[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Update translations for vidalia_alpha_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Dec 3 02:45:23 UTC 2012
commit 288c9b38ca3da89bd8fe27f6b9a16fa375ce624e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Dec 3 02:45:23 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha_completed
---
es/vidalia_es.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index 02f5e9d..94e5261 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 22:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 02:45+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "%1 no existe. ¿Desea crearlo?"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Failed to Create File"
-msgstr "Error al Crear Archivo"
+msgstr "Error al crear el archivo"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to create %1 [%2]"
@@ -70,15 +70,15 @@ msgstr "No se pudo crear %1 [%2]"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "Seleccione una Carpeta para Almacenar Datos de Tor"
+msgstr "Seleccione una carpeta para almacenar datos de Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr "No se pudo eliminar el Servicio Tor"
+msgstr "No se pudo eliminar el servicio Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr "No se pudo instalar el Servicio Tor"
+msgstr "No se pudo instalar el servicio Tor"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Examinar"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr "Carpeta de Datos"
+msgstr "Carpeta de datos"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
@@ -172,13 +172,13 @@ msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor configuration file location contains characters that "
"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr "La ubicación especificada para el archivo de configuración de Tor (torrc) contiene caracteres que no se pueden representar en la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema."
+msgstr "La ubicación especificada para el archivo de configuración de Tor (torrc) contiene caracteres que no se pueden representar con la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
" represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr "La ubicación especificada para la carpeta de datos de Tor contiene caracteres que no se puede representar en la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema."
+msgstr "La ubicación especificada para la carpeta de datos de Tor contiene caracteres que no se puede representar con la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Warning"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Ha cambiado la ruta de torrc, ¿le gustarÃa reiniciar Tor?"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr "Archivo de Configuración Tor (torrc);;Todos los Archivos (*)"
+msgstr "Archivo de configuración Tor (torrc);;Todos los archivos (*)"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a file to use for Tor socket path"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
"\n"
"You may need to remove it manually."
-msgstr "Vidalia no fue capaz de eliminar el servicio de Tor.\n\nPuede que sea necesario eliminarlo de manera manual."
+msgstr "Vidalia no fue capaz de eliminar el servicio de Tor.\n\nPuede ser necesario que lo elimine manualmente."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Panic"
@@ -296,15 +296,15 @@ msgstr "Reiniciar"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Receive Rate"
-msgstr "Tasa de Recepción"
+msgstr "Tasa de recepción"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Send Rate"
-msgstr "Tasa de EnvÃo"
+msgstr "Tasa de envÃo"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Always on Top"
-msgstr "Siempre Encima"
+msgstr "Mostrar siempre encima"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Style"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Estilo"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "Cambia la transparencia del Gráfico de Ancho de Banda"
+msgstr "Cambia la transparencia del Gráfico de ancho de banda"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "100"
@@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "Cancelar"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr "Gráfico de Ancho de Banda"
+msgstr "Gráfico de ancho de banda"
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr "Iniciando solicitud de bridges (repetidores puente, entradas a Tor de propagación restringida) por HTTPS..."
+msgstr "Iniciando solicitud de bridges (repetidores puente, entradas a Tor de publicidad restringida) por HTTPS..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Connecting to %1:%2..."
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Descargando una lista de bridges..."
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Downloading Bridges"
-msgstr "Descargando Bridges (repetidores puente, entradas a Tor de propagación restringida)"
+msgstr "Descargando bridges (repetidores puente. entradas a Tor de publicidad restringida)"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Unable to download bridges: %1"
@@ -372,15 +372,15 @@ msgstr "Nº. de Clientes"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr "Clientes de los siguientes paÃses han usado su repetidor bridge desde %1"
+msgstr "Clientes de los siguientes paÃses han usado su repetidor puente desde %1"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr "Resumen de Uso del Bridge (repetidor puente, entrada a Tor de propagación reducida)"
+msgstr "Resumen de uso del bridge (repetidor puente, entrada a Tor de publicidad restringida)"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Client Summary"
-msgstr "Resumen del Cliente"
+msgstr "Resumen del cliente"
msgctxt "Circuit"
msgid "New"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Construyendo"
msgctxt "Circuit"
msgid "Failed"
-msgstr "Fallido"
+msgstr "Fallo"
msgctxt "Circuit"
msgid "Closed"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Desconocido"
msgctxt "CircuitItem"
msgid "<Path Empty>"
-msgstr "<Ruta VacÃa>"
+msgstr "<Ruta vacÃa>"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Connection"
@@ -424,11 +424,11 @@ msgstr "Zoom al circuito"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr "Cerrar Circuito (Del)"
+msgstr "Cerrar circuito (Del)"
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr "Cerrar Flujo (Del)"
+msgstr "Cerrar flujo (Del)"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "General"
More information about the tor-commits
mailing list