[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Nov 17 20:15:03 UTC 2011
commit 83cb069a4c68085c8877f53d65337f3e93e0e7e1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Nov 17 20:15:02 2011 +0000
Update translations for bridgedb
---
cs/bridgedb.po | 44 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/cs/bridgedb.po b/cs/bridgedb.po
index 2cef7f2..5b639b5 100644
--- a/cs/bridgedb.po
+++ b/cs/bridgedb.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# Elisa <valhalla at gishpuppy.com>, 2011.
+# <gsanky+transifex at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:45+0000\n"
-"Last-Translator: Elisa <valhalla at gishpuppy.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-17 20:05+0000\n"
+"Last-Translator: Sanky <gsanky+transifex at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,10 +30,10 @@ msgid ""
"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
"they probably won't be able to block all the bridges."
msgstr ""
-"PÅemosÅ¥ujÃcà spojenà (nebo zkrácenÄ \"mosty\") jsou Tor sÃÅ¥ové uzly, které nejsou zaznamenány\n"
-"v hlavnÃm adresáÅi Tor uzlů. Protože neexistuje veÅejný seznam tÄchto uzlů,\n"
-"proto ani váš internet poskytovatel, který by filtroval známé Tor uzly,\n"
-"nebude pravdÄpodobnÄ schopen blokovat vÅ¡echny Tor mosty."
+"PÅemosÅ¥ujÃcà spojenà (nebo zkrácenÄ \"mosty\") jsou Tor relaye, které nejsou"
+" zaznamenány v hlavnÃm adresáÅi Tor relayÃ. Protože neexistuje veÅejný "
+"seznam tÄchto uzlů, ani váš poskytovatel internetu, pokud blokuje pÅipojenà "
+"ke vÅ¡em známým Tor relayÃm, pravdÄpodobnÄ nedokáže zablokovat vÅ¡echny mosty."
#: lib/bridgedb/I18n.py:28
msgid ""
@@ -40,17 +41,17 @@ msgid ""
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
msgstr ""
-"Aby jste použÃt výš zmiÅované, jdÄte do sÃÅ¥ového nastavenà Vidalia a kliknÄte na\n"
-"\"Můj ISP blokuje pÅipojenà do Tor sÃtÄ\". Pak pÅidejte adresu každého\n"
-"mostu, po jednom..."
+"Pro použità zmÃnÄných Åádek jdÄte do sÃÅ¥ového nastavenà Vidalie a kliknÄte "
+"na \"My ISP blocks connections to the Tor network\" (Můj ISP blokuje "
+"pÅipojenà k sÃti Tor). Poté pÅidejte mosty adresu po adrese."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
msgstr ""
-"NastavenÃm vÃce než jednoho mostu udÄlá vaÅ¡e Tor pÅipojenÃ\n"
-"vÃce stabilnÃ, v pÅÃpadÄ, že by se staly nÄkteré mosty nedostupné."
+"Nastavenà vÃce než jednoho mostu udÄlá vaÅ¡e Tor pÅipojenà stabilnÄjÅ¡Ã v "
+"pÅÃpadÄ, že by se staly nÄkteré mosty nedostupné."
#: lib/bridgedb/I18n.py:35
msgid ""
@@ -60,15 +61,14 @@ msgid ""
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
"one of the following domains:"
msgstr ""
-"Jiný způsob najÃt veÅejné adresy mostů je, poslat mail na\n"
-"bridges at torproject.org s Åádkem \"get bridges\" v tÄle zprávy\n"
-"mailu. AÄkoli můžeme ztÞit útoÄnÃku, aby se\n"
-"dovÄdÄl mnoho adres mostů, musÃte poslat tuto žádost z nÄkterých email. adres z\n"
-"tÄchto domén:"
+"DalÅ¡Ã způsob jak zÃskat veÅejné adresy mostů je poslánÃm emailu na "
+"bridges at torproject.org pouze s textem \"get bridges\" v tÄle emailu. Abychom"
+" ztÞili útoÄnÃkovi zÃskat velký poÄet adres mostů, musà emailová adresa "
+"vašà žádosti pocházet z jedné z tÄchto domén:"
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Tohle je automatická odpovÄÄ; prosÃm, neodpovÃdejte na ni]"
+msgstr "[Toto je automatická zpráva; prosÃm, neodpovÃdejte na ni]"
#: lib/bridgedb/I18n.py:43
msgid ""
@@ -77,10 +77,10 @@ msgid ""
"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
"bridge addresses."
msgstr ""
-"DalÅ¡Ã způsob, jak najÃt adresy veÅejných mostů, je jÃt na\n"
-"https://bridges.torproject.org/. OdpovÄdi, které naleznete na stránce\n"
-"se pravidelnÄ mÄnÃ, takže stránku pravidelnÄ kontrolujte, pokud potÅebujete vÃc\n"
-"adres mostů."
+"DalÅ¡Ã způsob, jak najÃt adresy veÅejných mostů, je jÃt na "
+"https://bridges.torproject.org/. OdpovÄdi, které naleznete na stránce se "
+"pravidelnÄ mÄnÃ, takže stránku pravidelnÄ kontrolujte, pokud potÅebujete vÃc"
+" adres mostů."
#: lib/bridgedb/I18n.py:48
msgid "(no bridges currently available)"
@@ -88,6 +88,6 @@ msgstr "(nejsou momentálnÄ dostupné žádné mosty)"
#: lib/bridgedb/I18n.py:50
msgid "(e-mail requests not currently supported)"
-msgstr "(e-mail žádosti nejsou momentálnÄ podporovány)"
+msgstr "(e-mailové žádosti nejsou momentálnÄ podporovány)"
More information about the tor-commits
mailing list