[tor-commits] [translation/vidalia_completed] Update translations for vidalia_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 13 07:15:23 UTC 2012


commit d692ed1cb865c32ffebb2914a319d5aa2574d534
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 13 07:15:23 2012 +0000

    Update translations for vidalia_completed
---
 he/vidalia_he.po |  344 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 172 insertions(+), 172 deletions(-)

diff --git a/he/vidalia_he.po b/he/vidalia_he.po
index a2e081b..2f61536 100644
--- a/he/vidalia_he.po
+++ b/he/vidalia_he.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# 
+# Translators:
 # Translators:
 # Amichay P. K. <am1chay.p.k at gmail.com>, 2011.
 #   <arab.with.nargila at gmail.com>, 2012.
@@ -13,14 +13,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-22 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-13 07:09+0000\n"
 "Last-Translator: GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: he\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
 
 msgctxt "AboutDialog"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "בחרת באימות 'סיסמה', אך לא ציינת סיסמה."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr "בחירת קובץ הגדרות Tor"
+msgstr "בחר קובץ תצורת Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "File Not Found"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "לא יכול ליצור %1 [%2]"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "בחירת ספריה לשימוש עבור מידע של Tor"
+msgstr "בחר ספריה לשימוש עבור נתונים של Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to remove Tor Service"
@@ -118,15 +118,15 @@ msgstr ":"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File"
-msgstr "קובץ הגדרות Tor"
+msgstr "קובץ תצורת Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr "הפעלת Tor באמצעות קובץ ההגדרות המצוין (torrc)"
+msgstr "התחל את Tor באמצעות קובץ התצורה המצוין (torrc)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr "בחירת נתיב אל קובץ ההגדרות"
+msgstr "בחר נתיב אל קובץ ההגדרות"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Browse"
@@ -134,23 +134,23 @@ msgstr "עיון"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Data Directory"
-msgstr "מדור מידע"
+msgstr "מדור נתונים"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr "אחסון מידע עבור Tor במדור זה"
+msgstr "אחסן נתונים עבור התוכנה Tor במדור הבא"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr "בחירת המדור שישמש לאחסון מידע עבור Tor"
+msgstr "בחר את המדור שישמש לאחסון נתונים עבור התוכנה Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Control"
-msgstr "שליטה ב-Tor"
+msgstr "בקרת Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr "שימוש בחיבור TCP ‫(ControlPort)"
+msgstr "השתמש בחיבור TCP ‫(ControlPort)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Path:"
@@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "נתיב:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr "שימוש ב-Unix domain socket (‪ControlSocket)"
+msgstr "השתמש ב-Unix domain socket (‪ControlSocket)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Edit current torrc"
-msgstr "עריכת קובץ torrc נוכחי"
+msgstr "ערוך קובץ torrc נוכחי"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "לתשומת לבך: פעולה זו תערוך את קובץ torrc שט
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr "נתיב הקרת Socket אינו קיים."
+msgstr "נתיב בקרת Socket אינו קיים."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
 " represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr "מיקום מדור מידע Tor שצוין מכיל תווים שלא ניתן להציגם בקידוד ‎8-bit הנוכחי של מערכתך."
+msgstr "מיקום מדור נתוני Tor שצוין מכיל תווים שלא ניתן להציגם בקידוד ‎8-bit הנוכחי של מערכתך."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
@@ -198,25 +198,25 @@ msgstr "קובץ תצורת Tor (‏torrc);;כל הקבצים (*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr "בחירת קובץ לשימוש עבור Tor socket path"
+msgstr "בחר קובץ לשימוש עבור Tor socket path"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr "הגדרה אוטומטית של בקרת־יציאה (ControlPort)"
+msgstr "הגדר בקרת־יציאה (ControlPort) אוטומטית"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
 "provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
 "ControlPort automatically\" option."
-msgstr "בחרת באפשרות תצורה אוטומטית עבור בקרת יציאה, אולם לא סיפקת מידע מדור. נא להוסיף אחד, או לכבות את האפשרות \"הגדרה אוטומטית של בקרת־יציאה\"."
+msgstr "בחרת באפשרות תצורה אוטומטית עבור בקרת יציאה, אולם לא סיפקת מדור נתונים. נא להוסיף אחד, או לכבות את האפשרות \"הגדר בקרת־יציאה אוטומטית\"."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
-msgstr "‏Vidalia לא מסוגל היה להסיר את Tor.\n\nייתכן שעליך להסיר אותו ידנית."
+msgstr "‏Vidalia לא היה מסוגל להסיר את Tor.\n\nייתכן שעליך להסיר אותו ידנית."
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "שפה"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr "בחירת שפה לשימוש ביישום Vidalia"
+msgstr "בחר את השפה לשימוש ביישום Vidalia"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Style"
@@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "סגנון"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr "בחירת סגנון הממשק של Vidalia"
+msgstr "בחר את סגנון הממשק של Vidalia"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr "‏Vidalia לא מסוגל היה לטעון את קבצי התרגום הנבחרים."
+msgstr "‏Vidalia לא היה מסוגל לטעון את קבצי התרגום הנבחרים."
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid ""
@@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "העדפות סמל מערכת (שינויים יכנסו לתוקף ב
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
-msgstr "הצגת סמל המגש וסמל הרציף (ברירת מחדל)"
+msgstr "הצג את סמל המגש ואת סמל הרציף (ברירת מחדל)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Tray Icon"
-msgstr "הסתרת סמל המגש"
+msgstr "הסתר את סמל המגש"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Dock Icon"
-msgstr "הסתרת סמל הרציף"
+msgstr "הסתר את סמל הרציף"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
@@ -261,15 +261,15 @@ msgstr "מאז:"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Hide Settings"
-msgstr "הסתרת הגדרות"
+msgstr "הסתר הגדרות"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Show Settings"
-msgstr "הצגת הגדרות"
+msgstr "הצג הגדרות"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "שימוש רוחב פס של Tor"
+msgstr "ניצול רוחב פס של Tor"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Reset"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "סגנון"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "שינוי את השקיפות של גרף רוחב הפס"
+msgstr "משנה את השקיפות של גרף רוחב הפס"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "100"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "% אטום"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Save"
-msgstr "שמירה"
+msgstr "שמור"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Cancel"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "טוען כעת רשימת גשרים..."
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Downloading Bridges"
-msgstr "טוען גשרים כעת..."
+msgstr "טוען כעת גשרים..."
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Unable to download bridges: %1"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "לא מסוגל לטעון גשרים: %1"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr "מנסה שוב בקשת גשר כעת..."
+msgstr "מנסה כעת בקשת גשר פעם נוספת..."
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Country"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "מדינה"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "# Clients"
-msgstr "# לקוחות"
+msgstr "מס׳ לקוחות"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "לקוחות מן המדינות הבאות השתמשו בממסרך מ
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr "סיכום שימוש בגשר"
+msgstr "סיכום ניצול גשר"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Client Summary"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "חדש"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Open"
-msgstr "פתוח"
+msgstr "פתח"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Building"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "נכשל"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Closed"
-msgstr "סגירה"
+msgstr "סגור"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Unknown"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "שגיאה בעת שליחת פקודת בקרה. (%1)"
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
-msgstr "‏Socket נסגר במהלך ניסיון לקרוא שורת מידע."
+msgstr "‏Socket נסגר במהלך ניסיון לקרוא שורת נתונים."
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Invalid control reply. [%1]"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
 "manually."
-msgstr "אין ביכולתנו לאתחל את Vidalia באופן אוטומטי. נא לאתחל את Vidalia ידנית."
+msgstr "לא היה ביכולתנו לאתחל את Vidalia באופן אוטומטי. נא לאתחל את Vidalia ידנית."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
@@ -1344,11 +1344,11 @@ msgstr "קבצי הרצה (‎*.exe)"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Select Path to Tor"
-msgstr "בחירת נתיב אל Tor"
+msgstr "בחר נתיב אל Tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr "בחירת קובץ הרצה לפרוקסי"
+msgstr "בחר קובץ הרצה לפרוקסי"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "You must specify the name of your Tor executable."
@@ -1492,11 +1492,11 @@ msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close"
-msgstr "סגירה"
+msgstr "סגור"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr "סגירת עזרה - Vidalia"
+msgstr "סגירת עזרה של Vidalia"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Esc"
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "חיפוש"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Searching for:"
-msgstr "מחפש:"
+msgstr "מחפש עבור:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found Documents"
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "Unknown"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
-msgstr "הפעלת Tor"
+msgstr "התחל את Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "שגיאה בעת הפעלת דפדפן"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr "‏Vidalia לא מסוגל היה להפעיל את דפדפן הרשת המוגדר"
+msgstr "‏Vidalia לא היה מסוגל להפעיל את דפדפן הרשת המוגדר"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting IM client"
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "שגיאה בעת הפעלת לקוח מסרים מידיים"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr "‏Vidalia לא מסוגל היה להפעיל את לקוח המסרים המידיים המוגדר"
+msgstr "‏Vidalia לא היה מסוגל להפעיל את לקוח המסרים המידיים המוגדר"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting proxy server"
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "שגיאה בעת הפעלת שרת פרוקסי"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr "‏Vidalia לא מסוגל היה להפעיל את שרת הפרוקסי המוגדר"
+msgstr "‏Vidalia לא היה מסוגל להפעיל את שרת הפרוקסי המוגדר"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
@@ -1797,15 +1797,15 @@ msgstr "החיבור נדחה"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection timeout"
-msgstr "החיבור התעכב"
+msgstr "החיבור פקע"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "read/write error"
-msgstr "שגיאה בקריאה/כתיבה"
+msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "no route to host"
-msgstr "אין נתיב אל השרת"
+msgstr "אין נתיב לארח"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "insufficient resources"
@@ -1829,29 +1829,29 @@ msgstr "עצור את Tor עכשיו"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor"
-msgstr "עצירת Tor"
+msgstr "עצור את Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting the Tor software"
-msgstr "מפעיל את Tor כעת"
+msgstr "מפעיל כעת את Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting Tor"
-msgstr "מפעיל את Tor כעת"
+msgstr "מפעיל כעת את Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Starting Tor"
-msgstr "שגיאה בעת הפעלת Tor"
+msgstr "שגיאה בהפעלת Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
 "name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr "‏Vidalia לא הצליח להפעיל את Tor. נא לבדוק את ההגדרות ולוודא שהשם ומיקום קובץ הרצת Tor שצוינו אכן תקפים."
+msgstr "‏Vidalia לא הצליח להתחיל את Tor. נא לבדוק את ההגדרות ולוודא שהשם ומיקום קובץ הרצת Tor שצוינו אכן תקפים."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
-msgstr "מתחבר אל Tor כעת"
+msgstr "מתחבר כעת אל Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connection Error"
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "שגיאה במהלך כיבוי"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr "‏Vidalia לא מסוגל היה לעצור את היישום Tor."
+msgstr "‏Vidalia לא היה מסוגל לעצור את היישום Tor."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unexpected Error"
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
 "cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr "היישום Tor דורש מן Vidalia לשלוח את התכנים של עוגיית אימות, אך Vidalia לא מסוגל היה למצוא עוגייה שכזאת."
+msgstr "היישום Tor דורש מן Vidalia לשלוח את התכנים של עוגיית אימות, אך Vidalia לא היה מסוגל למצוא עוגייה שכזאת."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "האם ברצונך לציין את המיקום של הקובץ 'contro
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Data Directory"
-msgstr "מדור מידע"
+msgstr "מדור נתונים"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
 "may be unavailable."
-msgstr "‏Vidalia לא מסוגל היה להירשם למספר אירועים. כתוצאה מכך תכונות רבות של Vidalia לא יהיו זמינות."
+msgstr "‏Vidalia לא היה מסוגל להירשם למספר אירועים. כתוצאה מכך תכונות רבות של Vidalia לא יהיו זמינות."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "שגיאה בהזדהות"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr "‏Vidalia לא מסוגל היה לאמת את Tor. ‏(%1)"
+msgstr "‏Vidalia לא היה מסוגל לאמת את Tor. ‏(%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please check your control port authentication settings."
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 "recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr "גרסת Tor הנוכחית מיושנת ולא מומלצת יותר לשימוש. אנא בקר באתר Tor על מנת להוריד את הגרסה האחרונה."
+msgstr "גרסת Tor הנוכחית מיושנת ולא מומלצת יותר לשימוש. אנא בקר באתר Tor על מנת להוריד את הגרסא האחרונה."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor website: %1"
@@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "כשלון ב-Port Forwarding"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr "‫Vidalia לא מסוגל היה להתקין port forwarding באופן אוטומטי."
+msgstr "‫Vidalia לא היה מסוגל להתקין port forwarding באופן אוטומטי."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Control Panel"
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "מצב"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Shortcuts"
-msgstr "קיצורי־דרך Vidalia"
+msgstr "קיצורי דרך Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
@@ -1971,19 +1971,19 @@ msgstr "הגדרת ממסור"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr "הגדרת ממסר וסיוע לצמיחת הרשת"
+msgstr "הגדר ממסר וסיוע לצמיחת הרשת"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View the Network"
-msgstr "הצגת הרשת"
+msgstr "הצג את הרשת"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View a map of the Tor network"
-msgstr "הצגת מפה של רשת Tor"
+msgstr "הצג מפה של רשת Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Use a New Identity"
-msgstr "שימוש בזהות חדשה"
+msgstr "השתמש בזהות חדשה"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Make subsequent connections appear new"
@@ -1991,23 +1991,23 @@ msgstr "גרום לחיבורים הבאים להיראות כחדשים"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr "הצגת השימוש האחרון ברוחב הפס"
+msgstr "הצג ניצול אחרון של רוחב פס"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View log message history"
-msgstr "הצגת היסטורית יומן ההודעות"
+msgstr "הצג היסטוריית יומן הודעות"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View help documentation"
-msgstr "הצגת מסמכי עזרה"
+msgstr "הצג מסמכי עזרה"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Configure Vidalia"
-msgstr "הגדרת Vidalia"
+msgstr "הגדר את Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View version and license information"
-msgstr "הצגת מידע גרסה ורישיון"
+msgstr "הצג מידע גרסא ורישיון"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit Vidalia"
@@ -2015,32 +2015,32 @@ msgstr "יציאה מן Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Show this window on startup"
-msgstr "הצגת חלון זה בעת אתחול"
+msgstr "הצג חלון זה בעת אתחול"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide"
-msgstr "הסתרה"
+msgstr "הסתר"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide this window"
-msgstr "הסתרת חלון זה"
+msgstr "הסתר חלון זה"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Password Reset Failed"
-msgstr "אתחול סיסמה נכשל"
+msgstr "איפוס סיסמה נכשל"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
 "the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
 "other Tor processes running."
-msgstr "‫Vidalia ניסה לאפס את סיסמת לוח הבקרה של Tor, אך לא מסוגל היה לאתחל את היישום Tor. נא לוודא באמצעות מנהל המשימות שלך שאין עוד תהליכים פעילים של Tor."
+msgstr "‫Vidalia ניסה לאפס את סיסמת לוח הבקרה של Tor, אך לא היה מסוגל לאתחל את היישום Tor. נא לוודא באמצעות מנהל המשימות שלך שאין עוד תהליכים פעילים של Tor."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 "recommended."
-msgstr "גרסת Tor שמותקנת כעת הינה מיושנת ולא מומלצת עוד לשימוש."
+msgstr "גרסת Tor שמותקנת כעת הינה מיושנת או שזו לא מומלצת עוד לשימוש."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "‏Tor סגר אוטומטית את החיבור על מנת לשמור
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Update Failed"
-msgstr "עידכון Tor זמין"
+msgstr "עדכון נכשל"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Your software is up to date"
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Your relay is shutting down.\n"
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr "ממסרך מתכבה כעת.\nניתן ללחוץ על 'עצור' כדי לעצורו כעת."
+msgstr "ממסרך מתכבה כעת.\nניתן ללחוץ על 'עצור' כדי לעוצרו כעת."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2173,11 +2173,11 @@ msgstr "עליך להכניס שם קובץ על מנת לשמור הודעות
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Select Log File"
-msgstr "בחירת קובץ יומן"
+msgstr "בחר קובץ יומן"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Log Messages"
-msgstr "שמירת הודעות יומן"
+msgstr "שמור הודעות יומן"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Text Files (*.txt)"
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "גודל היסטוריה..."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Set maximum number of messages to display"
-msgstr "הגדרת מספר ההודעות המירבי להצגה"
+msgstr "הגדר מספר הודעות מרבי להצגה"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Clear"
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "איפוס"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
-msgstr "מחיקת כל ההודעות מן יומן ההודעות (Ctrl+E)"
+msgstr "מחק כל ההודעות מן יומן ההודעות (Ctrl+E)"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+E"
@@ -2237,11 +2237,11 @@ msgstr "Ctrl+E"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Copy"
-msgstr "העתקה"
+msgstr "העתק"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "העתקת ההודעות הנבחרות אל לוח־הגזירה (Ctrl+C)"
+msgstr "העתק את ההודעות הנבחרות אל לוח־גזירה (Ctrl+C)"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+C"
@@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "בחר הכל"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
-msgstr "בחירת כל ההודעות (Ctrl+A)"
+msgstr "בחר את כל ההודעות (Ctrl+A)"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+A"
@@ -2265,15 +2265,15 @@ msgstr "שמור הכל"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save all messages to a file"
-msgstr "שמירת כל ההודעות אל קובץ"
+msgstr "שמור את כל ההודעות אל קובץ"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Selected"
-msgstr "שמירת הודעות הנבחרות"
+msgstr "שמור הודעות הנבחרות"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save selected messages to a file"
-msgstr "שמירת הודעות נבחרות אל קובץ"
+msgstr "שמור הודעות נבחרות אל קובץ"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Settings"
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "הגדרות"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Adjust Message Log Settings"
-msgstr "התאמת הגדרות יומן הודעות"
+msgstr "התאם הגדרות יומן הודעות"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+T"
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "עזרה"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Show the help browser"
-msgstr "הצגת דפדפן העזרה"
+msgstr "הצג דפדפן העזרה"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "F1"
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "F1"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Close"
-msgstr "סגירה"
+msgstr "סגור"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Close the Message Log"
@@ -2313,11 +2313,11 @@ msgstr "Esc"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find"
-msgstr "מציאה"
+msgstr "מצא"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
-msgstr "מציאת את כל ההודעות המכילות את תמליל החיפוש (Ctrl+F)"
+msgstr "מצא את כל ההודעות המכילות את תמליל החיפוש (Ctrl+F)"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+F"
@@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "זמן"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Type"
-msgstr "סוג"
+msgstr "טיפוס"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message"
@@ -2337,11 +2337,11 @@ msgstr "הודעה"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Saves the current Message Log settings"
-msgstr "שמירת הגדרות יומן ההודעות הנוכחיות"
+msgstr "שמור הגדרות יומן הודעות הנוכחיות"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Settings"
-msgstr "שמירת הגדרות"
+msgstr "שמור הגדרות"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Cancels changes made to settings"
@@ -2393,11 +2393,11 @@ msgstr "עיון"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
-msgstr "אפשור שמירה אוטומטית של כל ההודעות החדשות אל קובץ"
+msgstr "אפשר שמירה אוטומטית של כל ההודעות החדשות אל קובץ"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Automatically save new log messages to a file"
-msgstr "שמירה אוטומטית של הודעות יומן חדשות לקובץ"
+msgstr "שמור אוטומטית של הודעות יומן חדשות לקובץ"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Basic"
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "מתקדם"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr "שמירה תמידית של הודעות יומן חדשות"
+msgstr "שמור תמיד הודעות יומן חדשות"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgid ""
 "Cannot write file %1\n"
 "\n"
 "%2."
-msgstr "לא ניתן לכתוב את הקובץ %1\n\n%2."
+msgstr "לא ניתן לכתוב קובץ %1\n\n%2."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Tor Network Map"
@@ -2460,11 +2460,11 @@ msgstr "מפת רשת Tor"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh"
-msgstr "רענון"
+msgstr "רענן"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr "עדכון רשימת הממסרים והחיבורים של Tor"
+msgstr "רענן רשימת הממסרים והחיבורים של Tor"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+R"
@@ -2476,11 +2476,11 @@ msgstr "עזרה"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Show the network map help"
-msgstr "הצגת העזרה של מפת רשת"
+msgstr "הצג את העזרה של מפת רשת"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Show network map help"
-msgstr "הצגת עזרת מפת רשת"
+msgstr "הצג עזרת מפת רשת"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "F1"
@@ -2488,11 +2488,11 @@ msgstr "F1"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Close"
-msgstr "סגירה"
+msgstr "סגור"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Close the network map"
-msgstr "סגירת מפת הרשת"
+msgstr "סגור את מפת הרשת"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Esc"
@@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "Esc"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom In"
-msgstr "הקרבה"
+msgstr "הקרב"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom in on the network map"
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "+"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "הרחקה"
+msgstr "הרחק"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom out on the network map"
@@ -2548,11 +2548,11 @@ msgstr "לא ידוע"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Full Screen"
-msgstr "מסך־מלא"
+msgstr "מסך מלא"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr "הצגת מפת הרשת במסך־מלא"
+msgstr "הצג את מפת הרשת במסך מלא"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+F"
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr "העתקה (Ctrl+C)"
+msgstr "העתק (Ctrl+C)"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "בודק אם הרשת המקומית זקוקה לפרוקסי על מ
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr "אני משתמש בפרוקסי בכדי לגשת אל האינטרנט"
+msgstr "אני עושה שימוש בפרוקסי בכדי לגשת אל האינטרנט"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Proxy Settings"
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
 "access the Tor network"
-msgstr "בחר/י באפשרות זו כדי להצפין בקשות מדור וגם, אפשרי, לעשות שימוש בגשר ממסרים כדי לגשת אל רשת Tor"
+msgstr "בחר באפשרות זו כדי להצפין בקשות מדור וגם, אפשרי, לעשות שימוש בגשר ממסרים כדי לגשת אל רשת Tor"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
@@ -2638,15 +2638,15 @@ msgstr "הגדרות גשר"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Add a Bridge:"
-msgstr "הוספת גשר:"
+msgstr "הוסף גשר:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr "הסרת הגשרים הנבחרים מן הרשימה"
+msgstr "הסר את הגשרים הנבחרים מן הרשימה"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr "העתקת הגשרים הנבחרים אל לוח-הגזירה"
+msgstr "העתק את הגשרים הנבחרים אל לוח-הגזירה"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Find Bridges Now"
@@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "גשרים חדשים אינם זמינים כעת. ניתן להמתי
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
-msgstr "לחצו על עזרה לקבלת מידע נוסף על דרכים שונות למציאת גשרים חדשים."
+msgstr "לחץ על עזרה לקבלת מידע נוסף על דרכים שונות למציאת גשרים חדשים."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
@@ -2676,11 +2676,11 @@ msgstr "כתובת:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Type:"
-msgstr "סוג:"
+msgstr "טיפוס:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must select the proxy type."
-msgstr "עליך לבחור את סוג הפרוקסי."
+msgstr "עליך לבחור את טיפוס הפרוקסי."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 4"
@@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "עודכן לאחרונה:"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Copy"
-msgstr "העתקה"
+msgstr "העתק"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Hibernating"
@@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr "סיכום"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Name:"
-msgstr "כינוי:"
+msgstr "שם:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Status:"
@@ -2840,7 +2840,7 @@ msgstr "העתקה"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Nickname"
-msgstr "כינוי"
+msgstr "שם כינוי"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Fingerprint"
@@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "גשר ממסרך אינו מורץ כעת."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr "עליך לציין לפחות כינוי ויציאת ממסור."
+msgstr "עליך לציין לפחות שם כינוי ויציאת ממסור."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Run as a client only"
@@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "יציאת ממסר:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr "אפשור הכפלת מדור הממסר"
+msgstr "אפשר את הכפלת מדור הממסר"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
@@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "בדיקה"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr "הצגת נושאי עזרה אודות port forwarding"
+msgstr "הצג נושאי עזרה אודות port forwarding"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Directory Port:"
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "יציאה שבאמצעותה משתמשים וממסרים אחרים 
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Nickname:"
-msgstr "כינוי:"
+msgstr "שם כינוי:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Basic Settings"
@@ -2954,11 +2954,11 @@ msgstr "נתון אישית"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr "בחירת הרשומה הדומה ביותר לחיבור האינטרנט שלך"
+msgstr "בחר את הרשומה הדומה ביותר לחיבור האינטרנט שלך"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
-msgstr "הצגת עזרה בנוגע להגבלות שיעור רוחב פס"
+msgstr "הצג עזרה בנוגע להגבלות שיעור רוחב פס"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Average Rate"
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "קצב ממוצע"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Long-term average bandwidth limit"
-msgstr "הגבלת רוחב פס ממוצע לטווח ארוך"
+msgstr "מגבלת רוחב פס ממוצע לטווח ארוך"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "KB/s"
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "קצב מרבי"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Peak bandwidth rate limit"
-msgstr "הגבלת שיעור רוחב פס מרבי"
+msgstr "הגבל שיעור רוחב פס מרבי"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "אתרי רשת"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on exit policies"
-msgstr "הצגת עזרה בנוגע למדיניות יציאה"
+msgstr "הצג עזרה בנוגע למדיניות יציאה"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "זוהי הזהות של גשר ממסרך שביכולתך להעניק
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr "העתקת הזהות של גשר ממסרך אל לוח־הגזירה"
+msgstr "העתק את הזהות של גשר ממסרך אל לוח־גזירה"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 "using it."
-msgstr "השאירו את הממסר פועל, כך שללקוחות יהיו סיכויים טובים יותר למצוא אותו ולהשתמש בו."
+msgstr "השאר את הממסר פועל, כך שללקוחות יהיו סיכויים טובים יותר למצוא אותו ולהשתמש בו."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
@@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr "התשובה המחוזרת היתה: %1"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr "סיוע למשתמשים מצונזרים לגשת אל רשת Tor (גרסה 0.2.0.8-alpha ומעלה)"
+msgstr "סיוע למשתמשים מצונזרים לגשת אל רשת Tor (גרסא 0.2.0.8-alpha ומעלה)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr "תעבורת ממסר בתוך רשת Tor (ממסר שאינו-יציא
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr "הכפלת מדור הממסר"
+msgstr "הכפל את מדור הממסר"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "נא לבחור שירות."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Select Service Directory"
-msgstr "בחירת מדור שירות"
+msgstr "בחר מדור שירות"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
@@ -3200,19 +3200,19 @@ msgstr "מופעל"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Add new service to list"
-msgstr "הוספת שירות חדש אל הרשימה"
+msgstr "הוסף שירות חדש אל הרשימה"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Remove selected service from list"
-msgstr "הסרת השירות הנבחר מן הרשימה"
+msgstr "הסר השירות הנבחר מן הרשימה"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr "העתקת כתובת בצל של השירות הנבחר אל לוח־הגזירה"
+msgstr "העתק כתובת בצל של השירות הנבחר אל לוח־גזירה"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr "עיון במערכת הקבצים המקומית ובחירת מדור עבור השירות הנבחר"
+msgstr "עיין במערכת הקבצים המקומית ובחר מדור עבור השירות הנבחר"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Created by Tor"
@@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "נוצר על ידי Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "העתקה אל לוח־גזירה"
+msgstr "העתק אל לוח־גזירה"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "היישום Tor מורץ כעת"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr "הינך עושה כעת שימוש בגריסה \"%1\" של Tor."
+msgstr "הינך עושה כעת שימוש בגרסא \"%1\" של Tor."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is not Running"
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgid ""
 "Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
 "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
 "details about any errors encountered."
-msgstr "לחצו על \"הפעלת Tor\" בלוח הבקרה של Vidalia כדי לאתחל את התוכנה Tor. במידה והתוכנה Tor מסתיימת באופן לא צפוי, בחרו בלשונית \"מתקדם\" למעלה עבור פרטים אודות כל שגיאה שהתרחשה."
+msgstr "לחץ על \"התחל את Tor\" בלוח הבקרה של Vidalia כדי לאתחל את התוכנה Tor. במידה והתוכנה Tor מסתיימת באופן לא צפוי, בחרו בלשונית \"מתקדם\" למעלה עבור פרטים אודות כל שגיאה שהתרחשה."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgid ""
 "longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
-msgstr "ברשותך קיימת גרסה \"%1\" של התוכנה Tor, שאיננה מומלצת עוד. נא לשדרג אל הגרסה האחרונה ביותר של התוכנה, שעשויה להכיל תיקוני אבטחה, אמינות וגם ביצועים חשובים."
+msgstr "ברשותך קיימת גרסא \"%1\" של התוכנה Tor, שאיננה מומלצת עוד. נא לשדרג אל הגרסא האחרונה ביותר של התוכנה, שעשויה להכיל תיקוני אבטחה, אמינות וגם ביצועים חשובים."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3255,7 +3255,7 @@ msgid ""
 "longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
-msgstr "ברשותך קיימת גרסה \"%1\" של התוכנה Tor, שייתכן ולא תעבוד עם רשת Tor הנוכחית. נא לשדרג אל הגרסה האחרונה ביותר של התוכנה, שעשויה להכיל תיקוני אבטחה, אמינות וגם ביצועים חשובים."
+msgstr "ברשותך קיימת גרסא \"%1\" של התוכנה Tor, שייתכן ולא תעבוד עם רשת Tor הנוכחית. נא לשדרג אל הגרסא האחרונה ביותר של התוכנה, שעשויה להכיל תיקוני אבטחה, אמינות וגם ביצועים חשובים."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
@@ -3461,7 +3461,7 @@ msgid ""
 "see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
-msgstr "ממסרך מקוון עתה והינו זמין לשימוש עבור לקוחות Tor. הינך צפוי/ה לראות בתוך מספר שעות עלייה בתעבורת רשת התקשורת המוצגת בגרף רוחב הפס כשיותר לקוחות ילמדו אודות ממסרך. רב תודות לך עבור תרומתך למען רשת Tor!"
+msgstr "ממסרך מקוון עתה והינו זמין לשימוש עבור לקוחות Tor. הינך צפוי לראות בתוך מספר שעות עלייה בתעבורת רשת התקשורת המוצגת בגרף רוחב הפס כשיותר לקוחות ילמדו אודות ממסרך. רב תודות לך עבור תרומתך למען רשת Tor!"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "חדש"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Resolving"
-msgstr "מתרגם כעת"
+msgstr "פותר כעת"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Connecting"
@@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr "השירות Tor אינו מותקן."
 
 msgctxt "TorService"
 msgid "Unable to start the Tor service."
-msgstr "לא ניתן להפעייל את השירות Tor."
+msgstr "לא ניתן להתחיל את השירות Tor."
 
 msgctxt "TorSettings"
 msgid "Failed to hash the control password."
@@ -3523,27 +3523,27 @@ msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
-msgstr "שמירת הגדרות. במידה ואפשרות זו איננה מסומנת, זו תוחל רק על תהליך Tor הנוכחי בלבד."
+msgstr "שמור הגדרות. במידה ואפשרות זו איננה מסומנת, זו תוחל רק על תהליך Tor הנוכחי בלבד."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr "גזירה"
+msgstr "גזור"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
-msgstr "העתקה"
+msgstr "העתק"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr "הדבקה"
+msgstr "הדבק"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr "ביטול"
+msgstr "בטל"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr "ביצוע־חוזר"
+msgstr "בצע שוב"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
@@ -3637,29 +3637,29 @@ msgctxt "UpdateProcess"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
 "not find '%1'."
-msgstr "‏Vidalia לא מסוגל היה לחפש עדכוני תוכנה מכיוון שלא ניתן היה למצוא את '%1'."
+msgstr "‏Vidalia לא היה מסוגל לחפש עדכוני תוכנה מכיוון שלא ניתן היה למצוא את '%1'."
 
 msgctxt "UpdateProcess"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
 "update process exited unexpectedly."
-msgstr "‏Vidalia לא מסוגל היה לחפש עדכוני תוכנה מכיוון שהיישום Tor נסגר בפתאומיות."
+msgstr "‏Vidalia לא היה מסוגל לחפש עדכוני תוכנה מכיוון שהיישום Tor נסגר בפתאומיות."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for available updates..."
-msgstr "מחפש כעת עבור עדכונים זמינים..."
+msgstr "בודק כעת עבור עדכונים זמינים..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Hide"
-msgstr "הסתרה"
+msgstr "הסתר"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Downloading updates..."
-msgstr "מוריד עדכונים כעת..."
+msgstr "מוריד כעת עדכונים..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Installing updated software..."
-msgstr "מתקין עדכונים כעת..."
+msgstr "מתקין כעת עדכונים..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Done! Your software is now up to date."
@@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr "עדכוני תוכנה"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for updates..."
-msgstr "בודק עדכונים כעת..."
+msgstr "בודק כעת עבור עדכונים..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Cancel"
@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "חבילה"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
-msgstr "גרסה"
+msgstr "גרסא"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
@@ -3731,11 +3731,11 @@ msgstr "ניסיון חוזר"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Show Log"
-msgstr "הצגת יומן"
+msgstr "הצג יומן"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Show Settings"
-msgstr "הצגת הגדרות"
+msgstr "הצג הגדרות"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Continue"
@@ -3767,7 +3767,7 @@ msgstr "איפוס מוחלט של כל ההגדרות המאוחסנות של V
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
-msgstr "הגדרת הספרייה שבשימוש על ידי Vidalia לקבצי מידע."
+msgstr "הגדרת הספרייה שבשימוש על ידי Vidalia לקבצי נתונים."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
@@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "הגדרת השפה של Vidalia."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Vidalia Usage Information"
-msgstr "מידע שימוש עבור Vidalia"
+msgstr "מידע שימוש של Vidalia"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Unable to open log file '%1': %2"
@@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr "%1 שניות"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 B/s"
-msgstr "%1 ביתים/ש"
+msgstr "%1 בתים/ש"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 KB/s"



More information about the tor-commits mailing list