[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Oct 16 16:15:45 UTC 2011
commit 9bf8958ca501aad42a0cd5612a2aab624c5eadaf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Oct 16 16:15:44 2011 +0000
Update translations for tsum
---
cs/tsum.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++--
1 files changed, 31 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/cs/tsum.po b/cs/tsum.po
index 82c0a10..fbfc41e 100644
--- a/cs/tsum.po
+++ b/cs/tsum.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-15 13:20+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-16 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Sanky <gsanky+transifex at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -373,6 +373,8 @@ msgid ""
"files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" "
"(or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
msgstr ""
+"### Jak použÃvat Tor Browser Bundle (prohlÞeÄový balÃÄek)\n"
+"Po stáhnutà a extrahovánà Tor Browser Bundle byste mÄli mÃt adresáŠs hrstkou souborů. UvnitÅ by mÄl být spustitelný soubor se jménem \"Start Tor Browser\" (nebo \"start-tor-browser\" podle vaÅ¡eho operaÄnÃho systému)."
#. type: Plain text
#: tsum.text:146
@@ -383,6 +385,11 @@ msgid ""
"[https://check.torproject.org/](https://check.torproject.org/). You can now "
"browse the Internet through Tor."
msgstr ""
+"Po spuÅ¡tÄnà Tor Browser Bundle uvidÃte program Vidalia startovat a pÅipojit "
+"se k sÃti Tor. Po té uvidéte prohlÞeÄ potvrzujÃcà že nynà použÃváte Tor. K "
+"tomuto ovÄÅenà se využÃvá "
+"[https://check.torproject.org/](https://check.torproject.org/). Můžete nynà "
+"brouzdat Internet skrz Tor."
#. type: Plain text
#: tsum.text:149
@@ -391,6 +398,8 @@ msgid ""
"*Please note that it is important that you use the browser that comes\n"
"with the bundle, and not your own browser.*\n"
msgstr ""
+"*VezmÄte prosÃm na vÄdomÃ, že je důležité abyste použili prohlÞeÄ který je "
+"souÄástà balÃÄků, a ne váš vlastnÃ.*\n"
#. type: Plain text
#: tsum.text:155
@@ -400,6 +409,8 @@ msgid ""
" sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a "
"proxy server, see *How to use an open proxy* below."
msgstr ""
+"### Co dÄlat když se Tor nepÅipojÃ\n"
+"NÄkteÅà uživatlé si vÅ¡imnou, že se Vidalia zasekne pÅi pokusu pÅipojit se k sÃti Tor. Nastane-li tato situace, ujistÄte se že jste pÅipojeni k Internetu. Pokud potÅebujete se pÅipojit k proxy serveru, vizte *Jak použÃt proxy otevÅenou proxy* nÞe."
#. type: Plain text
#: tsum.text:160
@@ -409,6 +420,10 @@ msgid ""
"*Message Log* and select the *Advanced* tab. It may be that Tor won't "
"connect because:"
msgstr ""
+"Pokud vaÅ¡e normálnà Internetové pÅipojenà funguje, ale Tor se stále nemůže "
+"pÅipojit k sÃti, zkuste následujÃcÃ: otevÅte ovládacà panel Vidalii, "
+"kliknÄte na *Message Log* a vyberte sekci *Advanced*. Tor se nemusel "
+"pÅipojit proto, že:"
#. type: Plain text
#: tsum.text:164
@@ -418,6 +433,9 @@ msgid ""
"system is correct, and restart Tor. You may need to synchronize your\n"
"system clock with an Internet time server. \n"
msgstr ""
+"**VaÅ¡e systémové hodiny jdou mimo**: UjistÄte se, že datum a Äas ve vaÅ¡em "
+"systému josu správné a restartujte Tor. Možná bude potÅeba synchronizovat "
+"vaÅ¡e systémové hodiny s Internetovým Äasovým serverem.\n"
#. type: Plain text
#: tsum.text:169
@@ -428,6 +446,9 @@ msgid ""
"*Network*, and tick the box that says *My firewall only lets me connect\n"
"to certain ports*. \n"
msgstr ""
+"**Jste za restriktivnÃm firewallem**: Aby Tor zkouÅ¡el jenom porty 80 a 443, "
+"otevÅte ovládacà panel Vidalii, kliknÄte na *Settings*, *Network*, a "
+"zaÅ¡krtnÄte *My firewall only lets me connect to certain ports*.\n"
#. type: Plain text
#: tsum.text:173
@@ -437,6 +458,8 @@ msgid ""
"anti-virus program is not preventing Tor from making network\n"
"connections.\n"
msgstr ""
+"**Váš antivirový program blokuje Tor**: UjistÄte se, že váš antivirus "
+"nebránà Toru pÅipojit se k sÃti.\n"
#. type: Plain text
#: tsum.text:177
@@ -445,6 +468,9 @@ msgid ""
"(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
"bridges**, hidden relays that aren't as easy to block."
msgstr ""
+"Pokud Tor stále nefunguje, je pravdÄpodobné že váš provider internetu (ISP) "
+"blokuje Tor. To lze velmi Äasto obejÃt za použità **Tor bridges**, skrytými "
+"relayi které nenà tak jednoduché zablokovat."
#. type: Plain text
#: tsum.text:181
@@ -453,6 +479,9 @@ msgid ""
"<community-support at lists.torproject.org> and include the relevant parts from"
" the log file."
msgstr ""
+"Pokud potÅebujete pomoc pÅi zjiÅ¡Å¥ovánà proÄ se Tor nemůže pÅipojit, napiÅ¡te "
+"email na <community-support at lists.torproject.org> a pÅiložte relevantnà "
+"Äásti z logů."
#. type: Plain text
#: tsum.text:189
More information about the tor-commits
mailing list