[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Apr 17 17:45:14 UTC 2012
commit e6397881fe3868ba11cdfb842e62bfa3afc8a866
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Apr 17 17:45:13 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
ar/vidalia_ar.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 50 insertions(+), 50 deletions(-)
diff --git a/ar/vidalia_ar.po b/ar/vidalia_ar.po
index 27a5fd9..ac5b387 100644
--- a/ar/vidalia_ar.po
+++ b/ar/vidalia_ar.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Mohammed Al-Doub <voulnet at gmail.com>\n"
"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -199,37 +199,37 @@ msgstr "ØØ¯Ø¯ مل٠لاستخدامه ÙÙŠ مسار مقبس تور"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "الصبط التلقائي Ù„Ù…Ù†ÙØ° التØÙƒÙ…"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
" in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ØªØØ°ÙŠØ±</b>:\nاذا قمت باختيار كلمة السر يدوياً سيتم ØÙظها كما هي ÙÙŠ مل٠اعدادات Ùيداليا. استخدام كلمة سر عشوائية أكثر أماناً"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Panic"
-msgstr "ذعر"
+msgstr "وضع الذعر"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
-msgstr "<b>ØªØØ°ÙŠØ±</b>:\nزر وضع الذعر Ø³ÙŠÙ…Ø³Ø Ø§Ù„Ø¨Ø±Ù†Ø§Ù…Ø¬"
+msgstr "<b>ØªØØ°ÙŠØ±</b>:\nالضغط على زر وضع الذعر Ø³ÙŠÙ…Ø³Ø Ø§Ù„Ø¨Ø±Ù†Ø§Ù…Ø¬"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Enable panic button"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل زر وضع الذعر"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Panic path:"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان مل٠وضع الذعر:"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
"ControlPort automatically\" option."
-msgstr ""
+msgstr "لقد قمت باختيار الضبط التلقائي Ù„Ù…Ù†ÙØ° التØÙƒÙ… ولكن لم تقم بتوÙير مجلد للبيانات. أض٠مجلد للبيانات أو أزل اختيار الضبط التلقائي Ù„Ù…Ù†ÙØ° التØÙƒÙ…"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "لم يتمكن ڤيداليا من إزالة خدمة تور.\n\nقد
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Panic"
-msgstr ""
+msgstr "اختر مجلداً لوضع الذعر"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
@@ -265,19 +265,19 @@ msgstr "ڤيداليا لم يتمكن من تØÙ…يل مل٠ترجمة الل
msgctxt "AppearancePage"
msgid ""
"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
-msgstr ""
+msgstr "اعدادات زر النظام. ستأخذ الاعدادات Ù…ÙØ¹ÙˆÙ„ها بعد اعادة تشغيل Ùيداليا"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
-msgstr ""
+msgstr "قم باظهار الايقونة بسلة النظام و شريط البرامج"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Tray Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ø§Ø®ÙØ§Ø¡ الايقونة من سلة النظام"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Dock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ø§Ø®ÙØ§Ø¡ الايقونة من شريط البرامج"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
@@ -1346,42 +1346,42 @@ msgstr "لم نتمكن من إعادة تشغيل Ùيداليا تلقائيا
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "قم بكتابة تذكرة للدعم الÙني:"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"<a "
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
"any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "تم صناعة تقرير عن عطل ÙÙŠ Ùيداليا يمكنك ارساله لمطوري Ùيداليا لمساعدتهم على اكتشا٠و Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ø§Ù„Ø®Ø·Ø£. التقرير لا ÙŠØØªÙˆÙŠ Ø¹Ù„Ù‰ أي معلومات شخصية."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"with a description of what you were doing before the application crashed, "
"along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "ا"
msgctxt "DebugDialog"
msgid "Plugin debug output"
-msgstr ""
+msgstr "طباعة نتائج ÙØØµ Ø§Ù„Ø§Ø¶Ø§ÙØ©"
msgctxt "DebugDialog"
msgid "Plugin Output"
-msgstr ""
+msgstr "طباعة نتائج Ø§Ù„Ø§Ø¶Ø§ÙØ©"
msgctxt "DebugDialog"
msgid "Syntax Errors"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ ÙÙŠ كتابة الكود"
msgctxt "DebugDialog"
msgid "Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "أخطاء"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -2008,47 +2008,47 @@ msgstr "Ùيداليا غير قادرة على ØªØØ¯ÙŠØ« اعدادات تور
msgctxt "MainWindow"
msgid "No dettached tabs"
-msgstr ""
+msgstr "لا توجد ألسنة غير مربوطة"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Panic is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "تم تشغيل وضع الذعر"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it "
"will remove Tor completely."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ØªØØ°ÙŠØ±:</b>\nتم تشغيل زر وضع الذعر. استخدمه Ø¨ØØ°Ø± لأنه يزيل تور نهائياً"
msgctxt "MainWindow"
msgid "New Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "شبكة توصيل جديدة"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Debug output"
-msgstr ""
+msgstr "طباعة نتائج Ø§Ù„ÙØµØ"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Panic!"
-msgstr ""
+msgstr "ذعر!"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Reattach tabs"
-msgstr ""
+msgstr "أعد ربط الألسنة"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Ø§Ù„Ø§Ø¶Ø§ÙØ§Øª"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Your clock is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط الساعة لديك خطأ"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check "
"the Message Log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "ساعة جهازك خاطئة، و لن يعمل تور كالمتوقع. تأكد من سجل الرسائل لمزيد من المعلومات"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2056,14 +2056,14 @@ msgid ""
"\n"
"Here's the last error message:\n"
" %2"
-msgstr ""
+msgstr "Ùيداليا غير قادر عالاتصال بشبكة تور لأنه غير قادر على قراءة هذا الملÙ: %1\nهنا آخر Ø´Ø±Ø Ù„Ù„Ø®Ø·Ø£: %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
"\n"
"See the Advanced Message Log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "يبدو أن تور توق٠عن العمل بعد أن قام Ùيداليا بتشغيله. تأكد من سجل الرسائل المتقدمة لمزيد من المعلومات"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2085,17 +2085,17 @@ msgstr "ÙØ´Ù„ (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "يبدو أنه تيلنيت"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "يبدو أنه برنامج للبريد الالكتروني"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
"and unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "Ø£ØØ¯ البرامج %1 ØªØØ§ÙˆÙ„ انشاء اتصال غير Ù…Ø´ÙØ± Ùˆ ربما غير آمن على Ø§Ù„Ù…Ù†ÙØ° %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2752,33 +2752,33 @@ msgstr "Ø±ÙØ¶"
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "مواÙÙ‚"
msgctxt "QObject"
msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together"
-msgstr ""
+msgstr "هناك بعض الاعدادات التي لم يستطع Ùيداليا تطبيقها جميعاً "
msgctxt "QObject"
msgid ""
"Failed to set %1:\n"
"Reason: %2"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ ÙÙŠ وضع %1:\nالسبب: %2"
msgctxt "QObject"
msgid ""
"The failed options were saved in your torrc and will be applied when you "
"restart."
-msgstr ""
+msgstr "الاعدادات التي ÙØ´Ù„ تطبيقها Ù…ØÙوظة ÙÙŠ مل٠تور سي Ùˆ سيتم تطبيقها بعد اعادة التشغيل"
msgctxt "QObject"
msgid ""
"The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you"
" restart."
-msgstr ""
+msgstr "الاعدادات التي ÙØ´Ù„ تطبيقها لم تØÙظ ÙÙŠ مل٠تور سي Ùˆ سيتم تطبيقها بعد اعادة التشغيل"
msgctxt "QObject"
msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file."
-msgstr ""
+msgstr "Ùيداليا غير قادر على ØÙظ الاعدادات ÙÙŠ مل٠تور سي"
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Online"
@@ -3212,15 +3212,15 @@ msgstr "عنوان البريد الذي يمكن الاتصال بك عبره
msgctxt "ServerPage"
msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "يوم"
msgctxt "ServerPage"
msgid "week"
-msgstr ""
+msgstr "اسبوع"
msgctxt "ServerPage"
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "شهر"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable accounting"
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
msgid "h:mm"
-msgstr ""
+msgstr "ساعة:دقيقة"
msgctxt "ServerPage"
msgid "at"
@@ -3575,15 +3575,15 @@ msgstr ""
msgctxt "TorControl"
msgid "Process finished: ExitCode=%1"
-msgstr ""
+msgstr "انتهت العملية. كود الخروج: %1"
msgctxt "TorControl"
msgid "Connection failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ÙØ´Ù„ الاتصال: %1"
msgctxt "TorControl"
msgid "Disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "ÙØµÙ„ الاتصال"
msgctxt "TorProcess"
msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
@@ -3883,7 +3883,7 @@ msgstr "تعذَّر ÙØªØ Ù…Ù„Ù Ø§Ù„Ø³Ù‘ÙØ¬Ù„ '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Value required for parameter :"
-msgstr ""
+msgstr "مطلوب ادخال القيمة للمتغير: "
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
More information about the tor-commits
mailing list