcontrol.cpp:147
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "í¬í¸ 매í ì¶ê°ë¥¼ ì¤í¨íììµëë¤."
-#: upnpcontrol.cpp:149
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "í¬í¸ 매íì ì°¾ë ê²(retrieve)ì ì¤í¨íìµëë¤."
-#: upnpcontrol.cpp:151
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "í¬í¸ 매íì ì 거를 ì¤í¨íìµëë¤."
-#: upnpcontrol.cpp:153
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì ìë ì¤ë¥"
-#: upnptestdialog.cpp:112
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP ì¥ì¹ 찾기"
-#: upnptestdialog.cpp:117
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "ëë í 리 í¬í¸ 매í ì
ë°ì´í¸"
-#: upnptestdialog.cpp:122
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ê³ í¬í¸ 매í ì
ë°ì´í¸"
-#: upnptestdialog.cpp:127
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "í
ì¤í¸ê° ì±ê³µì ì¼ë¡ ëë¬ìµëë¤."
-#: upnptestdialog.ui:13
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP ì§ì í
ì¤í¸"
-#: upnptestdialog.ui:92
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr " Universal Plug & Play ì§ì í
ì¤í¸"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "'%1'ì ì°¾ì ì ìì´ì Vidaliaë ì
ë°ì´í¸ë¥¼ íì¸íì§ ëª»íìµëë¤."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "Tor ì
ë°ì´í¸ íë¡ì¸ì¤ê° ììì¹ ëª»íê² ì¢
ë£ëì´ì Vidaliaë ì
ë°ì´í¸ë¥¼ íì¸íì§ ëª»íìµëë¤."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "ì
ë°ì´í¸ íì¸ ì¤..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "ì¨ê¸°ê¸°"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "ì
ë°ì´í¸ ë¤ì´ë¡ë ì¤..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "ì
ë°ì´í¸ë ìíí¸ì¨ì´ ì¤ì¹ ì¤..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "ìë£ëììµëë¤! ê·íì ìíí¸ì¨ì´ë ì§ì ë²ì ë´ì
ëë¤."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "íì¸"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "ìíí¸ì¨ì´ ì
ë°ì´í¸"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "ì
ë°ì´í¸ íì¸ ì¤..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ì·¨ì"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "ìíí¸ì¨ì´ ì
ë°ì´í¸ ê°ë¥"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "ëì¤ì ì리기"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "ì¤ì¹"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "ë¤ìì ì
ë°ì´í¸ë ìíí¸ì¨ì´ í¨í¤ì§ê° ì¤ì¹í ì¤ë¹ê° ëë¬ìµëë¤."
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "í¨í¤ì§"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "ë²ì "
-#: vmessagebox.cpp:77
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "íì¸"
-#: vmessagebox.cpp:78
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ì·¨ì"
-#: vmessagebox.cpp:79
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "ì"
-#: vmessagebox.cpp:80
msgctxt "VMessageBox"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "ìëì¤"
-#: vmessagebox.cpp:81
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ëìë§"
-#: vmessagebox.cpp:82
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ìë"
-#: vmessagebox.cpp:83
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Log"
-msgstr ""
+msgstr "ë¡ê·¸ 보기"
-#: vmessagebox.cpp:84
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ì 보기"
-#: vmessagebox.cpp:85
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì"
-#: vmessagebox.cpp:86
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "ëë´ê¸°"
-#: vmessagebox.cpp:87
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "íì"
-#: main.cpp:75
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid Argument"
-msgstr ""
+msgstr "ì못ë ì¸ì"
-#: main.cpp:89
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia is already running"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:95
-msgctxt "Vidalia"
-msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
-""
-"Would you like to continue starting Vidalia?"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaë ì´ë¯¸ ìëì¤ ì
ëë¤."
-#: vidalia.cpp:169
msgctxt "Vidalia"
msgid "Displays this usage message and exits."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ë©ìì§ë¥¼ íìíê³ ì¢
ë£í©ëë¤."
-#: vidalia.cpp:171
msgctxt "Vidalia"
msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
-msgstr ""
+msgstr "\"모ë \" Vidaliaì ì¤ì ì ì´ê¸°íí©ëë¤."
-#: vidalia.cpp:173
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
-msgstr ""
+msgstr "ë°ì´í íì¼ì ìí í´ë ì§ì "
-#: vidalia.cpp:175
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Pidfileì ì´ë¦ê³¼ ìì¹ë¥¼ ì§ì íììì¤."
-#: vidalia.cpp:177
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaì ë¡ê·¸íì¼ì ì´ë¦ê³¼ ìì¹ë¥¼ ìì íììì¤."
-#: vidalia.cpp:180
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaì ë¡ê¹
ì ë¤ë³ì ì¤ì í©ëë¤"
-#: vidalia.cpp:183
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's interface style."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaì ì¸í°íì´ì¤ ì¤íì¼ ì¤ì "
-#: vidalia.cpp:186
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's language."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaì ì¸ì´ ì¤ì "
-#: vidalia.cpp:190
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia Usage Information"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ì©ë² ì ë³´"
-#: vidalia.cpp:238
msgctxt "Vidalia"
-msgid "Invalid language code specified: "
-msgstr ""
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "'%1' ë¡ê·¸ íì¼ì ì´ì§ 못íìµëë¤. : %2"
-#: vidalia.cpp:245
msgctxt "Vidalia"
-msgid "Invalid GUI style specified: "
-msgstr ""
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "ë§¤ê° ë³ìì íìí ê° :"
-#: vidalia.cpp:251
msgctxt "Vidalia"
-msgid "Invalid log level specified: "
-msgstr ""
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "ë¬´í¨ ì¸ì´ ì½ëê° ì§ì ë¨:"
-#: vidalia.cpp:257
msgctxt "Vidalia"
-msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "ë¬´í¨ GUI ì¤íì¼ì´ ì§ì ë¨"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "ë¬´í¨ ë¡ê·¸ ë ë²¨ì´ ì§ì ë¨"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
msgstr ""
+"ë¤ë¥¸ Vidalia íë¡ì¸ì¤ê° ì´ë¯¸ ìëì¤ì
ëë¤. ë§ì½ ì ë§ ë¤ë¥¸ Vidalia íë¡ì¸ì¤ê° ìë¤ë©´, ê³ìíëë¡ ì íí ì ììµëë¤.\n"
+"\n"
+"Vidalia ììì ê³ìíê² ìµëê¹?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 secs"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 ì¼"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 ìê°"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 ë¶"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/my/qt_my.po b/src/vidalia/i18n/po/my/qt_my.po
index 9299ef7..9b16d12 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/my/qt_my.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/my/qt_my.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/nb/qt_nb.po b/src/vidalia/i18n/po/nb/qt_nb.po
index 42b5fc1..18ab098 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/nb/qt_nb.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/nb/qt_nb.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/nl/qt_nl.po b/src/vidalia/i18n/po/nl/qt_nl.po
index 17d74f9..e26a896 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/nl/qt_nl.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/nl/qt_nl.po
@@ -1,11 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# Shondoit Walker <shondoit+transifex at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-12 20:28+0000\n"
+"Last-Translator: Shondoit Walker <shondoit+transifex at gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +30,7 @@ msgstr "Programma '%1' heeft Qt %2 nodig, Qt %3 is gevonden."
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr "Fout : onverenigbare Qt bibliotheek."
+msgstr "Fout: incompatibele Qt bibliotheek."
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
@@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Negeren"
#: qdialogbuttonbox.cpp:581
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Oorspronkelijke terugplaatsen"
+msgstr "Standaard terugzetten"
#: qdialogbuttonbox.cpp:552
msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -201,7 +204,7 @@ msgid ""
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"%1 bestaat al.\n"
-"Wil U het vervangen?"
+"Wilt u het vervangen?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
@@ -212,12 +215,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1\n"
"Bestand niet gevonden.\n"
-"Controlleer of de bestandsnaam correct was."
+"Controleer of de bestandsnaam correct is."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
-msgstr "Mijn computer"
+msgstr "Deze computer"
#: qfiledialog.cpp:462
msgctxt "QFileDialog"
@@ -273,7 +276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1\n"
"Map niet gevonden.\n"
-"Gelieve te controlleren of de juiste mapnaam werd gegeven."
+"Gelieve te controleren of de juiste mapnaam werd gegeven."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
@@ -282,17 +285,17 @@ msgid ""
"Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
"'%1' is beschermd tegen overschrijven.\n"
-"Wilt U het toch verwijderen?"
+"Wilt u het toch verwijderen?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr "Bent U zeker dat U '%1' wilt verwijderen ?"
+msgstr "Bent u zeker dat u '%1' wilt verwijderen ?"
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Could not delete directory."
-msgstr "De map kon niet verwijderd worden."
+msgstr "De map kon niet worden verwijderd."
#: qfiledialog_win.cpp:128
msgctxt "QFileDialog"
@@ -380,7 +383,7 @@ msgid ""
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
" characters or no punctuations marks."
msgstr ""
-"<b>De naam \"%1\" kan niet gebruikt worden.</b><p>Probeer een andere naam te"
+"<b>De naam \"%1\" kan niet worden gebruikt.</b><p>Probeer een andere naam te"
" gebruiken met minder letters of zonder punten of komma's."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
@@ -442,3 +445,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/nl/vidalia_nl.po b/src/vidalia/i18n/po/nl/vidalia_nl.po
index 28f746a..b5488f1 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/nl/vidalia_nl.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/nl/vidalia_nl.po
@@ -1,13 +1,18 @@
#
+# Translators:
+# <Erik_Bos at usa.net>, 2011.
+# <flabber at online.be>, 2011.
# <louisboy at msn.com>, 2011.
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# Shondoit Walker <shondoit+transifex at gmail.com>, 2011.
+# <zero.point.transifex at tweebs.nl>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: LittleNacho <louisboy at msn.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-09 13:28+0000\n"
+"Last-Translator: Zero.Point <zero.point.transifex at tweebs.nl>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,7 +49,7 @@ msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
msgstr ""
-"U heeft voor paswoordauthenticatie gekozen maar geen paswoord opgegeven."
+"U heeft voor wachtwoordauthenticatie gekozen maar geen wachtwoord opgegeven."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select Tor Configuration File"
@@ -64,11 +69,11 @@ msgstr "Maken van bestand mislukt"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr "Aanmaken %1 [%2] niet mogelijk"
+msgstr "Aanmaken %1 niet mogelijk [%2]"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "Selecteer een map voor de gegevens van Tor"
+msgstr "Selecteer een map voor Tor gegevens"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
@@ -92,7 +97,7 @@ msgstr "Adres:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "None"
-msgstr "geen"
+msgstr "Geen"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Cookie"
@@ -100,11 +105,11 @@ msgstr "Cookie"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Password"
-msgstr "paswoord"
+msgstr "wachtwoord"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr "willekeurig gegenereerd"
+msgstr "Genereer willekeurig"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ":"
@@ -192,13 +197,17 @@ msgstr "U hebt uw torrc pad veranderd, wilt u Tor opnieuw opstarten? "
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr "Tor Configuratie Bestand (torrc),, Alle bestanden (*)"
+msgstr "Tor Configuratie Bestand (torrc);;Alle bestanden (*)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a file to use for Tor socket path"
msgstr "Selecteer een bestand om te gebruiken voor Tor socket pad"
msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Configureer ControlPort automatisch"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
"\n"
@@ -206,7 +215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vidalia kon de Tor service niet verwijderen.\n"
"\n"
-"De service moet misschien manueel verwijderd worden."
+"De service moet misschien handmatig verwijderd worden."
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
@@ -214,7 +223,7 @@ msgstr "Taal"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr "Kies de taal voor gebruik binnen Vidalia"
+msgstr "Kies de taal voor Vidalia"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Style"
@@ -222,7 +231,7 @@ msgstr "Stijl"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr "Kies de stijl voor de interface van Vidalia"
+msgstr "Kies de stijl voor de Vidalia interface"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
@@ -238,7 +247,7 @@ msgstr "Instellingen verbergen"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Show Settings"
-msgstr "Instellingen Weergeven"
+msgstr "Instellingen weergeven"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Tor Bandwidth Usage"
@@ -294,23 +303,23 @@ msgstr "Verbinden met %1:%2..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr "Sturen van een HTTPS bridge-verzoek..."
+msgstr "Sturen van een HTTPS verzoek voor bridges..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr "Laden van een lijst met bridges..."
+msgstr "Bezig met downloaden van een lijst met bridges..."
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Downloading Bridges"
-msgstr "Laden van bridges"
+msgstr "Bezig met downloaden van bridges"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr "Laden van bridges mislukt: %1"
+msgstr "Downloaden van bridges mislukt: %1"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr "Hernieuwen bridge-verzoek..."
+msgstr "Bezig met opnieuw proberen bridge verzoek..."
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Country"
@@ -322,7 +331,7 @@ msgstr "# gebruikers"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr "Gebruikers van de volgende landen hebben uw realy gebruikt sinds %1"
+msgstr "Gebruikers van de volgende landen hebben uw relay gebruikt sinds %1"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Bridge Usage Summary"
@@ -358,7 +367,7 @@ msgstr "Onbekend"
msgctxt "CircuitItem"
msgid "<Path Empty>"
-msgstr "<Pad Leeg>"
+msgstr "<Leeg Pad>"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Connection"
@@ -374,11 +383,11 @@ msgstr "Zoom in op circuit"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr "Circuit sluiten (del)"
+msgstr "Circuit sluiten (Del)"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr "Stream sluiten (del)"
+msgstr "Stream sluiten (Del)"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "General"
@@ -438,11 +447,11 @@ msgstr "Control socket is niet verbonden."
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Password Required"
-msgstr "Paswoord noodzakelijk"
+msgstr "Wachtwoord noodzakelijk"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Remember my password"
-msgstr "Onthoud mijn paswoord"
+msgstr "Onthoud mijn wachtwoord"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid ""
@@ -450,7 +459,7 @@ msgid ""
"Please enter your control password:"
msgstr ""
"Vidalia probeert een verbinding op te zetten met een gestart Tor proces dat "
-"een paswoord nodig heeft. Gelieve het paswoord op te geven: "
+"een wachtwoord nodig heeft. Gelieve het wachtwoord op te geven: "
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
@@ -580,7 +589,7 @@ msgstr "Kaap Verdië"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Central African Republic"
-msgstr "Centraal Afrikaanse republiek"
+msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Chad"
@@ -1272,32 +1281,7 @@ msgstr "Verstuur een Crash Rapport"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr "In Vidalia is een fout opgetreden, het is nodig af te sluiten"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-"Een crash rapport is gemaakt dat je automatisch kan versturen naar de "
-"Vidalia ontwikkelaars om te helpen en te identificeren van het probleem en "
-"het probleem vervolgens op te lossen. Het ingediende rapport bevat geen "
-"persoonlijke informatie, maar de verbinding met de crash rapportage server "
-"kan niet anoniem gebeuren."
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-"Gelieve ook een beschrijving van wat je deed vóór de toepassing crashte "
-"(optioneel):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "Stuur mijn crash rapport naar de Vidalia ontwikkelaars"
+msgstr "In Vidalia is een fout opgetreden en moest afsluiten"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
@@ -1309,27 +1293,45 @@ msgstr "Niet opnieuw opstarten"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr "Niet in staat om Vidalia opnieuw te starten "
+msgstr "Kan Vidalia niet opnieuw herstarten "
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
"manually."
msgstr ""
-"We waren niet in staat om Vidalia automatisch te herstarten. Gelieve "
-"handmatig Vidalia opnieuw te starten."
+"We waren niet in staat om Vidalia automatisch te herstarten. Start Vidalia "
+"a.u.b. handmatig op."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Vul a.u.b. een ticket in:"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Verbinden..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Het verzenden van crashrapport ..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"Er is een crash report gegenereerd dat u naar de Vidalia ontwikkelaars kunt "
+"verzenden om hen te helpen het probleem te identificeren en op te lossen. "
+"Het ingediende report bevat geen persoonlijk gegevens."
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "Het ontvangen van reactie..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"met een beschrijving van waarmee u bezig was, samen met de volgende "
+"bestanden aan het crash report gerelateerd zijn:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1345,7 +1347,7 @@ msgstr "Proxy-toepassing selecteren"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr "Er moet een naam gekozen worden voor de tor-toepassing"
+msgstr "Er moet een naam gekozen worden voor uw Tor-toepassing"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start Vidalia when my system starts"
@@ -1381,7 +1383,7 @@ msgstr "Software Updates"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr "Automatisch nieuwe software updates controleren"
+msgstr "Automatisch op nieuwe software updates controleren"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check Now"
@@ -1513,7 +1515,7 @@ msgstr "Hoofdlettergevoelig"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Whole words only"
-msgstr "Enkel volledige woorden"
+msgstr "Alleen volledige woorden"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
@@ -1541,7 +1543,7 @@ msgstr "Fout tijdens het laden van de helpinhoud"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr "Openen externe link"
+msgstr "Open externe link"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid ""
@@ -1549,25 +1551,25 @@ msgid ""
"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
"anonymous."
msgstr ""
-"Vidalia kan de geselecteerde link openen in uw standaard browser. Als deze "
+"Vidalia kan de geselecteerde link openen in uw standaard browser. Als uw "
"browser niet ingesteld is om via Tor te werken, dan zal de vraag niet "
"anoniem zijn."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr "Mag vidalia deze link openen in uw browser ?"
+msgstr "Mag Vidalia deze link openen in uw browser ?"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
-msgstr "Openen van de link niet mogelijk"
+msgstr "Openen van de link is niet mogelijk"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid ""
"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
"still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
-"Vidalia kon de geselecteerde link niet in uw browser openen. De URL kan nog "
-"steeds gekopieerd worden en daarna geplakt worden in de browseradresbalk."
+"Vidalia kon de geselecteerde link niet in uw browser openen. U kunt de URL "
+"wel kopiëren en daarna plakken in uw browseradresbalk."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file:"
@@ -1583,7 +1585,7 @@ msgstr "Licentie"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "Credits"
-msgstr "Dank aan"
+msgstr "Met dank aan"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
@@ -1619,7 +1621,7 @@ msgstr "Info"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Notice"
-msgstr "Bericht"
+msgstr "Melding"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Warning"
@@ -1723,11 +1725,11 @@ msgstr "Vidalia kon de geconfigureerde browser niet starten"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr "Fout tijdens het starten van de IM-toepassing"
+msgstr "Fout tijdens het starten van de IM-client"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr "Vidalia kon de geconfigureerde IM-toepassing niet starten"
+msgstr "Vidalia kon de geconfigureerde IM-client niet starten"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting proxy server"
@@ -1811,7 +1813,7 @@ msgstr "geen route naar de server"
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr "onvoldoende resourcen"
+msgstr "onvoldoende resources"
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
@@ -1875,7 +1877,7 @@ msgstr "Vidalia kon de Tor software niet afsluiten"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr "Overwachte fout"
+msgstr "Onverwachte fout"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
@@ -1919,7 +1921,7 @@ msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
-msgstr "Aanmeldfout"
+msgstr "Authenticatiefout"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
@@ -1979,7 +1981,7 @@ msgstr "Vidalia Snelkoppeling"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Relaying Instellen\n"
+msgstr "Relaying Instellen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
@@ -2035,11 +2037,11 @@ msgstr "Verbergen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Hide this window"
-msgstr "Dit scherm niet tonen"
+msgstr "Dit scherm verbergen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Reset Failed"
-msgstr "Wachtwoord reset faalde"
+msgstr "Wachtwoord resetten mislukt"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2085,7 +2087,7 @@ msgstr "Update Mislukt"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Your software is up to date"
-msgstr "Uw software is up to date"
+msgstr "Uw software is up-to-date"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2105,15 +2107,7 @@ msgstr "Vidalia was niet in staat om de software updates te installeren."
msgctxt "MainWindow"
msgid "The following error occurred:"
-msgstr "De volgende fout vond plaats:"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
-"Een van uw applicaties%1a lijkt verbinding te maken met een potentieel "
-"onveilige en niet-versleutelde verbinding met poort%2."
+msgstr "De volgende fout is opgetreden:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2122,8 +2116,8 @@ msgid ""
"if possible."
msgstr ""
"Alles wat worden verzonden via deze verbinding zou kunnen worden "
-"gecontroleerd. Controleer uw applicatie configuratie en het gebruik alleen "
-"gecodeerde protocollen, zoals SSL, indien mogelijk."
+"afgeluisterd. Controleer uw applicatie configuratie en gebruik, indien "
+"mogelijk, alleen gecodeerde protocollen zoals SSL."
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
@@ -2138,14 +2132,18 @@ msgstr ""
"Klik opnieuw op 'Stop' om uw relay nu te stoppen."
msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Opstarten van torrc van %1 tot %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
-"U draait momenteel een relay. Het beëindigen hiervan zal de clientverbindingen met open connecties abrupt stopzetten.\n"
+"U draait momenteel een relay. Het beëindigen hiervan zal clientverbindingen met een open verbinding direct afbreken.\n"
"\n"
-"Wilt u uw relay sierlijk beëindigen en cliënten de tijd geven om een nieuwe relay te zoeken?"
+"Wilt u uw relay normaal beëindigen en cliënten de tijd geven om een nieuwe relay te zoeken?"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2153,26 +2151,34 @@ msgid ""
"\n"
"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
-"Vidalia ontdekte dat de Tor software onverwacht stopte.\n"
+"Vidalia heeft vastgesteld dat de Tor software onverwacht is afgesloten.\n"
"\n"
-"Controleert u alstublieft de berichtenlog voor recente waarschuwingen of foutmeldingen."
+"Controleert u alstublieft het berichtenlog voor recente waarschuwingen of foutmeldingen."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(waarschijnlijk Telnet)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", mogelijk Telnet,"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(waarschijnlijk een e-mail client)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", mogelijk een email cliënt,"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"Een van uw applicaties %1 lijkt een potentieel onveilige en niet-"
+"versleutelde verbinding met poort %2 te maken."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
-msgstr "Fout bij Instellen Filter"
+msgstr "Fout bij Filter Instellen"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
msgstr ""
-"Vidalia was niet in staat zich aan te melden voor Tor's log meldingen."
+"Vidalia was niet in staat zich aan te melden bij Tor's voor log meldingen."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Opening Log File"
@@ -2222,7 +2228,7 @@ msgstr "Niet Gevonden"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Search found 0 matches."
-msgstr "Zoekopdracht heeft niets gevonden."
+msgstr "De zoekopdracht heeft niets opgeleverd."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log"
@@ -2230,11 +2236,11 @@ msgstr "Berichten Logboek"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filters..."
-msgstr "Berichten Filters..."
+msgstr "Berichtfilters..."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set message filters"
-msgstr "Stel berichten filters in"
+msgstr "Stel berichtfilters in"
msgctxt "MessageLog"
msgid "History Size..."
@@ -2286,7 +2292,7 @@ msgstr "Alles Opslaan"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save all messages to a file"
-msgstr "Sla alle berichten op naar een bestand"
+msgstr "Sla alle berichten op in een bestand"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Selected"
@@ -2366,7 +2372,7 @@ msgstr "Instellingen Opslaan"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cancels changes made to settings"
-msgstr "Maakt veranderingen in de instellingen ongedaan"
+msgstr "Veranderingen in de instellingen ongedaan maken"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cancel"
@@ -2374,7 +2380,7 @@ msgstr "Annuleren"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filter"
-msgstr "Berichten Filter"
+msgstr "Berichtfilter"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error"
@@ -2402,7 +2408,7 @@ msgstr "Berichten Log Geschiedenis"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Number of messages to display in the message log window"
-msgstr "Aantal berichten dat tegelijk wordt weergeven in berichtenlog scherm"
+msgstr "Aantal berichten dat wordt weergeven in berichtenlog scherm"
msgctxt "MessageLog"
msgid "messages"
@@ -2418,7 +2424,7 @@ msgstr "Schakel automatisch opslaan van nieuwe log berichten naar bestand in"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Automatically save new log messages to a file"
-msgstr "Automatisch nieuwe log berichten opslaan naar bestand"
+msgstr "Sla nieuwe logberichten automatisch op in een bestand"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Basic"
@@ -2442,7 +2448,7 @@ msgid ""
"gone very wrong and Tor cannot proceed."
msgstr ""
"Bericht dat verschijnt wanneer iets\n"
-"helemaal is foutgegaan en daardoor Tor niet meer kan doorgaan. "
+"helemaal is fout gegaan en daardoor Tor niet meer kan doorgaan. "
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2450,7 +2456,7 @@ msgid ""
"something has gone wrong with Tor."
msgstr ""
"Berichten die alleen verschijnen wanneer \n"
-"iets is foutgelopen met Tor."
+"iets is fout gegaan met Tor."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2459,9 +2465,8 @@ msgid ""
"not considered errors, but you may \n"
"care about."
msgstr ""
-"Berichten die onregelmatig verschijnen tijdens de normale Tor gebruik en "
-"worden niet beschouwd als fouten, maar die wel interessant voor u kunnen "
-"zijn. "
+"Berichten die onregelmatig verschijnen tijdens normaal Tor-gebruik en worden"
+" niet beschouwd als fouten, maar die wel interessant voor u kunnen zijn. "
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2469,15 +2474,14 @@ msgid ""
"during normal Tor operation."
msgstr ""
"Berichten die regelmatig verschijnen \n"
-"tijdens normale Tor gebruik."
+"tijdens normaal Tor-gebruik."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
msgstr ""
-"Hyper-uitgebreide berichten, met name van belang zijn voor Tor "
-"ontwikkelaars."
+"Hyper-uitgebreide berichten, met name van belang voor Tor ontwikkelaars."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2499,7 +2503,7 @@ msgstr "Ververs"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr "Ververs de lijst met Tor relays en verbindingen"
+msgstr "Vernieuw de lijst met Tor relays en verbindingen"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
@@ -2575,7 +2579,7 @@ msgstr "Bestand Niet Gevonden"
msgctxt "NetViewer"
msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr "Geen details over de geselecteerde relay beschikbaar."
+msgstr "Geen details over het geselecteerde relay beschikbaar."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Unknown"
@@ -2595,15 +2599,15 @@ msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Invalid Bridge"
-msgstr "Ongeldige Brug"
+msgstr "Ongeldige Bridge"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr "De opgegeven brug id is niet geldig."
+msgstr "De opgegeven bridge identificatie is niet geldig."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr "Kopieer (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopieër (Ctrl+C)"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
@@ -2619,7 +2623,7 @@ msgid ""
"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
"connect."
msgstr ""
-"U moet overeen of meer poorten beschikken waarop uw firewall u in staat "
+"U moet over één of meer poorten beschikken waarop uw firewall u in staat "
"stelt verbinding te maken."
msgctxt "NetworkPage"
@@ -2655,13 +2659,13 @@ msgstr "Poort:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgstr ""
-"Controleer of ik alleen verbinding maak met relays die poorten gebruiken die"
-" door mijn firewall toegestaan zijn."
+"Vink aan om alleen verbinding te maken met relays die poorten gebruiken die "
+"door uw firewall zijn toegestaan."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
msgstr ""
-"Mijn firewall laat me alleen toe verbinding te maken met bepaalde poorten"
+"Mijn firewall staat me alleen toe verbinding te maken met bepaalde poorten"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Firewall Settings"
@@ -2680,8 +2684,8 @@ msgid ""
"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
"access the Tor network"
msgstr ""
-"Controleer om de verzoeken van de directory te versleutelen, en optioneel, "
-"gebruik maken van brug relays om toegang te maken tot het Tor netwerk"
+"Vink aan om directory verzoeken te versleutelen, en optioneel, gebruik maken"
+" van brigde relays om toegang te krijgen tot het Tor netwerk"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
@@ -2697,37 +2701,37 @@ msgstr "Voeg een Bridge toe:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde bruggen uit de lijst"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde bridges uit de lijst"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr "Kopieer de geselecteerde bruggen naar het klembord"
+msgstr "Kopieër de geselecteerde bridges naar het klembord"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Find Bridges Now"
-msgstr "Nu bruggen zoeken"
+msgstr "Nu bridges zoeken"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hoe kan ik anders bruggen vinden?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hoe kan ik anders bridges vinden?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hoe vind ik bruggen?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hoe vind ik bridges?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
"again, or try another method of finding new bridges."
msgstr ""
-"Geen nieuwe bruggen zijn op dit moment beschikbaar.U kunt een tijdje wachten"
-" of het opnieuw te proberen, of probeer een andere methode voor het vinden "
-"van nieuwe bruggen."
+"Er zijn geen nieuwe bridges beschikbaar op dit moment. U kunt een tijdje "
+"wachten of het opnieuw proberen, of probeer een andere methode voor het "
+"vinden van nieuwe bridges."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
msgstr ""
-"Klik op Help om andere methoden voor het vinden van nieuwe bruggen te zien."
+"Klik op Help om andere methoden voor het vinden van nieuwe bridges te zien."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Address:"
@@ -2907,47 +2911,47 @@ msgstr "Afdruk"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr "Brug Ondersteuning niet beschikbaar"
+msgstr "Bridge Ondersteuning niet beschikbaar"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
"your version of Tor does not support bridges."
msgstr ""
-"U hebt geconfigureerd om Tor te laten fungeren als een brug relay voor "
-"gecensureerde gebruikers, maar uw versie van Tor ondersteunt geen bruggen."
+"U heeft Tor geconfigureerd als een bridge relay voor gecensureerde "
+"gebruikers, maar uw versie van Tor ondersteunt geen bridges."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
"relay."
msgstr ""
-"Upgrade uw Tor software of stel in om Tor als een normale Tor relay te "
+"Upgrade uw Tor software of stel Tor in om als een normale Tor relay te "
"laten fungeren."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr "Uw brug relay is niet actief"
+msgstr "Uw bridge relay is niet actief"
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr "U moet in ieder geval een relay nickname en een poort ingeven."
+msgstr "U moet in ieder geval een relay nickname en een poort opgeven."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr "Uitvoeren als een client alleen"
+msgstr "Alleen als client uitvoeren"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr "Verwerk verkeer van het Tor netwerk"
+msgstr "Verwerk het verkeer van het Tor netwerk"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
-msgstr "Relay Poort:"
+msgstr "Relay poort:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr "Staat te stellen om de relay's directory te spiegelen"
+msgstr "De relay directory spiegelen"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
@@ -3024,7 +3028,7 @@ msgstr "Aangepast"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr "Kies de optie die het best gelijkt op uw Internetverbinding"
+msgstr "Kies de optie die het meeste lijkt op uw Internetverbinding"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
@@ -3055,8 +3059,8 @@ msgid ""
"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
msgstr ""
-"Uw maximale bandbreedte dient groter dan of gelijk aan uw gemiddelde "
-"bandbreedte te zijn. Beide waarden dienen tenminste 20 KB/s te zijn."
+"Uw maximale bandbreedte dient groter of gelijk te zijn aan uw gemiddelde "
+"bandbreedte. Beide waarden dienen tenminste 20 KB/s te zijn."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bandwidth Limits"
@@ -3080,7 +3084,7 @@ msgstr "Ophalen E-mail (POP, IMAP)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr "Poorten die niet zijn opgegeven door andere aanvinkvakjes"
+msgstr "Poorten die niet zijn aangegeven bij andere aanvinkvakjes"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Misc Other Services"
@@ -3120,17 +3124,16 @@ msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
msgstr ""
-"Welke Internet-bronnen moeten gebruikers in staat stellen om toegang te "
-"krijgen vanuit u relay?"
+"Welke Internet-bronnen moeten gebruikers in staat zijn te gebruiken vanuit u"
+" relay?"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
"default to reduce spam and other abuse."
msgstr ""
-"Tor zullen sommige uitgaande e-mail en bestand delende applicaties nog "
-"steeds blokkeren door een instelling om spam en ander misbruik te "
-"verminderen."
+"Tor zal sommige uitgaande e-mail en toepassingen voor bestandsdeling nog "
+"steeds blokkeren om spam en ander misbruik te verminderen."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Exit Policies"
@@ -3138,17 +3141,17 @@ msgstr "Uitgaand Beleid"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr "Laat anderen uw brug toegang verlenen door hen deze lijn te geven:"
+msgstr "Verleen anderen toegang tot uw bridge door hen deze lijn te geven:"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr ""
-"Dit is de identiteit van uw brug relay dat je kunt geven aan andere mensen"
+"Dit is de identiteit van uw bridge relay die u aan andere mensen kunt geven"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr "Kopieer uw brug relay's identiteit naar het klembord"
+msgstr "Kopieer uw bridge relay's identiteit naar het klembord"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No Recent Usage"
@@ -3156,15 +3159,16 @@ msgstr "Geen recente Gebruik"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr "Geen cliënten hebben gebruik gemaakt van uw relay onlangs."
+msgstr ""
+"Er zijn geen cliënten die onlangs gebruik gemaakt hebben van uw relay ."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
"using it."
msgstr ""
-"Laat uw relay aan, zodat cliënten dan een betere kans hebben op het vinden "
-"en het gebruiken van uw relay."
+"Laat uw relay aan staan zodat cliënten dan een betere kans hebben op het "
+"vinden en het gebruiken van uw relay."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge History"
@@ -3180,20 +3184,20 @@ msgid ""
"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
"bridge's usage history."
msgstr ""
-"Tor ontvangde een onjuiste geformatteerd reactie wanneer Vidalia uw brug's "
-"gebruik geschiedenis aanvroeg. "
+"Tor ontving een onjuiste geformatteerd reactie toen Vidalia uw bridge's "
+"gebruiksgeschiedenis opvroeg. "
msgctxt "ServerPage"
msgid "The returned response was: %1"
-msgstr "Het onvangende reactie was: %1"
+msgstr "De ontvangen reactie was: %1"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr "Help gecensureerd gebruikers te bereiken van het Tor netwerk"
+msgstr "Help gecensureerde gebruikers het Tor netwerk te bereiken"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr "<a href\"#bridgeUsage\">Wie heeft mijn brug gebruikt?</a>"
+msgstr "<a href\"#bridgeUsage\">Wie heeft mijn bridge gebruikt?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
@@ -3201,7 +3205,7 @@ msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Wat is dit?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr "Verdeel automatisch mijn brug adres"
+msgstr "Verdeel automatisch mijn bridge adres"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
@@ -3213,7 +3217,7 @@ msgid ""
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
"E-mailadres waarop u kan worden bereikt als er een probleem is met uw "
-"server. Je zou ook uw PGP of GPG afdruk kunnen in plaatsen."
+"server. U kunt ook uw PGP of GPG fingerprint toevoegen."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
@@ -3224,8 +3228,8 @@ msgid ""
"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
"service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
-"Configureer tenminste een dienst directory en een virtuele poort voor elke "
-"dienst die u wilt opslaan. Verwijder de andere."
+"Configureer tenminste één dienst directory en één virtuele poort voor elke "
+"dienst die u wilt opslaan. Verwijder alle andere."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error"
@@ -3241,11 +3245,11 @@ msgstr "Selecteer Service Directory"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr "Virtuele Poort mag alleen geldig poortnummers [1 .. 65535] bevatten."
+msgstr "Virtuele Poort mag alleen geldig poortnummers bevatten [1..65535]."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr "Het doel mag alleen deze adressen bevatten:poort, adres, of poort."
+msgstr "Het doel mag alleen adres:poort, adres of poort bevatten"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
@@ -3253,11 +3257,11 @@ msgstr "Directory al in gebruik door een andere dienst."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Form"
-msgstr "Vorm"
+msgstr "Formulier"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr "Aangeboden Verborgen Diensten"
+msgstr "Bied verborgen diensten aan"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Onion Address"
@@ -3281,7 +3285,7 @@ msgstr "Ingeschakeld"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Add new service to list"
-msgstr "Voeg een nieuwe dienst op de lijst toe"
+msgstr "Voeg een nieuwe dienst aan de lijst toe"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Remove selected service from list"
@@ -3289,12 +3293,13 @@ msgstr "Verwijder de geselecteerde diensten uit de lijst"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr "Kopieer onion adres van de geselecteerde diensten naar het prikbord"
+msgstr "Kopieer onion adres van de geselecteerde dienst naar het klemboard"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
msgstr ""
-"Blader in de lokale bestandssysteem en kies directory voor gekozen dienst"
+"Blader in het lokale bestandssysteem en kies een directory voor de gekozen "
+"dienst"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Created by Tor"
@@ -3302,7 +3307,7 @@ msgstr "Gemaakt door Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopieir naar klembord"
+msgstr "Kopieër naar klembord"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is Running"
@@ -3323,9 +3328,8 @@ msgid ""
"details about any errors encountered."
msgstr ""
"Klik op \"Start Tor\" in het Vidalia Configuratiescherm om de Tor software "
-"opnieuw te starten. Als Tor onverwacht stopte, selecteer het tabblad "
-"\"Geavanceerd\" hierboven voor meer informatie over de ondervonden eventuele"
-" fouten."
+"opnieuw te starten. Als Tor onverwacht getstopt is, selecteer dan hierboven "
+"het tabblad \"Geavanceerd\" voor meer informatie over de opgetreden fouten."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3334,7 +3338,7 @@ msgid ""
"software, which may contain important security, reliability and performance "
"fixes."
msgstr ""
-"U gebruikt momenteel versie \"%1\" van de Tor software, deze versie word niet meer aangeraden. Upgrade alstublieft naar de recentste versie van de software, die immers belangrijke beveiliging, betrouwbaarheids en prestatie updates en herstellingen kunnen bevatten.\n"
+"U gebruikt momenteel versie \"%1\" van de Tor software, deze versie wordt niet meer aangeraden. Upgrade alstublieft naar de meest recente versie van de software die belangrijke beveiliging, betrouwbaarheids- en prestatie-updates kunnen bevatten.\n"
" "
msgctxt "StatusEventWidget"
@@ -3344,10 +3348,10 @@ msgid ""
"version of the software, which may contain important security, reliability "
"and performance fixes."
msgstr ""
-"U gebruikt momenteel versie \"%1\" van de Tor software, die immers niet meer"
-" kan werken met het huidige Tor netwerk. Upgrade alstublieft naar de "
-"recentste versie van de software, die immers belangrijke beveiliging, "
-"betrouwbaarheids en prestatie updates en herstellingen kunnen bevatten."
+"U gebruikt momenteel versie \"%1\" van de Tor software, die mogelijk niet "
+"meer werkt met het huidige Tor netwerk. Upgrade alstublieft naar de meest "
+"recente versie van de software die belangrijke beveiliging, "
+"betrouwbaarheids- en prestatie-updates kunnen bevatten."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
@@ -3355,15 +3359,15 @@ msgstr "Uw Tor Software is niet meer up-to-date."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr "Aangesloten op het Tor netwerk"
+msgstr "Verbonden met het Tor netwerk"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
msgstr ""
-"We waren in staat om met succes een verbinding met het Tor-netwerk te maken."
-" U kunt nu uw toepassingen op het internet anoniem gebruiken."
+"We hebben succesvol verbinding met het Tor-netwerk gemaakt. U kunt nu uw "
+"toepassingen configureren om anoniem het internet te gebruiken."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
@@ -3374,8 +3378,8 @@ msgid ""
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
msgstr ""
-"De Tor software heeft een interne bug opgespoord. Meld de volgende fout-"
-"bericht naar de Tor ontwikkelaars op bugs.torproject.org:\"%1\"\n"
+"De Tor software heeft een interne bug opgespoord. Meld a.u.b. de volgende "
+"fout aan de Tor ontwikkelaars op bugs.torproject.org:\"%1\""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3384,10 +3388,10 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
-"Tor heeft opgemerkt dat de klok van uw computer kan worden ingesteld naar %1"
-" seconden in het verleden volgens de bron \"%2\". Als uw klok niet correct "
-"is, zal Tor niet juist kunnen functioneren. Stel u klok alstublieft juist "
-"in."
+"Tor heeft opgemerkt dat de klok van uw computer is ingesteld op %1 seconden "
+"in het verleden in vergelijking tot de bron \"%2\". Als uw klok onjuist is, "
+"zal Tor niet kunnen functioneren. Stel a.u.b. uw computer in zodat deze "
+"altijd de juiste tijd weergeeft."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3396,14 +3400,14 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
-"Tor heeft opgemerkt dat de klok van uw computer kan worden ingesteld naar %1"
-" seconden in de toekomst volgens de bron \"%2\". Als uw klok niet correct "
-"is, zal Tor niet juist kunnen functioneren. Stel u klok alstublieft juist "
-"in."
+"Tor heeft opgemerkt dat de klok van uw computer is ingesteld op %1 seconden "
+"in de toekomst in vergelijking tot de bron \"%2\". Als uw klok onjuist is, "
+"zal Tor niet kunnen functioneren. Stel a.u.b. uw computer in zodat deze "
+"altijd de juiste tijd weergeeft."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr "De klok van uw computer is potentieel onjuist "
+msgstr "De klok van uw computer is mogelijk onjuist "
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3438,10 +3442,10 @@ msgid ""
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
msgstr ""
-"Een van uw applicaties heeft een verbinding opgezet door Tor naar \"%1\" "
-"gebruik makend van een protocol dat informatie van uw bestemming kan leken. "
-"Verzeker u alstublieft ervan dat uw applicaties zo ingesteld zijn dat ze "
-"alleen SOCKS4a of SOCKS5 met een afgezonderde hostname resolution gebruiken."
+"Een van uw applicaties heeft een verbinding opgezet via Tor naar \"%1\" "
+"gebruik makend van een protocol dat informatie over uw bestemming kan "
+"lekken. Controleer dat uw applicaties zo zijn ingesteld dat ze alleen "
+"SOCKS4a of SOCKS5 met een remote hostname resolution gebruiken."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
@@ -3453,14 +3457,14 @@ msgid ""
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
msgstr ""
-"Een van uw applicaties heeft geprobeerd om een ââverbinding via Tor met "
-"behulp van een protocol dat Tor niet begrijpt vast te stellen te maken. Zorg"
-" ervoor dat u uw toepassingen ingesteld zijn om alleen SOCKS4a of SOCKS5 te "
-"gebruiken met hostnaam resolutie."
+"Een van uw applicaties heeft geprobeerd om een ââverbinding via Tor gebruik "
+"makend met een protocol dat Tor niet begrijpt. Zorg ervoor dat uw "
+"toepassingen ingesteld zijn om alleen SOCKS4a of SOCKS5 te gebruiken met "
+"remote hostnaam resolutie."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr "Ongeldige bestemming Hostnaam"
+msgstr "Ongeldige bestemmingshostnaam"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3474,7 +3478,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
-msgstr "Externe IP-adres veranderd"
+msgstr "Extern IP-adres veranderd"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3482,8 +3486,8 @@ msgid ""
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
msgstr ""
-"Tor heeft bepaald dat uw relay's openbare IP-adres momenteel %1%2 is. Als "
-"dit niet correct is, raadpleeg alstublieft de instelling 'Adres' in uw "
+"Tor heeft vastgesteld dat uw relay's openbare IP-adres momenteel %1%2 is. "
+"Als dit niet correct is, raadpleeg alstublieft de instelling 'Adres' in uw "
"relay's instellingen."
msgctxt "StatusEventWidget"
@@ -3496,10 +3500,10 @@ msgid ""
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
msgstr ""
-"Tor heeft gedetecteerd dat uw DNS-provider valse reacties heeft toegezonden "
-"naar domeinen die niet bestaan. Sommige ISP's en andere DNS-aanbieders, "
-"zoals OpenDNS, staan ââbekend om dit te doen om hun eigen zoektocht of "
-"reclame's weer te geven."
+"Tor heeft gedetecteerd dat uw DNS-provider onjuiste antwoorden geeft over "
+"domeinen die niet bestaan. Sommige ISP's en andere DNS-aanbieders, zoals "
+"OpenDNS, staan ââbekend om dit te doen om hun eigen zoekmachines of reclame "
+"weer te geven."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3507,10 +3511,10 @@ msgid ""
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
msgstr ""
-"Tor heeft gedetecteerd dat uw DNS-provider valse reacties heeft toegezonden "
-"naar bekende domeinen. Aangezien de cliënten vertrouwen op Tor netwerk "
-"relays om nauwkeurige DNS reacties, zullen uw relais niet worden "
-"geconfigureerd als een exit relay."
+"Tor heeft gedetecteerd dat uw DNS-provider onjuiste antwoorden geeft over "
+"zeer bekende domeinen. Aangezien de cliënten vertrouwen op Tor netwerk "
+"relays om nauwkeurige DNS reacties, zul uw relay niet worden geconfigureerd "
+"als een exit relay."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
@@ -3522,9 +3526,9 @@ msgid ""
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
msgstr ""
-"Tor probeert te bepalen als uw relay's server poort te bereiken is via het "
-"Tor netwerk door zichzelf te verbinden naar %1:%2. Deze test kan een paar "
-"minuten in beslag nemen. "
+"Tor probeert vast te stellen of uw relay's server poort te bereiken is via "
+"het Tor netwerk door zichzelf te verbinden naar %1:%2. Deze test kan een "
+"paar minuten in beslag nemen. "
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
@@ -3546,8 +3550,8 @@ msgid ""
"please check your relay's configuration."
msgstr ""
"Uw relay's server poort is niet bereikbaar voor andere Tor cliënten. Dit kan"
-" gebeuren als u achter een router of een firewall zit die poort fowarding "
-"veriest. Als %1:%2 niet uw correcte IP-adres en serverpoort is, controleer "
+" gebeuren als u achter een router of een firewall zit die portfowarding "
+"vereist. Als %1:%2 niet uw correcte IP-adres en serverpoort is, controleer "
"dan alstublieft uw relay's instellingen. "
msgctxt "StatusEventWidget"
@@ -3560,9 +3564,9 @@ msgid ""
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
"several minutes."
msgstr ""
-"Tor probeert te bepalen als uw relay's directory poort beschikbaar is vanaf "
-"het Tor netwerk door zichzelf te verbinden naar %1:%2. Deze test kan een "
-"paar minuten in beslag nemen."
+"Tor probeert vast te stellen of uw relay's directory poort beschikbaar is "
+"vanaf het Tor netwerk door zichzelf te verbinden naar %1:%2. Deze test kan "
+"een paar minuten in beslag nemen."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
@@ -3598,7 +3602,7 @@ msgid ""
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
msgstr ""
"Uw relay's descriptor, die het mogelijk maakt voor cliënten om verbinding te"
-" maken met uw relay, was verworpen door de directory server op %1/%2. De "
+" maken met uw relay, is verworpen door de directory server op %1/%2. De "
"reden daarvoor was: %3 "
msgctxt "StatusEventWidget"
@@ -3612,10 +3616,10 @@ msgid ""
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
msgstr ""
-"Uw relay is nu online en beschikbaar voor Tor-cliënten voor te gebruiken. U "
-"ziet een toename van het netwerkverkeer blijkt uit de bandbreedte Graph "
-"binnen een paar uur als meer klanten weten te komen over je relay. Dank u "
-"voor bij te dragen aan het Tor netwerk!"
+"Uw relay is nu online en beschikbaar voor het gebruik door Tor-clients. U "
+"zou binnen een paar uur een toename van het netwerkverkeer in de bandbreedte"
+" Graph moeten zien als meer en meer gebruikers kennis nemen van uw relay. "
+"Dank u voor het bijdragen aan het Tor netwerk!"
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3643,7 +3647,7 @@ msgstr "Gesloten"
msgctxt "Stream"
msgid "Retrying"
-msgstr "Opnieuw"
+msgstr "Opnieuw proberen"
msgctxt "Stream"
msgid "Remapped"
@@ -3659,7 +3663,7 @@ msgstr "Stoppen van proces %1 mislukt. [%2]"
msgctxt "TorService"
msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr "De Tor service is niet geÃnstalleerd."
+msgstr "De Tor service is niet geïnstalleerd."
msgctxt "TorService"
msgid "Unable to start the Tor service."
@@ -3667,7 +3671,7 @@ msgstr "Starten Tor service mislukt."
msgctxt "TorSettings"
msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr "Mislukt om de controle van het wachtwoord te hashen."
+msgstr "Het hashen van het controle wachtwoord is mislukt."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
@@ -3683,7 +3687,7 @@ msgstr ""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
-msgstr "Knip"
+msgstr "Knippen"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
@@ -3707,11 +3711,11 @@ msgstr "Alles selecteren"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
-msgstr "Voeg alles toe"
+msgstr "Pas alles toe"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
-msgstr "Voeg alleen de selectie toe "
+msgstr "Pas alleen de selectie toe "
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
@@ -3719,11 +3723,12 @@ msgstr "Fout bij verbinding maken met Tor"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr "Selectie is leeg. Selecteer een stuk tekst, of \"Apply all\" "
+msgstr ""
+"Selectie is leeg. Selecteer een stuk tekst of vink \"Voeg alles toe\" aan "
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr "Fout op lijn %1: \"%2\""
+msgstr "Fout op regel %1: \"%2\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
@@ -3731,7 +3736,7 @@ msgstr "Fout"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen "
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het torrc bestand"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
@@ -3767,15 +3772,15 @@ msgstr "Onbekende fout"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr "Het ontdekken van UPnP-apparaten"
+msgstr "Bezig met ontdekken van UPnP-apparaten"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr "Updaten directory poort indeling"
+msgstr "Bezig met updaten directory poort indeling"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr "Updaten van relay poort indeling"
+msgstr "Bezig met updaten van relay poort indeling"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
@@ -3783,19 +3788,19 @@ msgstr "Test succesvol afgerond!"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr "Testen UPnP Ondersteuning"
+msgstr "Bezig met testen UPnP Ondersteuning"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr "Het testen van Universal Plug & Play ondersteuning"
+msgstr "Bezig met testen van Universal Plug & Play ondersteuning"
msgctxt "UpdateProcess"
msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
"not find '%1'."
msgstr ""
-"Vidalia kon niet controleren op beschikbare software updates omdat het dit "
-"niet kon vinden '%1'."
+"Vidalia kon niet controleren op beschikbare software updates omdat het '%1' "
+"niet kon vinden."
msgctxt "UpdateProcess"
msgid ""
@@ -3819,7 +3824,7 @@ msgstr "Downloaden van updates ..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Installing updated software..."
-msgstr "Het installeren van update software ..."
+msgstr "Bezig met installeren van software update..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Done! Your software is now up to date."
@@ -3860,20 +3865,12 @@ msgstr ""
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Package"
-msgstr "Backspace"
+msgstr "Pakket"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "Uploaden van Crash Rapport"
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "Kan rapport niet verzenden: %1"
-
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -3896,7 +3893,7 @@ msgstr "Help"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Retry"
-msgstr "Opnieuw"
+msgstr "Opnieuw proberen"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Log"
@@ -3908,7 +3905,7 @@ msgstr "Instellingen Weergeven"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Continue"
-msgstr "Verder"
+msgstr "Doorgaan"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Quit"
@@ -3948,7 +3945,7 @@ msgstr "Stelt de naam en locatie in van Vidalia's logbestand."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr "Stelt de uitgebreidheid in van Vidalia's loggedrag."
+msgstr "Stelt de detailering van Vidalia's loggedrag in."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's interface style."
@@ -3964,7 +3961,11 @@ msgstr "Vidalia Gebruiks Informatie"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
-msgstr "Openen mislukt van log bestand '%1': %2"
+msgstr "Kan het log bestand '%1' niet openen: %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Vereiste waarde voor parameter :"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
@@ -3976,7 +3977,7 @@ msgstr "Ongeldig GUI-stijl:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr "Ongeldige opgegeven logboekbestand:"
+msgstr "Ongeldige log niveau opgegeven:"
msgctxt "Vidalia"
msgid ""
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/pl/qt_pl.po b/src/vidalia/i18n/po/pl/qt_pl.po
index 620a6fc..c2f3146 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/pl/qt_pl.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/pl/qt_pl.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 b"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/pt/qt_pt.po b/src/vidalia/i18n/po/pt/qt_pt.po
index e7234c5..8b14d9e 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/pt/qt_pt.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/pt/qt_pt.po
@@ -1,11 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# <miguelmacedo at netcabo.pt>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:06+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-06 22:43+0000\n"
+"Last-Translator: miguelmacedo <miguelmacedo at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,12 +25,12 @@ msgstr "Activar"
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr "O executável '%1' requere Qt %2, Qt %3 encontrado."
+msgstr "O executável '%1' requer Qt %2, Qt %3 encontrado."
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr "Erro de Incompatibilidade da Biblioteca Qt"
+msgstr "Biblioteca Qt incompatÃvel. Erro."
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
@@ -72,7 +75,7 @@ msgstr "Aplicar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:543
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
+msgstr "Restaurar definições"
#: qdialogbuttonbox.cpp:546
msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "Tamanho"
#: qdirmodel.cpp:427
msgctxt "QDirModel"
msgid "Kind"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Espécie"
#: qdirmodel.cpp:429
msgctxt "QDirModel"
@@ -201,7 +204,7 @@ msgid ""
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"%1 já existe.\n"
-"Deseja substituir?"
+"Deseja substituÃ-lo?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
@@ -212,7 +215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1\n"
"Ficheiro não encontrado.\n"
-"Por favor verifique o nome do ficheiro."
+"Por favor verifique que foi dado o nome correcto do ficheiro."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
@@ -242,12 +245,12 @@ msgstr "Recuar"
#: ui_qfiledialog.h:274
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Parent Directory"
-msgstr "Pasta Principal"
+msgstr "Pasta Parental"
#: ui_qfiledialog.h:284
msgctxt "QFileDialog"
msgid "List View"
-msgstr "Vista em Lista"
+msgstr "Vista da Lista"
#: ui_qfiledialog.h:289
msgctxt "QFileDialog"
@@ -272,8 +275,8 @@ msgid ""
"Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
"%1\n"
-"Pasta não encontrada.\n"
-"Por favor verifique o nome da pasta."
+"Directoria não encontrada.\n"
+"Por favor verifique que foi dado o nome correcto da pasta."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
@@ -380,8 +383,8 @@ msgid ""
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
" characters or no punctuations marks."
msgstr ""
-"<b>O nome \"%1\" não pode ser usado.</b><p>Tente utilizar outro nome, como "
-"menos caracteres ou sem pontuação."
+"<b>O nome \"%1\" não pode ser usado.</b><p>Tente utilizar outro nome, com "
+"menos caractéres ou sem pontuação."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -396,7 +399,7 @@ msgstr "Tamanho"
#: qfilesystemmodel.cpp:838
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Kind"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Espécie"
#: qfilesystemmodel.cpp:840
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -442,3 +445,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/pt/vidalia_pt.po b/src/vidalia/i18n/po/pt/vidalia_pt.po
index 50feb8e..8462a69 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/pt/vidalia_pt.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/pt/vidalia_pt.po
@@ -1,13 +1,15 @@
#
+# Translators:
# <miguelmacedo at netcabo.pt>, 2011.
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# Zeca Gatilho <paulo.mosh at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: miguelmacedo <miguelmacedo at netcabo.pt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 04:31+0000\n"
+"Last-Translator: Zeca Gatilho <paulo.mosh at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -202,6 +204,10 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path"
msgstr "Escolha um ficheiro para usar como endereço da ficha Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Configurar automaticamente o ControlPort"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
"\n"
@@ -1276,31 +1282,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
msgstr "O Vidalia encontrou um erro e irá encerrar"
msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-"Foi automaticamente criado um relatório de erro que poderá enviar "
-"automaticamente para os programadores do Vidalia que ajudará a identificar e"
-" resolver o problema. O relatório a enviar não contém nenhuma informação "
-"pessoal identificativa, mas a sua ligação para o servidor de relatórios de "
-"erro poderá não ser anónima."
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-"Por favor descreva também o que estava a fazer antes da aplicação ter dado "
-"erro (opcional):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "Enviar o meu relatório de erro para os programadores do Vidalia"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
msgstr "Reiniciar o Vidalia"
@@ -1320,17 +1301,35 @@ msgstr ""
"Fomos incapazes de reiniciar o Vidalia automaticamente. Por favor reinicie "
"manualmente."
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Ligando..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Por favor preencha um bilhete em:"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Enviando relatório de erro..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "A receber resposta..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"Foi criado um relatório de erro que pode enviar para os programadores do "
+"Vidalia ajudando-os a identificar e corrigir o problema. O relatório "
+"submetido não contém qualquer informação pessoal."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"com a descrição do que estava fazendo antes da aplicação parar, a par com os"
+" ficheiros seguintes que correspondem ao relatório de erro:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -2110,12 +2109,6 @@ msgstr "Ocorreu o seguinte erro:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
@@ -2137,6 +2130,10 @@ msgstr ""
"Clique 'Stop' novamente para parar o seu retransmissor agora."
msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Iniciando torrc de %1 para %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
@@ -2157,12 +2154,20 @@ msgstr ""
"Por favor, verifique no seu registo de mensagens se há mensagens de aviso ou de erro."
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", provavelmente Telnet,"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(provavelmente Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(provavelmente um cliente de email)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", provavelmente um cliente de email,"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"Uma das suas aplicações %1 parece estar a fazer uma potencial conexão "
+"desincriptada e insegura ao porto %2"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -2708,6 +2713,7 @@ msgstr "Procurar Bridges Agora"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"bridges.finding\">De que outra forma posso encontrar pontes?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
@@ -3522,6 +3528,9 @@ msgid ""
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
msgstr ""
+"Tor está tentando determinar se o porto do relay está acessÃvel a partir da "
+"rede do Tor, ligando-se a ele próprio em %1:%2. Este teste pode demorar "
+"vários minutos."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
@@ -3868,14 +3877,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "Enviando relatório de erro"
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "ImpossÃvel enviar relatório: %1"
-
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -3969,6 +3970,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo de registo '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Valor requirido para o parâmetro :"
+
+msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
msgstr "à Inválido o código do idioma especificado:"
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/pt_BR/qt_pt_BR.po b/src/vidalia/i18n/po/pt_BR/qt_pt_BR.po
index 14f2708..0c69e51 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/pt_BR/qt_pt_BR.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/pt_BR/qt_pt_BR.po
@@ -1,11 +1,15 @@
#
+# Translators:
+# <amimyself at live.co.uk>, 2011.
+# Filipe <nfscp at walla.com>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-02 15:27+0000\n"
+"Last-Translator: Filipe <nfscp at walla.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
msgid "Activate"
-msgstr "Ativar"
+msgstr "Activar"
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
@@ -32,12 +36,12 @@ msgstr "Biblioteca Qt incompatÃvel"
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "Direcção_de_Layout_QT"
#: qaccessibleobject.cpp:350
msgctxt "QApplication"
msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "Activa a janela principal do programa"
#: qmessagebox.cpp:2104
msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -47,7 +51,7 @@ msgstr "OK"
#: qdialogbuttonbox.cpp:528
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Gravar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:531
msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "Ajuda"
#: qdialogbuttonbox.cpp:550
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Don't Save"
-msgstr "Não salvar"
+msgstr "Não gravar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:554
msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -112,7 +116,7 @@ msgstr "Não a Todas"
#: qdialogbuttonbox.cpp:569
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save All"
-msgstr "Salvar Tudo"
+msgstr "Gravar Tudo"
#: qdialogbuttonbox.cpp:572
msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -137,7 +141,7 @@ msgstr "Restaurar padrão"
#: qdialogbuttonbox.cpp:552
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close without Saving"
-msgstr "Fechar sem salvar"
+msgstr "Fechar sem gravar"
#: qdialogbuttonbox.cpp:525
msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -157,7 +161,7 @@ msgstr "Tamanho"
#: qdirmodel.cpp:427
msgctxt "QDirModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: qdirmodel.cpp:429
msgctxt "QDirModel"
@@ -177,17 +181,17 @@ msgstr "Todos arquivos (*)"
#: qfiledialog.cpp:881
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directories"
-msgstr "Diretórios"
+msgstr "Directórios"
#: qfiledialog.cpp:2408
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Abrir"
#: qfiledialog.cpp:919
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Gravar"
#: qfiledialog.cpp:435
msgctxt "QFileDialog"
@@ -212,12 +216,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1\n"
"Arquivo não encontrado.\n"
-"Por favor verifique se o nome do arquivo foi corretamente informado."
+"Por favor verifique se o nome do arquivo foi correctamente introduzido."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
-msgstr "Meu Computador"
+msgstr "O Meu Computador"
#: qfiledialog.cpp:462
msgctxt "QFileDialog"
@@ -227,7 +231,7 @@ msgstr "&Renomear"
#: qfiledialog.cpp:463
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Delete"
-msgstr "&Deletar"
+msgstr "&Apagar"
#: qfiledialog.cpp:464
msgctxt "QFileDialog"
@@ -242,7 +246,7 @@ msgstr "Voltar"
#: ui_qfiledialog.h:274
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Parent Directory"
-msgstr "Diretório Acima"
+msgstr "Directório Acima"
#: ui_qfiledialog.h:284
msgctxt "QFileDialog"
@@ -262,7 +266,7 @@ msgstr "Arquivos do tipo:"
#: qfiledialog.cpp:883
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directory:"
-msgstr "Diretório:"
+msgstr "Directório:"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
@@ -272,8 +276,8 @@ msgid ""
"Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
"%1\n"
-"Diretório não encontrado.\n"
-"Por favor verifique se o nome do diretório foi corretamente informado."
+"Directório não encontrado.\n"
+"Por favor verifique se o nome do directório foi corretamente introduzido."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
@@ -282,17 +286,17 @@ msgid ""
"Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
"'%1' é protegido contra cópia.\n"
-"Você quer deletá-lo ainda assim?"
+"Você quer realmente apagá-lo ?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr "Tem certeza de que deseja deletar '%1'?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja apagar '%1'?"
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Could not delete directory."
-msgstr "Não foi possÃvel deletar o diretório."
+msgstr "Não foi possÃvel apagar o diretório."
#: qfiledialog_win.cpp:128
msgctxt "QFileDialog"
@@ -302,12 +306,12 @@ msgstr "Todos Arquivos (*.*)"
#: qfiledialog.cpp:437
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Save As"
-msgstr "Salvar Como"
+msgstr "Gravar Como"
#: qfileiconprovider.cpp:379
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Drive"
#: qfileiconprovider.cpp:383
msgctxt "QFileDialog"
@@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "Desconhecido"
#: qfiledialog.cpp:439
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Find Directory"
-msgstr "Encontrar Diretório"
+msgstr "Encontrar Directório"
#: qfiledialog.cpp:458
msgctxt "QFileDialog"
@@ -362,7 +366,7 @@ msgstr "Nome do arquivo:"
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar em:"
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
@@ -380,8 +384,8 @@ msgid ""
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
" characters or no punctuations marks."
msgstr ""
-"<b>O nome \"%1\" não pode ser usado.</b><p>Tente um nome com menos letras ou"
-" sem pontuação."
+"<b>O nome \"%1\" não pode ser usado.</b><p>Tente um nome com menos "
+"caracteres ou sem pontuação."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -396,7 +400,7 @@ msgstr "Tamanho"
#: qfilesystemmodel.cpp:838
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: qfilesystemmodel.cpp:840
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -411,7 +415,7 @@ msgstr "Ãltima modificação"
#: qfilesystemmodel_p.h:198
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "My Computer"
-msgstr "Meu computador"
+msgstr "O Meu computador"
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -442,3 +446,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/pt_BR/vidalia_pt_BR.po b/src/vidalia/i18n/po/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
index 1fd6286..d02cc4a 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
@@ -1,12 +1,16 @@
#
+# Translators:
+# <amimyself at live.co.uk>, 2011.
+# daniel <>, 2012.
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# Sérgio <theparish2 at yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 20:57+0000\n"
+"Last-Translator: yermandu daniel <yermandu at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,15 +29,15 @@ msgstr "Licença"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia 0.2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor 0.2.0.32"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt 4.4.2"
-msgstr ""
+msgstr "Qt 4.4.2"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
@@ -78,7 +82,7 @@ msgstr "Incapaz de instalar o serviço Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "Vidalia foi incapaz de instalar o serviço Tor"
+msgstr "O Vidalia foi incapaz de instalar o serviço Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Authentication:"
@@ -139,59 +143,68 @@ msgstr "Selecione o direitório usado pra salvar dados para o programa TOR"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Control"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar conexão TCP (ControlPort)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar socket de domÃnio Unix (ControlSocket)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Editar o torrc atual"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "ATENÃÃO: Isto vai editar o atual torrc carregado."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "O caminho para o ControlSocket não existe."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"O local do arquivo especificado Tor de configuração contém caracteres que "
+"não podem ser representadas em seu sistema de codificação de caracteres "
+"atual de 8 bits."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"O caminho do diretório especificado para o Tor contém caracteres que não "
+"podem ser representados na atual codificação em 8 bits no seu sistema. "
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Você mudou a localização do torrc, gostaria de reiniciar o Tor?"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de Configuração Tor (torrc);;Todos os arquivos (*)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o arquivo a ser usado para o caminho do socket Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Configurar ControlPort automaticamente"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -199,6 +212,9 @@ msgid ""
"\n"
"You may need to remove it manually."
msgstr ""
+"O Vidalia foi incapaz de remover o serviço Tor.\n"
+"\n"
+"Pode ser necessário removê-lo automaticamente."
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
@@ -218,7 +234,7 @@ msgstr "Selecione a aparência do Vidalia"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr "Vidalia foi incapaz de carregar a tradução selecionada"
+msgstr "O Vidalia foi incapaz de carregar a tradução selecionada"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
@@ -234,7 +250,7 @@ msgstr "Exibir parâmetros"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "Largura de banda usada pelo Tor"
+msgstr "Uso de banda pelo Tor"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Reset"
@@ -278,51 +294,51 @@ msgstr "Cancelar"
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando o pedido de bridges HTTPS..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr ""
+msgstr "Conectando à %1:%2..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando um pedido de bridges HTTPS..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Fazendo download de uma lista de bridges..."
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Downloading Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Fazendo download de bridges"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de fazer download de bridges: %1"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Reenviando pedido de bridge..."
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "PaÃs"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "# Clients"
-msgstr ""
+msgstr "# Clientes"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes dos seguintes paÃses têm usado o seu relay desde %1"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo de Uso de Bridges"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Client Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo de Clientes"
msgctxt "Circuit"
msgid "New"
@@ -338,7 +354,7 @@ msgstr "Montando"
msgctxt "Circuit"
msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
+msgstr "Falha"
msgctxt "Circuit"
msgid "Closed"
@@ -382,7 +398,7 @@ msgstr "Rede"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Sharing"
-msgstr "Compartilhando"
+msgstr "Compartilhamento"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Services"
@@ -406,7 +422,7 @@ msgstr "Erro ao salvar configurações"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr "Vidalia foi incapaz de salvar o parâmetro %1 das configurações."
+msgstr "O Vidalia foi incapaz de salvar o parâmetro %1 das configurações."
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Applying Settings"
@@ -414,7 +430,7 @@ msgstr "Erro ao aplicar as configurações"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr "Vidalia foi incapaz de aplicar o parâmetro %1 ao Tor"
+msgstr "O Vidalia foi incapaz de aplicar o parâmetro %1 ao Tor"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Settings"
@@ -422,7 +438,7 @@ msgstr "Configurações"
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr "Vidalia foi incapaz de se conectar ao Tor. (%1)"
+msgstr "O Vidalia foi incapaz de se conectar ao Tor. (%1)"
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Control socket is not connected."
@@ -441,6 +457,8 @@ msgid ""
"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
"Please enter your control password:"
msgstr ""
+"O Vidalia conectou à um processo Tor existente que requer uma senha. Por "
+"favor insira a sua senha de controle:"
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
@@ -456,859 +474,862 @@ msgstr "Conexão finalizada enquanto tentava receber dados."
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Invalid control reply. [%1]"
-msgstr "Resposta de controle invalida. [%1]"
+msgstr "Resposta de controle inválida. [%1]"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "Afeganistão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "Andorra"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "Angola"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Antigua & Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "AntÃgua e Barbuda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Argentina"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Armênia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Austrália"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaijão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "Bangladesh"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Bielorrússia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Bélgica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belize"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Butão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Bolivia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bosnia & Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "Bósnia e Herzegovina"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botsuana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgária"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Faso"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Camboja"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Camarões"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canadá"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Cabo Verde"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Central Africano República"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "República de Chad"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Chile"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "China"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "Colômbia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "Comores"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
-msgstr ""
+msgstr "República Democrática do Congo"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "Congo"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cote dâÂÂIvoire"
-msgstr ""
+msgstr "Costa do Marfim"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Croácia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Chipre"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Tcheca"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamarca"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Djibuti"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Dominicana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Equador"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Egito"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guiné Equatorial"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritreia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estônia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "França"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gâmbia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Geórgia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemanha"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Gana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Granada"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guiné"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guiné-Bissau"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guiana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Itália"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Jamaica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordânia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Cazaquistão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Quênia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Quiribati"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuwait"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Quirguistão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Laos"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Letônia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "LÃbano"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesoto"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Libéria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Liechtenstein"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Lituânia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxemburgo"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Macedônia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagascar"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malavi"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malásia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "República do Mali"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "República de Malta"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Marshall"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "República Islâmica da Mauritânia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "República de MaurÃcio"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "Micronésia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "República da Moldávia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Mônaco"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongólia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Marrocos"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Moçambique"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "República da NamÃbia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "República de Nauru"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Holanda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Zelândia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nicarágua"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "NÃger"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigéria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Noruega"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Omã"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Paquistão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "República de Palau"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palestine"
-msgstr ""
+msgstr "Palestina"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panamá"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua-Nova Guiné"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguai"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "República das Filipinas"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polônia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Catar"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Romênia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rússia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "São Cristóvão e Nevis "
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Lúcia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "São Vicente e Granadinas"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "São Marino"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sao Tome & Principe"
-msgstr ""
+msgstr "São Tomé e PrÃncipe"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Arábia Saudita"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "Sérvia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seychelles"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Serra Leoa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Cingapura"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslováquia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovênia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Salomão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "Somália"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Ãfrica do Sul"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Espanha"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Suriname"
-msgstr ""
+msgstr "Suriname"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Suazilândia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Suécia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "SuÃça"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "SÃria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Tajiquistão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "Tanzânia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Thailand"
-msgstr ""
+msgstr "Tailândia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Timor-Leste (East Timor)"
-msgstr ""
+msgstr "Timor-Leste"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togo"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Trinidad & Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trindade e Tobago"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "TunÃsia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Turquia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmenistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ucrânia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "Emirados Ãrabes Unidos"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Reino Unido"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Estados Unidos"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguai"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbequistão"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vatican"
-msgstr ""
+msgstr "Vaticano"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnã"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "Sara Ocidental"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Iémen"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zâmbia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbábue"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albânia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Argélia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Ãustria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Bahrein"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benim"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Etiópia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finlândia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Grécia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Hungria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Islândia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Ãndia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonésia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Irã"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Iraque"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlanda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, North"
-msgstr ""
+msgstr "Coreia do Norte"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, South"
-msgstr ""
+msgstr "Coreia do Sul"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "LÃbia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldivas"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "México"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "República da União de Myanmar"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar um Relatório de Erro"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr ""
+msgstr "O Vidalia encontrou um erro e precisou ser fechado."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar o Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Não reiniciar"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de iniciar o Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
"manually."
msgstr ""
+"Não foi possÃvel reiniciar o Vidalia automaticamente. Por favor, reinicie o "
+"Vidalia manualmente."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Por favor, preencha um tiquete em:"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
msgstr ""
+"Um relatório de erro foi criado e você pode enviá-lo aos desenvolvedores do "
+"Vidalia para ajudar a identificar e resolver o problema. Um relatório "
+"enviado não contém nenhuma informação de identificação pessoal."
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
msgstr ""
+"com uma descrição do que você estava fazendo antes da aplicação quebrar, "
+"juntamente com os seguintes arquivos correspondentes ao relatório de "
+"acidente:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1356,15 +1377,15 @@ msgstr "Parâmetros do aplicativo de proxy:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações de Software"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar por novas atualizações do programa automaticamente"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Conferir agora"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB/s"
@@ -1384,11 +1405,11 @@ msgstr "%1 GB"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Recebido:"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Enviado:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
@@ -1516,7 +1537,7 @@ msgstr "Documentos encontrados"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar o(s) conteúdo(s) de ajuda:"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
@@ -1528,7 +1549,7 @@ msgid ""
"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
"anonymous."
msgstr ""
-"Vidalia pode abrir o link seleciona no seu navegador padrão. Se seu "
+"O Vidalia pode abrir o link seleciona no seu navegador padrão. Se seu "
"navegador não estiver atualmente configurado para usar o Tor, esta ação não "
"será anonima."
@@ -1545,12 +1566,12 @@ msgid ""
"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
"still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
-"Vidalia foi incapaz de abrir o link selecionado. Alternativamente você pode "
-"copiar o link e colar na barra de endereços do seu navegador."
+"O Vidalia foi incapaz de abrir o link selecionado. Alternativamente você "
+"pode copiar o link e colar na barra de endereços do seu navegador."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo de ajuda"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License Information"
@@ -1590,31 +1611,31 @@ msgstr "Desconhecido"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depurar"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Repare"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr "Iniciar Tor"
+msgstr "Iniciar o Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit"
@@ -1698,7 +1719,7 @@ msgstr "Erro ao iniciar navegador de internet"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr "Vidalia foi incapaz de iniciar o navegador de internet configurado"
+msgstr "O Vidalia foi incapaz de iniciar o navegador de internet configurado"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
@@ -1707,7 +1728,7 @@ msgstr "Erro ao iniciar cliente de mensagens instantâneas"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
msgstr ""
-"Vidalia foi incapaz de iniciar o cliente de mensagens instantâneas "
+"O Vidalia foi incapaz de iniciar o cliente de mensagens instantâneas "
"configurado"
msgctxt "MainWindow"
@@ -1716,7 +1737,7 @@ msgstr "Erro ao iniciar servidor de proxy"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr "Vidalia foi incapaz de iniciar o servidor de proxy"
+msgstr "O Vidalia foi incapaz de iniciar o servidor de proxy"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
@@ -1748,7 +1769,7 @@ msgstr "Carregando informações de servidor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr "Conectando a rede Tor"
+msgstr "Conectando à rede Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
@@ -1756,7 +1777,7 @@ msgstr "Estabelecendo circuito Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr "Conectado a rede Tor!"
+msgstr "Conectado à rede Tor!"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
@@ -1800,7 +1821,7 @@ msgstr "desconhecido"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is not running"
-msgstr "Tor não está em execução"
+msgstr "O Tor não está em execução"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is shutting down"
@@ -2040,53 +2061,54 @@ msgid ""
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
"recommended."
msgstr ""
+"A versão do Tor atualmente instalada está desatualizada ou não é mais "
+"recomendada."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
msgstr ""
+"Gostaria de conferir se um novo pacote está disponÃvel para instalação?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão Potencialmente Não Segura"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
"anonymity."
msgstr ""
+"O Tor fechou a sua conexão automaticamente afim de proteger a sua "
+"anonimidade."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Update Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na atualização"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Seu programa está atualizado"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
"time."
msgstr ""
+"Não há nenhum pacote do programa Tor disponÃvel para o seu computador no "
+"momento."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Installation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na instalação"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
-msgstr ""
+msgstr "O Vidalia não conseguiu instalar as atualizações do seu programa."
msgctxt "MainWindow"
msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "O seguinte erro ocorreu:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2094,16 +2116,25 @@ msgid ""
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
msgstr ""
+"Tudo o que for enviado por esta conexão pode estar sendo monitorado. Por "
+"favor, verifique a configuração do seu programa e use somente protocolos "
+"encriptados, tais como SSL, se possÃvel. "
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "falha (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Your relay is shutting down.\n"
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
+"Seu condutor está sendo fechado.\n"
+"Clique em 'Parar' denovo para parar o seu condutor agora."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Inicialização do torrc %1 de %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2111,6 +2142,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
+"Você está atualmente rodando um condutor. Finalizar o seu condutor interromperá qualquer conexões abertas de clientes.\n"
+"\n"
+"Você gostaria de fechar graciosamente e dar aos clientes tempo para encontrar um novo condutor?"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2118,14 +2152,25 @@ msgid ""
"\n"
"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
+"O Vidalia detectou que o programa Tor fechou inesperadamente.\n"
+"\n"
+"Por favor confira o registro de mensagens para avisos ou mensagens de erro recentes."
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ""
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(provavelmente Telnet)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(provavelmente um cliente de e-mail)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
msgstr ""
+"Um dos seus programas %1 parece estar fazendo uma conexão potencialmente "
+"desencriptada e insegura pela porta %2"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -2385,15 +2430,15 @@ msgstr "Salvar, automaticamente, novas mensagens de registro para um arquivo"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Básico"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status do Tor"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2404,12 +2449,14 @@ msgid ""
"Messages that appear when something has \n"
"gone very wrong and Tor cannot proceed."
msgstr ""
+"Mensagens que aparecem quando algo deu muito errado e o Tor não pode "
+"prosseguir."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that only appear when \n"
"something has gone wrong with Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens que só aparecem quando algo deu errado com o Tor."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2418,18 +2465,22 @@ msgid ""
"not considered errors, but you may \n"
"care about."
msgstr ""
+"Mensagens que aparecem raramente durante a operação normal do Tor e não são "
+"consideradas erros, mas que podem lhe importar."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that appear frequently \n"
"during normal Tor operation."
msgstr ""
+"Mensagens que aparecem frequentemente durante a operação normal do Tor."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
msgstr ""
+"Mensagens detalhadas primariamente de interesse dos desenvolvedores do Tor."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2437,6 +2488,9 @@ msgid ""
"\n"
"%2."
msgstr ""
+"Não é possÃvel editar o arquivo %1\n"
+"\n"
+"%2."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Tor Network Map"
@@ -2520,27 +2574,27 @@ msgstr "Ctrl+Z"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Relay Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Condutor Não Encontrado"
msgctxt "NetViewer"
msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "Não há detalhes disponÃveis no condutor selecionado."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tela cheia"
msgctxt "NetViewer"
msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "Ver o mapa da rede em tela cheia."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Invalid Bridge"
@@ -2650,53 +2704,57 @@ msgstr "Copiar ponte selecionada para área de transferência"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Find Bridges Now"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar bridges agora"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"bridges.finding\">De que outra forma eu posso encontrar "
+"bridges?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Como posso encontrar pontes?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid ""
"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
"again, or try another method of finding new bridges."
msgstr ""
+"Não há novas pontes disponÃveis atualmente. Você pode esperar um pouco e "
+"tentar denovo ou tentar outro método de encontrar novas pontes."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Clique em Ajuda para ver outros métodos de encontrar novas pontes."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve selecionar o tipo de proxy."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
@@ -2748,67 +2806,67 @@ msgstr "Copiar"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernando"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectado"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do condutor"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Status:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Localização:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Banda de conexão:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo online:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Contato:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Last Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Ãltima atualização:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Descritor de arquivo"
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
@@ -3090,61 +3148,68 @@ msgstr "Copiar identidade do seu servidor ponte para área de transferência"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Sem uso recente"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum cliente usou o seu condutor recentemente."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
"using it."
msgstr ""
+"Deixe o seu condutor rodando para que os clientes tenham uma chance melhor "
+"de encontrá-lo e usá-lo."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de Ponte"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "O Vidalia não conseguiu carregar o histórico de uso da sua ponte."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
"bridge's usage history."
msgstr ""
+"O Tor forneceu uma resposta de formato inapropriado quando o Vidalia "
+"requisitou o histórico de uso da sua ponte."
msgctxt "ServerPage"
msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "A resposta obtida foi: %1"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Ajude usuários censurados a alcançar a rede Tor"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Quem usou minha ponte?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">O que é isso?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuir automaticamente meu endereço de bridge"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer mirror do Diretório de Condutor"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Email address at which you may be reached if there is a\n"
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
+"Endereço de email no qual você pode ser contactado caso haja um problema com"
+" o seu condutor. Você pode incluir também a sua impressão digital PGP ou "
+"GPG."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
@@ -3235,19 +3300,19 @@ msgstr "Criado pelo Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar para área de transferência"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "O programa Tor está rodando"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Você está atualmente rodando a versão \"%1\" do programa Tor."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "O programa Tor não está rodando"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3255,6 +3320,9 @@ msgid ""
"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
"details about any errors encountered."
msgstr ""
+"Clique em \"Iniciar Tor\" no painel de controle do Vidalia para reiniciar o "
+"programa Tor. Se o Tor tiver fechado inesperadamente, selecione a aba "
+"\"Avançado\" acima para detalhes sobre erros encontrados."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3263,6 +3331,9 @@ msgid ""
"software, which may contain important security, reliability and performance "
"fixes."
msgstr ""
+"Você está atualmente rodando a versão \"%1\" do programa Tor, que não é mais"
+" recomendada. Por favor atualize para a versão mais recente do programa, que"
+" contem consertos importantes de segurança, confiança e performance."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3271,30 +3342,39 @@ msgid ""
"version of the software, which may contain important security, reliability "
"and performance fixes."
msgstr ""
+"Você está atualmente rodando a versão \"%1\" do programa Tor, que pode não "
+"funcionar mais com a rede Tor atual. Por favor atualize para a versão mais "
+"recente do programa, que contem consertos importantes de segurança, "
+"confiança e performance."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "O seu programa Tor está desatualizado"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado à rede Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
msgstr ""
+"Conseguimos estabelecer uma conexão com a rede Tor com sucesso. Você pode "
+"agora configurar seus aplicativos para usar a internet anonimamente."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro do programa Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
msgstr ""
+"O programa Tor encontrou um erro interno. Por favor reporte a seguinte "
+"mensagem de erro para os desenvolvedores do Tor em "
+"bugs.torproject.org:\"%1\""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3303,6 +3383,10 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"O Tor determinou que o relógio do seu computador pode estar configurado com "
+"%1 segundos a menos em comparação com a fonte \"%2\". Se o seu relógio não "
+"estiver correto, o Tor não poderá funcionar. Por favor certifique-se de que "
+"o seu computador exiba a hora correta."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3311,10 +3395,14 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"O Tor determinou que o relógio do seu computador pode estar configurado com "
+"%1 segundos a mais em comparação com a fonte \"%2\". Se o seu relógio não "
+"estiver correto, o Tor não poderá funcionar. Por favor certifique-se de que "
+"o seu computador exiba a hora correta."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "O relógio do seu computador está provavelmente incorreto"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3323,6 +3411,10 @@ msgid ""
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
msgstr ""
+"Um dos aplicativos no seu computador pode ter tentado fazer uma conexão nao "
+"encriptada pelo Tor na porta %1. O envio de informação não encriptada pela "
+"rede Tor é perigoso e não recomendado. Para a sua proteção, o Tor fechou "
+"essa conexão automaticamente."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3330,10 +3422,13 @@ msgid ""
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
msgstr ""
+"Um dos programas no seu computador pode ter tentado uma conexão "
+"descriptografada através do Tor para a porta %1. Enviar informação "
+"descriptografada pela rede Tor é perigoso e não é recomendado."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão potencialmente perigosa!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3342,10 +3437,14 @@ msgid ""
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
msgstr ""
+"Um de seus aplicativos estabeleceu uma conexão pelo Tor em \"%1\" usando um "
+"protocolo que pode vazar informações sobre a sua localização. Por favor "
+"assegure-se de configurar seus aplicativos para usarem apenas SOCKS4a ou "
+"SOCKS5 com resolução de hostname remoto."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo SOCKS desconhecido"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3353,10 +3452,14 @@ msgid ""
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
msgstr ""
+"Um de seus aplicativos tentou estabelecer uma conexão pelo Tor usando um "
+"protocolo que o Tor não entende. Por favor assegure-se de configurar seus "
+"aplicativos para usarem apenas SOCKS4a ou SOCKS5 com resolução de hostname "
+"remoto."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Destino de hostname inválido"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3364,10 +3467,13 @@ msgid ""
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
msgstr ""
+"Um de seus aplicativos tentou estabelecer uma conexão pelo Tor em \"%1\", "
+"que o Tor não reconhece como um hostname válido. Por favor confira a "
+"configuração do seu aplicativo."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de IP externo modificado"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3375,10 +3481,13 @@ msgid ""
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
msgstr ""
+"Tor tem determinado o endereço público do seu relay IP é atualmente %1%2. Se"
+" isso não está correto, por favor, considere a definição do 'Endereço' opção"
+" na configuração do seu relay."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Tomada de DNS detectada"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3386,6 +3495,10 @@ msgid ""
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
msgstr ""
+"O Tor detectou que o seu provedor de DNS está enviando respostas falsas para"
+" domÃnios que não existem. Alguns provedores de internet e de DNS, como o "
+"OpenDNS, podem fazer isso para mostrar sua própria busca ou páginas de "
+"anúncios."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3393,10 +3506,14 @@ msgid ""
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
msgstr ""
+"O Tor detectou que o seu provedor de DNS está enviando respostas falsas para"
+" domÃnios conhecidos. Já que os clientes dependem que os relays da rede Tor "
+"enviem respostas DNS corretas, seu relay não será configurado como um relay "
+"de saÃda."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando Acessibilidade à Porta do Servidor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3404,18 +3521,21 @@ msgid ""
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
msgstr ""
+"Tor está tentando determinar se a porta do seu servidor relay está "
+"acessÃvel a partir da rede Tor, ligando a si mesmo em %1:%2. Este teste pode"
+" demorar alguns minutos."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de Acessibilidade da Porta do Servidor com sucesso!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Seu servidor de relay está acessÃvel na rede Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de Acessibilidade da Porta do Servidor falhou!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3424,10 +3544,15 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
"please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"Sua porta do servidor relay não está alcançável por outros clientes Tor. "
+"Isso pode acontecer se você estiver atrás de um roteador ou firewall que "
+"requer que você configure o encaminhamento de porta. Se %1:%2 não é o seu "
+"endereço IP correto e a porta do servidor, por favor, verifique a "
+"configuração do seu relay."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando Acessibilidade à Porta do Diretório"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3435,18 +3560,21 @@ msgid ""
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
"several minutes."
msgstr ""
+"Tor está tentando determinar se a porta do seu diretório de relay está "
+"alcansavél da rede Tor por conectar-se à %1:%2. Este teste pode levar alguns"
+" minutos."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Acessibilidade à Porta do Diretório com Sucesso!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Sua porta do diretório de relay está alcançavél na rede Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Acessibilidade à Porta do Diretório Falhou"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3455,20 +3583,27 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"Sua porta do servidor relay não está alcançável por outros clientes Tor. "
+"Isso pode acontecer se você estiver atrás de um roteador ou firewall que "
+"requer que você configure o encaminhamento de porta. Se %1:%2 não é o seu "
+"endereço IP correto e a porta do servidor, por favor, verifique a "
+"configuração do seu relé."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Descritor do Relay Rejeitado"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
msgstr ""
+"Seu descritor de relay, que ativa clientes para conectar em seu relay, foi "
+"rejeitado pelo servidor de diretório em %1:%2. A razão dada foi %3."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "O seu Retransmissor está online."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3477,6 +3612,10 @@ msgid ""
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
msgstr ""
+"O seu Retransmissor está agora online e disponÃvel para uso dos clientes "
+"Tor. Você deve ver um aumento no tráfego de rede mostrado pelo Gráfico de "
+"Largura de Banda em algumas horas à medida que novos clientes descobrem o "
+"seu Retransmissor. Obrigado por contribuir com a rede Tor! "
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3532,65 +3671,69 @@ msgstr "Falha ao determinar a senha de controle."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Editar torrc"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
msgstr ""
+"Salvar configurações. Se desmarcado, as configurações só serão aplicadas à "
+"instância atual do Tor."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Colar"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Desfazer"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Refazer"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tudo"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar tudo"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar somente a seleção"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao conectar ao Tor"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
msgstr ""
+"A seleção está vazia. Por favor selecione algum texto, ou marque \"Aplicar a"
+" todos\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Erro na linha %1: \"%2\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo torrc"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
@@ -3654,80 +3797,78 @@ msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
"not find '%1'."
msgstr ""
+"O Vidalia foi incapaz de procurar por atualizações do programa disponÃveis "
+"pois não pode encontrar '%1':"
msgctxt "UpdateProcess"
msgid ""
"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
"update process exited unexpectedly."
msgstr ""
+"O Vidalia foi incapaz de procurar por atualizações do programa disponÃveis "
+"pois o processo de atualização do Tor fechou inesperadamente."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for available updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurando por atualizações disponÃveis..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Fazendo download de atualizações..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Installing updated software..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando o programa atualizado..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Done! Your software is now up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Pronto! O seu programa está atualizado agora."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações do programa"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurando por atualizações..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Software Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações do programa disponÃveis"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "Me lembre mais tarde"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
msgstr ""
+"Os seguintes pacotes de atualização de programa estão prontos para "
+"instalação:"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pacote"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Versão"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
@@ -3822,16 +3963,20 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "Incapaz de abrir o arquivo de registro '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Valor requerido para o parâmetro:"
+
+msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Código de linguagem inválido especificado:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de GUI inválido especificado:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "NÃvel de registro inválido especificdo:"
msgctxt "Vidalia"
msgid ""
@@ -3839,37 +3984,40 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue starting Vidalia?"
msgstr ""
+"Outro processo Vidalia possivelmente está sendo executado. Se realmente não há outro processo do Vidalia rodando, você pode escolher continuar assim mesmo.\n"
+"\n"
+"Você quer continuar a inicialização do Vidalia?"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 segundos"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 B/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 B/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 GB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 dias"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 horas"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 mins"
-msgstr ""
+msgstr "%1 minutos"
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/ro/qt_ro.po b/src/vidalia/i18n/po/ro/qt_ro.po
index 2e66fb5..fe4c716 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/ro/qt_ro.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/ro/qt_ro.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KO"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 octeţi"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/ru/qt_ru.po b/src/vidalia/i18n/po/ru/qt_ru.po
index 45681e3..5f88dd6 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/ru/qt_ru.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/ru/qt_ru.po
@@ -1,17 +1,20 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# ÐндÑей ÐоÑÑенко <andrey at kostenko.name>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: Russian <None>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: qaccessibleobject.cpp:348
@@ -442,3 +445,5 @@ msgstr "%1 Ðб"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 байÑ"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/ru/vidalia_ru.po b/src/vidalia/i18n/po/ru/vidalia_ru.po
index 5734659..959f42a 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/ru/vidalia_ru.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/ru/vidalia_ru.po
@@ -1,13 +1,15 @@
#
+# Translators:
# axe <axe.rode at ymail.com>, 2011.
+# <liquixis at gmail.com>, 2012.
# ÐндÑей ÐоÑÑенко <andrey at kostenko.name>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 21:42+0000\n"
+"Last-Translator: liquixis <liquixis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -141,59 +143,67 @@ msgstr ""
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ TCP Ñоединение (ControlPort)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑ:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Unix domain socket (ControlSocket)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑиÑоваÑÑ ÑекÑÑий torrc"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐЧÐÐÐÐ: ÑÑо Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑженнÑй на даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ torrc"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑ ControlSocket не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"ÐÑÑÑ Ðº Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑии Tor ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑе не могÑÑ "
+"бÑÑÑ Ð¿ÑедÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð² ÑекÑÑей 8-биÑной кодиÑовке ваÑей ÑиÑÑемÑ."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"ÐÑÑÑ Ðº заданной папке даннÑÑ
Tor ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑе не могÑÑ Ð±ÑÑÑ "
+"пÑедÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð² ÑекÑÑей 8-биÑной кодиÑовке ваÑей ÑиÑÑемÑ."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедÑпÑеждение"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸ пÑÑÑ torrc, Ñ
оÑиÑе пеÑезапÑÑÑиÑÑ Tor?"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Файл конÑигÑÑаÑии Tor (torrc);;ÐÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ (*)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе Ñайл Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÑи ÑокеÑа Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "ÐаÑÑÑоиÑÑ ControlPort авÑомаÑиÑеÑки"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -262,7 +272,7 @@ msgstr "СÑилÑ"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "Ðзменение пÑозÑаÑноÑÑи гÑаÑика ÑÑаÑика"
+msgstr "ÐзменÑÐµÑ Ð¿ÑозÑаÑноÑÑÑ Ð³ÑаÑика пÑопÑÑкной "
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "100"
@@ -318,7 +328,7 @@ msgstr "ЧиÑло клиенÑов"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr "ÐлиенÑÑ Ð¸Ð· ÑледÑÑÑиÑ
ÑÑÑан иÑполÑзовали Ð²Ð°Ñ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ñ %1"
+msgstr "ÐлиенÑÑ Ð¸Ð· ÑледÑÑÑиÑ
ÑÑÑан иÑполÑзовали Ð²Ð°Ñ ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ Ñ %1"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Bridge Usage Summary"
@@ -398,7 +408,7 @@ msgstr "ÐнеÑний вид"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Advanced"
-msgstr "РаÑÑиÑеннÑй"
+msgstr "ÐополниÑелÑное"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Help"
@@ -1162,7 +1172,7 @@ msgstr "Ðимбабве"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаиÑ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
@@ -1262,59 +1272,62 @@ msgstr "ТайванÑ"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑпÑавиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± аваÑийном завеÑÑении"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ÑовеÑÑила оÑÐ¸Ð±ÐºÑ Ð¸ ÑÑебÑÐµÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑениÑ"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑезапÑÑÑиÑÑ Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе пеÑезапÑÑкаÑÑ"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пеÑезапÑÑÑиÑÑ Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
"manually."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð½Ðµ Ñмогли авÑомаÑиÑеÑки пеÑезапÑÑÑиÑÑ Vidalia. ÐожалÑйÑÑа, пеÑезапÑÑÑиÑе "
+"Vidalia вÑÑÑнÑÑ."
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа, заполниÑе ÑикеÑ:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
msgstr ""
+"ÐÑÑÐµÑ Ð¾Ð± аваÑийном завеÑÑении бÑл Ñоздан и Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе оÑпÑавиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ "
+"ÑазÑабоÑÑикам Vidalia ÑÑо Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð¸Ð¼ найÑи и ÑÑÑÑаниÑÑ Ð¾ÑибкÑ. "
+"ÐÑпÑавлÑемÑй оÑÑÐµÑ Ð½Ðµ ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-либо пеÑÑоналÑной инÑоÑмаÑии."
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
msgstr ""
+"Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием Ñого, ÑÑо Ð²Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð¸ пеÑед аваÑийнÑм завеÑÑением ÑабоÑÑ "
+"пÑиложениÑ, а Ñак же ÑледÑÑÑие ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑвÑзаннÑе Ñ Ð¾ÑÑеÑом об аваÑийном "
+"завеÑÑении ÑабоÑÑ:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1595,27 +1608,27 @@ msgstr "ÐеизвеÑÑно"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑладка"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑа"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "ÐамеÑание"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедÑпÑеждение"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑно"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
@@ -1647,7 +1660,7 @@ msgstr "ÐаÑÑÑойки"
msgctxt "MainWindow"
msgid "About"
-msgstr "СпÑавка"
+msgstr "РпÑогÑамме"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Help"
@@ -1655,7 +1668,7 @@ msgstr "ÐомоÑÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "New Identity"
-msgstr "СмениÑÑ Ð»Ð¸ÑинÑ"
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐиÑноÑÑÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+T"
@@ -1723,7 +1736,7 @@ msgstr "Vidalia не Ñмогла запÑÑÑиÑÑ ÑказаннÑй в на
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr "ÐодклÑÑение к каÑалогy ÑеÑвеÑов"
+msgstr "ÐодклÑÑение к каÑалогy ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
@@ -1743,11 +1756,11 @@ msgstr "ÐагÑÑзка ÑеÑÑиÑикаÑов"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
-msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии ÑеÑвеÑa"
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading relay information"
-msgstr "ÐагÑÑзка инÑоÑмаÑии Ñеле"
+msgstr "ÐагÑÑзка инÑоÑмаÑии ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
@@ -1759,7 +1772,7 @@ msgstr "Создание ÑепоÑки Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr "ÐодклÑÑение к ÑеÑи Tor!"
+msgstr "ÐодклÑÑен к ÑеÑи Tor!"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
@@ -1847,7 +1860,7 @@ msgstr "ÐÑибка пÑи подклÑÑении"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr "РеÑÑанÑлÑÑÐ¸Ñ ÐклÑÑенa"
+msgstr "РеÑÑанÑлÑÑÐ¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑенa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
@@ -1963,11 +1976,11 @@ msgstr "ЯÑлÑки Vidalia"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
-msgstr "ÐаÑÑÑойка ÑеÑвеÑа\n"
+msgstr "ÐаÑÑÑойка ÑеÑÑанÑлÑÑии"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr "ÐаÑÑÑойÑе ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¸ помогиÑе ÑоÑÑÑ ÑеÑи"
+msgstr "УÑÑановиÑе ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ Ð¸ помогиÑе ÑоÑÑÑ ÑеÑи"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View the Network"
@@ -1979,7 +1992,7 @@ msgstr "ÐÐ±Ð·Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ ÑеÑи Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Use a New Identity"
-msgstr "СмениÑÑ Ð»Ð¸ÑинÑ"
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÐовÑÑ ÐиÑноÑÑÑ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Make subsequent connections appear new"
@@ -2007,7 +2020,7 @@ msgstr "ÐоÑмоÑÑеÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ веÑÑии и о лиÑе
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit Vidalia"
-msgstr "ÐÑÑ
од Vidalia"
+msgstr "ÐÑÑ
од из Vidalia"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Show this window on startup"
@@ -2088,16 +2101,13 @@ msgstr "ÐÑоизоÑла ÑледÑÑÑÐ°Ñ Ð¾Ñибка:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
msgstr ""
+"ÐÑÐ±Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑеÑез ÑÑо ÑÑо Ñоединение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ "
+"пÑоÑмоÑÑена. ÐожалÑйÑÑа, пÑовеÑÑÑе наÑÑÑойки ваÑей пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ иÑполÑзÑйÑе "
+"ÑолÑко ÑиÑÑÑÑÑие пÑоÑоколÑ, Ñипа SSL, еÑли ÑÑо возможно."
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
@@ -2108,8 +2118,12 @@ msgid ""
"Your relay is shutting down.\n"
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
-"ÐÐ°Ñ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð²ÑклÑÑаеÑÑÑ. ÐажмиÑе на ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"СÑоп\" Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑановки ваÑего "
-"ÑеÑвеÑа ÑейÑаÑ."
+"ÐÐ°Ñ ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑклÑÑаеÑÑÑ.\n"
+"ÐажмиÑе \"СÑоп\" Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ оÑÑановки ваÑего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "ÐаÑалÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзка Tor Ð¾Ñ %1 до %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2117,9 +2131,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
-"ÐÑ Ð² наÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ ÑабоÑаеÑе в Ñежиме ÑеÑвеÑа. ÐÑклÑÑение ваÑего ÑеÑвеÑа "
-"пÑеÑÑвÑÑ Ð²Ñе оÑкÑÑÑÑе Ñоединений Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñов. ХоÑели Ð±Ñ ÐÑ Ð²ÑклÑÑиÑÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ "
-"в ÑадÑÑем Ñежиме и пÑедоÑÑавиÑÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñам вÑемÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи Ð½Ð¾Ð²Ð¹Ñ ÑеÑвеÑ?"
+"У Ð²Ð°Ñ Ð² наÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ ÑабоÑÐ°ÐµÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑ. ÐÑклÑÑение ваÑего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа пÑеÑвÑÑ Ð²Ñе оÑкÑÑÑÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñов.\n"
+"\n"
+"ХоÑели Ð±Ñ ÐÑ Ð²ÑклÑÑиÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ Ð² ÑадÑÑем Ñежиме и даÑÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñам вÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи новÑй ÑеÑÑанÑлÑÑоÑ?"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2132,12 +2146,20 @@ msgstr ""
"или ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑибкаÑ
."
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", веÑоÑÑно, Telnet,"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(веÑоÑÑно Telnet)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", веÑоÑÑно, ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ,"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(веÑоÑÑно email клиенÑ)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"ÐоÑ
оже, ÑÑо одно из ваÑиÑ
пÑиложений %1 ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑенÑиалÑно не "
+"заÑиÑÑованное и небезопаÑное Ñоединение на поÑÑ %2."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -2395,15 +2417,15 @@ msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑки ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе ÑообÑен
msgctxt "MessageLog"
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑновное"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑÑÑ Tor"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "ÐополниÑелÑное"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2430,14 +2452,18 @@ msgid ""
"not considered errors, but you may \n"
"care about."
msgstr ""
-"СообÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑе поÑвлÑÑÑÑÑ Ñедко во вÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¾ÑмалÑной ÑабоÑÑ Tor и не "
-"ÑÑиÑаÑÑÑÑ Ð¾Ñибками, но Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑделиÑÑ Ð¸Ð¼ внимание."
+"СообÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑе поÑвлÑÑÑÑÑ Ñедко\n"
+"во вÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¾ÑмалÑной ÑабоÑÑ Tor\n"
+"и не ÑÑиÑаÑÑÑÑ Ð¾Ñибками,\n"
+"но Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑделиÑÑ Ð¸Ð¼ внимание."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
"Messages that appear frequently \n"
"during normal Tor operation."
-msgstr "СообÑениÑ, коÑоÑÑе ÑаÑÑо поÑвлÑÑÑÑÑ Ð²Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¾ÑмалÑной ÑабоÑÑ Tor."
+msgstr ""
+"СообÑениÑ, коÑоÑÑе ÑаÑÑо поÑвлÑÑÑÑÑ\n"
+"во вÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¾ÑмалÑной ÑабоÑÑ Tor."
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2463,7 +2489,7 @@ msgstr "ÐбновиÑÑ"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr "ÐбновиÑÑ ÑпиÑок ÑеÑвеÑов и Ñоединений"
+msgstr "ÐбновиÑÑ ÑпиÑок ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов и Ñоединений Tor"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
@@ -2535,11 +2561,11 @@ msgstr "Ctrl+Z"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Relay Not Found"
-msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ Ð½Ðµ найден"
+msgstr "РеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ найден"
msgctxt "NetViewer"
msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr "ÐÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñобной инÑоÑмаÑии о вÑбÑанном ÑеÑвеÑе."
+msgstr "ÐÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñобной инÑоÑмаÑии о вÑбÑанном ÑеÑÑанÑлÑÑоÑе."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Unknown"
@@ -2617,8 +2643,8 @@ msgstr "ÐоÑÑ:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgstr ""
-"ÐÑовеÑÑÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение к ÑеÑвеÑам Tor Ñло ÑолÑко ÑеÑез поÑÑÑ, "
-"ÑазÑеÑаемÑе ваÑим ÑеÑевÑм ÑкÑаном."
+"УдоÑÑовеÑÑÑеÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение к ÑеÑÑанÑлÑÑоÑам Tor Ñло ÑолÑко ÑеÑез "
+"поÑÑÑ, ÑазÑеÑеннÑе ваÑим ÑеÑевÑм ÑкÑаном."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
@@ -2642,8 +2668,8 @@ msgid ""
"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
"access the Tor network"
msgstr ""
-"ÐÑовеÑÑÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑоваÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ ÐºÐ°Ñалогa и, пÑи необÑ
одимоÑÑи, "
-"иÑполÑзоваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑеÑи Tor"
+"УдоÑÑовеÑÑÑеÑÑ, ÑÑо запÑоÑÑ ÐºÐ°Ñалогa ÑиÑÑÑÑÑÑÑ Ð¸, пÑи необÑ
одимоÑÑи, "
+"иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑеÑи Tor"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
@@ -2651,7 +2677,7 @@ msgstr "Ðой пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑеÑи To
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
-msgstr "ÐаÑÑÑойки ÐоÑÑа"
+msgstr "ÐаÑÑÑойки моÑÑа"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Add a Bridge:"
@@ -2667,7 +2693,7 @@ msgstr "ÐопиÑоваÑÑ Ð²ÑделеннÑе моÑÑÑ Ð² бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Find Bridges Now"
-msgstr "ÐайÑи ÐоÑÑÑ"
+msgstr "ÐайÑи моÑÑÑ"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
@@ -2693,31 +2719,31 @@ msgstr ""
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐдÑеÑ:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобÑ
одимо вÑбÑаÑÑ Ñип пÑокÑи."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
@@ -2757,9 +2783,7 @@ msgstr "ТÑаÑик:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Uptime:"
-msgstr ""
-"ÐÑÐµÐ¼Ñ ÑабоÑÑ\n"
-":"
+msgstr "ÐÑÐµÐ¼Ñ ÑабоÑÑ:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Last Updated:"
@@ -2787,7 +2811,7 @@ msgstr "ÐеизвеÑÑно"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Relay Details"
-msgstr "ÐодÑобноÑÑи по ÑеÑвеÑÑ"
+msgstr "ÐодÑобноÑÑи по ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Summary"
@@ -2847,15 +2871,15 @@ msgstr "%1 Ðб/Ñ"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Relay"
-msgstr "СеÑвеÑ"
+msgstr "РеÑÑанÑлÑÑоÑ"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Zoom to Relay"
-msgstr "УвелиÑиÑÑ -> СеÑвеÑ"
+msgstr "УвелиÑиÑÑ -> РеÑÑанÑлÑÑоÑ"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "%1 relays online"
-msgstr "%1 ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½"
+msgstr "%1 ÑеÑÑанÑлÑÑоÑ(-а/-ов) онлайн"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Copy"
@@ -2863,7 +2887,7 @@ msgstr "ÐопиÑоваÑÑ"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Nickname"
-msgstr "ÐÑозвиÑе"
+msgstr "Ðик"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Fingerprint"
@@ -2871,50 +2895,50 @@ msgstr "ÐÑпеÑаÑок"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr "ÐоддеÑжка ÐоÑÑа недоÑÑÑпна"
+msgstr "ÐоддеÑжка моÑÑа недоÑÑÑпна"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
"your version of Tor does not support bridges."
msgstr ""
-"ÐÑ Ð½Ð°ÑÑÑоили Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвоваÑÑ Ð² каÑеÑÑве моÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑованнÑÑ
"
-"полÑзоваÑелей, но ваÑа веÑÑÐ¸Ñ Tor не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¼Ð¾ÑÑов."
+"ÐÑ Ð½Ð°ÑÑÑоили Tor в каÑеÑÑве моÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑованнÑÑ
полÑзоваÑелей, но ваÑа"
+" веÑÑÐ¸Ñ Tor не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¼Ð¾ÑÑов."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
"relay."
msgstr ""
-"ÐбновиÑе или наÑÑÑойÑе Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвоваÑÑ ÐºÐ°Ðº обÑÑнÑй ÑеÑÐ²ÐµÑ Tor."
+"ÐожалÑйÑÑа, обновиÑе Tor или наÑÑÑойÑе его как обÑÑнÑй ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ Tor."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr "ÐÐ°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ Ð½Ðµ ÑабоÑаеÑ."
+msgstr "ÐÐ°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ Ð½Ðµ запÑÑен."
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑказаÑÑ ÐºÐ°Ðº минимÑм Ð¸Ð¼Ñ ÑеÑвеÑа и поÑÑ."
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑказаÑÑ ÐºÐ°Ðº минимÑм название ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа и поÑÑ."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr "Режим ÑабоÑÑ ÑолÑко как клиенÑ"
+msgstr "РабоÑаÑÑ ÑолÑко как клиенÑ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr "СеÑвеÑнÑй ÑÑаÑик ÑеÑи Tor"
+msgstr "ТÑаÑик ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа ÑеÑи Tor"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
-msgstr "ÐоÑÑ ÑеÑвеÑа:"
+msgstr "ÐоÑÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr "РазÑеÑиÑÑ Ð·ÐµÑкало каÑалога ÑеÑвеÑов"
+msgstr "ÐклÑÑиÑе Ð´Ð»Ñ Ð·ÐµÑкалиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñалога ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr "ÐопÑÑка авÑомаÑиÑеÑки наÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÐµÑеадÑеÑаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑов"
+msgstr "ÐÑÑаÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки наÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÐµÑеадÑеÑаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑов"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
@@ -2938,13 +2962,13 @@ msgstr "ÐонÑакÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Name of your relay"
-msgstr "Ðазвание ваÑего ÑеÑвеÑа"
+msgstr "Ðазвание ваÑего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
msgstr ""
-"ÐоÑÑ, ÑеÑез коÑоÑÑй полÑзоваÑели и дÑÑгие ÑеÑвеÑÑ ÑмогÑÑ Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñим "
-"ÑеÑвеÑом"
+"ÐоÑÑ, ÑеÑез коÑоÑÑй полÑзоваÑели и дÑÑгие ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ ÑмогÑÑ Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ Ñ "
+"ваÑим ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Nickname:"
@@ -2992,7 +3016,7 @@ msgstr "ÐÑбеÑиÑе Ñо, ÑÑо более вÑего поÑ
оже на в
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
-msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð¿Ð¾ пÑеделам пÑопÑÑкной ÑкоÑоÑÑи"
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð¿Ð¾ огÑаниÑениÑм пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑи"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Average Rate"
@@ -3012,19 +3036,19 @@ msgstr "ÐакÑималÑÐ½Ð°Ñ ÑкоÑоÑÑÑ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Peak bandwidth rate limit"
-msgstr "ÐÑедел ÑкоÑоÑÑи пÑи пиковай пÑопÑÑÐºÐ½Ð°Ñ ÑпоÑобноÑÑи"
+msgstr "ÐгновеннÑй пÑедел пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑи"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
msgstr ""
-"ÐакÑималÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑопÑÑÐºÐ½Ð°Ñ ÑпоÑобноÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° бÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе или Ñавна ÑÑеднего "
-"ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ ÑÑаÑика. Ðба знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð½Ðµ менÑÑе 20ÐÐ/Ñ"
+"ÐакÑималÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑопÑÑÐºÐ½Ð°Ñ ÑпоÑобноÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° бÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе или Ñавна ваÑей "
+"ÑÑедней пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑи. Ðба знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð½Ðµ менее 20 ÐÐ/Ñ."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr "ÐÑÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ Ð¿ÑопÑÑканиÑ"
+msgstr "ÐÑÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð¿ÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑи"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
@@ -3032,7 +3056,7 @@ msgstr "ÐоÑÑÑ 6660 - 6669 и 6697"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr "ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð ÐµÐ»Ðµ Ð§Ð°Ñ (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
@@ -3082,8 +3106,8 @@ msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
msgstr ""
-"Ркаким инÑеÑнеÑ-ÑеÑÑÑÑам полÑзоваÑели ÑмогÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп Ñ Ð²Ð°Ñего "
-"ÑеÑвеÑа?"
+"Ркаким ÑеÑÑÑÑам ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑели ÑмогÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп ÑеÑез Ð²Ð°Ñ "
+"ÑеÑÑанÑлÑÑоÑ?"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
@@ -3105,11 +3129,13 @@ msgstr "ÐайÑе дÑÑгим доÑÑÑп к ваÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÑÑÑ, пÑе
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr "ÐÑо иденÑеÑикаÑÐ¸Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
моÑÑа, коÑоÑой Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе поделиÑÑÑÑ Ñ Ð´ÑÑгими"
+msgstr ""
+"ÐÑо иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ð²Ð°Ñего моÑÑа, коÑоÑÑм Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе поделиÑÑÑÑ Ñ Ð´ÑÑгими "
+"лÑдÑми"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr "СкопиÑÑйÑе иденÑиÑикаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑа в бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
+msgstr "СкопиÑоваÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ð²Ð°Ñего моÑÑа в бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No Recent Usage"
@@ -3117,19 +3143,19 @@ msgstr "ÐÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ иÑполÑзованиÑ"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr "ÐÐµÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñов, коÑоÑÑе недавно иÑполÑзовали Ð²Ð°Ñ ÑеÑвеÑ."
+msgstr "ÐÐµÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñов недавно иÑполÑзовавÑиÑ
Ð²Ð°Ñ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑ."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
"using it."
msgstr ""
-"ÐÑÑавÑÑе Ð²Ð°Ñ ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑабоÑаÑÑим, Ñак ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½ÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¸ болÑÑе ÑанÑов найÑи "
-"и иÑполÑзоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾."
+"ÐÑÑавÑÑе Ð²Ð°Ñ ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ ÑабоÑаÑÑим, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½ÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¸ болÑÑе ÑанÑов "
+"найÑи и иÑполÑзоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge History"
-msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ ÐоÑÑa"
+msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑa"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
@@ -3157,23 +3183,23 @@ msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">ÐÑо иÑполÑзовал мой моÑÑ?<
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">ЧÑо ÑÑо?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑки ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ Ð°Ð´ÑÐµÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ моÑÑа"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr "ÐеÑкало каÑалога ÑеÑвеÑов"
+msgstr "ÐеÑкалиÑоваÑÑ ÐºÐ°Ñалог ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Email address at which you may be reached if there is a\n"
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
-"ÐдÑÐµÑ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ, по коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи, еÑли возникла пÑоблема"
-" Ñ Ð²Ð°Ñим ÑеÑвеÑом. ÐÑ Ñакже можеÑе вклÑÑиÑÑ Ð²Ð°Ñ PGP или GPG оÑпеÑаÑок."
+"ÐдÑÐµÑ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ, по коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи, еÑли\n"
+"Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½ÐµÑ Ð¿Ñоблема Ñ Ð²Ð°Ñим ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом. ÐÑ Ñакже можеÑе ÑказаÑÑ Ð²Ð°Ñ PGP или GPG оÑпеÑаÑок."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
@@ -3206,7 +3232,7 @@ msgstr ""
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr "Ð¦ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑ ÑолÑко адÑеÑ: поÑÑ, адÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ поÑÑ."
+msgstr "Ð¦ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑ ÑолÑко адÑеÑ:поÑÑ, адÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ поÑÑ."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
@@ -3264,19 +3290,19 @@ msgstr "Создано Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "СкопиÑоваÑÑ Ñ Ð±ÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor запÑÑен"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð¸ÑполÑзÑеÑе веÑÑÐ¸Ñ \"%1\" Tor."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor не запÑÑен"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3284,6 +3310,9 @@ msgid ""
"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
"details about any errors encountered."
msgstr ""
+"ÐажмиÑе \"ÐапÑÑÑиÑÑ Tor\" в Ðанели УпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Vidalia ÑÑо Ð±Ñ Ð¿ÐµÑезапÑÑÑиÑÑ "
+"Tor. ÐÑли Tor бÑл неожиданно завеÑÑен, вÑбеÑиÑе вÑÑе Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ \"РаÑÑиÑеннÑе\""
+" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа инÑоÑмаÑии о пÑоизоÑедÑиÑ
оÑибкаÑ
."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3292,6 +3321,9 @@ msgid ""
"software, which may contain important security, reliability and performance "
"fixes."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¸ÑполÑзÑеÑе веÑÑÐ¸Ñ Tor \"%1\", коÑоÑÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ не ÑекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"иÑполÑзованиÑ. ÐожалÑйÑÑа, обновиÑеÑÑ Ð´Ð¾ поÑледней веÑÑии, коÑоÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"ÑодеÑжаÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñе иÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи, надежноÑÑи и пÑоизводиÑелÑноÑÑи."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3300,30 +3332,37 @@ msgid ""
"version of the software, which may contain important security, reliability "
"and performance fixes."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¸ÑполÑзÑеÑе веÑÑÐ¸Ñ Tor \"%1\", коÑоÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ не ÑабоÑаÑÑ Ñ ÑекÑÑей "
+"веÑÑией ÑеÑи Tor. ÐожалÑйÑÑа, обновиÑеÑÑ Ð´Ð¾ поÑледней веÑÑии, коÑоÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"ÑодеÑжаÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñе иÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи, надежноÑÑи и пÑоизводиÑелÑноÑÑи."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑа веÑÑÐ¸Ñ Tor ÑÑÑаÑела"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑÐ·Ñ Ñ ÑеÑÑÑ Tor ÑÑÑановлена"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
msgstr ""
+"ÐÑ Ñмогли ÑÑпеÑно ÑÑÑановиÑÑ Ñоединение Ñ ÑеÑÑÑ Tor. ТепеÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
+"наÑÑÑоиÑÑ Ð²Ð°Ñи пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐнÑеÑнеÑ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
msgstr ""
+"ÐÑоизоÑла внÑÑÑеннÑÑ Ð¾Ñибка Tor. ÐожалÑйÑÑа, ÑообÑиÑе ÑледÑÑÑее ÑообÑение об"
+" оÑибке ÑазÑабоÑÑикам Tor на bugs.torproject.org: \"%1\""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3332,6 +3371,9 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"Tor обнаÑÑжил, ÑÑо ÑаÑÑ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа возможно оÑÑÑаÑÑ Ð½Ð° %1 ÑекÑнд по "
+"ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ \"%2\". ÐÑли ваÑи ÑаÑÑ Ð½Ðµ пÑавилÑнÑ, Tor не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ. "
+"ÐожалÑйÑÑа, пÑовеÑÑÑе ÑÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¿ÑавилÑное вÑемÑ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3340,10 +3382,13 @@ msgid ""
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
msgstr ""
+"Tor обнаÑÑжил, ÑÑо ÑаÑÑ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа возможно ÑпеÑÐ°Ñ Ð½Ð° %1 ÑекÑнд по "
+"ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ \"%2\". ÐÑли ваÑи ÑаÑÑ Ð½Ðµ пÑавилÑнÑ, Tor не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ. "
+"ÐожалÑйÑÑа, пÑовеÑÑÑе ÑÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¿ÑавилÑное вÑемÑ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа возможно не веÑно."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3352,6 +3397,10 @@ msgid ""
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
msgstr ""
+"Ðдно из пÑиложений на ваÑем компÑÑÑеÑе возможно попÑÑалоÑÑ ÑоздаÑÑ "
+"незаÑиÑÑованное Ñоединение ÑеÑез Tor на поÑÑ %1. ÐÑпÑавлÑÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°ÑиÑÑованнÑÑ "
+"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ ÑеÑез ÑеÑÑ Tor опаÑно и не ÑекомендÑеÑÑÑ. ÐÐ»Ñ Ð²Ð°Ñей безопаÑноÑÑи "
+"Tor авÑомаÑиÑеÑки закÑÑл ÑÑо Ñоединение."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3359,10 +3408,13 @@ msgid ""
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
msgstr ""
+"Ðдно из пÑиложений на ваÑем компÑÑÑеÑе возможно попÑÑалоÑÑ ÑоздаÑÑ "
+"незаÑиÑÑованное Ñоединение ÑеÑез Tor на поÑÑ %1. ÐÑпÑавлÑÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°ÑиÑÑованнÑÑ "
+"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ ÑеÑез ÑеÑÑ Tor опаÑно и не ÑекомендÑеÑÑÑ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðозможно опаÑное Ñоединение!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3371,10 +3423,14 @@ msgid ""
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
msgstr ""
+"Ðдно из ваÑиÑ
пÑиложений ÑÑÑановило Ñоединение ÑеÑез Tor на %1, иÑполÑзÑÑ "
+"пÑоÑокол, коÑоÑÑй Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи Ñ ÑÑеÑке инÑоÑмаÑии о ваÑем адÑеÑаÑе. "
+"ÐожалÑйÑÑа, ÑдоÑÑовеÑÑÑеÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоили ваÑи пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° "
+"иÑполÑзование ÑолÑко SOCKS4a или SOCKS5 Ñ ÑдаленнÑм ÑазÑеÑением имен Ñ
оÑÑов."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй пÑоÑокол SOCKS"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3382,10 +3438,14 @@ msgid ""
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
msgstr ""
+"Ðдно из ваÑиÑ
пÑиложений попÑÑалоÑÑ ÑÑÑановиÑÑ Ñоединение ÑеÑез Tor "
+"иÑполÑзÑÑ Ð¿ÑоÑокол неизвеÑÑнÑй Tor. ÐожалÑйÑÑа, ÑдоÑÑовеÑÑÑеÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ "
+"наÑÑÑоили ваÑи пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° иÑполÑзование ÑолÑко SOCKS4a или SOCKS5 Ñ "
+"ÑдаленнÑм ÑазÑеÑением имен Ñ
оÑÑов."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевеÑное Ð¸Ð¼Ñ Ñ
оÑÑа назнаÑениÑ"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3393,10 +3453,13 @@ msgid ""
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
msgstr ""
+"Ðдно из ваÑиÑ
пÑиложений попÑÑалоÑÑ ÑÑÑановиÑÑ Ñоединение ÑеÑез Tor к "
+"\"%1\", ÑÑо не бÑло ÑаÑпознано Tor как дейÑÑвиÑелÑное Ð¸Ð¼Ñ Ñ
оÑÑа. ÐожалÑйÑÑа,"
+" пÑовеÑÑÑе наÑÑÑойки ваÑиÑ
пÑиложений."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнеÑний IP адÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3404,10 +3467,13 @@ msgid ""
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
msgstr ""
+"Tor опÑеделил, ÑÑо пÑблиÑнÑй IP адÑÐµÑ Ð²Ð°Ñего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа ÑейÑÐ°Ñ - %1%2. "
+"ÐÑли ÑÑо невеÑно, пожалÑйÑÑа, ÑаÑÑмоÑÑиÑе возможноÑÑÑ ÑÑÑановки опÑии "
+"'ÐдÑеÑ' в наÑÑÑойкаÑ
ваÑего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбнаÑÑжен взлом DNS"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3415,6 +3481,10 @@ msgid ""
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
msgstr ""
+"Tor обнаÑÑжил, ÑÑо Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ DNS пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñе оÑвеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²"
+" коÑоÑÑе не ÑÑÑеÑÑвÑÑÑ. ÐекоÑоÑÑе пÑовайдеÑÑ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸ дÑÑгие DNS "
+"пÑовайдеÑÑ, Ñипа OpenDNS, извеÑÑÐ½Ñ Ñем, ÑÑо делаÑÑ ÑÑо Ñ ÑелÑÑ Ð¾ÑобÑазиÑÑ Ð¸Ñ
"
+" ÑобÑÑвеннÑе поиÑковÑе или ÑекламнÑе ÑÑÑаниÑÑ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3422,10 +3492,14 @@ msgid ""
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
msgstr ""
+"Tor обнаÑÑжил, ÑÑо Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ DNS пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñе оÑвеÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"извеÑÑнÑÑ
доменов. ÐоÑколÑÐºÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, ÑÑо ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑ "
+"ÑеÑи Tor пÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð²ÐµÑнÑе DNS оÑвеÑÑ, Ð²Ð°Ñ ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоен"
+" как вÑÑ
одной ÑеÑÑанÑлÑÑоÑ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑÑеÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпноÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑа ÑеÑвеÑа"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3433,18 +3507,21 @@ msgid ""
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
msgstr ""
+"Tor пÑÑаеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпноÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑа ÑеÑвеÑа ваÑего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа из "
+"ÑеÑи Tor, ÑоединÑÑÑÑ Ñ Ñамим Ñобой на %1:%2. ÐÑÐ¾Ñ ÑеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ "
+"неÑколÑко минÑÑ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка доÑÑÑпноÑÑи поÑÑа ÑеÑвеÑа завеÑÑена ÑÑпеÑно!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑ ÑеÑвеÑа ваÑего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа доÑÑÑпен в ÑеÑи Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка доÑÑÑпноÑÑи поÑÑа ÑеÑвеÑа пÑовалилаÑÑ!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3453,10 +3530,14 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
"please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"ÐоÑÑ ÑеÑвеÑа ваÑего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа недоÑÑÑпен дÑÑгим клиенÑам Tor. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"пÑоиÑÑ
одиÑÑ ÐµÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ñ
одиÑеÑÑ Ð·Ð° ÑоÑÑеÑом или бÑандмаÑÑÑом, ÑÑо ÑÑебÑÐµÑ Ð¾Ñ "
+"Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÑобÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑов. ÐÑли %1:%2 не ваÑи пÑавилÑнÑе IP адÑÐµÑ Ð¸ поÑÑ "
+"ÑеÑвеÑа, пожалÑйÑÑа, пÑовеÑÑÑе наÑÑÑойки ваÑего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑÑеÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпноÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑа каÑалога"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3464,18 +3545,21 @@ msgid ""
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
"several minutes."
msgstr ""
+"Tor пÑÑаеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпен ли поÑÑ ÐºÐ°Ñалога ваÑего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа в "
+"ÑеÑи Tor, пÑÑем ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñами Ñобой на %1:%2. ÐÑÐ¾Ñ ÑеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ "
+"неÑколÑко минÑÑ."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка доÑÑÑпноÑÑи поÑÑа каÑалога завеÑÑена ÑÑпеÑно!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑ ÐºÐ°Ñалога ваÑего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа доÑÑÑпен в ÑеÑи Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка доÑÑÑпноÑÑи поÑÑа каÑалога пÑовалилаÑÑ!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3484,20 +3568,27 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"ÐоÑÑ ÐºÐ°Ñалога ваÑего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа недоÑÑÑпен дÑÑгим клиенÑам Tor. ÐÑо можеÑ"
+" пÑоиÑÑ
одиÑÑ ÐµÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ñ
одиÑеÑÑ Ð·Ð° ÑоÑÑеÑом или бÑандмаÑÑÑом, ÑÑо ÑÑебÑÐµÑ Ð¾Ñ"
+" Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÑобÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑов. ÐÑли %1:%2 не ваÑи пÑавилÑнÑе IP адÑÐµÑ Ð¸ поÑÑ"
+" каÑалога, пожалÑйÑÑа, пÑовеÑÑÑе наÑÑÑойки ваÑего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑкÑипÑÐ¾Ñ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа оÑклонÑн"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
msgstr ""
+"ÐеÑкÑипÑÐ¾Ñ Ð²Ð°Ñего ÑеÑÑанÑлÑÑоÑа, коÑоÑÑй позволÑÐµÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñам ÑоединÑÑÑÑÑ Ñ "
+"ваÑим ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом, бÑл оÑклонен ÑеÑвеÑом каÑалога в %1:%2. Ðо ÑледÑÑей "
+"пÑиÑине: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ñ ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ Ð² ÑеÑи"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3506,6 +3597,11 @@ msgid ""
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ ÑепеÑÑ Ð² ÑеÑи и доÑÑÑпен клиенÑам Tor Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑзованиÑ. Ð "
+"ÑеÑение ближайÑиÑ
ÑаÑов Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе замеÑиÑÑ ÑвелиÑение ÑеÑевого ÑÑаÑика, "
+"оÑобÑажаемого на гÑаÑике пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑи, по меÑе Ñого, как новÑе "
+"клиенÑÑ Ð±ÑдÑÑ ÑзнаваÑÑ Ð¾ ваÑем ÑеÑÑанÑлÑÑоÑе. СпаÑибо вам за помоÑÑ ÑеÑи "
+"Tor!"
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3561,65 +3657,69 @@ msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ñ
ÑÑиÑоваÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ ÑпÑавлени
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑиÑование torrc"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
msgstr ""
+"СоÑ
ÑаниÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки. ÐÑли не вÑбÑано, наÑÑÑойки бÑдÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ ÑолÑко к "
+"ÑекÑÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Tor."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑезаÑÑ"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑоваÑÑ"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑавиÑÑ"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмениÑÑ"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑоÑиÑÑ"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð²ÑÑ"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑимениÑÑ Ð²ÑÑ"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑимениÑÑ Ð²ÑбÑанное"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Tor"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
msgstr ""
+"ÐÑбÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð¿ÑÑÑа. ÐожалÑйÑÑа, вÑбеÑиÑе необÑ
одимÑй ÑекÑÑ, или нажмиÑе"
+" \"ÐÑимениÑÑ Ð²ÑÑ\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка в ÑÑÑоке %1: \"%2\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоизоÑла оÑибка во вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÐ¸Ñ Ñайла torrc"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
@@ -3663,7 +3763,7 @@ msgstr "Ðбновление каÑÑÑ ÐºÐ°Ñалога поÑÑов "
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr "Ðбновление каÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑов ÑеÑвеÑов"
+msgstr "Ðбновление ÑаÑпÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑов ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
@@ -3756,14 +3856,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
msgstr "ÐеÑÑиÑ"
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr ""
-
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
msgstr "ÐÐ"
@@ -3859,6 +3951,10 @@ msgstr ""
"%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "ТÑебÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение паÑамеÑÑа:"
+
+msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
msgstr "Указан невеÑнÑй код ÑзÑка:"
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/sk/qt_sk.po b/src/vidalia/i18n/po/sk/qt_sk.po
index b17eb0b..e43686a 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/sk/qt_sk.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/sk/qt_sk.po
@@ -1,11 +1,13 @@
#
+# Translators:
+# <martin.strucel at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 11:29+0000\n"
+"Last-Translator: martinstrucel <martin.strucel at gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,182 +19,182 @@ msgstr ""
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovať"
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba nekomaptibility knižnice Qt"
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
#: qaccessibleobject.cpp:350
msgctxt "QApplication"
msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuje hlavné okno programu"
#: qmessagebox.cpp:2104
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "V poriadku"
#: qdialogbuttonbox.cpp:528
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť"
#: qdialogbuttonbox.cpp:531
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť"
#: qdialogbuttonbox.cpp:534
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť"
#: qdialogbuttonbox.cpp:537
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoriť"
#: qdialogbuttonbox.cpp:540
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť"
#: qdialogbuttonbox.cpp:543
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu nastaviť"
#: qdialogbuttonbox.cpp:546
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc"
#: qdialogbuttonbox.cpp:550
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Neukladať"
#: qdialogbuttonbox.cpp:554
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Zahodiť zmeny"
#: qdialogbuttonbox.cpp:557
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Ãno"
#: qdialogbuttonbox.cpp:560
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Yes to &All"
-msgstr ""
+msgstr "&Ãno pre vÅ¡etko"
#: qdialogbuttonbox.cpp:563
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&Nie"
#: qdialogbuttonbox.cpp:566
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "N&o to All"
-msgstr ""
+msgstr "N&ie pre všetko"
#: qdialogbuttonbox.cpp:569
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť všetko"
#: qdialogbuttonbox.cpp:572
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť"
#: qdialogbuttonbox.cpp:575
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovať"
#: qdialogbuttonbox.cpp:578
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať"
#: qdialogbuttonbox.cpp:581
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť predvolené"
#: qdialogbuttonbox.cpp:552
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoriť bez uloženia"
#: qdialogbuttonbox.cpp:525
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&V poriadku"
#: qdirmodel.cpp:423
msgctxt "QDirModel"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Meno"
#: qdirmodel.cpp:424
msgctxt "QDirModel"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť"
#: qdirmodel.cpp:427
msgctxt "QDirModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Druh"
#: qdirmodel.cpp:429
msgctxt "QDirModel"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#: qdirmodel.cpp:435
msgctxt "QDirModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum zmeny"
#: qfiledialog_win.cpp:126
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky súbory (*)"
#: qfiledialog.cpp:881
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "PrieÄinky"
#: qfiledialog.cpp:2408
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Otvoriť"
#: qfiledialog.cpp:919
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Uložiť"
#: qfiledialog.cpp:435
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť"
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
@@ -200,6 +202,8 @@ msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
+"%1 už existuje.\n"
+"Chcete ho nahradiť?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
@@ -208,56 +212,59 @@ msgid ""
"File not found.\n"
"Please verify the correct file name was given."
msgstr ""
+"%1\n"
+"Súbor nebol nájdený.\n"
+"Overte Äi ste zadali správny názov súboru."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Tento poÄÃtaÄ"
#: qfiledialog.cpp:462
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "P&remenovať"
#: qfiledialog.cpp:463
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "&Zmazať"
#: qfiledialog.cpp:464
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť s&kryté súbory"
#: ui_qfiledialog.h:264
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Späť"
#: ui_qfiledialog.h:274
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "RodiÄovský prieÄinok"
#: ui_qfiledialog.h:284
msgctxt "QFileDialog"
msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam"
#: ui_qfiledialog.h:289
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
#: ui_qfiledialog.h:292
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "Súbory typu:"
#: qfiledialog.cpp:883
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "PrieÄinok:"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
@@ -266,6 +273,9 @@ msgid ""
"Directory not found.\n"
"Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
+"%1\n"
+"PrieÄinok nebol nájdený.\n"
+"Overte Äi ste zadali správny názov prieÄinku."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
@@ -273,96 +283,98 @@ msgid ""
"'%1' is write protected.\n"
"Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
+"'%1' je chránený proti zápisu.\n"
+"Chcete ho napriek tomu zmazať?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete naozaj zmazať '%1'?"
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "Nemožno zmazať adresár."
#: qfiledialog_win.cpp:128
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky súbory (*.*)"
#: qfiledialog.cpp:437
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť ako"
#: qfileiconprovider.cpp:379
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Disk"
#: qfileiconprovider.cpp:383
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor"
#: qfileiconprovider.cpp:412
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámy"
#: qfiledialog.cpp:439
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "NájsÅ¥ prieÄinok"
#: qfiledialog.cpp:458
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "Ukázať"
#: ui_qfiledialog.h:269
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "PoslaÅ¥ Äalej"
#: qfiledialog.cpp:2137
msgctxt "QFileDialog"
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nový prieÄinok"
#: qfiledialog.cpp:465
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Nový priÄinok"
#: qfiledialog.cpp:917
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "&Zvoliť"
#: qsidebar.cpp:388
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odobrať"
#: qfiledialog.cpp:886
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "Náz&ov súboru:"
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Pozrieť sa:"
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "VytvoriÅ¥ nový prieÄinok"
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávne meno súboru"
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -370,63 +382,67 @@ msgid ""
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
" characters or no punctuations marks."
msgstr ""
+"<b>Meno \"%1\" nemôže byť použité.</b><p>Skúste použiť iný názov, s menej "
+"znakmi alebo žiadnou interpunkciou."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Meno"
#: qfilesystemmodel.cpp:834
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť"
#: qfilesystemmodel.cpp:838
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Druh"
#: qfilesystemmodel.cpp:840
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#: qfilesystemmodel.cpp:847
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum zmeny"
#: qfilesystemmodel_p.h:198
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Tento poÄÃtaÄ"
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄÃtaÄ"
#: qfilesystemmodel.cpp:677
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
#: qfilesystemmodel.cpp:679
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
#: qfilesystemmodel.cpp:681
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
#: qfilesystemmodel.cpp:683
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
#: qfilesystemmodel.cpp:684
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/sr/qt_sr.po b/src/vidalia/i18n/po/sr/qt_sr.po
index f230863..717e9f1 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/sr/qt_sr.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/sr/qt_sr.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 баÑÑова"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/sv/qt_sv.po b/src/vidalia/i18n/po/sv/qt_sv.po
index cd77beb..b01cd6a 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/sv/qt_sv.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/sv/qt_sv.po
@@ -1,11 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# <marta.leffler at gmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-04 10:34+0000\n"
+"Last-Translator: mle <marta.leffler at gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -199,7 +202,7 @@ msgctxt "QFileDialog"
msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %1 finns redan. Vill du ersätta den?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
@@ -208,6 +211,9 @@ msgid ""
"File not found.\n"
"Please verify the correct file name was given."
msgstr ""
+"%1 \n"
+"Filen hittades inte.\n"
+"Var god bekräfta att det korrekta filnamnet har angetts."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
@@ -266,6 +272,9 @@ msgid ""
"Directory not found.\n"
"Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
+"%1\n"
+"Mappen hittades inte.\n"
+"Var god bekräfta att det korrekta mappnamnet har angetts."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
@@ -273,6 +282,8 @@ msgid ""
"'%1' is write protected.\n"
"Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
+"'%1' är skrivskyddat.\n"
+"Vill du ta bort det ändå?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
@@ -432,3 +443,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/templates/qt.pot b/src/vidalia/i18n/po/templates/qt.pot
index ef3c5f3..9564c1b 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/templates/qt.pot
+++ b/src/vidalia/i18n/po/templates/qt.pot
@@ -1,427 +1,448 @@
+#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vidalia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translations at vidalia-project.net\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Activate"
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "Incompatible Qt Library Error"
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
#: qaccessibleobject.cpp:350
msgctxt "QApplication"
msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "Activates the program's main window"
#: qmessagebox.cpp:2104
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: qdialogbuttonbox.cpp:528
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Save"
#: qdialogbuttonbox.cpp:531
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Open"
#: qdialogbuttonbox.cpp:534
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel"
#: qdialogbuttonbox.cpp:537
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Close"
#: qdialogbuttonbox.cpp:540
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Apply"
#: qdialogbuttonbox.cpp:543
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reset"
#: qdialogbuttonbox.cpp:546
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Help"
#: qdialogbuttonbox.cpp:550
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Don't Save"
#: qdialogbuttonbox.cpp:554
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Discard"
#: qdialogbuttonbox.cpp:557
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Yes"
#: qdialogbuttonbox.cpp:560
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Yes to &All"
-msgstr ""
+msgstr "Yes to &All"
#: qdialogbuttonbox.cpp:563
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&No"
#: qdialogbuttonbox.cpp:566
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "N&o to All"
-msgstr ""
+msgstr "N&o to All"
#: qdialogbuttonbox.cpp:569
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Save All"
#: qdialogbuttonbox.cpp:572
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Abort"
#: qdialogbuttonbox.cpp:575
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Retry"
#: qdialogbuttonbox.cpp:578
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore"
#: qdialogbuttonbox.cpp:581
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Restore Defaults"
#: qdialogbuttonbox.cpp:552
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Close without Saving"
#: qdialogbuttonbox.cpp:525
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
#: qdirmodel.cpp:423
msgctxt "QDirModel"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#: qdirmodel.cpp:424
msgctxt "QDirModel"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Size"
#: qdirmodel.cpp:427
msgctxt "QDirModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Kind"
#: qdirmodel.cpp:429
msgctxt "QDirModel"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#: qdirmodel.cpp:435
msgctxt "QDirModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Date Modified"
#: qfiledialog_win.cpp:126
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "All Files (*)"
#: qfiledialog.cpp:881
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Directories"
#: qfiledialog.cpp:2408
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Open"
#: qfiledialog.cpp:919
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Save"
#: qfiledialog.cpp:435
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Open"
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1 already exists.\n"
+msgid ""
+"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
+"%1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1\n"
+msgid ""
+"%1\n"
"File not found.\n"
"Please verify the correct file name was given."
msgstr ""
+"%1\n"
+"File not found.\n"
+"Please verify the correct file name was given."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "My Computer"
#: qfiledialog.cpp:462
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "&Rename"
#: qfiledialog.cpp:463
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "&Delete"
#: qfiledialog.cpp:464
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Show &hidden files"
#: ui_qfiledialog.h:264
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Back"
#: ui_qfiledialog.h:274
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Parent Directory"
#: ui_qfiledialog.h:284
msgctxt "QFileDialog"
msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "List View"
#: ui_qfiledialog.h:289
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "Detail View"
#: ui_qfiledialog.h:292
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "Files of type:"
#: qfiledialog.cpp:883
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory:"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1\n"
+msgid ""
+"%1\n"
"Directory not found.\n"
"Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
+"%1\n"
+"Directory not found.\n"
+"Please verify the correct directory name was given."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "'%1' is write protected.\n"
+msgid ""
+"'%1' is write protected.\n"
"Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
+"'%1' is write protected.\n"
+"Do you want to delete it anyway?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "Are sure you want to delete '%1'?"
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "Could not delete directory."
#: qfiledialog_win.cpp:128
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "All Files (*.*)"
#: qfiledialog.cpp:437
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Save As"
#: qfileiconprovider.cpp:379
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Drive"
#: qfileiconprovider.cpp:383
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "File"
#: qfileiconprovider.cpp:412
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown"
#: qfiledialog.cpp:439
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Find Directory"
#: qfiledialog.cpp:458
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "Show "
#: ui_qfiledialog.h:269
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Forward"
#: qfiledialog.cpp:2137
msgctxt "QFileDialog"
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "New Folder"
#: qfiledialog.cpp:465
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&New Folder"
#: qfiledialog.cpp:917
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "&Choose"
#: qsidebar.cpp:388
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remove"
#: qfiledialog.cpp:886
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "File &name:"
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Look in:"
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Create New Folder"
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid filename"
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid ""
-"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
-"characters or no punctuations marks."
+"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
+" characters or no punctuations marks."
msgstr ""
+"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
+" characters or no punctuations marks."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#: qfilesystemmodel.cpp:834
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Size"
#: qfilesystemmodel.cpp:838
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Kind"
#: qfilesystemmodel.cpp:840
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#: qfilesystemmodel.cpp:847
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Date Modified"
#: qfilesystemmodel_p.h:198
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "My Computer"
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Computer"
#: qfilesystemmodel.cpp:677
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
#: qfilesystemmodel.cpp:679
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
#: qfilesystemmodel.cpp:681
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
#: qfilesystemmodel.cpp:683
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
#: qfilesystemmodel.cpp:684
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/templates/vidalia.pot b/src/vidalia/i18n/po/templates/vidalia.pot
index b273ebf..facaed8 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/templates/vidalia.pot
+++ b/src/vidalia/i18n/po/templates/vidalia.pot
@@ -1,3653 +1,3995 @@
+#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vidalia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translations at vidalia-project.net\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 00:46+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "About Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "About Vidalia"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "License"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia 0.2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor 0.2.0.32"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt 4.4.2"
-msgstr ""
+msgstr "Qt 4.4.2"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' is not a valid IP address."
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
msgstr ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Select Tor Configuration File"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "File Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "File Not Found"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 does not exist. Would you like to create it?"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Failed to Create File"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to Create File"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to create %1 [%2]"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr ""
+msgstr "Select a Directory to Use for Tor Data"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to remove Tor Service"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to install Tor Service"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to install the Tor service."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Address:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "None"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr ""
+msgstr "Randomly Generate"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Configuration File"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr ""
+msgstr "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Select path to your configuration file"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Browse"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Data Directory"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "Store data for the Tor software in the following directory"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Select the directory used to store data for the Tor software"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Control"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "Use TCP connection (ControlPort)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Path:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Edit current torrc"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "ControlSocket path doesn't exist."
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "The specified Tor configuration file location contains characters that cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgstr ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warning"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "Select a file to use for Tor socket path"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Configure ControlPort automatically"
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
"\n"
"You may need to remove it manually."
msgstr ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Language"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Choose the language used in Vidalia"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr ""
+msgstr "Choose Vidalia's interface style"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to load the selected language translation."
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
-msgstr ""
+msgstr "Since:"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Hide Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Hide Settings"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Show Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Show Settings"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Bandwidth Usage"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reset"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Receive Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Receive Rate"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Send Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Send Rate"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Always on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Always on Top"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "% Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "% Opaque"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Save"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel"
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Starting HTTPS bridge request..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr ""
+msgstr "Connecting to %1:%2..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Sending an HTTPS request for bridges..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Downloading a list of bridges..."
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Downloading Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Downloading Bridges"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to download bridges: %1"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Retrying bridge request..."
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Country"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "# Clients"
-msgstr ""
+msgstr "# Clients"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr ""
+msgstr "Clients from the following countries have used your relay since %1"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge Usage Summary"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Client Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Client Summary"
msgctxt "Circuit"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "New"
msgctxt "Circuit"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Open"
msgctxt "Circuit"
msgid "Building"
-msgstr ""
+msgstr "Building"
msgctxt "Circuit"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Failed"
msgctxt "Circuit"
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Closed"
msgctxt "Circuit"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown"
msgctxt "CircuitItem"
msgid "<Path Empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<Path Empty>"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Connection"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom to Circuit"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "Close Circuit (Del)"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "Close Stream (Del)"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Network"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Sharing"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Services"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Appearance"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Advanced"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Help"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Saving Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Error Saving Settings"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to save your %1 settings."
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Applying Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Error Applying Settings"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Settings"
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "Control socket is not connected."
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "Password Required"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Remember my password"
-msgstr ""
+msgstr "Remember my password"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:"
+msgid ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
msgstr ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "Control socket is not connected."
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Error sending control command. [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "Error sending control command. [%1]"
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
-msgstr ""
+msgstr "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Invalid control reply. [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid control reply. [%1]"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "Afghanistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "Andorra"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "Angola"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Antigua & Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antigua & Barbuda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Argentina"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Armenia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaijan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "Bangladesh"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Belarus"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Belgium"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belize"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Bhutan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Bolivia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bosnia & Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnia & Herzegovina"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botswana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazil"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei Darussalam"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Faso"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Cambodia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Cameroon"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canada"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Cape Verde"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Central African Republic"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Chad"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Chile"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "China"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "Colombia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "Comoros"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
-msgstr ""
+msgstr "Congo, The Democratic Republic of the"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "Congo"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cote dâÂÂIvoire"
-msgstr ""
+msgstr "Cote dâÂÂIvoire"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Croatia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Cyprus"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Czech Republic"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Denmark"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Dominican Republic"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ecuador"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Egypt"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Equatorial Guinea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estonia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "France"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabon"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gambia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Georgia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Germany"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ghana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Grenada"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea-Bissau"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guyana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italy"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Jamaica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakhstan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribati"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuwait"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrgyzstan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Laos"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Latvia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Lebanon"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesotho"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Liberia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Liechtenstein"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Lithuania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxembourg"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Macedonia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagascar"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malawi"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malaysia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Mali"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Malta"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall Islands"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritius"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "Micronesia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "Moldova"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Monaco"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Morocco"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Mozambique"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namibia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Netherlands"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "New Zealand"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nicaragua"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Niger"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Norway"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Oman"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palestine"
-msgstr ""
+msgstr "Palestine"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panama"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua New Guinea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguay"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Philippines"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Poland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Qatar"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Romania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Russia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Rwanda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Kitts & Nevis"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Lucia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Vincent & the Grenadines"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Marino"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sao Tome & Principe"
-msgstr ""
+msgstr "Sao Tome & Principe"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Saudi Arabia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "Serbia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seychelles"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Sierra Leone"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapore"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Slovakia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Solomon Islands"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "Somalia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "South Africa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Spain"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Suriname"
-msgstr ""
+msgstr "Suriname"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Swaziland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Sweden"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Switzerland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "Syria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Tajikistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "Tanzania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Thailand"
-msgstr ""
+msgstr "Thailand"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Timor-Leste (East Timor)"
-msgstr ""
+msgstr "Timor-Leste (East Timor)"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togo"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Trinidad & Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trinidad & Tobago"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "Tunisia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Turkey"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmenistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraine"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "United Arab Emirates"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "United Kingdom"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "United States"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguay"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vatican"
-msgstr ""
+msgstr "Vatican"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnam"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "Western Sahara"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Yemen"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabwe"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Algeria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Austria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Bahrain"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benin"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Ethiopia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Greece"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Hungary"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Iceland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "India"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Iran"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Iraq"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Ireland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, North"
-msgstr ""
+msgstr "Korea, North"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, South"
-msgstr ""
+msgstr "Korea, South"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Libya"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldives"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mexico"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Submit a Crash Report"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia encountered an error and needed to close"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Restart Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Don't Restart"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to restart Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia manually."
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
msgstr ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Please fill a ticket in:"
msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain any personally identifying information."
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
msgstr ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "with a description of what you were doing before the application crashed, along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
msgstr ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
-msgstr ""
+msgstr "Executables (*.exe)"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Path to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Select Path to Tor"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Select Proxy Executable"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr ""
+msgstr "You must specify the name of your Tor executable."
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr ""
+msgstr "Start Vidalia when my system starts"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Browse"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "Start the Tor software when Vidalia starts"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Application (optional)"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr ""
+msgstr "Start a proxy application when Tor starts"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Application Arguments:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Software Updates"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Check for new software updates automatically"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Check Now"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Recv:"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Sent:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr ""
+msgstr "Supplied XML file is not a valid Contents document."
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached end of document"
-msgstr ""
+msgstr "Search reached end of document"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached start of document"
-msgstr ""
+msgstr "Search reached start of document"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Text not found in document"
-msgstr ""
+msgstr "Text not found in document"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found %1 results"
-msgstr ""
+msgstr "Found %1 results"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Help"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Back"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to previous page (Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "Move to previous page (Backspace)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Backspace"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Forward"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "Move to next page (Shift+Backspace)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Shift+Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Backspace"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgstr "Move to the Home page (Ctrl+H)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Find"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Close"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Close Vidalia Help"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Find:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Find Previous"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Find Next"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Case sensitive"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Whole words only"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Help Topics"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contents"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Search"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Searching for:"
-msgstr ""
+msgstr "Searching for:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Found Documents"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Error Loading Help Contents:"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "Opening External Link"
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
msgstr ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to Open Link"
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Error opening help file:"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "License Information"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "License"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Credits"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notice"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warning"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notice"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warning"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Start Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Exit"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Bandwidth Graph"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Message Log"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Network Map"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Control Panel"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Settings"
msgctxt "MainWindow"
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "About"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Help"
msgctxt "MainWindow"
msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "New Identity"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+L"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+N"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+?"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+I"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+I"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+P"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "View"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Help"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Error starting web browser"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to start the configured web browser"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Error starting IM client"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to start the configured IM client"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Error starting proxy server"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Connecting to a relay directory"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Establishing an encrypted directory connection"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "Retrieving network status"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "Loading network status"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Loading authority certificates"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Requesting relay information"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Loading relay information"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Connecting to the Tor network"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Establishing a Tor circuit"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Connected to the Tor network!"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
+msgstr "Unrecognized startup status"
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "miscellaneous"
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "identity mismatch"
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "done"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "connection refused"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "connection timeout"
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "read/write error"
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "no route to host"
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "insufficient resources"
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "unknown"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor is not running"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "Tor is shutting down"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "Stop Tor Now"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Stop Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Starting the Tor software"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Starting Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Error Starting Tor"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
msgstr ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Connecting to Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Connection Error"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Relaying is Enabled"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Error Shutting Down"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to stop the Tor software."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Unexpected Error"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticating to Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie Authentication Required"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
-msgstr ""
+msgstr "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Data Directory"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Control Cookie (control_auth_cookie)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Registering for Events"
-msgstr ""
+msgstr "Error Registering for Events"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
msgstr ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication Error"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr ""
+msgstr "Please check your control port authentication settings."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Update Available"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
msgstr ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor website: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tor website: %1"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
msgstr ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to Create New Identity"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Port Forwarding Failed"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Control Panel"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Shortcuts"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
-msgstr ""
+msgstr "Setup Relaying"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "Set up a relay and help the network grow"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View the Network"
-msgstr ""
+msgstr "View the Network"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View a map of the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "View a map of the Tor network"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Use a New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Use a New Identity"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Make subsequent connections appear new"
-msgstr ""
+msgstr "Make subsequent connections appear new"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "View recent bandwidth usage"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "View log message history"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View help documentation"
-msgstr ""
+msgstr "View help documentation"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Configure Vidalia"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View version and license information"
-msgstr ""
+msgstr "View version and license information"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Exit Vidalia"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Show this window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Show this window on startup"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Hide"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Hide this window"
-msgstr ""
+msgstr "Hide this window"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Reset Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Password Reset Failed"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgid ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
msgstr ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
msgstr ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
msgstr ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Potentially Unsafe Connection"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity."
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
msgstr ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Update Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Update Failed"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Your software is up to date"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "There are no new Tor software packages available for your computer at this time."
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
msgstr ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Installation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Installation Failed"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to install your software updates."
msgctxt "MainWindow"
msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "The following error occurred:"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible."
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
msgstr ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "failed (%1)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.\n"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
"\n"
"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(probably Telnet)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(probably an email client)"
msgctxt "MainWindow"
-msgid "One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2."
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
msgstr ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Error Setting Filter"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Opening Log File"
-msgstr ""
+msgstr "Error Opening Log File"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to open the specified log file."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Log Filename Required"
-msgstr ""
+msgstr "Log Filename Required"
msgctxt "MessageLog"
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr ""
+msgstr "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select Log File"
-msgstr ""
+msgstr "Select Log File"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Save Log Messages"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Text Files (*.txt)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find in Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Find in Message Log"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Find:"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Not Found"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Search found 0 matches."
-msgstr ""
+msgstr "Search found 0 matches."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Message Log"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Message Filters..."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set message filters"
-msgstr ""
+msgstr "Set message filters"
msgctxt "MessageLog"
msgid "History Size..."
-msgstr ""
+msgstr "History Size..."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set maximum number of messages to display"
-msgstr ""
+msgstr "Set maximum number of messages to display"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Clear"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
-msgstr ""
+msgstr "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copy"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+C"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Select All"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Select all messages (Ctrl+A)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Save All"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save all messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Save all messages to a file"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Save Selected"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save selected messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Save selected messages to a file"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Settings"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Adjust Message Log Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Adjust Message Log Settings"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Help"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Show the help browser"
-msgstr ""
+msgstr "Show the help browser"
msgctxt "MessageLog"
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Close"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Close the Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Close the Message Log"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Find"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Time"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Message"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Saves the current Message Log settings"
-msgstr ""
+msgstr "Saves the current Message Log settings"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Save Settings"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cancels changes made to settings"
-msgstr ""
+msgstr "Cancels changes made to settings"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Message Filter"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warning"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notice"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log History"
-msgstr ""
+msgstr "Message Log History"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Number of messages to display in the message log window"
-msgstr ""
+msgstr "Number of messages to display in the message log window"
msgctxt "MessageLog"
msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "messages"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Browse"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Enable automatically saving all new log messages to a file"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Automatically save new log messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Automatically save new log messages to a file"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Basic"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Status"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Advanced"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Always Save New Log Messages"
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear when something has \n"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
"gone very wrong and Tor cannot proceed."
msgstr ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when \n"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
"something has gone wrong with Tor."
msgstr ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear infrequently \n"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
"during normal Tor operation and are \n"
"not considered errors, but you may \n"
"care about."
msgstr ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently \n"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
"during normal Tor operation."
msgstr ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of \n"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
"interest to Tor developers."
msgstr ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1\n"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
"\n"
"%2."
msgstr ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Tor Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Network Map"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Refresh"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr ""
+msgstr "Refresh the list of Tor relays and connections"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+R"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Help"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Show the network map help"
-msgstr ""
+msgstr "Show the network map help"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Show network map help"
-msgstr ""
+msgstr "Show network map help"
msgctxt "NetViewer"
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Close"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Close the network map"
-msgstr ""
+msgstr "Close the network map"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom In"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom in on the network map"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom in on the network map"
msgctxt "NetViewer"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom Out"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom out on the network map"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom out on the network map"
msgctxt "NetViewer"
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom To Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom To Fit"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Zooms to fit all currently displayed circuits"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Z"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Relay Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Not Found"
msgctxt "NetViewer"
msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "No details on the selected relay are available."
msgctxt "NetViewer"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Full Screen"
msgctxt "NetViewer"
msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "View the network map as a full screen window"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Invalid Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid Bridge"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "The specified bridge identifier is not valid."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Copy (Ctrl+C)"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
msgstr ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
msgstr ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' is not a valid port number."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "I use a proxy to access the Internet"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Settings"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Username:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Password:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr ""
+msgstr "My firewall only lets me connect to certain ports"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall Settings"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Allowed Ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Allowed Ports:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "80, 443"
-msgstr ""
+msgstr "80, 443"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
msgstr ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "My ISP blocks connections to the Tor network"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge Settings"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Add a Bridge:"
-msgstr ""
+msgstr "Add a Bridge:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Remove the selected bridges from the list"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copy the selected bridges to the clipboard"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Find Bridges Now"
-msgstr ""
+msgstr "Find Bridges Now"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges."
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
msgstr ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Click Help to see other methods of finding new bridges."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Address:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Type:"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "You must select the proxy type."
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "Policy"
msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "accept"
msgctxt "Policy"
msgid "reject"
-msgstr ""
+msgstr "reject"
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Online"
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernating"
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Location:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP Address:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "Platform:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Bandwidth:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "Uptime:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Last Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Last Updated:"
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copy"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernating"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Online"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Details"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Summary"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Name:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Status:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Location:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP Address:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "Platform:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Bandwidth:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "Uptime:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Contact:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Last Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Last Updated:"
msgctxt "RouterInfoDialog"
msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Descriptor"
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline"
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernating"
msgctxt "RouterListItem"
msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relay"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Zoom to Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom to Relay"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "%1 relays online"
-msgstr ""
+msgstr "%1 relays online"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copy"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Nickname"
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Fingerprint"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge Support Unavailable"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
msgstr ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
msgstr ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Your bridge relay is not running."
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr ""
+msgstr "You must specify at least a relay nickname and port."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Run as a client only"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Relay traffic for the Tor network"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Port:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Enable to mirror the relay directory"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Attempt to automatically configure port forwarding"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Show help topic on port forwarding"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory Port:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port Number"
-msgstr ""
+msgstr "Directory Port Number"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Contact Info:"
-msgstr ""
+msgstr "Contact Info:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Name of your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Name of your relay"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nickname:"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Basic Settings"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
msgstr ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
msgctxt "ServerPage"
msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
msgctxt "ServerPage"
msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "> 1.5 Mbps"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Custom"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
-msgstr ""
+msgstr "Show help topic on bandwidth rate limits"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Average Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Average Rate"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Long-term average bandwidth limit"
-msgstr ""
+msgstr "Long-term average bandwidth limit"
msgctxt "ServerPage"
msgid "KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KB/s"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum Rate"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Peak bandwidth rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "Peak bandwidth rate limit"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
msgstr ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Bandwidth Limits"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
-msgstr ""
+msgstr "Ports 6660 - 6669 and 6697"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
-msgstr ""
+msgstr "Ports 110, 143, 993 and 995"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Ports unspecified by other checkboxes"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Misc Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "Misc Other Services"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
+msgstr "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Instant Messaging (IM)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 443"
-msgstr ""
+msgstr "Port 443"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Secure Websites (SSL)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 80"
-msgstr ""
+msgstr "Port 80"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Websites"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on exit policies"
-msgstr ""
+msgstr "Show help topic on exit policies"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
msgstr ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
msgstr ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Exit Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Exit Policies"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr ""
+msgstr "Let others access your bridge by giving them this line:"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "No Recent Usage"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "No clients have used your relay recently."
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it."
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
msgstr ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge History"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history."
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
msgstr ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
msgctxt "ServerPage"
msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "The returned response was: %1"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Help censored users reach the Tor network"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Automatically distribute my bridge address"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mirror the Relay Directory"
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Email address at which you may be reached if there is a\n"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr ""
+msgstr "Error while trying to unpublish all services"
msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "Please select a Service."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Select Service Directory"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
+msgstr "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr ""
+msgstr "Target may only contain address:port, address, or port."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr ""
+msgstr "Directory already in use by another service."
msgctxt "ServicePage"
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Form"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Provided Hidden Services"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Address"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "Virtual Port"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Target"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory Path"
-msgstr ""
+msgstr "Directory Path"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Enabled"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Add new service to list"
-msgstr ""
+msgstr "Add new service to list"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Remove selected service from list"
-msgstr ""
+msgstr "Remove selected service from list"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copy onion address of selected service to clipboard"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr ""
+msgstr "Browse in local file system and choose directory for selected service"
msgctxt "ServicePage"
msgid "Created by Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Created by Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copy to Clipboard"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "The Tor Software is Running"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "The Tor Software is not Running"
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for details about any errors encountered."
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
msgstr ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the software, which may contain important security, reliability and performance fixes."
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
msgstr ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent version of the software, which may contain important security, reliability and performance fixes."
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
msgstr ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Your Tor Software is Out-of-date"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Connected to the Tor Network"
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
msgstr ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Software Error"
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
msgstr ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor will not be able to function. Please verify your computer displays the correct time."
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
msgstr ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor will not be able to function. Please verify your computer displays the correct time."
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
msgstr ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "One of the applications on your computer may have attempted to make an unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
msgstr ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "One of the applications on your computer may have attempted to make an unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
msgstr ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Potentially Dangerous Connection!"
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" using a protocol that may leak information about your destination. Please ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
msgstr ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown SOCKS Protocol"
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
msgstr ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid Destination Hostname"
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "One of your applications tried to establish a connection through Tor to \"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your application's configuration."
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
msgstr ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "External IP Address Changed"
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that is not correct, please consider setting the 'Address' option in your relay's configuration."
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
msgstr ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Hijacking Detected"
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
msgstr ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
msgstr ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Checking Server Port Reachability"
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several minutes."
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
msgstr ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Server Port Reachability Test Successful!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Server Port Reachability Test Failed"
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, please check your relay's configuration."
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Checking Directory Port Reachability"
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several minutes."
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
msgstr ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Directory Port Reachability Test Successful!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Directory Port Reachability Test Failed"
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port, please check your relay's configuration."
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Descriptor Rejected"
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
msgstr ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Your Relay is Online"
msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to the Tor network!"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
msgstr ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
msgctxt "Stream"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "New"
msgctxt "Stream"
msgid "Resolving"
-msgstr ""
+msgstr "Resolving"
msgctxt "Stream"
msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Connecting"
msgctxt "Stream"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Open"
msgctxt "Stream"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Failed"
msgctxt "Stream"
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Closed"
msgctxt "Stream"
msgid "Retrying"
-msgstr ""
+msgstr "Retrying"
msgctxt "Stream"
msgid "Remapped"
-msgstr ""
+msgstr "Remapped"
msgctxt "Stream"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown"
msgctxt "TorProcess"
msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
-msgstr ""
+msgstr "Process %1 failed to stop. [%2]"
msgctxt "TorService"
msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "The Tor service is not installed."
msgctxt "TorService"
msgid "Unable to start the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to start the Tor service."
msgctxt "TorSettings"
msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr ""
+msgstr "Failed to hash the control password."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Editing torrc"
msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor instance."
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
msgstr ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cut"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copy"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Paste"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Undo"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Redo"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Select All"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Apply all"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Apply selection only"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Error connecting to Tor"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr ""
+msgstr "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Error at line %1: \"%2\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "An error ocurred while opening torrc file"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Success"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "No UPnP-enabled devices found"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSAStartup failed"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to add a port mapping"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to retrieve a port mapping"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to remove a port mapping"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown error"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "Discovering UPnP-enabled devices"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Updating directory port mapping"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Updating relay port mapping"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Test completed successfully!"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "Testing UPnP Support"
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Testing Universal Plug & Play Support"
msgctxt "UpdateProcess"
-msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
msgstr ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
msgctxt "UpdateProcess"
-msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
msgstr ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for available updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Checking for available updates..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Hide"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Downloading updates..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Installing updated software..."
-msgstr ""
+msgstr "Installing updated software..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Done! Your software is now up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Done! Your software is now up to date."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Software Updates"
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Checking for updates..."
msgctxt "UpdateProgressDialog"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Software Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Software Updates Available"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "Remind Me Later"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Install"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
-msgstr ""
+msgstr "The following updated software packages are ready for installation:"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Package"
msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Yes"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Help"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Retry"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Log"
-msgstr ""
+msgstr "Show Log"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Show Settings"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continue"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Quit"
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Browse"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid Argument"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid Argument"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia is already running"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia is already running"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Displays this usage message and exits."
-msgstr ""
+msgstr "Displays this usage message and exits."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
-msgstr ""
+msgstr "Resets ALL stored Vidalia settings."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
-msgstr ""
+msgstr "Sets the directory Vidalia uses for data files."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
-msgstr ""
+msgstr "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr ""
+msgstr "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr ""
+msgstr "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's interface style."
-msgstr ""
+msgstr "Sets Vidalia's interface style."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's language."
-msgstr ""
+msgstr "Sets Vidalia's language."
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia Usage Information"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Usage Information"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to open log file '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Value required for parameter :"
-msgstr ""
+msgstr "Value required for parameter :"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid language code specified:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid GUI style specified:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid log level specified:"
msgctxt "Vidalia"
-msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
"\n"
"Would you like to continue starting Vidalia?"
msgstr ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 secs"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 B/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 B/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 GB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB/s"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 days"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 hours"
msgctxt "stringutil.h"
msgid "%1 mins"
-msgstr ""
+msgstr "%1 mins"
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/tr/qt_tr.po b/src/vidalia/i18n/po/tr/qt_tr.po
index 1a4d18e..7ca2144 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/tr/qt_tr.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/tr/qt_tr.po
@@ -1,10 +1,12 @@
#
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 bayt"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/zh_CN/qt_zh_CN.po b/src/vidalia/i18n/po/zh_CN/qt_zh_CN.po
index fb2aad8..0dc9e65 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/zh_CN/qt_zh_CN.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/zh_CN/qt_zh_CN.po
@@ -1,11 +1,14 @@
#
+# Translators:
+# John <dragonandghost at gmail.com>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:55+0000\n"
+"Last-Translator: John <dragonandghost at gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -436,3 +439,5 @@ msgstr "%1ååè"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1åè"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/zh_TW/qt_zh_TW.po b/src/vidalia/i18n/po/zh_TW/qt_zh_TW.po
index 73fac17..888f88c 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/zh_TW/qt_zh_TW.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/zh_TW/qt_zh_TW.po
@@ -1,11 +1,15 @@
#
+# Translators:
+# <random3098 at gmail.com>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+# tylerlin <msn at tylerlin.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-18 02:48+0000\n"
+"Last-Translator: whyme <random3098 at gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -200,6 +204,8 @@ msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
+"%1 å·²ç¶åå¨ã\n"
+"ä½ è¦å代åä¾çå?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
@@ -208,6 +214,9 @@ msgid ""
"File not found.\n"
"Please verify the correct file name was given."
msgstr ""
+"%1\n"
+"æªæ¡ä¸åå¨ã\n"
+"è«ç¢ºèªæªåç¡èª¤ã"
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
@@ -266,6 +275,9 @@ msgid ""
"Directory not found.\n"
"Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
+"%1\n"
+"æ¾ä¸å°ç®éã\n"
+"è«ç¢ºèªæ¨è¼¸å
¥æ£ç¢ºçç®éåã"
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
@@ -273,6 +285,8 @@ msgid ""
"'%1' is write protected.\n"
"Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
+"%1' æé²å¯«ä¿è·ã\n"
+"æ¨ä»èè¦åªé¤å®å?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
@@ -430,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 ä½å
çµ"
+
+
More information about the tor-commits
mailing list