[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Nov 4 13:05:20 UTC 2011
commit 81f840513b7f714e2655412183f3d8d2f19db7d7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Nov 4 13:05:18 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
nl/services.po | 29 ++++++++++++++++++++++++-----
1 files changed, 24 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/nl/services.po b/nl/services.po
index 576224c..9b002a2 100644
--- a/nl/services.po
+++ b/nl/services.po
@@ -1,13 +1,14 @@
#
# Translators:
+# <aerkenbrand at gmail.com>, 2011.
# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-04 12:54+0000\n"
+"Last-Translator: DamnYankee <aerkenbrand at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,6 +44,10 @@ msgid ""
"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
msgstr ""
+"Verborgen diensten maken het mogelijk om op TCP gebaseerde diensten, zoals "
+"HTTP diensten, aan te bieden aan anderen zonder je IP adres openbaar te "
+"maken. Het protocol voor verborgen diensten werkt bovenop de circuits die "
+"Tor gebruikt voor anoniem browsen, en heeft ongeveer dezelfde eigenschappen."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:35
@@ -60,12 +65,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:41
msgid "How do I provide a hidden service?"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe bied ik een verborgen dienst aan?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:43
msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
msgstr ""
+"Het verstrekken van een verborgen dienst bestaat uit ten minste twee "
+"stappen:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:45
@@ -73,6 +80,8 @@ msgid ""
"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
msgstr ""
+"Installeer een lokale web server (of een server voor een andere dienst die u"
+" aan wil bieden, zoals IRC) om te luisteren voor de lokale verzoeken."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:47
@@ -80,6 +89,8 @@ msgid ""
"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
"users to your local server."
msgstr ""
+"Configureer uw verborgen service zo dat Tor verzoeken van Tor gebruikers "
+"doorstuurt naar uw lokale server."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
@@ -96,7 +107,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:56
msgid "What data do I need to provide?"
-msgstr ""
+msgstr "Welke gegevens moet ik verstrekken?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:58
@@ -164,6 +175,11 @@ msgid ""
" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
+"Ingeschakeld: Als dit selectievakje niet is geselecteerd, zal Vidalia deze "
+"verborgen dienst niet configureren. Dit kan nuttig zijn voor het bewaren van"
+" de configuratie van een dienst die momenteel niet in gebruik is. De "
+"configuratie van alle niet geselecteerde diensten wordt opgeslagen in het "
+"configuratie bestand van Vidalia: vidalia.conf."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
@@ -173,7 +189,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:104
msgid "What are the five buttons used for?"
-msgstr ""
+msgstr "Waar worden de vijf knoppen voor gebruikt?"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:107
@@ -193,6 +209,8 @@ msgid ""
"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
"can tell it to whoever shall be able to use your service."
msgstr ""
+"Kopieer naar klembord: kopieert het onion adres naar het klembord, zodat u "
+"het kan delen met de gebruikers van uw diensten."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:114
@@ -208,6 +226,7 @@ msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#: en/services.html:120
msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
msgstr ""
+"Hoe kan ik de geavanceerde functies van verborgen diensten configureren?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
More information about the tor-commits
mailing list