[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Nov 5 22:15:06 UTC 2011
commit b3cce4196eba1098664b2bea30ff21b648133d48
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Nov 5 22:15:05 2011 +0000
Update translations for tsum
---
fa/tsum.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
nl/tsum.po | 23 +++++++++++++++++++++--
2 files changed, 63 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/fa/tsum.po b/fa/tsum.po
index a280b0e..965fa6d 100644
--- a/fa/tsum.po
+++ b/fa/tsum.po
@@ -7,14 +7,15 @@
# <hooman67 at gmail.com>, 2011.
# <jonnect at yahoo.com>, 2011.
# <mah.fat at gmail.com>, 2011.
+# Reza Pakdel <pakdelreza at gmail.com>, 2011.
# <vhd42f at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-05 21:28+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: pakdelreza <pakdelreza at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,6 +36,8 @@ msgid ""
"find the answer to your question in this document, email "
"help at rt.torproject.org."
msgstr ""
+"اÛ٠راÙÙÙ
Ø§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Û ØØ§ÙÛ Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§ØªÛ است دربار٠داÙÙÙØ¯ ØªÙØ±Ø Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù از آ٠٠اÛÙک٠در ØµÙØ±Øª ÙØµÙ ÙØ´Ø¯Ù ØªÙØ± Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©Ù Ø¨Ø§ÛØ¯ Ú٠کار Ú©ÙÛØ¯. اگر ÙÙ
ÛâØªÙØ§ÙÛØ¯ پاسخ Ø³ÙØ§Ù Ø®ÙØ¯ در اÛ٠راÙÙÙ
ا Ù¾ÛØ¯Ø§ Ú©ÙÛØ¯Ø ب٠آدرس Ø²ÙØ± اÙÙ
Ù٠بزÙÙØ¯:\n"
+"help at rt.torproject.org"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:11
@@ -43,6 +46,9 @@ msgid ""
" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
"back to you straight away."
msgstr ""
+"ÙØ·Ùا٠در ÙØ¸Ø± Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´ÙØ¯ Ú©Ù Ú©Ù
Ú© ارائ٠شد٠بر Ù
Ø¨ÙØ§Û کار Ø¯Ø§ÙØ·ÙباÙ٠است ٠تعداد"
+" Ø²ÙØ§Ø¯Û اÙÙ
ÙÙ ÙØ± Ø±ÙØ² Ø¯Ø±ÙØ§Ùت Ù
Û Ø´ÙØ¯. اگر پاسخ ÙÙØ±Û Ø¯Ø±ÙØ§Ùت ÙÚ©Ø±Ø¯ÙØ¯ ÙÙØ§Ø²Û ب٠"
+"ÙگراÙÛ ÙÙØ³Øª."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:13
@@ -100,6 +106,10 @@ msgid ""
"to a website with a username and password, make sure that you are using "
"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
msgstr ""
+"اگر Ø´Ù
ا Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª ØØ³Ø§Ø³Û را Ù
ÛØ§Ø¯ÙÙ Ù
ÛâÚ©ÙÛØ¯Ø Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ثا٠ÙÙØªÛ ک٠با ÙØ§Ù
Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Û Ù "
+"Ú¯Ø°Ø±ÙØ§ÚÙ ÙØ§Ø±Ø¯ ÛÚ© ÙØ¨âØ³Ø§ÛØª Ù
ÛâØ´ÙÛØ¯Ø اطÙ
ÛÙØ§Ù ØØ§ØµÙ Ú©ÙÛØ¯ ک٠از HTTPS Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù "
+"Ù
ÛâÚ©ÙÛØ¯ (Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ثا٠**http**://torproject.org/ Ù ÙÙ "
+"**https**://torproject.org/)"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:38
@@ -133,6 +143,9 @@ msgid ""
" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
"download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
msgstr ""
+"Ø¯Ù Ø±Ø§Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø¯Ø³Øª Ø¢ÙØ±Ø¯Ù ØªÙØ± ÙØ¬Ùد دارد. Ù
ÛâØªÙØ§ÙÛØ¯ ب٠[Ø³Ø§ÛØª پرÙÚÙ "
+"ØªÙØ±](https://www.torproject.org/) Ø±ÙØªÙ ٠آ٠را داÙÙÙØ¯ Ú©ÙÛØ¯ Ù ÛØ§ اÛÙک٠از "
+"GetTor Ú©Ù ÛÚ© Ù¾Ø§Ø³Ø®âØ¯ÙÙØ¯Ù Ø®ÙØ¯Ú©Ø§Ø± اÛÙ
Û٠است Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:53
@@ -140,6 +153,8 @@ msgid ""
"### How to get Tor via email\n"
"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
msgstr ""
+"### ÚÚ¯ÙÙÙ ØªÙØ± را از را٠اÛÙ
ÛÙ Ø¯Ø±ÛØ§Ùت Ú©ÙÛÙ
â \n"
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±ÛØ§Ùت بست٠اÙÚ¯ÙÛØ³Û ØªÙØ± Ø¨Ø±Ø§Û ÙÛÙØ¯ÙØ²Ø Ø§ÛÙ
ÛÙÛ Ø¨Ù gettor at torproject.org با ذکر Ú©ÙÙ
Ù **windows** در درÙ٠اÛÙ
ÛÙ Ø¨ÙØ±Ø³ØªÛد. Ù
ÛâØªÙØ§ÙÛØ¯ subject را خاÙÛ Ø¨Ú¯Ø°Ø§Ø±ÛØ¯."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:57
@@ -184,6 +199,8 @@ msgid ""
"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
msgstr ""
+" #### ÚÚ¯ÙÙÙ ØªÙØ± را Ø¨Ù ÙØ³ÛÙÙâÛ ÚÙØ¯ بست٠با Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Ù Ú©ÙÚÚ© Ø¯Ø±ÛØ§Ùت Ú©ÙÛÙ
â\n"
+"اÛ٠اÙ
Ú©Ø§Ù ÙØ¬Ùد دارد ک٠بست٠Ù
Ø±ÙØ±Ú¯Ø± ØªÙØ± را Ø¨Ø±Ø§Û ÙÛÙØ¯ÙØ²Ø Ø¨Ù Ø¬Ø§Û ÛÚ© بستÙâÛ Ø¨Ø²Ø±Ú¯Ø Ø¨Ù ÙØ³ÛÙÙâÛ ÚÙØ¯ بست٠با Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Ù Ú©ÙÚÚ© Ø¯Ø±ÛØ§Ùت Ú©ÙÛØ¯. اÛÙ ÙÙØªÛ Ù
ÙÛØ¯ است ک٠بÙÙØ§Û Ø¨Ø§ÙØ¯ Ø²ÛØ§Ø¯Û ÙØ¯Ø§Ø±Ûد ÛØ§ سرÙÛØ³âدÙÙØ¯ÙâÛ Ø§ÛÙ
ÛÙ Ø´Ù
ا Ø§Ø¬Ø§Ø²Ù Ø¯Ø±ÛØ§Ùت ضÙ
ÛÙ
ÙâÙØ§Û بزرگ را ÙÙ
ÛâØ¯ÙØ¯."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:76
@@ -210,6 +227,9 @@ msgid ""
"*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
"assemble the small sized packages."
msgstr ""
+"Ù
ÙÙ
است Ú©Ù Ú©ÙÙ
ÙâÛ Ú©ÙÛØ¯Û *split* را در ÛÚ© خط Ù
جزا بÙÙÛØ³Ûد. Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª "
+"Ø¨ÛØ´ØªØ± دربارÙâÛ Ø§ÛÙ Ú©Ù ÚÚ¯ÙÙ٠اÛ٠بستÙâÙØ§Û Ú©ÙÚÚ© را سرÙÙ
Ú©ÙÛØ¯Ø ÙØ³Ù
ت «با "
+"بستÙâÙØ§Û جداشد٠ÚÙ Ú©ÙÛÙ
» را ببÛÙÛØ¯."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:89
@@ -232,6 +252,8 @@ msgid ""
"### How to verify that you have the right version\n"
"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
msgstr ""
+"### ÚÚ¯ÙÙ٠بÙÙÙ
ÛØ¯ Ú©Ù ÙØ³Ø®ÙâÛ Ø¯Ø±Ø³Øª را در دست Ø¯Ø§Ø±ÙØ¯â \n"
+"ÙØ¨Ù از Ø§Ø¬Ø±Ø§Û Ø¨Ø³ØªÙ Ù
Ø±ÙØ±Ú¯Ø± ØªÙØ±Ø Ø´Ù
ا Ø¨Ø§ÛØ¯ Ù
Ø·Ù
Ø¦Ù Ø¨Ø§Ø´ÛØ¯ Ú©Ù ÙØ³Ø®ÙâÛ Ø¯Ø±Ø³Øª را در Ø§Ø®ØªÛØ§Ø± Ø¯Ø§Ø±ÛØ¯."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:102
@@ -353,6 +375,10 @@ msgid ""
"about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
" and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org."
msgstr ""
+"Ø®Ø±ÙØ¬Û Ø¨Ø§ÛØ¯ بگÙÛØ¯ *\"Good signature\"*. ÛÚ© اÙ
Ø¶Ø§Û Ø¨Ø¯ ÛØ¹ÙÛ ÙØ§ÛÙ Ù
Ù
ک٠است "
+"Ø¯Ø³ØªÚ©Ø§Ø±Û Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø§Ø´Ø¯. اگر Ø´Ù
ا ÛÚ© اÙ
Ø¶Ø§Û Ø¨Ø¯ Ø¯ÛØ¯ÛØ¯Ø Ø¬Ø²ÛÛØ§Øª اÛÙ Ú©Ù ÙØ§Û٠را از کجا "
+"داÙÙÙØ¯ Ú©Ø±Ø¯ÛØ¯Ø ÚÚ¯ÙÙ٠اÙ
ضا را Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ú©Ø±Ø¯ÛØ¯Ø Ù Ø®Ø±ÙØ¬Û GnuPG را Ø¨Ù ÙØ´Ø§ÙÛ "
+"help at rt.torproject.org اÛÙ
Û٠بزÙÛØ¯."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:147
@@ -376,6 +402,8 @@ msgid ""
"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
msgstr ""
+"### ÚÚ¯ÙÙ٠از بست٠Ù
Ø±ÙØ±Ú¯Ø± ØªÙØ± Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛÙ
â \n"
+"بعد از داÙÙÙØ¯ بست٠Ù
Ø±ÙØ±Ú¯Ø± ØªÙØ± ٠خارج کرد٠آ٠از ØØ§Ùت ÙØ´Ø±Ø¯ÙØ Ø´Ù
ا Ø¨Ø§ÛØ¯ ÛÚ© Ù¾ÙØ´Ù Ø¯Ø§Ø´ØªÙ Ø¨Ø§Ø´ÛØ¯ Ú©Ù ØªØ¹Ø¯Ø§Ø¯Û ÙØ§Û٠در آ٠است. ÛÚ©Û Ø§Ø² اÛÙ ÙØ§ÛÙâÙØ§ ÛÚ© ÙØ§Û٠اجراÛÛ Ø§Ø³Øª Ø¨Ù ÙØ§Ù
\"Start Tor Browser\" ÛØ§ \"start-tor-browser\" (Ø¨Ø³ØªÚ¯Û Ø¨Ù Ø³ÛØ³ØªÙ
âØ¹Ø§Ù
Ù Ø´Ù
ا دارد.)"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:160
@@ -408,6 +436,8 @@ msgid ""
"### What to do when Tor does not connect\n"
"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
msgstr ""
+"### اگر ØªÙØ± Ù
ØªØµÙ ÙØ´Ø¯ Ú٠کار Ú©ÙÛÙ
â\n"
+"Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² کاربرا٠Ù
Ù
ک٠است با اÛÙ Ù
ÙØ¶Ùع Ù
ÙØ§Ø¬Ù Ø´ÙÙØ¯ Ú©Ù ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ ÙÙگاÙ
Û Ú©Ù Ø³Ø¹Û Ù
ÛâÚ©ÙØ¯ ب٠شبکÙâÛ ØªÙØ± ÙØµÙ Ø´ÙØ¯Ø Ú¯ÛØ± Ù
ÛâÚ©ÙØ¯. اگر اÛÙ Ø§ØªÙØ§Ù Ø§ÙØªØ§Ø¯Ø اطÙ
ÛÙØ§Ù ØØ§ØµÙ Ú©ÙÛØ¯ ک٠ب٠اÛÙØªØ±Ùت ÙØµÙ ÙØ³ØªÛد. اگر ÙØ§Ø²Ù
است ک٠ب٠ÛÚ© پرÙÚ©Ø³Û Ø³Ø±ÙØ± Ù
ØªØµÙ Ø¨Ø§Ø´ÛØ¯Ø ÙØ³Ù
ت «ÚÚ¯ÙÙ٠از ÛÚ© پرÙÚ©Ø³Û Ø¨Ø§Ø² Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛÙ
» را در Ø²ÛØ± ببÛÙÛØ¯."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:174
@@ -476,6 +506,8 @@ msgid ""
"If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
"help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file."
msgstr ""
+"اگر Ø´Ù
ا Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Û٠ک٠بÙÙÙ
ÛØ¯ ÚØ±Ø§ ØªÙØ± Ù
تص٠ÙÙ
ÛâØ´ÙØ¯Ø Ù
Ø´Ú©Ù Ø¯Ø§Ø´ØªÛØ¯Ø ÛÚ© اÛÙ
Û٠ب٠"
+"help at rt.torproject.org Ø¨ÙØ±Ø³ØªÛد ٠در Ø¢Ù ÙØ³Ù
ت Ù
Ø±Ø¨ÙØ·Ù از ÙØ§ÛÙ ÙØ§Ú¯ را ÙØ±Ø§Ø± دÙÛØ¯."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:203
@@ -483,6 +515,8 @@ msgid ""
"### How to find a bridge\n"
"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
msgstr ""
+"### ÚÚ¯ÙÙÙ ÛÚ© Ù¾Ù Ù¾ÛØ¯Ø§ Ú©ÙÛÙ
â\n"
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù از Ù¾ÙØ Ø´Ù
ا ابتدا Ø¨Ø§ÛØ¯ ÛÚ© پ٠را Ù
کاÙâÛØ§Ø¨Û Ú©ÙÛØ¯Ø Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Û٠کار Ù
ÛâØªÙØ§ÙÛØ¯ ب٠[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/) برÙÛØ¯ ÛØ§ اÛÙ Ú©Ù ÛÚ© اÛÙ
Û٠ب٠bridges at torproject.org Ø¨ÙØ±Ø³ØªÛد. اگر Ù
ÛâØ®ÙØ§ÙÛØ¯ اÛÙ
Û٠ارسا٠کÙÛØ¯ اطÙ
ÛÙØ§Ù ØØ§ØµÙ Ú©ÙÛØ¯ ک٠در ÙØ³Ù
ت بدÙÙâÛ Ø§ÛÙ
ÛÙØ عبارت **get bridges** را ÙÙØ´ØªÙâØ§ÛØ¯. بدÙ٠اÛÙ Ø¹Ø¨Ø§Ø±ØªØ Ø´Ù
ا Ù¾Ø§Ø³Ø®Û Ø¯Ø±ÛØ§Ùت ÙØ®ÙاÙÛØ¯ کرد. ب٠اÛÙ ÙÚ©ØªÙ ØªÙØ¬Ù Ú©ÙÛØ¯ Ú©Ù ÙØ§Ø²Ù
است Ø´Ù
ا اÛ٠اÛÙ
Û٠را از آدرسâÙØ§Û جÛâÙ
ÛÙ (gmail.com) ÛØ§ ÛØ§ÙÙ (yahoo.com) Ø¨ÙØ±Ø³ØªÛد."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:208
@@ -503,6 +537,10 @@ msgid ""
"### How to use a bridge\n"
"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
msgstr ""
+"### ÚÚ¯ÙÙ٠از ÛÚ© Ù¾Ù Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛÙ
â\n"
+"ÙØ± ÙÙØª Ú©Ù Ø´Ù
ا ÛÚ© Ù
جÙ
ÙØ¹Ù از Ù¾ÙâÙØ§ Ø¯Ø§Ø±ÛØ¯ Ú©Ù Ù
ÛâØ®ÙØ§ÙÛØ¯ از Ø¢ÙÙØ§ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯Ø ÙÛØ¯Ø§ÙÛØ§ را باز Ú©ÙÛØ¯Ø رÙÛ *Settings* ٠سپس *Network* Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛØ¯ ٠گزÛÙÙâÛ Ø²ÙØ± را تÛÚ© بزÙÛØ¯:\n"
+"*My ISP blocks connections to the Tor network*\n"
+" در ÙØ³Ù
ت Ø²ÛØ± Ø¢ÙØ Ù¾ÙâÙØ§Ûتا٠را ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©ÙÛØ¯ Ù *OK* را بزÙÛØ¯. سپس ØªÙØ± را Ø¯ÙØ¨Ø§Ø±Ù آغاز Ú©ÙÛØ¯."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:220
@@ -510,6 +548,8 @@ msgid ""
"### How to use an open proxy\n"
"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
msgstr ""
+"### ÚÚ¯ÙÙ٠از ÛÚ© پرÙÚ©Ø³Û Ø¨Ø§Ø² Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛÙ
â\n"
+"اگر Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù از Ù¾Ù Ù
ÙÙÙÛØªâØ¢Ù
ÛØ² ÙØ¨ÙØ¯Ø Ø³Ø¹Û Ú©ÙÛØ¯ ØªÙØ± را Ø¬ÙØ±Û ØªÙØ¸ÛÙ
Ú©ÙÛØ¯ ک٠از ÛÚ© پرÙÚ©Ø³Û HTTPS ÛØ§ SOCKS Ø§Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ØªØµØ§Ù Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©ÙâÛ ØªÙØ± Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙØ¯. اÛ٠بدا٠Ù
عÙÛ Ø§Ø³Øª ک٠اگر شبکÙâÛ Ù
ØÙÛ Ø´Ù
ا ØªÙØ± را Ø¨Ø³ØªÙ Ø¨ÙØ¯Ø پرÙکسÛâÙØ§Û باز Ù
ÛâØªÙØ§ÙÙØ¯ Ø¨Ù ØµÙØ±Øª اÙ
Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ØªØµØ§Ù Ø¨Ù Ø´Ø¨Ú©ÙâÛ ØªÙØ± ٠اÛÙØªØ±Ùت Ø³Ø§ÙØ³ÙØ±ÙØ´Ø¯Ù Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ø´ÙÙØ¯."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:223
diff --git a/nl/tsum.po b/nl/tsum.po
index de0a962..86b72c6 100644
--- a/nl/tsum.po
+++ b/nl/tsum.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-05 21:28+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 21:48+0000\n"
+"Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -83,6 +83,10 @@ msgid ""
"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three keys"
" represent the layers of encryption between the user and each relay."
msgstr ""
+"De afbeelding hierboven illustreert een gebruiker die naar verschillende "
+"sites gaat via Tor. De groene beeldschermen stellen relay's in het Tor "
+"netwerk voor en de drie sleutels stellen de lagen van versleuteling voor "
+"tussen de gebruiker en elke relay."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:31
@@ -635,6 +639,11 @@ msgid ""
"3. Click on the *View* tab\n"
"4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
msgstr ""
+"#### Windows XP\n"
+"1. Open *Deze Computer*\n"
+"2. Klik op *Extra* en kies *Mapopties* in het menu\n"
+"3. Klik op het *Weergave* tabblad\n"
+"4. Vink *Extensies voor bekende bestandstypen verbergen* uit en klik op OK"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:260
@@ -645,6 +654,11 @@ msgid ""
"3. Click on the *View* tab\n"
"4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
msgstr ""
+"#### Windows Vista\n"
+"1. Open *Computer*\n"
+"2. Klik op *Organiseren* en kies *Map en zoekopties* in het menu\n"
+"3. Klik op het *Weergave* tabblad\n"
+"4. Vink *Extensies voor bekende bestandstypen verbergen* uit en klik op OK"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:266
@@ -655,6 +669,11 @@ msgid ""
"3. Click on the *View* tab\n"
" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
msgstr ""
+"#### Windows 7\n"
+"1. Open *Computer*\n"
+"2. Klik op *Organiseren* en kies *Map en zoekopties* in het menu\n"
+"3. Klik op het *Weergave* tabblad\n"
+"4. Vink *Extensies voor bekende bestandstypen verbergen* uit en klik op OK"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:273
More information about the tor-commits
mailing list