[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Nov 20 15:15:27 UTC 2011
commit efe706cf127aa82378eeb5e43f574793859ea54f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Nov 20 15:15:27 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
it/services.po | 37 +++++++++++++++++++++++++------------
1 files changed, 25 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/it/services.po b/it/services.po
index 62b91b3..ec88fb1 100644
--- a/it/services.po
+++ b/it/services.po
@@ -1,13 +1,14 @@
#
# Translators:
+# Luca <luca at jeckodevelopment.it>, 2011.
# <lukefiltroman at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-05 01:22+0000\n"
-"Last-Translator: FiltroMan <lukefiltroman at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-20 15:07+0000\n"
+"Last-Translator: jeckodevelopment <luca at jeckodevelopment.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,17 +56,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:40
msgid "<a name=\"provide\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"provide\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:41
msgid "How do I provide a hidden service?"
-msgstr ""
+msgstr "Come posso fornire un servizio nascosto?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:43
msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Fornire un servizio nascosto consiste di almeno due step:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:45
@@ -73,6 +74,8 @@ msgid ""
"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
msgstr ""
+"Installare localmente un web server (o un server per ogni servizio che vuoi "
+"fornire, es. IRC) per servire le richieste locali."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:47
@@ -80,6 +83,8 @@ msgid ""
"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
"users to your local server."
msgstr ""
+"Configura il tuo servizio nascosto, così che Tor possa inoltrare le "
+"richieste provenienti dagli utenti di Tor al tuo server locale."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
@@ -91,12 +96,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:55
msgid "<a name=\"data\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"data\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:56
msgid "What data do I need to provide?"
-msgstr ""
+msgstr "Che dati devo fornire?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:58
@@ -168,17 +173,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
msgid "<a name=\"buttons\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:104
msgid "What are the five buttons used for?"
-msgstr ""
+msgstr "Per cosa sono usati i cinque pulsanti?"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:107
msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi servizio: Crea una nuova configurazione di servizio vuota."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
@@ -186,6 +191,9 @@ msgid ""
"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
+"Rimuovi servizio: rimuove permanentemente una configurazione di servizio "
+"nascosto. (Se vuoi rimuovere temporaneamente un servizio, togli la spunta "
+"dalla casella Abilitato.)"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:111
@@ -193,21 +201,26 @@ msgid ""
"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
"can tell it to whoever shall be able to use your service."
msgstr ""
+"Copia negli appunti: copia l'indirizzo onion negli appunti, così che tu lo "
+"possa comunicare a chiunque vuoi che utilizzi il tuo servizio."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:114
msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
msgstr ""
+"Sfoglia: Ti consente di sfogliare per cercare una directory di servizio "
+"locale nascosto."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:119
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:120
msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
msgstr ""
+"Come posso configurare le impostazioni avanzate del servizio nascosto?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
@@ -230,7 +243,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:135
msgid "<a name=\"client\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"client\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:136
More information about the tor-commits
mailing list