[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Update translations for vidalia_alpha_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Dec 24 04:15:28 UTC 2012
commit 54dcf1fcccacd9813eabe235c994a69880e24be1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Dec 24 04:15:27 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha_completed
---
es/vidalia_es.po | 16 ++++++++--------
1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index 25a969c..ca42e21 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 03:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-24 04:05+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr "Permitir a otros usuarios acceder a su bridge (repetidor puente) dándol
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr "Este es el identificador de su repetidor puente (bridge, acceso a Tor de publicitación restringida) que puede ofrecer a otros usuarios (ej. que tengan Tor censurado)"
+msgstr "Este es el identificador de su bridge (acceso a Tor de publicitación restringida) que puede ofrecer a otros usuarios (ej. que tengan Tor censurado)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
@@ -3155,15 +3155,15 @@ msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
"using it."
-msgstr "Deje su repetidor ejecutándose para que mejoren las oportunidades de los clientes de encontrarlo y usarlo (al propagarse su estado en los repositorios de repetidores)"
+msgstr "Deje su repetidor ejecutándose para que los clientes tengan más oportunidades de encontrarlo y usarlo (al propagarse su estado por los repositorios de repetidores)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge History"
-msgstr "Historial del bridge"
+msgstr "Historial de su bridge (repetidor puente)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr "Vidalia no pudo recuperar el historial de utilización de su repetidor puente (bridge)."
+msgstr "Vidalia no pudo recuperar el historial de uso de su bridge."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">¿Qué es esto?</a>"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr "DistribuÃr automáticamente mi dirección de repetidor puente (bridge)"
+msgstr "DistribuÃr automáticamente mi dirección de bridge (repetidor puente)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Email address at which you may be reached if there is a\n"
"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr "Dirección de correo electrónico en la que podrÃa contactársele si\nhubiera un problema con su repetidor. PodrÃa incluÃr también la huella\nde validación (fingerprint) de la clave PGP o GPG de su repetidor."
+msgstr "Dirección de correo electrónico en la que podrÃa contactársele si\nhubiera un problema con su repetidor. También puede incluÃr la huella\nde validación (fingerprint) de la clave PGP o GPG de su repetidor."
msgctxt "ServerPage"
msgid "day"
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "tiempo"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar al Portapapeles"
+msgstr "Copiar al portapapeles"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "The Tor Software is Running"
More information about the tor-commits
mailing list