[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 21 22:15:28 UTC 2012


commit 473a5878e8eeb9c977dba2da632f5e3efb97c95e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 21 22:15:27 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 es/config.po |   20 ++++++++++----------
 1 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/es/config.po b/es/config.po
index b107440..317a95f 100644
--- a/es/config.po
+++ b/es/config.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 22:15+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
 "Vidalia allows you to configure some of the most commonly modified aspects "
 "of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
 "href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
-msgstr "Vidalia le permite configurar algunas de las características de Tor y Vidalia que son ajustadas con más frecuencia. También le permite poner en marcha y administrar un <a href=\"server.html\">repetidor Tor</a>, así podrá ayudar a la red Tor a crecer."
+msgstr "Vidalia le permite configurar algunas de las características de Tor y de Vidalia que son ajustadas con más frecuencia. También le permite poner en marcha y administrar un <a href=\"server.html\">repetidor Tor</a>, así podrá ayudar a la red Tor a crecer."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:26
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Preferencias generales"
 #: en/config.html:29
 msgid ""
 "Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
-msgstr "Las preferencias en la pestaña <i>General</i> son las que más se suelen modificar."
+msgstr "Las preferencias de la pestaña <i>General</i> son las que más se suelen modificar."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:32
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
 " a bridge relay address somehow and add it here. See the help topic on <a "
 "href=\"bridges.html#finding\">finding bridge relays</a> for more information"
 " on how to learn new bridge relay addresses and fingerprints."
-msgstr "Si las conexiones normales de Tor relays estan bloqueadas, bueno usted nesecita aprender a hacer un puente de transmision de alguna manera para añadirlo aqui. Mira el articulo de ayuda en <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge relays</a> para mas informacion de como hacerlo."
+msgstr "Si las conexiones a repetidores de Tor ordinarios (relays) están bloqueadas, tendría que conseguir una dirección de repetidor puente (bridge relay) de alguna manera, para añadirla aquí. Vea el epígrafe de ayuda en <a href=\"bridges.html#finding\">encontrar repetidores puente</a> para más información sobre como obtener nuevas direcciones de bridges y sus huellas de validación de claves (fingerprints)."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:100
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
 "have Vidalia start Tor using a specific <i>torrc</i>, Tor's configuration "
 "file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
 "location."
-msgstr "<b>Tor archivo de configuración</b> <i>(opcional):</i> Puede usar esta opción para que Vidalia Tor comenzar con un <i>torrc</i> específicos, archivos de configuración de Tor. Si deja este campo en blanco, Tor utiliza su propia ubicación torrc por defecto."
+msgstr "<b>Archivo de configuración de Tor</b> <i>(opcional):</i> Puede usar esta opción para hacer que Vidalia inicie Tor usando un archivo de configuración de Tor <i>torrc</i> específico. Si deja este campo en blanco, Tor usará su propio archivo de configuración torrc de la ubicación predeterminada."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:175
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
 "in which Tor will store its saved data, such as cached Tor relay "
 "information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
 "field blank, Tor will use its own default data directory location."
-msgstr "<b>Tor Directorio de datos</b> <i>(opcional):</i> Se puede especificar el directorio en el que Tor almacenará sus datos guardados, como la información almacenada en caché servidor Tor, Tor llaves del relé, y archivos de configuración. Si deja este campo en blanco, Tor hará uso de su propio incumplimiento ubicación del directorio de datos."
+msgstr "<b>Carpeta de datos de Tor</b> <i>(opcional):</i> Puede especificar la carpeta en la que Tor almacenará sus datos operativos, como la información de caché del repetidor Tor, las claves del repetidor, y los archivos de configuración. Si deja este campo en blanco, Tor usará su propia ubicación predeterminada para la carpeta de datos."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:181
@@ -284,21 +284,21 @@ msgid ""
 " a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
 " starts.  If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
 "<i>setgid</i> to this group when it starts."
-msgstr "<b>Permisos</b> <i>(opcional, no está disponible en Windows):</i> Si se introduce un valor para <b>Ejecutar como usuario,</b> Tor <i>setuid</i> a este usuario cuando se inicia. Si introduce un valor para <b>Ejecutar como grupo,</b> Tor <i>setgid</i> a este grupo cuando se inicia."
+msgstr "<b>Permisos</b> <i>(opcional, no disponible para Windows):</i> Si introduce un valor para <b>Ejecutar como usuario</b>, Tor hará <i>setuid</i> a este usuario al iniciarse. Si introduce un valor para <b>Ejecutar como grupo</b>, Tor hará <i>setgid</i> a este grupo al iniciarse."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:189
 msgid "<a name=\"services\"/>"
-msgstr "<a name=\"services\"/>"
+msgstr "<a name=\"servicios\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:190
 msgid "Hidden Service Settings"
-msgstr "Configuración de servicio oculto"
+msgstr "Preferencias de servicio oculto"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:192
 msgid ""
 "Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g.  an"
 " HTTP service, to others without revealing your IP address."
-msgstr "Servicios ocultos le permiten ofrecer cualquier tipo de servicio basado en TCP, por ejemplo, un servicio HTTP, a los demás sin revelar su dirección IP."
+msgstr "Los servicios ocultos le permiten ofrecer cualquier tipo de servicio basado en TCP, ej. un servicio HTTP, a otros usuarios de la red Tor, sin revelar su dirección IP."



More information about the tor-commits mailing list