[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Aug 1 10:15:03 UTC 2012
commit 63a24597336093b28ba4257a9b8224e169a038e7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Aug 1 10:15:02 2012 +0000
Update translations for bridgedb
---
zh_CN/bridgedb.po | 15 ++++++++-------
1 files changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/zh_CN/bridgedb.po b/zh_CN/bridgedb.po
index 9bce198..d6c7505 100644
--- a/zh_CN/bridgedb.po
+++ b/zh_CN/bridgedb.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Christopher Meng <cickumqt at gmail.com>, 2012.
# hanl <iamh4n at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:04+0000\n"
-"Last-Translator: hanl <iamh4n at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-01 10:08+0000\n"
+"Last-Translator: Christopher Meng <cickumqt at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,20 +29,20 @@ msgid ""
"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
-msgstr "网桥ä¸ç»§æœåŠ¡å™¨ï¼ˆBridge relays),简称网桥(bridges)为未公开在主目录的ä¸ç»§æœåС噍âŽ\nå› ä¸ºå®Œæ•´çš„ç½‘æ¡¥åœ°å€æ˜¯ä¸å…¬å¼€çš„,å³ä½¿æ‚¨çš„ISP过滤所有的 Tor çš„ä¸ç»§æœåŠ¡å™¨ä»–ä»¬ä¼°è®¡æ— æ³•å°é”所有的网桥。"
+msgstr "网桥ä¸ç»§æœåŠ¡å™¨ï¼Œç®€ç§°ç½‘æ¡¥(bridges),是指那些未公开在主目录的ä¸ç»§æœåС噍âŽ\nå› ä¸ºå®Œæ•´çš„ç½‘æ¡¥åœ°å€æ˜¯ä¸å…¬å¼€çš„,å³ä½¿æ‚¨çš„ ISP 过滤所有的 Tor çš„ä¸ç»§æœåŠ¡å™¨ï¼Œä¼°è®¡ä¹Ÿæ— æ³•å°é”所有的网桥。"
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr "使用下列地å€ï¼Œè¯·æ‰“å¼€ Vidalia 网络设置。 选ä¸â€œæˆ‘çš„ ISP 阻挡了对 Tor 网络的连接\"。 之åŽè¯·ä¾æ¬¡æ·»åŠ æœåŠ¡å™¨ã€‚"
+msgstr "使用下列地å€ï¼Œè¯·æ‰“å¼€ Vidalia 网络设置, 选ä¸â€œæˆ‘çš„ ISP 阻挡了对 Tor 网络的连接\"。 之åŽè¯·ä¾æ¬¡æ·»åŠ æœåŠ¡å™¨ã€‚"
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr "如果桥接å˜å¾—ä¸ç¨³å®šï¼Œé…ç½®ä¸¤ä¸ªæ¡¥æŽ¥ä¼šä½¿ä½ çš„é“¾æŽ¥æ›´ç¨³å®šã€‚"
+msgstr "如果桥接å˜å¾—ä¸ç¨³å®šï¼Œé…置两个桥接会使您的链接更稳定。"
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "您也å¯ä»¥å‘é€å†…容为“get bridges†的邮件到 bridges at torpro
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "自动生æˆå†…容,请勿回å¤ã€‚"
+msgstr "[这是一å°è‡ªåŠ¨ç”Ÿæˆçš„邮件,请勿回å¤]"
#: lib/bridgedb/I18n.py:43
msgid ""
@@ -62,7 +63,7 @@ msgid ""
"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
-msgstr "您也å¯ä»¥è®¿é—® https://bridges.torproject.org 获å–公开网桥æœåŠ¡å™¨åœ°å€ã€‚ 网桥æœåŠ¡å™¨åœ°å€ä¼šç»å¸¸æ›´æ–°ï¼Œè¯·å®šæœŸå›žè®¿ã€‚"
+msgstr "您也å¯ä»¥è®¿é—® https://bridges.torproject.org 以获å–公开网桥æœåŠ¡å™¨åœ°å€ã€‚ 网桥æœåŠ¡å™¨åœ°å€ä¼šç»å¸¸æ›´æ–°ï¼Œè¯·å®šæœŸå›žè®¿ã€‚"
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
More information about the tor-commits
mailing list