[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Aug 24 13:45:22 UTC 2012
commit 6b1dbe9bc70d725ae135bc0c2a32f6fd1aa2bdbc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Aug 24 13:45:21 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
cs/netview.po | 21 ++++++++++-----------
cs/services.po | 22 +++++++++++-----------
2 files changed, 21 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/cs/netview.po b/cs/netview.po
index 69d59f2..52390c9 100644
--- a/cs/netview.po
+++ b/cs/netview.po
@@ -1,12 +1,13 @@
#
# Translators:
+# <digitaldreamer at email.cz>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 13:42+0000\n"
+"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer at email.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,24 +18,24 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/netview.html:16
msgid "Network Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Network Viewer"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:20
msgid ""
"The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
"traffic is going."
-msgstr ""
+msgstr "V Network vieweru uvidÃte seznam relayà v sÃti Tor, a kam smÄÅujà vaÅ¡e data."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:25
msgid "<a name=\"overview\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"overview\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:26
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "PÅehled"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:28
@@ -44,17 +45,17 @@ msgid ""
"through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
"then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
"streams may share the same circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Když chcete anonymnÄ komunikovat skrze Tor (napÅÃklad navÅ¡tÃvit weobové stránky), Tor vytvoÅà tunel, neboli <i>okruh</i> Å¡ifrovaných spojenà skrze Åadu relayà na této sÃti. Data z vaÅ¡Ã aplikace jsou pak odeslána jako <i>proud</i> skrze tento okruh. Pro zvýenà efektivity může vÃce proudů sdÃlet tentýž okruh."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:35
msgid "<a name=\"netmap\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"netmap\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:36
msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa SÃtÄ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:38
@@ -245,5 +246,3 @@ msgstr ""
#: en/netview.html:168
msgid "Date this relay's information was last updated."
msgstr ""
-
-
diff --git a/cs/services.po b/cs/services.po
index 68ba59e..07e7767 100644
--- a/cs/services.po
+++ b/cs/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-24 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 13:27+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer at email.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
"HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
-msgstr "Skryté služby vám umožÅujà poskytovat jakoukoli službu založenou na protokolu TCP, napÅÃklad HTTP službu ostátnÃm aniž byste museli odhalit svou IP adresu. Protokol poskytujÃcà službu je postaven na stejném okrhu jaký Tor použÃvá pro anonymnà surfovánà a má pÅibližnÄ podobné vlastnosti z hlediska anonymity."
+msgstr "Skryté služby vám umožÅujà poskytovat jakoukoli službu založenou na protokolu TCP, napÅÃklad HTTP službu ostátnÃm aniž byste museli odhalit svou IP adresu. Protokol poskytujÃcà službu je postaven na stejném okruhu, jaký Tor použÃvá pro anonymnà surfovánÃ, a má pÅibližnÄ podobné vlastnosti z hlediska anonymity."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:35
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Poskytovánà skryté služby se skládá minimálnÄ ze dvou kroků:"
msgid ""
"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
-msgstr "Nainstalujte lokálnÄ webserver (nebo server jiné sluby kterou chcete poskytovat, napÅ. IRC) a nastavte ho, aby naslouchal lokálnÃm požadavkům."
+msgstr "Nainstalujte lokálnÄ webserver (nebo server jiné služby kterou chcete poskytovat, napÅ. IRC) a nastavte ho, aby naslouchal lokálnÃm požadavkům."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:47
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Jaká data musÃm poskytnout?"
msgid ""
"The services table contains five columns containing data about configured "
"hidden services:"
-msgstr "Tabulka služeb obsahuje pÄt sloupců obsahujÃcÃch data o konfigurovaných webových službách:"
+msgstr "Tabulka služeb obsahuje pÄt sloupců, obsahujÃcÃch data o konfigurovaných webových službách:"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:61
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
"open the settings window."
-msgstr "Onion Adresa (generovaná): Adresu služby (nebo onion adresu) vygeneruje Tor aby jedineÄnÄ identifikoval vaÅ¡Ã službu. Tuto adresu dejte lidem, kteÅà majà mÃt k vaÅ¡Ã službÄ pÅÃstup. Můžete použÃt tlaÄÃtko \"ZkopÃrovat do clipboardu\", abyste abyste se vyhnuli pÅeklepům. Pokud jste právÄ vytvoÅili skrytou službu, bude v tomto poli napsáno \"[Created by Tor]\"; k tomu, aby se v nà objevovala skuteÄná onion adresa, je tÅeba abyste vaÅ¡e nastavenà uloužili a otevÅeli okno nastavenà znovu."
+msgstr "Onion Adresa (generovaná): Adresu služby (neboli onion adresu) vygeneruje Tor, aby jedineÄnÄ identifikoval vaÅ¡Ã službu. Tuto adresu dejte lidem, kteÅà majà mÃt k vaÅ¡Ã službÄ pÅÃstup. Můžete použÃt tlaÄÃtko \"ZkopÃrovat do clipboardu\", abyste se vyhnuli pÅeklepům. Pokud jste právÄ vytvoÅili skrytou službu, bude v tomto poli napsáno \"[Created by Tor]\"; k tomu, aby se v nà objevovala skuteÄná onion adresa, je tÅeba, abyste vaÅ¡Ã konfiguraci uloužili, a otevÅeli okno nastavenà znovu."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
-msgstr "Virtuálnà Port (povinný údaj): Toto je ÄÃslo TCP portu které musà klient znát, aby mÄl pÅÃstup k vaÅ¡Ã službÄ. Obyvkle byste mÄli zvolit port specifický pro danou službu, napÅ. port 80 pro HTTP. VÅ¡imÄte si, že virtuálnà porty nemajà nic spoleÄného s nastavenÃm firewallu, protože sloužà jen pro vnitÅnà použità v Toru."
+msgstr "Virtuálnà Port (povinný údaj): Toto je ÄÃslo TCP portu, které musà klient znát, aby mÄl pÅÃstup k vaÅ¡Ã službÄ. Obyvkle byste mÄli zvolit port specifický pro danou službu, napÅ. port 80 pro HTTP. MÄjte na pamÄti, že virtuálnà porty nemajà nic spoleÄného s nastavenÃm firewallu, protože sloužà jen pro vnitÅnà použità v Toru."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:73
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
"localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't "
"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
"\"Virtual Port\" on localhost."
-msgstr "CÃl (nepovinné): Obvykle budete potÅebovat, aby Tor pÅedal požadavky na pÅipojenà vaÅ¡emu localhostu na jiném portu, než jaký jste specifikovali jako \"Virtuálnà Port\". Proto můžete specifikovat cÃl služený z fysické adresy a portu, na který majà být pÅesmÄrovány požadvky pro vaÅ¡Ã skrytou službu, napÅ. na localhost:5222 (nebo jakýkoli port, na kterém váš server naslouchá). Pokud neurÄÃte jiný cÃl, bude Tor pÅesmÄrovávat požadavky na port vyplnÄný jako \"Virtuálnà Port\" na localhost."
+msgstr "CÃl (nepovinné): Obvykle budete potÅebovat, aby Tor pÅedal požadavky na pÅipojenà vaÅ¡emu localhostu na jiném portu, než jaký jste specifikovali jako \"Virtuálnà Port\". Proto můžete specifikovat cÃl složený z fyzické adresy a portu, na který majà být pÅesmÄrovány požadvky pro vaÅ¡Ã skrytou službu, napÅ. na localhost:5222 (nebo jakýkoli port, na kterém váš server naslouchá). Pokud neurÄÃte jiný cÃl, bude Tor pÅesmÄrovávat požadavky na port vyplnÄný jako \"Virtuálnà Port\" na localhostu."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:81
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
"Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard "
"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
"location, enable the service again, and save the new configuration."
-msgstr "AdresáŠSlužby (povinný údaj): Tor musà ukladat nÄkteré soubory, specifické pro skrytou službu, v samostaném adresáÅi, napÅÃklad soukromý klÃÄ a soubor hostname, který obsahuje onion adresu. Tento adresáŠby mÄl být jiný naž adrsáŠs obsahem, který vaÅ¡e služba poskytuje. Dobré mÃsto pro tento adrsáŠskryté služby může být podadresáŠadresáÅe \"data\" v Toru. -- MÄjte na pamÄti že nemůžete mÄnit adresáŠbÄžÃcà služby (což by ani nedávalo smysl, protože Vidalia nemá pÅesunovat adresáÅe na vaÅ¡em disku!). Pokud chcete skrytou službu pÅesunout do jiného adresáÅe, postupujte prosÃm takto: Nejprve ve Vidalii službu vypnÄte a uložte nastavenÃ. Pak pÅesuÅte jejà adresáŠna vaÅ¡em disku na nové mÃsto, znovu povolte službu, a uložte nové nastavenÃ."
+msgstr "AdresáŠSlužby (povinný údaj): Tor potÅebuje ukladat nÄkteré soubory, specifické pro skrytou službu, v samostaném adresáÅi, napÅÃklad soukromý klÃÄ a soubor hostname, který obsahuje onion adresu. Tento adresáŠby mÄl být jiný, než adresáŠs obsahem, který vaÅ¡e služba poskytuje. Dobrým mÃstem pro tento adrsáŠskryté služby může být podadresáŠadresáÅe \"data\" v Toru. -- MÄjte na pamÄti, že nemůžete mÄnit adresáŠbÄžÃcà služby (což by ani nedávalo smysl, protože Vidalia nemá pÅesunovat adresáÅe na vaÅ¡em disku!). Pokud chcete skrytou službu pÅesunout do jiného adresáÅe, postupujte prosÃm takto: Nejprve ve Vidalii službu vypnÄte a uložte nastavenÃ. Pak pÅesuÅte jejà adresáŠna vaÅ¡em disku na nové mÃsto. Nakonec zmÄÅte ve Vidalii adresáŠna nové mÃsto, znovu povolte službu, a uložte nové nastavenÃ."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:95
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid ""
"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
-msgstr "Zapnuto: NenÃ-li toto polÃÄko zaÅ¡ktnuté, Vidalia nebude danou službu konfigurovat v Toru. To se může hodit pokud chcete zachovat nastavenà v souÄasnosti nepoužÃvané služby pro pozdÄjÅ¡Ã použitÃ. VÅ¡echny služby, které nejsou zapnuté jsou uloženy ve specifickém konfiguraÄnÃm souboru Vidalie, vidalia.conf."
+msgstr "Zapnuto: NenÃ-li toto polÃÄko zaÅ¡ktnuté, Vidalia nebude danou službu konfigurovat v Toru. To se může hodit pokud chcete zachovat nastavenà v souÄasnosti nepoužÃvané služby pro pozdÄjÅ¡Ã použitÃ. VÅ¡echny služby, které nejsou zapnuté, jsou uložené ve specifickém konfiguraÄnÃm souboru Vidalie, vidalia.conf."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "PÅidat službu: VytvoÅà nové prázdné nastavenà služby."
msgid ""
"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
-msgstr "Odstranit službu: Natrvalo smaže nastavenà skryté služby. (pokud chcete službu odstranit jen doÄasnÄ, odÅ¡krtnÄte jejà poÃÄko Zapnuto)."
+msgstr "Odstranit službu: Natrvalo smaže nastavenà skryté služby. (pokud chcete službu odstranit jen doÄasnÄ, odÅ¡krtnÄte jejà polÃÄko Zapnuto)."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:111
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
"port, only the first will be displayed and be editable."
-msgstr "Rozhodli jsme se vÅ¡ak Vidalii zjednoduÅ¡it, a nabÃdnout jen nejbÄžnÄjÅ¡Ã nastavenÃ. Pokud chcete konfigurovat pokroÄilá nastavenÃ, musÃte top udÄlat v souboru torrc v Toru. Vidalia tato nastavenà neodstranà ani když budete editovat své skryté služby. Pokud urÄÃte vÃce než jeden virtuálnà port, bude zobrazen k editovánà pouze ten prvnÃ."
+msgstr "Rozhodli jsme se vÅ¡ak Vidalii zjednoduÅ¡it, a nabÃdnout jen nejbÄžnÄjÅ¡Ã nastavenÃ. Pokud chcete konfigurovat pokroÄilá nastavenÃ, musÃte to udÄlat v souboru torrc, který patÅà k Toru. Vidalia tato nastavenà neodstranà ani když budete editovat své skryté služby. Pokud urÄÃte vÃce než jeden virtuálnà port, bude zobrazen k editovánà pouze ten prvnÃ."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:135
More information about the tor-commits
mailing list