[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Nov 20 17:45:25 UTC 2011
commit 597d021f9302d55eb5f65ac07de86bf8a7976c58
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Nov 20 17:45:24 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
nl/server.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++++++-
1 files changed, 31 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/nl/server.po b/nl/server.po
index edff2e4..9a4f82b 100644
--- a/nl/server.po
+++ b/nl/server.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-20 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-20 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -203,6 +203,11 @@ msgid ""
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
msgstr ""
+"De <i>gemiddelde snelheid</i> is de maximale toegestane lange termijn "
+"gemiddelde bandbreedte ââ(in kilobytes per seconde). Bijvoorbeeld, mogelijk "
+"wil je 2 megabytes per seconde (2048 KB/s), of 50 kilobyte per seconde (een "
+"kabelverbinding van gemiddelde snelheid) kiezen. Tor vereist een minimum van"
+" 20 kilobytes per seconde om een relay te draaien."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
@@ -214,6 +219,12 @@ msgid ""
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
msgstr ""
+"Het is belangrijk om te onthouden dat Tor bandbreedte meet in <b>bytes</b>, "
+"niet bits. Tor kijkt ook alleen naar binnenkomende bytes in plaats van "
+"uitgaande bytes. Bijvoorbeeld, als je relay werkt als een directory mirror "
+"stuur je mogelijk meer uitgaande bytes dan binnenkomende. Als je merkt dat "
+"dit het geval is en het legt te veel druk op je bandbreedte, moet je "
+"overwegen het vakje <i>Mirror de relay directory</i> uit te vinken."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111
@@ -234,6 +245,12 @@ msgid ""
"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
"of the Tor network."
msgstr ""
+"Exit policies geven je een manier om aan te geven welk soort resource's op "
+"het internet je bereidt bent andere Tor gebruikers toegang tot te geven "
+"vanaf je Tor relay. Tor maakt gebruik van een standaard lijst van exit "
+"policies dat sommige services beperkt, zoals e-mail om spam te voorkomen en "
+"standaard file-sharing poorten om misbruik van het Tor netwerk te "
+"verminderen."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -254,6 +271,10 @@ msgid ""
"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
" your relay, if the associated box is checked."
msgstr ""
+"Voor de volledigheid, de volgende tabel somt de specifieke poortnummers op, "
+"vertegenwoordigd door elk van de exit policy selectievakjes. De kolom "
+"<b>Beschrijving</b> beschrijft de resources die Tor clients toegestaan zijn"
+" ââom te benaderen via jouw relay, als het bijbehorend vakje is aangevinkt."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:138
@@ -371,6 +392,11 @@ msgid ""
"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
"network and will help relay traffic between other Tor relays."
msgstr ""
+"Als je niet wilt dat andere Tor gebruikers verbindingen maken buiten het Tor"
+" netwerk via jouw relay, kun je alle selectievakjes uitvinken. Zelfs als je "
+"selectievakjes uitgevinkt hebt is je relay nog steeds nuttig voor het Tor "
+"netwerk. Je relay stelt Tor gebruikers in staat om verbinding te maken met "
+"het Tor netwerk en helpt verkeer tussen andere Tor relays te herleiden."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:182
@@ -379,6 +405,10 @@ msgid ""
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
msgstr ""
+"Als je er voor kiest een bridge relay te draaien, zal het <i>Exit "
+"Policies</i> tabblad grijs worden weergegeven, omdat bridge relays geen "
+"eindverbindingen toestaan. Bridges worden alleen gebruikt door Tor clients "
+"om verbinding te maken met het Tor netwerk."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
More information about the tor-commits
mailing list