[tor-commits] r24308: {translation} we have lots of translations for the website (in translation/trunk/projects/website/po: . .tx ar/about cs el el/getinvolved es es/about es/docs es/donate es/download es/getinvolved es/press es/projects es/torbutton fa fr fr/about fr/download fr_FR fr_FR/about fr_FR/docs fr_FR/projects it it/about it/docs it/donate it/download it/getinvolved it/press it/projects it/torbutton ja_JP ja_JP/about ja_JP/docs ja_JP/getinvolved nl_NL pl_PL pl_PL/about pl_PL/docs pl_PL/donate pl_PL/download pl_PL/getinvolved pl_PL/press pl_PL/projects pl_PL/torbutton ru ru/about ru/docs ru/donate ru/download ru/getinvolved ru/press ru/projects ru/torbutton tr zh_CN zh_CN/about zh_CN/download zh_CN/projects)
Runa Sandvik
runa.sandvik at gmail.com
Mon Mar 7 16:10:18 UTC 2011
Author: runa
Date: 2011-03-07 16:10:16 +0000 (Mon, 07 Mar 2011)
New Revision: 24308
Added:
translation/trunk/projects/website/po/ar/about/2-medium.overview.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/about/2-medium.torusers.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.contributors.po
translation/trunk/projects/website/po/cs/
translation/trunk/projects/website/po/cs/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/el/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/es/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.contributors.po
translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.financials.po
translation/trunk/projects/website/po/es/about/4-optional.gsoc.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.tor-doc-windows.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.documentation.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.faq.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.faq-abuse.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.hidden-services.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-doc-unix.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-doc-web.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-hidden-service.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.trademark-faq.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/4-optional.running-a-mirror.po
translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate-hardware.po
translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate-service.po
translation/trunk/projects/website/po/es/download/1-high.download-easy.po
translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.thankyou.po
translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.open-positions.po
translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
translation/trunk/projects/website/po/es/projects/1-high.torbrowser-split.po
translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.gettor.po
translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.projects.po
translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.puppettor.po
translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.tordnsel.po
translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.arm.po
translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.torbrowser-details.po
translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.torbutton-options.po
translation/trunk/projects/website/po/fa/
translation/trunk/projects/website/po/fa/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/fr/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/fr/about/3-low.contributors.po
translation/trunk/projects/website/po/fr/download/
translation/trunk/projects/website/po/fr/download/1-high.download-easy.po
translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/
translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.android.po
translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.tor-doc-unix.po
translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.tor-doc-web.po
translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/projects/
translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/projects/3-low.gettor.po
translation/trunk/projects/website/po/it/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.contributors.po
translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.financials.po
translation/trunk/projects/website/po/it/about/4-optional.gsoc.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.tor-doc-windows.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.documentation.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.faq.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.faq-abuse.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.hidden-services.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-doc-unix.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-doc-web.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-hidden-service.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.trademark-faq.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/4-optional.running-a-mirror.po
translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate-hardware.po
translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate-service.po
translation/trunk/projects/website/po/it/download/1-high.download-easy.po
translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.thankyou.po
translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.open-positions.po
translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
translation/trunk/projects/website/po/it/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
translation/trunk/projects/website/po/it/projects/1-high.torbrowser-split.po
translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.gettor.po
translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.projects.po
translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.puppettor.po
translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.tordnsel.po
translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.arm.po
translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.torbrowser-details.po
translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.torbutton-options.po
translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/docs/
translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/docs/2-medium.documentation.po
translation/trunk/projects/website/po/nl_NL/
translation/trunk/projects/website/po/nl_NL/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/2-medium.overview.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/2-medium.torusers.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.board.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.contact.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.contributors.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.corepeople.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.financials.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.sponsors.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.translators.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.volunteers.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/4-optional.gsoc.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.bridges.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.proxychain.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.tor-doc-windows.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.documentation.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.faq.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.installguide.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.manual.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.verifying-signatures.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.N900.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.android.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.debian-vidalia.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.debian.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.faq-abuse.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.hidden-services.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.rpms.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-doc-unix.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-doc-web.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-hidden-service.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.trademark-faq.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/4-optional.running-a-mirror.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.become-sponsor.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate-hardware.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate-service.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.matching-program.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/1-high.download-easy.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.download-unix.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.download.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.thankyou.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/3-low.mirrors.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/3-low.tshirt.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.open-positions.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.research.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.translation.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.volunteer.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/3-low.inthemedia.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/3-low.press.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/1-high.torbrowser-split.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/1-high.torbrowser.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.gettor.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.projects.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.puppettor.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.tordnsel.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.torweather.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.arm.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.torbrowser-details.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.vidalia.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.torbutton-options.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.contributors.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.financials.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/about/4-optional.gsoc.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.tor-doc-windows.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.documentation.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.faq.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.faq-abuse.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.hidden-services.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-doc-unix.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-doc-web.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-hidden-service.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.trademark-faq.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/4-optional.running-a-mirror.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate-hardware.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate-service.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/download/1-high.download-easy.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.thankyou.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.open-positions.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/1-high.torbrowser-split.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.gettor.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.projects.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.puppettor.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.tordnsel.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.arm.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.torbrowser-details.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.torbutton-options.po
translation/trunk/projects/website/po/tr/
translation/trunk/projects/website/po/tr/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/download/
translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/download/3-low.thankyou.po
translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/projects/
translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/projects/3-low.gettor.po
Modified:
translation/trunk/projects/website/po/.tx/config
translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.contact.po
translation/trunk/projects/website/po/el/getinvolved/4-optional.research.po
translation/trunk/projects/website/po/es/about/2-medium.overview.po
translation/trunk/projects/website/po/es/about/2-medium.torusers.po
translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.board.po
translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.contact.po
translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.corepeople.po
translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.sponsors.po
translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.translators.po
translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.volunteers.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.bridges.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.proxychain.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.installguide.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.manual.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.verifying-signatures.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.N900.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.android.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.debian-vidalia.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.debian.po
translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.rpms.po
translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.become-sponsor.po
translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate.po
translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.matching-program.po
translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.download-unix.po
translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.download.po
translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/3-low.mirrors.po
translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/3-low.tshirt.po
translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.research.po
translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.translation.po
translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.volunteer.po
translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.inthemedia.po
translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.press.po
translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
translation/trunk/projects/website/po/es/projects/1-high.torbrowser.po
translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.torweather.po
translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.vidalia.po
translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
translation/trunk/projects/website/po/fr/about/3-low.board.po
translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/2-medium.overview.po
translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/2-medium.torusers.po
translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/3-low.contact.po
translation/trunk/projects/website/po/it/about/2-medium.overview.po
translation/trunk/projects/website/po/it/about/2-medium.torusers.po
translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.board.po
translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.contact.po
translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.corepeople.po
translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.sponsors.po
translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.translators.po
translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.volunteers.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.bridges.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.proxychain.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.installguide.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.manual.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.verifying-signatures.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.N900.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.android.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.debian-vidalia.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.debian.po
translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.rpms.po
translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.become-sponsor.po
translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate.po
translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.matching-program.po
translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.download-unix.po
translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.download.po
translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/3-low.mirrors.po
translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/3-low.tshirt.po
translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.research.po
translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.translation.po
translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.volunteer.po
translation/trunk/projects/website/po/it/press/3-low.inthemedia.po
translation/trunk/projects/website/po/it/press/3-low.press.po
translation/trunk/projects/website/po/it/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
translation/trunk/projects/website/po/it/projects/1-high.torbrowser.po
translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.torweather.po
translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.vidalia.po
translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/about/2-medium.overview.po
translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/getinvolved/3-low.tshirt.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/about/2-medium.overview.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/about/2-medium.torusers.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.board.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.contact.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.corepeople.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.sponsors.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.translators.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.volunteers.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.bridges.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.proxychain.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.installguide.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.manual.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.verifying-signatures.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.N900.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.android.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.debian-vidalia.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.debian.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.rpms.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.become-sponsor.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.matching-program.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.download-unix.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.download.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/3-low.mirrors.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/3-low.tshirt.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.research.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.translation.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.volunteer.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/press/3-low.inthemedia.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/press/3-low.press.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/1-high.torbrowser.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.torweather.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.vidalia.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/about/2-medium.overview.po
Log:
we have lots of translations for the website
Modified: translation/trunk/projects/website/po/.tx/config
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/.tx/config 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/.tx/config 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -3,11 +3,6 @@
source_file = templates/docs/1-high.bridges.pot
source_lang = en
-[torproject.website-docs-android-pot]
-file_filter = <lang>/docs/3-low.android.po
-source_file = templates/docs/3-low.android.pot
-source_lang = en
-
[torproject.website-about-contact-pot]
file_filter = <lang>/about/3-low.contact.po
source_file = templates/about/3-low.contact.pot
@@ -33,9 +28,9 @@
source_file = templates/about/2-medium.overview.pot
source_lang = en
-[torproject.website-docs-debian-pot]
-file_filter = <lang>/docs/3-low.debian.po
-source_file = templates/docs/3-low.debian.pot
+[torproject.website-press-inthemedia-pot]
+file_filter = <lang>/press/3-low.inthemedia.po
+source_file = templates/press/3-low.inthemedia.pot
source_lang = en
[torproject.website-getinvolved-tshirt-pot]
@@ -78,9 +73,9 @@
source_file = templates/about/3-low.sponsors.pot
source_lang = en
-[torproject.website-docs-N900-pot]
-file_filter = <lang>/docs/3-low.N900.po
-source_file = templates/docs/3-low.N900.pot
+[torproject.website-download-download-pot]
+file_filter = <lang>/download/3-low.download.po
+source_file = templates/download/3-low.download.pot
source_lang = en
[torproject.website-projects-vidalia-pot]
@@ -88,6 +83,11 @@
source_file = templates/projects/4-optional.vidalia.pot
source_lang = en
+[torproject.website-torbutton-torbutton-options-pot]
+file_filter = <lang>/torbutton/3-low.torbutton-options.po
+source_file = templates/torbutton/3-low.torbutton-options.pot
+source_lang = en
+
[torproject.website-docs-rpms-pot]
file_filter = <lang>/docs/3-low.rpms.po
source_file = templates/docs/3-low.rpms.pot
@@ -98,9 +98,9 @@
source_file = templates/donate/3-low.matching-program.pot
source_lang = en
-[torproject.website-download-download-pot]
-file_filter = <lang>/download/3-low.download.po
-source_file = templates/download/3-low.download.pot
+[torproject.website-docs-N900-pot]
+file_filter = <lang>/docs/3-low.N900.po
+source_file = templates/docs/3-low.N900.pot
source_lang = en
[torproject.website-docs-debian-vidalia-pot]
@@ -118,9 +118,9 @@
source_file = templates/torbutton/3-low.index.pot
source_lang = en
-[torproject.website-press-inthemedia-pot]
-file_filter = <lang>/press/3-low.inthemedia.po
-source_file = templates/press/3-low.inthemedia.pot
+[torproject.website-docs-debian-pot]
+file_filter = <lang>/docs/3-low.debian.po
+source_file = templates/docs/3-low.debian.pot
source_lang = en
[torproject.website-projects-torbrowser-pot]
@@ -186,11 +186,6 @@
source_file = templates/getinvolved/4-optional.translation-overview.pot
source_lang = en
-[torproject.website-docs-trademark-faq-pot]
-file_filter = <lang>/docs/3-low.trademark-faq.po
-source_file = templates/docs/3-low.trademark-faq.pot
-source_lang = en
-
[torproject.website-download-download-unix-pot]
file_filter = <lang>/download/3-low.download-unix.po
source_file = templates/download/3-low.download-unix.pot
@@ -206,6 +201,11 @@
source_file = templates/projects/3-low.gettor.pot
source_lang = en
+[torproject.website-projects-puppettor-pot]
+file_filter = <lang>/projects/3-low.puppettor.po
+source_file = templates/projects/3-low.puppettor.pot
+source_lang = en
+
[torproject.website-docs-faq-pot]
file_filter = <lang>/docs/2-medium.faq.po
source_file = templates/docs/2-medium.faq.pot
@@ -241,9 +241,9 @@
source_file = templates/docs/1-high.proxychain.pot
source_lang = en
-[torproject.website-projects-puppettor-pot]
-file_filter = <lang>/projects/3-low.puppettor.po
-source_file = templates/projects/3-low.puppettor.pot
+[torproject.website-docs-trademark-faq-pot]
+file_filter = <lang>/docs/3-low.trademark-faq.po
+source_file = templates/docs/3-low.trademark-faq.pot
source_lang = en
[torproject.website-download-download-easy-pot]
@@ -296,9 +296,9 @@
source_file = templates/donate/3-low.donate-service.pot
source_lang = en
-[torproject.website-torbutton-torbutton-options-pot]
-file_filter = <lang>/torbutton/3-low.torbutton-options.po
-source_file = templates/torbutton/3-low.torbutton-options.pot
+[torproject.website-docs-android-pot]
+file_filter = <lang>/docs/3-low.android.po
+source_file = templates/docs/3-low.android.pot
source_lang = en
[torproject.website-projects-torbrowser-split-pot]
Added: translation/trunk/projects/website/po/ar/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/about/2-medium.overview.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/about/2-medium.overview.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,491 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: glezos <glezos at indifex.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">اÙصÙØØ© اÙرئÙسÙØ© »</a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">ع٠»</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:12
+msgid "<a name=\"overview\"></a>"
+msgstr "<a name=\"ÙÙ
ØØ© عاÙ
Ø©\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#overview\">Tor: Overview</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#overview\">تÙر : ÙÙ
ØØ© عاÙ
Ø©</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:16
+msgid "Topics"
+msgstr "اÙÙ
ÙاضÙع"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:18
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#overview\">Overview</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#overview\">ÙÙ
ØØ© عاÙ
Ø©</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:19
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#whyweneedtor\">Ùأ٠غرض ÙØتاج تÙر</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:20
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#thesolution\">The Solution</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#thesolution\">اÙØÙ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:21
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#hiddenservices\">Hidden services</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#hiddenservices\">اÙخدÙ
ات اÙØ®ÙÙØ©</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:22
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#stayinganonymous\">Staying anonymous</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#stayinganonymous\">اÙبÙاء Ù
جÙÙÙا</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:23
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#thefutureoftor\">The future of Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#thefutureoftor\">Ù
ستÙب٠تÙر</a>"
+
+#. END SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:28
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr style=\";text-align:right;direction:rtl\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:31
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows people and groups to improve"
+" their privacy and security on the Internet. It also enables software "
+"developers to create new communication tools with built-in privacy features."
+" Tor provides the foundation for a range of applications that allow "
+"organizations and individuals to share information over public networks "
+"without compromising their privacy."
+msgstr ""
+"تÙر Ù٠عبارة ع٠شبÙØ© Ù
٠اÙØ£ÙÙا٠اÙاÙتراضÙØ© اÙت٠تتÙØ ÙÙØ£Ùراد ÙاÙجÙ
اعات "
+"اÙتصÙØ Ø¨Ø®ØµÙصÙØ© ÙØ£Ù
ا٠عÙ٠اÙØ¥ÙترÙت. ÙÙ
ا Ø£ÙÙا تÙ
ÙÙ Ù
Ø·Ùر٠اÙبرÙ
جÙات Ù
٠صÙع "
+"Ùسائ٠اتصا٠جدÙدة تØÙ
٠خصÙصÙØ© Ù
ستخدÙ
ÙÙا. تÙر ÙÙÙر اÙÙاعدة ÙÙ
جÙ
Ùعة Ù
٠اÙبراÙ
ج"
+" اÙت٠تسÙ
Ø ÙÙÙ
ؤسسات ÙاÙØ£Ùراد تباد٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات عبر اÙشبÙات اÙعاÙ
Ø© دÙ٠اÙÙ
ساس "
+"خصÙصÙاتÙÙ
."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:41
+msgid ""
+"Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
+"members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
+"like when these are blocked by their local Internet providers. Tor's <a "
+"href=\"<page docs/hidden-services>\">hidden services</a> let users publish "
+"web sites and other services without needing to reveal the location of the "
+"site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat "
+"rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
+msgstr ""
+"ÙستخدÙ
برÙاÙ
ج تÙر ÙÙ
Ùع Ù
ÙاÙع اÙÙÙب Ù
٠تتبع Ù
تصÙØÙÙا Ø£ÙØ£Ùراد أسرÙÙ
Ø Ø£Ù ÙتصÙØ"
+" Ù
ÙاÙع اÙأخبار Ø ÙخدÙ
ات اÙÙ
راسÙØ© اÙÙÙرÙØ© أ٠اÙشات Ø Ø£Ù Ù
ا شاب٠ذÙ٠عÙدÙ
ا ÙتÙ
"
+" ØظرÙا Ù
Ù Ùب٠Ù
زÙد٠خدÙ
ات اÙØ¥ÙترÙت . ÙسÙ
Ø<a href=\"<page docs/hidden-"
+"services>\"> اÙخدÙ
ات اÙÙ
Ø®ÙÙØ©</a> تÙر ÙÙاشخاص تØÙ
Ù٠اÙÙ
ÙاÙع عÙ٠اÙØ¥ÙترÙت "
+"ÙغÙرÙا Ù
٠اÙخدÙ
ات دÙ٠اÙØاجة Ø¥Ù٠اÙÙش٠ع٠Ù
ÙÙعÙÙ
. ÙستخدÙ
تÙر Ø£Ùضا ÙÙÙÙاÙ
"
+"بÙ
Øادثات عÙÙ Ù
ÙاضÙع Øساسة اجتÙ
اعÙا : Ù
Ø«Ùا غر٠اÙدردشة ÙاÙÙ
ÙتدÙات اÙت٠"
+"ÙستخدÙ
Ùا اÙÙاجÙÙ Ù
٠اÙاغتصاب ÙاÙاعتداء اÙجÙØ³Ù Ø Ø£Ù Ø§ÙÙاس اÙØ°ÙÙ ÙعاÙÙÙ Ù
Ù "
+"Ø£Ù
راض Ù
عÙÙØ©."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:52
+msgid ""
+"Journalists use Tor to communicate more safely with whistleblowers and "
+"dissidents. Non-governmental organizations (NGOs) use Tor to allow their "
+"workers to connect to their home website while they're in a foreign country,"
+" without notifying everybody nearby that they're working with that "
+"organization."
+msgstr ""
+"ÙستخدÙ
اÙصØÙÙÙ٠٠اÙÙ
دÙÙÙ٠تÙر ÙÙاتصا٠بأÙ
ا٠Ù
ع Ùاشر٠اÙأسرار ٠اÙÙ
عارضÙÙ. "
+"ÙÙ
ا تÙÙÙ
اÙÙ
ÙظÙ
ات غÙر اÙØÙÙÙ
ÙØ© (اÙا٠ج٠اÙز) باستخداÙ
تÙر ÙÙسÙ
Ø§Ø ÙعاÙ
ÙÙÙا "
+"باÙتÙاص٠Ù
ع Ù
ÙاÙعÙÙ
اÙØ£Ù
ØÙÙÙ
ا ÙÙÙÙÙÙ Ù٠بÙد Ø¢Ø®Ø±Ø Ø¯Ù٠إخطار Ù
Ù ØÙÙÙÙ
بأÙÙÙ
"
+"ÙعÙ
ÙÙÙ Ù
ع Ù
ؤسسة Ù
ا."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:60
+msgid ""
+"Groups such as Indymedia recommend Tor for safeguarding their members' "
+"online privacy and security. Activist groups like the Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF) recommend Tor as a mechanism for maintaining civil "
+"liberties online. Corporations use Tor as a safe way to conduct competitive "
+"analysis, and to protect sensitive procurement patterns from eavesdroppers. "
+"They also use it to replace traditional VPNs, which reveal the exact amount "
+"and timing of communication. Which locations have employees working late? "
+"Which locations have employees consulting job-hunting websites? Which "
+"research divisions are communicating with the company's patent lawyers?"
+msgstr ""
+"تÙص٠Ù
جÙ
Ùعات Ù
ث٠اÙدÙÙ
ÙدÙا باستخداÙ
تÙر ÙØÙ
اÙØ© خصÙصÙØ© أعضائÙا عÙ٠اÙاÙترÙت. "
+"اÙÙ
جÙ
Ùعات اÙÙاشطة Ù
Ø«Ù Ù
ؤسسة اÙØدÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© (ا٠ا٠اÙ) تÙص٠أÙضا باستخداÙ
"
+" تÙر ÙØ¢ÙÙØ© ÙÙدÙاع ع٠اÙØرÙات اÙÙ
دÙÙØ© عÙ٠اÙاÙترÙت. تستخدÙ
اÙشرÙات تÙر "
+"ÙطرÙÙØ© Ø¢Ù
ÙØ© Ùإجراء تØÙÙ٠اÙÙ
ÙاÙسÙÙ Ø Ù Ù
٠أج٠ØÙ
اÙØ© اÙÙ
شترÙات اÙØساسة Ù
Ù "
+"اÙجÙاسÙس. ÙÙ
Ø£Ùضا استخداÙ
Ù Ùاستبدا٠اÙشبÙات اÙاÙتراضÙØ© اÙÙ
ØÙ
ÙÙØ© اÙت٠تÙش٠عÙ"
+" ÙÙت Ù Ù
Ùا٠اÙاتصاÙ. Ù Ù
اذا باÙÙسبة ÙÙ
Ù ÙدÙÙÙ
Ù
ÙظÙÙÙ ÙعÙ
ÙÙÙ ÙÙÙت Ù
ØªØ£Ø®Ø±Ø Ù
ا "
+"Ù٠اÙÙرÙع اÙت٠ÙبØØ« Ù
ÙظÙÙÙا ع٠Ùظائ٠أخرÙØ Ù Ù
ا Ù٠أÙساÙ
اÙبØÙØ« اÙت٠تÙÙÙ
"
+"باÙتÙاص٠Ù
ع Ù
ØاÙ
٠اÙشرÙØ©Ø"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:73
+msgid ""
+"A branch of the U.S. Navy uses Tor for open source intelligence gathering, "
+"and one of its teams used Tor while deployed in the Middle East recently. "
+"Law enforcement uses Tor for visiting or surveilling web sites without "
+"leaving government IP addresses in their web logs, and for security during "
+"sting operations."
+msgstr ""
+"تستخدÙ
Ùرع Ù
٠اÙبØرÙØ© اÙاÙ
رÙÙÙØ© تÙر ÙجÙ
ع اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙاستخبارÙØ© اÙغÙر Ù
Ø®ÙÙØ©Ø"
+" ÙتÙ
استخداÙ
تÙر Ù
ÙØ° Ùترة ÙرÙبة Ù٠اÙشر٠اÙØ£Ùسط Ù
Ù Ùب٠إØد٠ÙØداتÙا. تستخدÙ
"
+"Ø£Ùض بعض ÙØدات اÙشرطة تÙر Ù
٠اج٠عدÙ
تر٠أثر Ø£ÙعÙاÙÙ٠آ٠ب٠ÙÙÙ
ÙاÙع اÙت٠"
+"ÙزÙرÙÙÙا."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:81
+msgid ""
+"The variety of people who use Tor is actually <a "
+"href=\"http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf\">part of what makes it "
+"so secure</a>. Tor hides you among <a href=\"<page about/torusers>\">the "
+"other users on the network</a>, so the more populous and diverse the user "
+"base for Tor is, the more your anonymity will be protected."
+msgstr ""
+"إ٠تÙÙع Ù
ستخدÙ
٠تÙر ÙÙ Ù٠اÙÙاÙع <a "
+"href=\"http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf\">جزء Ù
Ù
ا ÙجعÙÙا Ø¢Ù
ÙØ© "
+"جدا</a> . Ù
ا Ùجع٠استخداÙ
تÙر غاÙØ© Ù٠اÙØ£Ù
ا٠<a href=\"<page "
+"about/torusers>\">اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙآخرÙ٠عÙ٠اÙشبÙØ©</a> Ø ÙباÙتاÙÙ Ùإ٠تÙر ÙØ®ÙÙÙ"
+" Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙآخرÙ٠عÙ٠اÙشبطة بØÙØ« ÙÙÙ
ا Ùا٠ÙÙا٠عدد اÙبر Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ "
+"عÙ٠اÙشبÙØ©Ø ÙÙÙ
ا اصبØت Ù
جÙÙÙا Ø£Ùثر. "
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:89
+msgid "<a name=\"whyweneedtor\"></a>"
+msgstr "<a name=\"ÙÙ
اذا ÙØ٠بØاجة ÙتÙر\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:90
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">ÙÙ
اذا ÙØ٠بØاجة ÙتÙر</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:93
+msgid ""
+"Using Tor protects you against a common form of Internet surveillance known "
+"as \"traffic analysis.\" Traffic analysis can be used to infer who is "
+"talking to whom over a public network. Knowing the source and destination "
+"of your Internet traffic allows others to track your behavior and interests."
+" This can impact your checkbook if, for example, an e-commerce site uses "
+"price discrimination based on your country or institution of origin. It can"
+" even threaten your job and physical safety by revealing who and where you "
+"are. For example, if you're travelling abroad and you connect to your "
+"employer's computers to check or send mail, you can inadvertently reveal "
+"your national origin and professional affiliation to anyone observing the "
+"network, even if the connection is encrypted."
+msgstr ""
+"استخداÙ
تÙر ÙØÙ
ÙÙ Ù
Ù Ø´Ù٠شائع Ù
٠أشÙا٠Ù
راÙبة اÙØ¥ÙترÙت ÙاÙÙ
عرÙ٠باسÙ
\"تØÙÙÙ"
+" ØرÙØ© اÙÙ
رÙر\". ÙÙÙ
Ù٠استخداÙ
تØÙÙÙ ØرÙØ© اÙÙ
رÙر ÙاستÙتاج Ù
Ù ÙتØدث Ù
ع Ù
٠عÙÙ "
+"شبÙØ© عÙ
ÙÙ
ÙØ©. Ù
عرÙØ© اÙÙ
صدر ÙاÙÙ
Ùصد Ù
Ù Ø®Ùا٠زÙارت٠ÙÙÙ
ÙاÙع عÙ٠اÙØ¥ÙترÙت اÙخاص"
+" ب٠ÙسÙ
Ø ÙÙآخرÙ٠بتعÙب سÙÙÙÙ ÙاÙتÙ
اÙ
اتÙ. ÙÙ
Ù٠أ٠Ùؤثر Ùذا عÙÙ Ù
ا تدÙØ¹Ù Ø Ø¹ÙÙ"
+" سبÙ٠اÙÙ
Ø«Ø§Ù Ø Ø§Ø°Ø§ Ùا٠Ù
ÙÙع اÙتجارة اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© ÙغÙر اÙأسعار استÙادا Ø¥ÙÙ "
+"بÙد٠أ٠Ù
ؤسسة اÙÙ
Ùشأ. ÙÙÙ
Ù٠أ٠تÙدد Øت٠ÙظÙÙت٠ÙسÙاÙ
ت٠Ù
Ù Ø®Ùا٠اÙÙش٠ع٠"
+"ÙÙÙت٠٠أÙ٠تÙÙÙ
. عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
Ø«Ø§Ù Ø Ø¥Ø°Ø§ ÙÙت Ù
ساÙرا Ù٠اÙخارج Ø Ø§ØªØµÙت بشبÙØ© "
+"اÙÙÙ
بÙÙتر اÙخاصة بعÙ
ÙÙØ ÙÙ
٠اÙÙ
Ù
Ù٠ا٠تÙÙÙ
ع٠غÙر Ùصد جÙسÙت٠٠اÙÙ
ؤسسة اÙت٠"
+"تعÙ
Ù Ù
عÙا Ùأ٠شخص آخر ÙراÙب اÙشبÙØ© Øت٠ÙÙ ÙاÙت اÙشبÙØ© Ù
Ø´Ùرة. "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:108
+msgid ""
+"How does traffic analysis work? Internet data packets have two parts: a data"
+" payload and a header used for routing. The data payload is whatever is "
+"being sent, whether that's an email message, a web page, or an audio file. "
+"Even if you encrypt the data payload of your communications, traffic "
+"analysis still reveals a great deal about what you're doing and, possibly, "
+"what you're saying. That's because it focuses on the header, which "
+"discloses source, destination, size, timing, and so on."
+msgstr ""
+"ÙÙÙ ÙÙÙ ÙÙ
Ù٠عÙ
٠تØÙÙÙ ØرÙØ© اÙÙ
رÙØ±Ø ØªØªÙÙÙ ØزÙ
بÙاÙات اÙاÙترÙت Ù
٠جزأÙÙ : "
+"ØÙ
ÙÙØ© اÙبÙاÙات ÙاÙرأس اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙتÙجÙÙ. ØÙ
ÙÙØ© اÙبÙاÙات ÙÙ ÙÙ Ù
ا ÙتÙ
إرساÙÙ Ø"
+" سÙاء Ùا٠ذÙ٠رساÙØ© برÙد Ø¥ÙÙترÙÙÙ Ø ØµÙØØ© ÙÙب Ø Ø£Ù Ù
Ù٠صÙتÙ. Øت٠ÙÙ ÙÙت "
+"اÙبÙاÙات Ù
Ø´Ùرة Ùâ٠تØÙÙÙ ØرÙØ© اÙÙ
رÙر اÙخاصة ب٠ستÙ
ÙÙ Ù
Ù Ùش٠اÙÙدر اÙÙبÙر ØÙÙ"
+" Ù
ا تÙعÙÙ Ø ÙربÙ
ا Ù
ا تÙÙÙÙ. Ø°ÙÙ Ùأ٠تØÙÙÙ ØرÙØ© اÙÙ
رÙر ÙرÙز عÙ٠اÙرأس Ø ÙاÙتÙ"
+" تÙØµØ Ø¹Ù Ø§ÙÙ
صدر ÙاÙÙ
Ùصد Ø ÙاÙØجÙ
ÙاÙتÙÙÙت Ø ÙÙÙÙ
جرا."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:118
+msgid ""
+"A basic problem for the privacy minded is that the recipient of your "
+"communications can see that you sent it by looking at headers. So can "
+"authorized intermediaries like Internet service providers, and sometimes "
+"unauthorized intermediaries as well. A very simple form of traffic analysis"
+" might involve sitting somewhere between sender and recipient on the "
+"network, looking at headers."
+msgstr ""
+"ÙÙا٠Ù
Ø´ÙÙØ© أساسÙØ© ÙÙ
Ù ÙÙتÙ
Ù٠بخصÙصÙتÙÙ
Ø£Ùا Ù Ù٠أ٠بإستطاعة Ù
تÙÙ٠اتصاÙاتÙ"
+" رؤÙØ© Ø£ÙÙ Ùد ÙÙ
ت بارسا٠شÙØ¡ Ù
Ù Ø®Ùا٠اÙÙظر اÙ٠اÙرأس. ÙÙ
ا ÙستطÙع اÙÙÙاÙ
بÙذا"
+" Ù٠اÙÙسطاء اÙÙ
رخص ÙÙÙ
Ù
Ø«Ù Ù
زÙد٠خدÙ
ات اÙØ¥ÙترÙت Ø ÙاÙÙسطاء اÙغÙر Ù
رخص ÙÙÙ
"
+"ÙØ°ÙÙ. ÙÙ
Ùذج بسÙØ· جدا Ù
٠تØÙÙÙ ØرÙØ© اÙÙ
رÙر ÙعÙ٠اÙجÙÙس ÙÙ Ù
Ùا٠Ù
ا بÙ٠اÙÙ
رس٠"
+"٠اÙÙ
تÙÙ٠عÙ٠اÙشبÙØ© ٠تÙØص اÙرأس أ٠اÙرؤؤس. "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:127
+msgid ""
+"But there are also more powerful kinds of traffic analysis. Some attackers "
+"spy on multiple parts of the Internet and use sophisticated statistical "
+"techniques to track the communications patterns of many different "
+"organizations and individuals. Encryption does not help against these "
+"attackers, since it only hides the content of Internet traffic, not the "
+"headers."
+msgstr ""
+"ÙÙÙÙ ÙÙا٠أÙضا Ø£ÙÙاع Ø£ÙÙÙ Ù
٠تØÙÙÙ ØرÙØ© اÙÙ
رÙر. بعض اÙÙ
ÙاجÙ
ÙÙ ÙتجسسÙ٠عÙÙ "
+"عÙ٠أجزاء Ù
تعددة Ù
٠شبÙØ© اÙØ¥ÙترÙت Ø ÙستخدÙ
Ù٠تÙÙÙات Ø¥ØصائÙØ© Ù
تطÙرة ÙتعÙب "
+"Ø£ÙÙ
اط اÙاتصاÙات اÙت٠تÙÙÙ
بÙا اÙعدÙد Ù
٠اÙÙ
ÙظÙ
ات اÙÙ
ختÙÙØ© ÙاÙØ£Ùراد. اÙتشÙÙر "
+"Ùا Ùساعد ضد ÙؤÙاء اÙÙ
ÙاجÙ
ÙÙ Ø ÙØ£ÙÙ ÙØ®ÙÙ ÙÙØ· Ù
ØتÙÙ ØرÙØ© اÙÙ
رÙر عÙ٠اÙØ¥ÙترÙت Ø"
+" ÙÙÙس اÙرؤÙس."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:135
+msgid "<a name=\"thesolution\"></a>"
+msgstr "<a name=\"اÙØÙ\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:136
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#thesolution\">The solution: a distributed, "
+"anonymous network</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#thesolution\">اÙØÙ: Ù٠شبÙØ© Ù
Ùزعة Ù Ù
جÙÙÙØ© </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:137
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/htw1.png\" alt=\"How Tor works\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/htw1.png\" alt=\"ÙÙÙ ÙعÙ
٠تÙر\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:140
+msgid ""
+"Tor helps to reduce the risks of both simple and sophisticated traffic "
+"analysis by distributing your transactions over several places on the "
+"Internet, so no single point can link you to your destination. The idea is "
+"similar to using a twisty, hard-to-follow route in order to throw off "
+"somebody who is tailing you — and then periodically erasing your "
+"footprints. Instead of taking a direct route from source to destination, "
+"data packets on the Tor network take a random pathway through several relays"
+" that cover your tracks so no observer at any single point can tell where "
+"the data came from or where it's going."
+msgstr ""
+"Ùساعد تÙر عÙ٠اÙØد Ù
٠خطÙرة تØÙÙÙ ØرÙØ© اÙÙ
رÙر اÙبسÙØ· ÙاÙÙ
تطÙر Ù
Ù Ø®Ùا٠تÙزÙع "
+"اÙÙ
عاÙ
Ùات اÙخاصة ب٠عÙ٠عدة Ø£Ù
اÙ٠عÙ٠اÙØ¥ÙترÙت Ø ÙØ°ÙÙ Ùا ÙÙ
ÙÙ ÙÙÙطة ÙاØدة "
+"ÙÙØ· أ٠تÙصÙ٠إÙÙ ÙجÙتÙ. اÙÙÙرة ÙÙا Ù
شابÙØ© ÙاستخداÙ
طرÙÙ Ù
ÙتÙØ Ùصعب Ù
تابعت٠"
+"Ù
٠أج٠اÙتخÙص Ù
٠شخص Ù
ا ÙÙاØÙÙ -- Ø«Ù
ÙÙÙÙ
تÙر بÙ
Ø٠بصÙ
ات٠بشÙÙ Ù
ÙتظÙ
. بدÙا "
+"Ù
٠اتخاذ طرÙÙ Ù
باشر Ù
٠اÙÙ
صدر Ø¥Ù٠اÙÙجÙØ© Ø ØªØ£Ø®Ø° ØزÙ
اÙبÙاÙات عÙ٠شبÙØ© تÙر "
+"Ù
سارا عشÙائÙØ© Ù
Ù Ø®Ùا٠تبدÙÙات عدة تغط٠Ù
سارات٠ب٠بØÙØ« Ùا ÙستطÙع Ø£Ù Ù
راÙب ÙÙ"
+" Ø£Ù ÙÙطة Ø£Ù ÙØدد Ù
٠أÙ٠تص٠اÙبÙاÙات ٠إÙ٠أÙ٠تتجÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:152
+msgid ""
+"To create a private network pathway with Tor, the user's software or client "
+"incrementally builds a circuit of encrypted connections through relays on "
+"the network. The circuit is extended one hop at a time, and each relay "
+"along the way knows only which relay gave it data and which relay it is "
+"giving data to. No individual relay ever knows the complete path that a "
+"data packet has taken. The client negotiates a separate set of encryption "
+"keys for each hop along the circuit to ensure that each hop can't trace "
+"these connections as they pass through."
+msgstr ""
+"Ù
٠أج٠إÙشاء شبÙØ© اتصا٠خاصة Ù
ع Ù
سار تÙر Ø ÙÙÙÙ
برÙاÙ
ج اÙÙ
ستخدÙ
ببÙاء دائرة "
+"اتصاÙات Ù
Ø´Ùرة تدرÙجÙا Ù
Ù Ø®Ùا٠تبدÙÙات عÙ٠اÙشبÙØ©. ÙتÙ
تÙسÙع اÙدائرة بÙ
عد٠"
+"ÙÙزة ÙاØدة ÙÙ ÙÙ Ù
رة Ù Ù٠تبدÙÙØ© تعÙÙ
Ù
٠أ٠تبدÙÙØ© أخر٠أتت اÙبÙاÙات ٠إÙÙ "
+"أ٠تبدÙÙØ© ستتجÙ. Ù ÙÙس بإستطاعة أ٠تبدÙÙØ© Ù
عرÙØ© اÙÙ
سار اÙÙاÙ
Ù ÙØزÙ
Ø© اÙبÙاÙات"
+" أبدا. ÙÙÙÙ
اÙبرÙاÙ
ج اÙذ٠تستخدÙ
٠بÙ
ØاÙÙØ© اÙØصÙ٠عÙÙ Ù
جÙ
Ùعة Ù
ÙÙصÙØ© Ù
Ù "
+"اÙتشÙÙر ÙÙÙ ÙÙزة عÙ٠اÙدائرة Ù
٠أج٠ضÙ
ا٠عدÙ
تتبع Ø£Ù ÙÙزة ÙÙاتصاÙات اÙت٠"
+"تجر٠ØاÙÙا."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:162
+msgid "<img alt=\"Tor circuit step two\" src=\"$(IMGROOT)/htw2.png\">"
+msgstr "<img alt=\"اÙخطÙØ© اÙثاÙÙØ© Ùدائرة تÙر \" src=\"$(IMGROOT)/htw2.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:165
+msgid ""
+"Once a circuit has been established, many kinds of data can be exchanged and"
+" several different sorts of software applications can be deployed over the "
+"Tor network. Because each relay sees no more than one hop in the circuit, "
+"neither an eavesdropper nor a compromised relay can use traffic analysis to "
+"link the connection's source and destination. Tor only works for TCP "
+"streams and can be used by any application with SOCKS support."
+msgstr ""
+"ÙبÙ
جرد Ø¥Ùشاء دائرة Ø ÙÙ
Ù٠تباد٠أÙÙاع ÙØ«Ùرة Ù
٠اÙبÙاÙات ÙÙÙ
Ù٠استخداÙ
Ø£ÙÙاع "
+"Ù
ختÙÙØ© Ù
٠اÙبراÙ
ج عÙ٠شبÙØ© تÙر. Ù ÙØ£Ù Ù٠تبدÙÙØ© تعÙÙ
اÙتبدÙÙØ© اÙÙاØÙØ© Ù "
+"اÙتبدÙÙØ© اÙت٠سبÙتÙØ§Ø Ùا ÙستطÙع Ø£Ù Ù
تÙصت أ٠شخص ÙÙدد اÙشبÙØ© Ù
٠استخداÙ
تØÙÙÙ"
+" ØرÙØ© اÙÙ
رÙر Ùربط اÙÙ
ستخدÙ
بÙ
ÙÙع Ù
عÙ٠أ٠ÙجÙØ© Ù
عÙÙØ©. تÙر ÙعÙ
Ù ÙÙØ· ÙدÙÙات ت٠"
+"س٠ب٠٠ÙÙ
Ù٠استخداÙ
Ù Ù
ع أ٠تطبÙÙ ÙدعÙ
سÙÙس Ø£Ù socks."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:175
+msgid ""
+"For efficiency, the Tor software uses the same circuit for connections that "
+"happen within the same ten minutes or so. Later requests are given a new "
+"circuit, to keep people from linking your earlier actions to the new ones."
+msgstr ""
+"Ù ÙتØÙÙ٠اÙÙÙاءة Ø Ø¨Ø±ÙاÙ
ج تÙر ÙستخدÙ
ÙÙس اÙدائرة ÙÙاتصاÙات اÙت٠تØص٠خÙا٠"
+"Ùترة زÙ
ÙÙا عشر دÙائ٠تÙرÙبا. Ø£Ù Ø·Ùبات ÙاØÙØ© ÙتÙ
اÙØاÙÙا بدائرة جدÙدة Ø ÙÙ
Ùع "
+"اÙÙاس Ù
٠ربط Ø£ÙعاÙ٠اÙسابÙØ© بأÙعا٠جدÙدة. "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:181
+msgid "<img alt=\"Tor circuit step three\" src=\"$(IMGROOT)/htw3.png\">"
+msgstr "<img alt=\"اÙخطÙØ© اÙثاÙØ© Ùدائرة تÙر\" src=\"$(IMGROOT)/htw3.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:184
+msgid "<a name=\"hiddenservices\"></a>"
+msgstr "<a name=\"اÙخدÙ
ات اÙÙ
Ø®ÙÙØ©\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:185
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#hiddenservices\">Hidden services</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#hiddenservices\">اÙخدÙ
ات اÙÙ
Ø®ÙÙØ©</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:188
+msgid ""
+"Tor also makes it possible for users to hide their locations while offering "
+"various kinds of services, such as web publishing or an instant messaging "
+"server. Using Tor \"rendezvous points,\" other Tor users can connect to "
+"these hidden services, each without knowing the other's network identity. "
+"This hidden service functionality could allow Tor users to set up a website "
+"where people publish material without worrying about censorship. Nobody "
+"would be able to determine who was offering the site, and nobody who offered"
+" the site would know who was posting to it. Learn more about <a "
+"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">configuring hidden services</a> and "
+"how the <a href=\"<page docs/hidden-services>\">hidden service protocol</a> "
+"works."
+msgstr ""
+"ÙÙ
Ù٠تÙر اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠أÙضا Ù
٠إخÙاء Ù
ÙاÙعÙÙ
أثÙاء تØدÙØ« Ù
ÙاÙع اÙاÙترÙت Ø£Ù "
+"خدÙ
ات اÙتراس٠اÙÙÙر٠أ٠اÙشات. باستخداÙ
\"ÙÙاط ÙÙاء\" تÙØ±Ø ÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ "
+"اÙآخرÙ٠استخداÙ
Ùذ٠اÙخدÙ
ات اÙÙ
Ø®ÙÙØ© Ù
٠دÙ٠أ٠Ùعر٠ÙÙ Ù
ÙÙÙ
ÙÙÙØ© اÙشبÙØ© "
+"اÙأخرÙ. ÙÙÙ
ÙÙ ÙÙذ٠اÙÙ
Ùزة أ٠تسÙ
Ø ÙÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙشاء Ù
ÙÙع عÙ٠شبÙØ© اÙاÙترÙت "
+"ØÙØ« ÙستطÙع اÙÙاس Ùشر Ù
Ùاد دÙ٠اÙÙÙ٠بشأ٠اÙرÙابة أ٠اÙØظر. ÙÙ ÙÙÙ٠أØد Ùادرا"
+" عÙ٠تØدÙد Ù
٠اÙØ°Ù ÙاÙ
بتÙÙÙر اÙÙ
ÙÙع Ø ÙÙÙ ÙعÙÙ
Ù
ÙÙر اÙÙ
ÙÙع Ù
Ù ÙاÙ
بتØدÙØ«Ù "
+"Ø£Ù Ùشر Ù
عÙÙÙ
ات عÙÙÙ. ÙÙ
زÙد Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙÙ <a href=\"<page docs/tor-hidden-"
+"service>\">اعداد اÙخدÙ
ات اÙÙ
Ø®ÙÙØ©</a> ÙÙÙÙ <a href=\"<page docs/hidden-"
+"services>\">برÙتÙÙÙ٠اÙخدÙ
Ø© اÙÙ
Ø®ÙÙØ©</a> ÙÙÙÙ ÙعÙ
Ù."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:201
+msgid "<a name=\"stayinganonymous\"></a>"
+msgstr "<a name=\"stayinganonymous\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:202
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#stayinganonymous\">Staying anonymous</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#stayinganonymous\">اÙبÙاء Ù
جÙÙÙا</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:205
+msgid ""
+"Tor can't solve all anonymity problems. It focuses only on protecting the "
+"transport of data. You need to use protocol-specific support software if "
+"you don't want the sites you visit to see your identifying information. For "
+"example, you can use web proxies such as Privoxy while web browsing to block"
+" cookies and withhold information about your browser type."
+msgstr ""
+"ÙÙس بإستطاعة تÙر ØÙ ÙاÙØ© Ù
شاÙ٠اخÙاء اÙÙÙÙØ© . ÙÙرÙزتÙر عÙÙ ØÙ
اÙØ© ÙÙÙ "
+"اÙبÙاÙات ÙÙØ· . تØتاج Ø¥Ù٠استخداÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙخاصة ببرÙتÙÙÙ٠اÙدعÙ
إذا ÙÙت Ùا"
+" ترغب Ù٠أ٠تÙÙÙ
اÙÙ
ÙاÙع اÙت٠تزÙرÙا بÙ
عرÙØ© اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙخاصة بÙ. عÙ٠سبÙÙ "
+"اÙÙ
Ø«Ø§Ù Ø ÙÙ
ÙÙ٠استخداÙ
أثÙاء اÙتصÙØ Ø¹Ù٠شبÙØ© اÙØ¥ÙترÙت Ù
Ùع اÙÙÙÙÙز ÙØجب "
+"اÙÙ
عÙÙÙ
ات ع٠ÙÙع اÙÙ
تصÙØ Ø§Ùخاص بÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:214
+msgid ""
+"Also, to protect your anonymity, be smart. Don't provide your name or other"
+" revealing information in web forms. Be aware that, like all anonymizing "
+"networks that are fast enough for web browsing, Tor does not provide "
+"protection against end-to-end timing attacks: If your attacker can watch the"
+" traffic coming out of your computer, and also the traffic arriving at your "
+"chosen destination, he can use statistical analysis to discover that they "
+"are part of the same circuit."
+msgstr ""
+"Ø£Ùضا Ø ÙØÙ
اÙØ© ÙÙÙØªÙ Ø ÙÙ Ø°ÙÙا. Ùا تذÙر اسÙ
٠أ٠تÙش٠ع٠أ٠Ù
عÙÙÙ
ات أخر٠عÙد "
+"تعبئة ÙÙ
اذج Ø£Ù Ø·Ùبات عÙ٠اÙاÙترÙت. إعÙÙ
Ø£Ù Ù
ث٠جÙ
Ùع اÙشبÙات اÙت٠تخÙ٠اÙÙÙÙØ©"
+" ٠اÙسرÙعة باÙÙدر اÙÙاÙÙ ÙتصÙØ Ø§ÙØ¥ÙترÙت Ø ØªÙر Ùا ÙÙÙر ØÙ
اÙØ© ضد اÙÙجÙ
ات اÙت٠"
+"تعتÙ
د عÙ٠تÙÙÙت اÙطر٠اÙ٠اÙطر٠اÙآخر : إذا تÙ
Ù٠اÙÙ
ÙاجÙ
Ù
Ù Ù
شاÙدة ØرÙØ© "
+"اÙÙ
رÙر اÙÙادÙ
Ø© Ù
٠جÙاز اÙÙÙ
بÙÙتر اÙخاص Ø¨Ù Ø ÙÙØ°ÙÙ ØرÙØ© اÙÙ
رÙر ÙÙ ÙجÙتÙØ "
+"باÙ
ÙاÙ٠استخداÙ
اÙتØÙÙ٠اÙØ¥Øصائ٠ÙاÙتشا٠أÙÙÙ
جزء Ù
٠اÙدائرة ÙÙسÙا اÙت٠تÙÙÙ
"
+" Ø£Ùت باستخداÙ
Ùا.."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:223
+msgid "<a name=\"thefutureoftor\"></a>"
+msgstr "<a name=\"thefutureoftor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:224
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#thefutureoftor\">The future of Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#thefutureoftor\">Ù
ستÙب٠تÙر</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:227
+msgid ""
+"Providing a usable anonymizing network on the Internet today is an ongoing "
+"challenge. We want software that meets users' needs. We also want to keep "
+"the network up and running in a way that handles as many users as possible. "
+"Security and usability don't have to be at odds: As Tor's usability "
+"increases, it will attract more users, which will increase the possible "
+"sources and destinations of each communication, thus increasing security for"
+" everyone. We're making progress, but we need your help. Please consider "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> or <a href=\"<page"
+" getinvolved/volunteer>\">volunteering</a> as a <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#Developers\">developer</a>."
+msgstr ""
+"ÙØ´Ù٠تÙÙÙر شبÙØ© صاÙØØ© ÙاخÙاء اÙÙÙÙØ© عÙ٠شبÙØ© اÙاÙترÙت اÙÙÙÙ
تØدÙا Ù
ستÙ
را. "
+"ÙرÙد براÙ
جا تÙب٠اØتÙاجات اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ. ÙÙ
ا ÙرÙد Ø£Ùضا اÙØÙاظ عÙ٠اÙشبÙØ© "
+"ÙتشغÙÙÙا بطرÙÙØ© تسÙ
Ø Ø¨Ø®Ø¯Ù
Ø© Ø£Ùبر عدد Ù
Ù
ÙÙ Ù
٠اÙÙ
ستخÙ
ÙÙ. Ùا Ùجب Ø£Ù ÙÙÙ٠اÙØ£Ù
Ù"
+" ÙسÙÙÙØ© اÙاستخداÙ
Ø£Ù
رÙÙ Ù
تÙاÙضÙÙ. ÙÙÙ
ا ازدادت صÙاØÙØ© تÙر ÙÙاستخداÙ
ÙÙÙ
ا زاد"
+" عدد اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ Ù
Ù
ا ÙزÙد Ù
٠عدد اÙÙ
صادر ٠اÙÙجÙات اÙÙ
ØتÙ
ÙØ© ÙÙ٠عÙ
ÙÙØ© اتصاÙØ "
+"Ù Ùذا ÙÙ ÙÙاÙØ© اÙØ£Ù
ر ÙزÙد Ù
٠أÙ
٠اÙجÙ
Ùع. . ÙÙØÙ ÙØÙ٠تÙدÙ
ا Ø ÙÙÙÙÙا بØاجة "
+"ÙÙ
ساعدتÙÙ
. Ùرج٠اÙÙظر ÙÙ <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">تشغÙÙ "
+"تبدÙÙØ©</a> Ø£Ù <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">عÙ
Ùا تطÙعÙا</a> "
+"باعتبارÙا <a href=\"<page docs/documentation>#اÙÙ
Ø·ÙرÙÙ\">اÙÙ
Ø·Ùر</a> ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:241
+msgid ""
+"Ongoing trends in law, policy, and technology threaten anonymity as never "
+"before, undermining our ability to speak and read freely online. These "
+"trends also undermine national security and critical infrastructure by "
+"making communication among individuals, organizations, corporations, and "
+"governments more vulnerable to analysis. Each new user and relay provides "
+"additional diversity, enhancing Tor's ability to put control over your "
+"security and privacy back into your hands."
+msgstr ""
+"تÙÙÙ
اÙصÙØات اÙØدÙثة Ù٠اÙÙاÙÙÙ ÙاÙسÙاسة Ø ÙاÙتÙÙÙÙÙجÙا بتÙدÙد اخÙاء اÙÙÙÙØ©"
+" بصÙرة ÙÙ
تØدث Ù
Ù Ùب٠Ù
Ù
ا ÙÙÙض ÙدرتÙا عÙ٠اÙتØدث ٠اÙÙراءة بØرÙØ© عÙÙ "
+"اÙاÙترÙت. Ùذ٠اÙصÙØات تÙÙض Ø£Ùضا اÙØ£Ù
٠اÙÙØ·ÙÙ ÙاÙبÙÙØ© اÙتØتÙØ© اÙØÙÙÙØ© ع٠طرÙÙ"
+" جع٠اÙتÙاص٠بÙ٠اÙØ£Ùراد ÙاÙÙ
ÙظÙ
ات ÙاÙشرÙات ÙاÙØÙÙÙ
ات Ø£Ùثر ضعÙا اÙ
اÙ
تØÙÙÙ "
+"ØرÙØ© اÙÙ
رÙر. ÙÙ Ù
ستخدÙ
جدÙد ٠تبدÙÙØ© جدÙدة ÙÙÙرا٠تÙÙعا إضاÙÙا Ø Ù
Ù
ا ÙعزÙز "
+"Ùدرة تÙر عÙ٠جعÙ٠تتØÙÙ
بأÙ
Ù٠٠خصÙصÙت٠أÙثر. "
Added: translation/trunk/projects/website/po/ar/about/2-medium.torusers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/about/2-medium.torusers.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/about/2-medium.torusers.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,788 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
+"Last-Translator: gahgeer <gahgeer at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who "
+"Uses Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">اÙبداÙØ© »</a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">ÙÙ
ØØ© عاÙ
ة»</a> <a href=\"<page about/torusers>\">Ù
Ù ÙستخدÙ
"
+" تÙر</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:15
+msgid "Inception"
+msgstr "اÙبداÙØ©"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:16 /tmp/AfVA5b24NV.xml:31
+#: /tmp/AfVA5b24NV.xml:63 /tmp/AfVA5b24NV.xml:91 /tmp/AfVA5b24NV.xml:116
+#: /tmp/AfVA5b24NV.xml:143 /tmp/AfVA5b24NV.xml:210 /tmp/AfVA5b24NV.xml:242
+#: /tmp/AfVA5b24NV.xml:279 /tmp/AfVA5b24NV.xml:291
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr style=\";text-align:right;direction:rtl\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:18
+msgid ""
+"Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation"
+" <a href=\"http://www.onion-router.net/\">onion routing project of the Naval"
+" Research Laboratory</a>. It was originally developed with the U.S. Navy in"
+" mind, for the primary purpose of protecting government communications. "
+"Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, "
+"journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are "
+"some of the specific uses we've seen or recommend."
+msgstr ""
+"تÙ
تصÙ
ÙÙ
٠تطبÙÙب Ù Ùشر تÙر أصÙا بÙصÙ٠اÙجÙ٠اÙثاÙØ« Ù
Ù <a href=\"http://www"
+".onion-router.net/\"> Ù
شرÙع Ø£ÙÙÙÙÙ ÙتÙجÙ٠اÙاتصاÙات اÙخاص بÙ
ختبر بØÙØ« "
+"اÙبØرÙØ©</a> . ÙÙد تÙ
تصÙ
ÙÙ
Ù Ù
ع اخذ اÙبØرÙØ© اÙاÙ
رÙÙÙØ© Ù٠عÙ٠اÙاعتبار Ø Ù "
+"Ùغرض ØÙ
اÙØ© اÙاتصاÙات اÙØÙÙÙ
ÙØ©. اÙÙÙÙ
Ø ÙستخدÙ
تÙر ÙÙ ÙÙÙ
ÙÙعدÙد Ù
٠أÙاÙ
ÙرÙ
Ù "
+"Ùب٠اÙصØÙÙÙÙ ÙاÙعسÙر ÙÙ
ÙظÙ٠اجÙزة اÙاÙ
Ù Ø ÙاÙÙاشطÙÙ Ø ÙÙØ«Ùر غÙرÙÙ
. Ù
ا ÙÙÙ "
+"بعض Ù
٠اÙاستخداÙ
ات اÙت٠رأÙÙاÙا Ø£Ù ÙرتأÙÙا "
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:28
+msgid ""
+"<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal"
+" People\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"normalusers\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Ø£Ù ÙاØد"
+" Ù
ÙÙا \">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:30
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\">Normal people use Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\"> ÙستخدÙ
اÙÙاس اÙعادÙÙ٠تÙر</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:33
+msgid ""
+"<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity "
+"thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-"
+"clickstreams-for-5-a-month\"> sell your Internet browsing records</a> to "
+"marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they"
+" anonymize the data by not providing personally identifiable information, "
+"but <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">this"
+" has proven incorrect</a>. A full record of every site you visit, the text "
+"of every search you perform, and potentially userid and even password "
+"information can still be part of this data. In addition to your ISP, the "
+"websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\">and search "
+"engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more "
+"information."
+msgstr ""
+"<strong>ÙستخدÙ
اÙÙاس اÙعادÙÙ٠تÙر ÙØÙ
اÙØ© خصÙصÙاتÙÙ
Ù
٠اÙظÙ
Ø© اÙتسÙÙÙ "
+"اÙÙ
تطÙÙØ©Ø Ù
ÙتØÙ٠اÙشخصÙØ© Ù .</strong> Ù
زÙد٠خدÙ
Ø© اÙاÙترÙت () <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-"
+"clickstreams-for-5-a-month\">Ùد ÙبÙعÙ٠سجÙات اÙتصÙØ ÙÙÙ
سÙÙÙÙ</a> أ٠أ٠شخص "
+"آخر عÙ٠استعداد ÙدÙع Ø«Ù
ÙÙا. Ù
ÙدÙ
٠خدÙ
ات اÙØ¥ÙترÙت ÙÙÙÙÙ٠عادة Ø£ÙÙÙ
ÙØ®ÙÙÙ "
+"اÙبÙاÙات Ù
Ù Ø®Ùا٠عدÙ
تÙدÙÙ
Ù
عÙÙÙ
ات ع٠اشخاص Ù
ØددÙÙ Ø ÙÙÙÙ <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">ثبت"
+" Ø£Ù Ùذا غÙر صØÙØ Ù</a> . ÙÙ
Ù٠أ٠تØÙÙ Ùذ٠اÙبÙاÙات عÙ٠سج٠ÙاÙ
Ù ÙÙÙ Ù
ÙÙع "
+"تزÙØ±Ù Ø ÙÙص Ù٠بØØ« تÙÙÙ
بÙØ ÙØت٠Ù٠بعض اÙاØÙا٠اسÙ
اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙسر "
+"اÙخاصتÙ٠بÙ. باÙإضاÙØ© Ø¥ÙÙ Ù
ÙÙر٠خدÙ
Ø© اÙØ¥ÙترÙت Ø Ùد تØتÙ٠اÙÙ
ÙاÙع اÙت٠تزÙرÙا"
+" ÙÙ
ØرÙات اÙبØØ« عÙ٠سجÙات ÙÙÙس اÙÙ
عÙÙÙ
ات أ٠اÙثر( <a "
+"href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\"></a> ) ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:42
+msgid ""
+"<strong> They protect their communications from irresponsible "
+"corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to "
+"people newly concerned about their privacy in the face of increasing "
+"breaches and betrayals of private data. From <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\">lost backup tapes</a>, to "
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&en=f6f61949c6da4d38&ei=5090\">giving"
+" away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by "
+"those you are supposed to trust to keep it safe."
+msgstr ""
+"<strong>ÙØÙ
Ù ÙؤÙاء اÙأشخاص اتصاÙاتÙÙ
Ù
٠اÙشرÙات اÙغÙر Ù
سؤÙÙØ©.</strong> ÙÙ ÙÙ"
+" Ø£ÙØاء شبÙØ© اÙØ¥ÙترÙت Ø ÙÙص٠بإستخداÙ
تÙر ÙÙ٠اÙأشخاص اÙØ°ÙÙ ÙخشÙ٠ا٠تÙدÙد "
+"ÙخصÙصÙتÙÙ
Ù
٠اÙتÙاÙات ÙØ®ÙاÙات Ùد تعرض Ù
عÙÙÙ
Ù
اتÙÙ
اÙØساسة ÙÙخطر . Ù٠غاÙب "
+"اÙØ£ØÙا٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙت٠Ùد تÙÙÙ
بÙشرÙا - Ù
Ø«Ù ÙÙدÙ٠ا٠صÙرة عÙÙ ÙÙاش دÙش٠أ٠"
+"جÙاز Ùات٠ÙÙا٠ا٠Øت٠اÙراص Ùسخ<a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\">ضاعت Ù
ÙÙØ </a> Ø Ø¥ÙÙ <a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090\"></a>"
+" Ø ØºØ§Ùبا Ù
ا تÙÙ٠غÙر Ù
ØÙ
ÙØ© بشÙ٠جÙد Ù
Ù Ùب٠أÙÙئ٠اÙاشخاص ا٠اÙÙ
ؤسسات اÙت٠Ù
Ù"
+" اÙÙ
Ùترض أ٠تØÙ
ÙÙا."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:48
+msgid ""
+"<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids "
+"they shouldn't share personally identifying information online, but they may"
+" be sharing their location simply by not concealing their IP address. "
+"Increasingly, IP addresses can be <a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">literally mapped to a city or even "
+"street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\">reveal "
+"other information</a> about how you are connecting to the Internet. In the "
+"United States, the government is pushing to make this mapping increasingly "
+"precise."
+msgstr ""
+"<strong>اÙÙÙ
ØÙ
اÙØ© اÙأطÙا٠عÙ٠اÙاÙترÙت.</strong> ÙÙÙÙ
Ù
ستخدÙ
٠تÙر اÙضا "
+"بØÙ
اÙØ© Ø£Ùراد عائÙتÙÙ
بÙÙÙ
ا ÙÙÙÙÙ٠عÙ٠اÙاÙترÙت. ÙÙÙØ Ø±Ø¨Ù
ا Ùد تÙÙÙ ÙبÙت "
+"Ø£ÙÙاد٠اÙ٠عدÙ
ÙÙÙ Ù
عÙÙÙ
ات Ùد تعرÙ٠شخصÙا بÙÙÙ
ا ÙÙ
ÙÙÙÙ
Ù٠باÙشات ا٠اÙتØدث "
+"Ù
ع أصدÙاء عÙÙ ÙÙسبÙÙ. ÙÙÙÙÙ
رغÙ
Ø°ÙÙ Ùد ÙعطÙÙ Ù
عÙÙÙ
ات ع٠اÙ
اÙÙ ÙجÙدÙÙ
بدÙ٠أÙ"
+" ÙدرÙا Ù
Ù Ø®Ùا٠عÙÙا٠اÙا٠ب٠اÙخاص بجÙاز اÙÙÙ
بÙÙتر. ٠بصÙرة Ù
تزاÙØ¯Ø©Ø Ù
Ù "
+"اÙÙ
Ù
ÙÙ Ùذ٠اÙاÙاÙ
اÙØصÙ٠عÙ٠عÙÙا٠Ù
ÙزÙÙ -<a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\"> باÙشارع ٠اÙØÙ </a> - Ù
٠عÙÙا٠اÙا٠"
+"ب٠اÙخاص بÙ. عÙÙا٠اÙا٠ب٠اÙضا ÙÙÙÙ
بتÙÙÙر <a "
+"href=\"http://whatsmyip.org/more/\">Ù
عÙÙÙ
ات اضاÙÙØ© </a> ع٠ÙÙÙÙØ© استخداÙ
Ù "
+"ÙÙاÙترÙØªØ Ù Ø£Ù Ù
ÙاÙع تزÙر. Ù٠اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة Ø ØªØ³Ø¹Ù Ø§ÙØÙÙÙ
Ø© Ùجع٠تØدÙد "
+"عÙÙا٠اÙÙ
Ùز٠Ù
٠عÙÙا٠اÙا٠ب٠عÙ
ÙÙØ© اÙثر دÙØ©.."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:53
+msgid ""
+"<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of "
+"information available online. But perhaps in your country, access to "
+"information on AIDS, birth control, <a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\">Tibetan"
+" culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
+msgstr ""
+"<strong> تشÙ
Ù Ù
ÙاضÙع Øساسة Ø</strong> ÙÙÙÙ
Ù
ستخدÙ
٠تÙر Ø£Ùضا باÙÙÙاÙ
ببØÙØ« . "
+"ÙÙا٠ثرÙØ© Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙÙ
تاØØ© عÙ٠اÙاÙترÙت. ÙÙÙÙ Ù٠بÙØ¯Ù Ø Ùد تÙÙÙ <a "
+"href=\"http://is.gd/1BnyH4\">Ù
ÙاÙع اÙÙ
عارضة اÙاخبارÙØ© ا٠Ù
ÙظÙ
ات ØÙÙ٠اÙاÙساÙ"
+" Ù
ØجÙبة Ø®Ù٠جدار</a> "
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:60
+msgid ""
+"<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" "
+"alt=\"Military and Law Enforcement\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"military\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"اÙجÙØ´ Ù "
+"ÙÙات اÙØÙاظ عÙ٠اÙÙظاÙ
\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:62
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#military\">Militaries use Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#military\"> تستخدÙ
اÙجÙÙØ´ ٠جÙ
اعات اÙÙ
عارضة تÙر "
+"Ø£Ùضا</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:67
+msgid ""
+"<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor"
+" Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which"
+" people are connecting to known military servers. Military field agents "
+"deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, "
+"protecting military interests and operations, as well as protecting "
+"themselves from physical harm."
+msgstr ""
+"<strong>اÙØ£Ùراد Ù٠أرض اÙÙ
ÙداÙ:</strong> ÙÙس Ù
٠اÙصعب عÙ٠اÙÙ
تÙ
ردÙ٠أ٠اجÙزة"
+" اÙÙ
خابرات ا٠اÙاÙ
٠اÙداخÙÙ Ù
راÙبة ØرÙØ© اÙاÙترÙت ÙاÙتشا٠- Ù
Ø«Ùا - ÙÙ "
+"اÙÙÙاد٠ÙاÙØ£Ù
اÙ٠اÙأخر٠اÙت٠ÙÙÙÙ
اÙبعض باÙاتصا٠Ù
ÙÙا بسÙرÙرات Ù
Øطة اÙÙÙادة "
+"أ٠غرÙØ© اÙعÙ
ÙÙات . ÙÙ
ا ÙÙÙÙ
اÙاÙراد اÙÙ
ÙتشرÙÙ Ù٠أرض اÙÙ
Ùدا٠باستخداÙ
تÙر "
+"ÙإخÙاء اÙÙ
ÙاÙع اÙت٠ÙزÙرÙÙÙا Ø ÙØÙ
اÙØ© اÙÙ
صاÙØ Ø§ÙعسÙرÙØ© ÙاÙعÙ
ÙÙات Ø ÙضÙا ع٠"
+"ØÙ
اÙØ© Ø£ÙÙسÙÙ
Ù
٠اÙأذ٠اÙجسدÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:76
+msgid ""
+"<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, "
+"its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust "
+"communications in case of local strikes. However, some functions must be "
+"centralized, such as command and control sites. It's the nature of the "
+"Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is "
+"reachable online. Tor's hidden services capacity allows military command "
+"and control to be physically secure from discovery and takedown."
+msgstr ""
+"<strong>اÙخدÙ
ات اÙÙ
Ø®ÙÙØ© :</strong> عÙدÙ
ا ÙاÙ
ت Ù
ؤسسة داربا بتصÙ
ÙÙ
اÙاÙترÙØªØ "
+"Ùا٠غرضÙا اÙأساس٠Ù٠تسÙÙ٠اÙÙÙاÙ
باتصاÙات Ù
Ùزعة Ù ÙÙÙØ© ÙÙ ØاÙØ© ÙÙÙع "
+"اضرابات. ÙÙ
ع Ø°ÙÙ Ø Ùجب أ٠تÙÙ٠بعض اÙÙ
ÙاÙ
Ù
رÙزÙØ©Ø Ù
Ø«Ù Ù
ÙاÙع اÙÙÙادة "
+"ÙاÙسÙطرة. اÙÙش٠ع٠اÙÙ
ÙÙع اÙجغراÙÙ Ùأ٠سÙرÙر ÙÙ Ù
٠طبÙعة برÙتÙÙÙÙات "
+"اÙØ¥ÙترÙت Ù Ùذا ÙØ´Ù
٠أ٠سÙرÙر Ù
ÙجÙد عÙ٠اÙاÙترÙت. Ù ÙÙ
ÙÙع ÙØ°Ø§Ø ØªÙÙÙ
خدÙ
ات تÙر"
+" اÙÙ
Ø®ÙÙØ© باÙسÙ
Ø§Ø ÙعÙ
ÙÙات ÙÙÙادة ٠اÙسÙطرة اÙعسÙرÙØ© ا٠تجر٠بآÙ
ا٠٠ا٠تÙÙÙ "
+"ÙعÙا Ù
ØصÙØ© Ù
٠اÙاÙتشا٠٠اÙتعطÙÙ. "
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:82
+msgid ""
+"<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use "
+"electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the "
+"webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby"
+" revealing the surveillance."
+msgstr ""
+"<strong>جÙ
ع اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙاستخبارÙØ© :</strong> ÙØتاج اعضاء اÙÙÙات اÙÙ
سÙØØ© اÙÙ "
+"استخداÙ
اÙÙ
ÙاÙع اÙت٠تستخدÙ
Ùا اÙجÙ
اعات اÙÙ
تÙ
ردة ٠اÙÙ
سÙØØ©. ÙÙÙÙÙ
ÙÙ ÙÙس "
+"اÙÙÙت Ùا ÙرÙدÙÙ ÙسجÙات سÙرÙر اÙÙÙب ا٠تبÙ٠عÙÙ Ù
ÙÙع اÙجÙ
اعات تÙÙØ ÙاشÙØ© بذÙÙ"
+" عÙاÙÙ٠اÙا٠ب٠اÙعسÙرÙØ©."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:88
+msgid ""
+"<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" "
+"alt=\"Journalists and the Media\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"journalist\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"اÙصØÙÙÙÙ "
+"ÙÙسائ٠اÙإعÙاÙ
\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:90
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">ÙستخدÙ
تÙر اÙصØÙÙÙ٠٠جÙ
ÙÙر اÙÙراء "
+"ا٠اÙÙ
شاÙدÙÙ </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:93
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\">Reporters without "
+"Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or "
+"harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, "
+"bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.rsf.org/\"><strong>Ù
ÙظÙ
Ø© Ù
راسÙÙ٠بÙا ØدÙد</strong></a> "
+"تÙÙÙ
بÙ
تابعة سجÙاء اÙضÙ
Ùر اÙÙاشطÙ٠عÙ٠اÙاÙترÙت ٠ا٠ÙاÙÙا Ù
ØتجزÙ٠ا٠Ùد "
+"تعرضÙا Ùأ٠اذ٠Ù٠جÙ
Ùع Ø£ÙØاء اÙعاÙÙ
. تÙÙÙ
صجÙÙÙ٠بÙا ØدÙد بتÙÙÙر اÙÙصÙØØ© "
+"ÙÙصØÙÙÙÙ Ù Ù
صادر اÙÙ
عÙÙÙ
Ø§ØªØ ÙاÙÙ
دÙÙÙÙ Ø Ù Ùشطاء اÙÙ
عارضة ÙاستخداÙ
تÙر ÙضÙ
ا٠"
+"اÙخصÙصÙØ© ÙاÙØ£Ù
اÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:97
+msgid ""
+"<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\">International Broadcasting "
+"Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) "
+"supports Tor development to help Internet users in countries without safe "
+"access to free media. Tor preserves the ability of persons behind national "
+"firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global"
+" perspective on controversial topics including democracy, economics and "
+"religion."
+msgstr ""
+"<strong>Ù٠اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة <a href=\"http://www.ibb.gov/\">Ù
Ùتب اÙبث "
+"اÙدÙÙÙ</a></strong> (صÙت Ø£Ù
رÙÙا \\إذاعة Ø£ÙرÙبا اÙØرة \\ رادÙ٠آسÙا اÙØرة) "
+"ÙدعÙ
تطÙÙر تÙر ÙÙ
ساعدة Ù
ستخدÙ
٠اÙØ¥ÙترÙت Ù٠اÙبÙدا٠اÙت٠Ùا ÙÙ
Ù٠استÙبا٠"
+"Ùسائ٠اÙإعÙاÙ
اÙØرة. تÙر ÙØاÙظ عÙÙ Ùدرة اÙأشخاص اÙÙ
ÙجÙدÙÙ Ùراء جدرا٠"
+"اÙاÙترÙت أ٠تØت اÙÙ
راÙبة Ù
٠اÙØ£ÙظÙ
Ø© اÙÙÙ
عÙØ© اÙØصÙ٠عÙÙ Ùظرة عاÙÙ
ÙØ© ØÙÙ "
+"Ù
ÙاضÙع Ù
Ø«Ùرة ÙÙجد٠بÙ
ا ÙÙ Ø°Ù٠اÙاÙتصاد Ø ÙاÙدÙÙ
ÙراطÙØ© ÙاÙدÙÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:103
+msgid ""
+"<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local "
+"events to encourage social change and political reform."
+msgstr ""
+"<strong>اÙصØÙÙÙ٠٠اÙÙ
دÙÙÙÙ Ù٠اÙصÙÙ</strong> ÙستخدÙ
Ù٠تÙر ÙÙÙتابة ع٠"
+"اÙØ£Øداث اÙÙ
ØÙÙØ© ÙتشجÙع اÙتغÙÙر اÙاجتÙ
اع٠ÙاÙإصÙØ§Ø Ø§ÙسÙاسÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:106
+msgid ""
+"<strong>Citizens and journalists in <a "
+"href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\">Internet black "
+"holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing "
+"viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid "
+"risking the personal consequences of intellectual curiosity."
+msgstr ""
+"ÙÙÙÙ
<strong>اÙÙ
ÙاطÙÙÙ ÙاÙصØاÙÙÙÙ ÙÙ <a href=\"http://arabia.reporters-sans-"
+"frontieres.org/rubrique.php3?id_rubrique=629\">Ø«ÙÙب اÙاÙترÙت اÙسÙداء "
+"</a></strong> باستخداÙ
تÙر Ùاجراء ابØاث ع٠اÙدعاÙØ© اÙÙ
غرضة اÙرسÙ
ÙØ© Ù ÙجÙات "
+"اÙÙظر اÙÙ
عارضة Ø Ù Ø£Ùضا ÙÙÙÙ
Ù٠بارسا٠Ù
ÙاÙات صØÙÙØ© ÙÙسائ٠اعÙاÙ
Ù
ستÙÙØ© ٠غÙر"
+" خاضعة ÙÙرÙØ§Ø¨Ø©Ø Ù
٠اج٠تÙاد٠اÙعÙاÙب اÙشخصÙØ© اÙخطرة عÙ٠اÙÙضÙ٠اÙÙÙرÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:114
+msgid "<a name=\"lawenforcement\"></a>"
+msgstr "<a name=\"أجÙزة اÙØÙاظ عÙ٠اÙÙظاÙ
- اÙشرطة ٠غÙرÙا\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:115
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\"> ÙستخدÙ
ضباط اجÙزة اÙØÙاظ عÙÙ "
+"اÙÙظاÙ
تÙر </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:118
+msgid ""
+"<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf "
+"questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks. If "
+"the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to "
+"see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in "
+"usage logs, investigations may be hampered."
+msgstr ""
+"<strong>Ù
راÙبة اÙاÙترÙت :</strong> تÙر ÙسÙ
Ø ÙÙ
سؤÙÙ٠اÙÙ
ÙاÙع عÙ٠شبÙØ© "
+"اÙØ¥ÙترÙت تصÙØ Ø§ÙÙ
ÙاÙع دÙ٠تر٠آثار تÙد عÙÙÙÙ
. إذا Ùا٠اÙÙ
سؤÙ٠ع٠Ù
ÙÙع "
+"اجراÙ
Ù Ùر٠ÙجÙد زÙارة ÙÙ
ÙÙع٠Ù
Ù Ùب٠Ù
ÙاÙع ØÙÙÙ
ÙØ© ا٠اجÙزة Ø£Ù
Ù Ùا٠Ùذا Ùد "
+"ÙعÙ٠اÙتØÙÙÙات."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:125
+msgid ""
+"<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers "
+"to engage in online “undercover ” operations. Regardless of how"
+" good an undercover officer's “street cred” may be, if the "
+"communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
+msgstr ""
+"<strong>اÙعÙ
ÙÙات اÙسرÙØ© :</strong> ÙباÙÙ
Ø«Ù Ø Ø¹Ø¯Ù
اÙÙش٠ع٠اÙÙÙÙØ© ÙسÙ
Ø Ùضباط "
+"اÙاÙ
٠باÙاÙخراط ÙÙ \"عÙ
ÙÙات\" سرÙØ© عÙ٠اÙاÙترÙت. بغض اÙÙظر عÙ
ا ا٠Ùا٠اÙضابط"
+" جÙدا Ù٠اÙÙ
ÙداÙØ ÙÙد Ùتعرض غطائ٠ÙÙÙش٠ا٠Ùا٠ÙÙا٠عÙاÙÙ٠ا٠ب٠تÙبع Ù
Ù "
+"Ùطا٠سÙرÙرات اÙشرطة Ù٠اÙاتصاÙات اÙت٠ÙÙÙÙ
بÙا. "
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:131
+msgid ""
+"<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines"
+" are popular, without anonymity software, they are far less useful. "
+"Sophisticated sources understand that although a name or email address is "
+"not attached to information, server logs can identify them very quickly. As"
+" a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting "
+"the sources of their tips."
+msgstr ""
+"<strong> تÙÙ
ÙØات ع٠Ù
ÙاÙع خدÙ
ات اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙØ¢Ù
ÙØ© :</strong> ÙÙ ØÙ٠تØظ٠"
+"Ù
ÙاÙع ٠خطÙØ· اÙÙات٠اÙÙ
جاÙÙØ© ÙÙÙ
عÙÙÙ
ات بشعبÙØ©Ø Ø§Ùا اÙÙا أبعد Ù
ا تÙÙ٠اÙثر "
+"Ùائدة دÙ٠برÙاÙ
ج Ù
ÙÙص٠ÙاخÙاء اÙÙÙÙØ©. اÙÙ
صادر اÙÙ
تطÙرة تÙÙÙ
Ø£Ù٠عÙ٠اÙرغÙ
Ù
Ù"
+" ا٠Ù
٠اÙÙ
Ù
Ù٠ا٠Ùا ÙØتÙ٠عÙÙا٠اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙ٠أ٠اسÙ
عÙ٠أ٠Ù
عÙÙÙ
ات "
+"اÙا ا٠سجÙات اÙسÙرÙر ÙÙ
Ù٠اÙتعر٠عÙÙÙا بشÙ٠سرÙع جدا. ÙÙتÙجة ÙØ°ÙÙ Ø ÙÙ
ÙاÙع "
+"اÙت٠تÙÙÙ
باخذ اÙÙ
عÙÙÙ
ات بصÙغة Ø¢Ù
ÙØ© ٠اÙت٠Ùا تشجع عÙ٠عدÙ
اÙÙش٠ع٠اÙÙÙÙØ© "
+"تÙÙÙ
اصÙا بعدÙ
تÙÙÙر اÙØÙ
اÙØ© ٠اÙسرÙØ© ÙÙ
صادر اÙÙ
عÙÙÙ
ات ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:140
+msgid ""
+"<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"Activists & Whistleblowers\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"activists\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"اÙÙشطاء Ù ÙاشÙ٠اÙأسرار\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:142
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists & Whistleblowers use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">اÙÙشطاء Ù ÙاشÙ٠اÙأسرار ÙستخدÙ
ÙÙ "
+"تÙر</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:145
+msgid ""
+"<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from "
+"danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and "
+"other forms of online and offline anonymity to organize workers in "
+"accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they "
+"are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability"
+" to avoid persecution while still raising a voice."
+msgstr ""
+"<strong>ÙستخدÙ
Ùشطاء ØÙÙ٠اÙØ¥Ùسا٠تÙر Ùارسا٠تÙارÙر Ù
٠دÙÙ ÙØ´Ù ÙÙÙتÙÙ
ع٠"
+"اÙاÙتÙاÙات Ù٠اÙÙ
Ùاط٠اÙخطرة.</strong> ÙعÙ٠اÙصعÙد اÙدÙÙÙ Ø ÙستخدÙ
اÙÙÙابÙÙÙ"
+" تÙر ÙغÙرÙا Ù
٠أشÙا٠عدÙ
اÙÙش٠ع٠اÙÙÙÙØ© ØاÙÙا ÙتÙظÙÙ
اÙعÙ
ا٠ÙÙÙا ÙÙإعÙا٠"
+"اÙعاÙÙ
Ù ÙØÙÙ٠اÙØ¥ÙساÙ. عÙ٠اÙرغÙ
Ù
٠أ٠Ùذ٠اÙاÙشطة Ùا تÙتÙ٠اÙÙاÙÙÙ Ø Ø§Ùا اÙ"
+" Ùذا Ùا ÙعÙ٠أÙÙا Ø¢Ù
ÙØ©. تÙر ÙÙÙر اÙÙدرة عÙ٠تجÙب اÙاضطÙاد عÙدÙ
ا ترÙع صÙت٠٠"
+"تجÙر باÙØÙÙÙØ©. "
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:152
+msgid ""
+"When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental "
+"groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-"
+"spying.htm\">falling under surveillance</a> in the United States</strong> "
+"under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of "
+"change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
+msgstr ""
+"عÙدÙ
ا تÙÙ٠بعض اÙجÙ
اعات Ù
Ø«Ù <strong>ÙجÙØ© خدÙ
Ø© اÙاصدÙاء ÙاÙجÙ
اعات اÙبÙئÙØ© <a "
+"href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-spying.htm\">اÙÙÙÙع تØت "
+"اÙÙ
راÙبة</a> باÙتعرض ÙÙÙ
راÙبة Ù٠اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة</strong> بÙ
Ùجب ÙÙاÙÙÙ "
+"تÙد٠اÙÙ ØÙ
اÙØ© Ù
ÙاÙØØ© اÙإرÙاب Ø Ø§ÙعدÙد Ù
Ù Ùشطاء اÙتغÙÙر اÙسÙÙ
Ù ÙعتÙ
دÙ٠عÙÙ "
+"تÙر ÙÙØصÙ٠عÙ٠خصÙصÙØ© اثÙاء ÙÙاÙ
ÙÙ
باÙشطة Ù
شرÙعة."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:157
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\">Human Rights "
+"Watch</a></strong> recommends Tor in their report, “ <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\">Race to the Bottom: "
+"Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.” The study "
+"co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use. "
+"They cover Tor in the section on how to breach the <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\">“Great"
+" Firewall of China,”</a> and recommend that human rights workers "
+"throughout the globe use Tor for “secure browsing and "
+"communications.”"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.hrw.org/ar\"><strong>ÙÙÙÙ
٠راÙتس ÙÙتش</strong></a> تÙصÙ"
+" Ù٠تÙرÙرÙا\" <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\">اÙسبا٠"
+"Ø¥Ù٠اÙÙاع : تÙاطؤ اÙشرÙات Ù٠اÙرÙابة عÙ٠شبÙØ© اÙØ¥ÙترÙت Ù٠اÙصÙÙ</a> \"Ø Ù Ùد"
+" ÙاÙ
Ùاتب Ùذا اÙتÙرÙر باجراء Ù
ÙابÙØ© Ù
ع رÙجر دÙغÙدÙÙ Ø Ø±Ø¦Ùس Ù
شرÙع تÙØ±Ø ØÙÙ "
+"ÙÙÙÙØ© استخداÙ
تÙر Ù٠اخترا٠<a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\">\"سÙر"
+" اÙØÙ
اÙØ© اÙعظÙÙ
Ù٠اÙصÙÙ\" Ø</a> ÙÙÙص٠بأ٠اÙعاÙ
ÙÙÙ ÙÙ ØÙÙ٠اÙØ¥Ùسا٠Ù٠جÙ
Ùع "
+"Ø£ÙØاء اÙعاÙÙ
ÙستخدÙ
Ù٠تÙر \"Ù٠اÙتصÙØ Ø§ÙØ¢Ù
Ù ÙاÙاتصاÙات.\""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:167
+msgid ""
+"Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty "
+"International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\">corporate "
+"responsibility campaign</a></strong>. See also their <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-"
+"china-2006-lores.pdf\">full report</a> on China Internet issues."
+msgstr ""
+"ÙÙد تشاÙرت Ù
ع تÙر ÙتطÙع ÙÙ
ساعدة <strong>Ù
ÙظÙ
Ø© اÙعÙ٠اÙدÙÙÙØ© Ù٠اÙØ¢ÙÙØ© "
+"اÙأخÙرة <a href=\"http://irrepressible.info/\">ØÙ
ÙØ© Ù
سؤÙÙÙØ© "
+"اÙشرÙات</a></strong> . اÙظر Ø£Ùضا عÙÙ <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-"
+"china-2006-lores.pdf\">اÙتÙرÙر اÙÙاÙ
Ù</a> ØÙÙ ÙضاÙا اÙاÙترÙت Ù٠اÙصÙÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:172
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\">Global Voices</a> recommends "
+"Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a"
+" href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\"> web "
+"site.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\">اÙأصÙات اÙعاÙÙ
ÙØ©</a> تÙص٠تÙر "
+"Ø Ùخاصة باÙÙسبة <strong>اÙÙ
دÙÙات اÙÙ
جÙÙÙ</strong> Ø Ù٠جÙ
Ùع Ø£ÙØاء بÙÙ
<a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\">Ù
ÙÙع "
+"ÙÙب.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:177
+msgid ""
+"In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from "
+"government whistleblowers. But whistleblowers working for governmental "
+"transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without"
+" personal repercussions."
+msgstr ""
+"Ù٠اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة Ø Ùجردت اÙÙ
ØÙÙ
Ø© اÙعÙÙا Ù
ؤخرا اÙØÙ
اÙØ© اÙÙاÙÙÙÙØ© Ù
Ù "
+"اÙÙ
خبرÙ٠اÙØÙÙÙ
Ø©. ÙÙÙÙ ÙÙ
Ù٠أ٠اÙÙ
خبرÙ٠اÙعÙ
Ù Ù
٠أج٠اÙØ´ÙاÙÙØ© اÙØÙÙÙ
ÙØ© Ø£Ù "
+"Ù
ساءÙØ© اÙشرÙات استخداÙ
تÙر ÙتØÙÙ٠اÙعداÙØ© Ù
٠دÙ٠تداعÙات اÙشخصÙØ©."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:182
+msgid ""
+"A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports"
+" that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of "
+"corruption</strong>, mostly bribes and such. When that percentage rises "
+"steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to "
+"complain — this is the point at which open objection can become "
+"dangerous. So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely "
+"whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their "
+"work."
+msgstr ""
+"اتصا٠Ù
٠بÙدÙا اÙØ°Ù ÙعÙ
Ù Ù
ع Ù
ÙظÙ
Ø© غÙر ربØÙØ© ÙÙ Ù
جا٠اÙصØØ© اÙعاÙ
Ø© تÙارÙر "
+"Ø£ÙرÙÙÙا اÙت٠Ùا تبغ٠اÙØ±Ø¨Ø <strong>Ùجب</strong> ÙÙ <strong>Ù
ÙزاÙÙØ© 10 Ùª "
+"ÙتغطÙØ© Ù
ختÙ٠أÙÙاع اÙÙساد ÙاÙرشاÙÙ</strong> ÙÙ
عظÙ
ÙÙ
Ù
Ù Ùذا اÙÙبÙÙ. عÙدÙ
ا "
+"ترتÙع تÙ٠اÙÙسبة بصÙرة Øادة Ø Ùا ÙÙ
Ù٠إÙا Ø£ÙÙÙ
Ùا ÙستطÙعÙ٠تØÙ
٠اÙÙ
Ø§Ù Ø "
+"ÙÙÙÙا Ùا تستطÙع أ٠تشÙÙ -- ÙÙذا Ù٠اÙÙÙطة اÙت٠اعتراض ÙØªØ ÙÙ
ÙÙ Ø£Ù ØªØµØ¨Ø Ø®Ø·Ø±Ø©."
+" غÙر ربØÙØ© تÙ
عÙ
ÙÙ ÙØ°ÙÙ <strong>ÙاستخداÙ
تÙر Ùwhistleblow بأÙ
ا٠عÙ٠اÙÙساد "
+"اÙØÙÙÙ
Ù</strong> Ù
٠أج٠Ù
ÙاصÙØ© عÙ
ÙÙا."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:189
+msgid ""
+"At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a "
+"“company town” in the eastern United States. She was attempting "
+"to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the "
+"company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. "
+"She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing "
+"<strong>could lead to harm or “fatal accidents.”</strong>"
+msgstr ""
+"ÙÙ Ù
ؤتÙ
ر عÙد Ù
ؤخرا Ø ÙدÙر Ù
Ùظ٠تÙر Ø¥Ù٠اÙ
رأة جاؤÙا Ù
Ù \"بÙدة شرÙØ©\" Ù٠شر٠"
+"اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة. ÙÙاÙت Ù
ØاÙÙØ© ÙØشد بÙÙÙ Ù
جÙÙ٠اÙسÙا٠اÙÙ
ØÙÙÙÙ <strong>ÙØØ« "
+"اÙإصÙØ§Ø Ù٠اÙشرÙØ©</strong> اÙت٠سادت اÙÙ
دÙÙØ© اÙاÙتصادÙØ© ÙشؤÙ٠اÙØÙÙÙ
Ø©. ÙÙÙ "
+"تدر٠تÙ
اÙ
ا Ø£Ù Ùذا اÙÙÙع Ù
٠تÙظÙÙ
ÙاÙت تÙعÙÙ <strong>ÙÙ
Ù٠أ٠Ùؤد٠إÙ٠ضرر Ø£Ù "
+"\"اÙØÙادث اÙÙ
Ù
Ùتة.\"</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:196
+msgid ""
+"In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal "
+"information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western "
+"countries and to organize local labor."
+msgstr ""
+"Ù٠شر٠آسÙا Ø Ùبعض Ù
ÙظÙ
٠اÙعÙ
Ù <strong>ÙÙÙش٠عÙ</strong> عدÙ
اÙÙش٠ع٠ÙÙÙت٠"
+"استخداÙ
<strong>اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙÙ
تعÙÙØ© اÙÙرش</strong> اÙت٠تÙتج اÙسÙع ÙÙدÙÙ "
+"اÙغربÙØ© Ø ÙتÙظÙÙ
اÙعÙ
٠اÙÙ
ØÙÙØ©."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:201
+msgid ""
+"Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders"
+" organization. In one such case, a <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-"
+"sites050724.html\">Canadian ISP blocked access to a union website used by "
+"their own employees</a> to help organize a strike."
+msgstr ""
+"ÙÙ
Ù٠تÙر Ù
ساعدة اÙÙاشطÙ٠تجÙب اÙرÙابة اÙØÙÙÙ
ÙØ© أ٠اÙشرÙات اÙت٠تØÙ٠دÙÙ "
+"تÙظÙÙ
. ÙÙ ØاÙØ© ÙاØدة Ù
Ù Ùذا اÙÙبÙÙ Ø Ù <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-"
+"sites050724.html\">Ù
Ùعت اÙÙصÙ٠إÙ٠خدÙ
Ø© اÙØ¥ÙترÙت اÙÙÙدÙØ© Ù
ÙÙع عÙ٠شبÙØ© "
+"اÙاÙترÙت اÙت٠ÙستخدÙ
Ùا اÙاتØاد اÙخاصة Ù
ÙظÙÙÙا</a> ÙÙÙ
ساعدة Ù٠تÙظÙÙ
اÙإضراب."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:208
+msgid "<a name=\"spotlight\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:209
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High & low profile people use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:212
+msgid ""
+"Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, "
+"forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous "
+"blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, "
+"<strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>. Yet, he"
+" doesn't want to remain silent on issues he cares about. Tor helps him feel"
+" secure that he can express his opinion without consequences to his public "
+"role."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:220
+msgid ""
+"People living in poverty often don't participate fully in civil society -- "
+"not out of ignorance or apathy, but out of fear. If something you write "
+"were to get back to your boss, would you lose your job? If your social "
+"worker read about your opinion of the system, would she treat you "
+"differently? Anonymity gives a voice to the voiceless. To support this, "
+"<strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> "
+"pending. This government grant will cover a full time stipend for a "
+"volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to "
+"use anonymity online for safer civic engagement</strong>. Although it's "
+"often said that the poor do not use online access for civic engagement, "
+"failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on "
+"personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the "
+"“permanent record ” left online that keeps many of the poor from"
+" speaking out on the Internet. We hope to show people how to engage more "
+"safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and "
+"offline civic engagement has changed, and how the population sees this "
+"continuing into the future."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:239
+msgid ""
+"<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" "
+"alt=\"Businesses\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:241
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#executives\">Business executives use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:244
+msgid ""
+"<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial"
+" institution participates in a security clearinghouse of information on "
+"Internet attacks. Such a repository requires members to report breaches to "
+"a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and "
+"send out alerts. But if a specific bank in St. Louis is breached, they "
+"don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to"
+" be able to track where information is coming from. Even though every "
+"packet were encrypted, the IP address would betray the location of a "
+"compromised system. Tor allows such repositories of sensitive information "
+"to resist compromises."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:254
+msgid ""
+"<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to "
+"check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading "
+"information on their web site. This is because their web server may be "
+"keyed to detect connections from competitors, and block or spread "
+"disinformation to your staff. Tor allows a business to view their sector as"
+" the general public would view it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:261
+msgid ""
+"<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for "
+"example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites"
+" their analysts are watching. The strategic importance of traffic patterns,"
+" and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be "
+"more widely recognized in several areas of the business world."
+msgstr ""
+"<strong> اÙØÙاظ عÙ٠سرÙØ© اÙاستراتÙجÙات ٠اÙخطط:</strong> عÙ٠سبÙ٠اÙÙ
ثاÙØ Ø "
+"Ùد Ùا ترÙد اÙÙ
تÙصصÙ٠اÙصÙاعة ÙتÙÙÙ Ùادرة عÙ٠تتبع Ù
ا Ù
ÙاÙع ÙÙب اÙÙ
ØÙÙÙÙ ÙÙ
"
+"ÙشاÙدÙÙ. اÙØ£ÙÙ
ÙØ© اÙاستراتÙجÙØ© ÙØ£ÙÙ
اط ØرÙØ© اÙÙ
رÙر Ø Ùضع٠اÙرÙابة عÙÙ Ù
Ø«Ù ÙØ°Ù "
+"اÙبÙاÙات Ø Ù٠بداÙØ© ÙتÙÙ٠أÙثر اÙÙ
عتر٠بÙا عÙÙ Ùطا٠Ùاسع ÙÙ Ù
جاÙات عدة ÙÙ "
+"عاÙÙ
اÙأعÙ
اÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:268
+msgid ""
+"<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported"
+" corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an "
+"executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to "
+"disclose internal malfeasance. Tor facilitates internal accountability "
+"before it turns into whistleblowing."
+msgstr ""
+"<strong>اÙÙ
سائÙØ© :</strong> Ù٠عاÙÙ
Ùا ØÙØ« تÙÙÙ
اÙاÙشطة اÙتجارÙØ© اÙغÙر Ù
عرÙÙØ©"
+" بتÙÙÙض شرÙات ÙÙÙ
تÙا تبÙغ Ù
ÙÙارات اÙدÙÙØ§Ø±Ø§ØªØ Ù
٠اÙÙ
Ù
ÙÙ ÙÙÙ
سؤÙ٠اÙتÙÙÙØ°Ù "
+"Ù
Ù
ارسة دÙر٠Ù٠تعزÙز اÙØ«ÙØ© Ù٠شرÙت٠بØÙØ« Ùشعر اÙجÙ
Ùع بÙدرتÙÙ
عÙ٠اÙØدÙØ« ع٠"
+"عÙ
ÙÙات اÙتخرÙب اÙداخÙÙØ©. Ùساعد تÙر عÙ٠تØÙÙ٠اÙÙ
سائÙØ© اÙداخÙÙØ© Ù٠اÙشرÙات "
+"ÙÙÙ Ùا ØªØµØ¨Ø Ø³Ø±Ø§ Ùد ÙتÙ
ÙØ´ÙÙ ÙÙاعÙاÙ
٠اÙÙ
ÙاÙسÙÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:277
+msgid "<a name=\"bloggers\"></a>"
+msgstr "<a name=\"اÙÙ
دÙÙÙÙ\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:278
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#bloggers\">Bloggers use Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#bloggers\">ÙستخدÙ
اÙÙ
دÙÙÙ٠تÙر</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:281
+msgid ""
+"Frequently we hear about bloggers who are <a "
+"href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\">sued</a>"
+" or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-"
+"blogs-usat_x.htm\">fired</a> for saying perfectly legal things online, in "
+"their blog."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:285
+msgid ""
+"We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\">EFF "
+"Legal Guide for Bloggers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:286
+msgid ""
+"Global Voices maintains a <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\">guide to "
+"anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:289
+msgid "<a name=\"itprofessionals\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:290
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#itprofessionals\">IT Professionals use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:293
+msgid ""
+"To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that "
+"only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those "
+"configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP "
+"block."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:294
+msgid ""
+"To bypass their own security systems for sensitive professional activities: "
+"For instance, a company may have a strict policy regarding the material "
+"employees can view on the internet. A log review reveals a possible "
+"violation. Tor can be used to verify the information without an exception "
+"being put into corporate security systems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:295
+msgid ""
+"To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to "
+"remotely connect back to services, without the need for an external machine "
+"and user account, as part of operational testing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:296
+msgid ""
+"To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal "
+"employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the "
+"internet while leaving standard security policies in place."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:297
+msgid ""
+"To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing "
+"or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual "
+"ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:301
+msgid ""
+"Please do send us your success stories. They are very important because Tor "
+"provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page"
+" docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody "
+"notices. This is great for users, but not so good for us, since publishing "
+"success stories about how people or organizations are staying anonymous "
+"could be counterproductive. For example, we talked to an FBI officer who "
+"explained that he uses Tor every day for his work — but he quickly "
+"followed up with a request not to provide details or mention his name."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:310
+msgid ""
+"Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for "
+"both good and bad. You have probably seen some of the vigorous debate (<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\">pro</a>,"
+" <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\">con</a>, and <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\">academic</a>) over "
+"anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just"
+" a good idea some of the time — it is a requirement for a free and "
+"functioning society. The <a "
+"href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\">EFF maintains a good "
+"overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United "
+"States. Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important"
+" right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a "
+"href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\">police tip lines</a>, <a "
+"href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\">adoption"
+" services</a>, <a "
+"href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\">police officer "
+"identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire "
+"anonymity debate here — it is too large an issue with too many "
+"nuances, and there are plenty of other places where this information can be "
+"found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page "
+"describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say "
+"that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed "
+"for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in "
+"order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a "
+"href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\">Four"
+" Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than "
+"Tor. While not dismissing the potential abuses of Tor, this page shows a few"
+" of the many important ways anonymity is used online today."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.contact.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.contact.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.contact.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,14 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/contact>\">Contact</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">اÙصÙØØ© اÙرئÙسÙØ© » </a> <a href=\"<page about/overview>\">ØÙÙ TOR» </a> <a href=\"<page about/contact>\">اتص٠بÙا</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/contact>\">Contact</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">اÙصÙØØ© اÙرئÙسÙØ© » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">ØÙÙ TOR» </a> <a href=\"<page about/contact>\">اتص٠"
+"بÙا</a>"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:14
@@ -29,32 +35,62 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:16
-msgid "First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and there are no people devoted to user support, so try to help yourself before <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a volunteer</a>."
-msgstr "إذا ÙÙت تÙاج٠صعÙبات Ø£Ù ÙدÙ٠أسئÙØ© ØÙ٠استعÙ
ا٠Tor اÙتÙ٠إÙÙ <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">صÙØØ© اÙÙ
ساعدة</a> . ÙÙض٠Ù
Ø·Ùر٠برÙاÙ
ج Tor Ù
عظÙ
ÙÙتÙÙ
Ù٠برÙ
جة Tor, ÙÙÙس ÙÙا٠اÙعدد اÙÙاÙÙ Ù
٠اÙأشخاص ÙدعÙ
اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ ÙØ°ÙÙ ØاÙ٠اÙبØØ« ع٠اÙØÙÙ٠بÙÙسÙ, Ùب٠أ٠تتÙض٠<a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">باÙبØØ« ع٠Ù
تطÙعÙÙ ÙÙدعÙ
</a>."
+msgid ""
+"First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to "
+"proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and "
+"there are no people devoted to user support, so try to help yourself before "
+"<a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a "
+"volunteer</a>."
+msgstr ""
+"إذا ÙÙت تÙاج٠صعÙبات Ø£Ù ÙدÙ٠أسئÙØ© ØÙ٠استعÙ
ا٠Tor اÙتÙ٠إÙÙ <a href=\"<page"
+" docs/documentation>#Support\">صÙØØ© اÙÙ
ساعدة</a> . ÙÙض٠Ù
Ø·Ùر٠برÙاÙ
ج Tor "
+"Ù
عظÙ
ÙÙتÙÙ
Ù٠برÙ
جة Tor, ÙÙÙس ÙÙا٠اÙعدد اÙÙاÙÙ Ù
٠اÙأشخاص ÙدعÙ
اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ "
+"ÙØ°ÙÙ ØاÙ٠اÙبØØ« ع٠اÙØÙÙ٠بÙÙسÙ, Ùب٠أ٠تتÙض٠<a href=\"<page "
+"docs/faq>#SupportMail\">باÙبØØ« ع٠Ù
تطÙعÙÙ ÙÙدعÙ
</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:18
-msgid "If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these addresses are @torproject.org. Please be patient and <a href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\">helpful</a>, and please make sure to write your mail in English."
+msgid ""
+"If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these "
+"addresses are @torproject.org. Please be patient and <a "
+"href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\">helpful</a>, and"
+" please make sure to write your mail in English."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:23
-msgid "<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be used for:"
+msgid ""
+"<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be "
+"used for:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:27
-msgid "Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
+msgid ""
+"Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you "
+"run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:30
-msgid "So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the Tor wiki</a> first."
+msgid ""
+"So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on"
+" the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You "
+"might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the "
+"Tor wiki</a> first."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:34
-msgid "Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in hearing about actual progress."
+msgid ""
+"Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting "
+"applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed "
+"or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start "
+"working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a"
+" lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in "
+"hearing about actual progress."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -64,40 +100,61 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:47
-msgid "<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help answer questions about existing and new translations."
+msgid ""
+"<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help "
+"answer questions about existing and new translations."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:50
-msgid "<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns exitlist."
+msgid ""
+"<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns "
+"exitlist."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:52
-msgid "<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think about creative ways for you to contribute."
+msgid ""
+"<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means "
+"<a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think "
+"about creative ways for you to contribute."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:57
-msgid "<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
+msgid ""
+"<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-"
+"profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major"
+" gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:63
-msgid "<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\">oftc</a>:"
+msgid ""
+"<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the "
+"following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\">oftc</a>:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:68
-msgid "<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
+msgid ""
+"<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running "
+"Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:71
-msgid "<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development. Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
+msgid ""
+"<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development. "
+"Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:74
-msgid "<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that is not related to Tor."
+msgid ""
+"<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that "
+"is not related to Tor."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.contributors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.contributors.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.contributors.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,318 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: allamiro <allamiro at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">Past Contributors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">اÙرئÙسÙ٠»</a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">تعرÙ٠»</a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">اÙÙ
ساÙÙ
ÙÙ Ù٠اÙÙ
اضÙ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:12
+msgid "Past Contributors"
+msgstr "اÙÙ
ساÙÙ
ÙÙ Ù٠اÙÙ
اضÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid "Carolyn Anhalt"
+msgstr "ÙارÙÙÙ٠أÙÙاÙت"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid ""
+"Coordinated translations and translators for all of tor's content; website, "
+"products, and materials."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid "Domenik Bork"
+msgstr "دÙÙ
ÙÙ٠بÙرÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid ""
+"Worked on Configuration of Hidden Services with User Authorization in "
+"Vidalia (<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches"
+"/hidden-services\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+"عÙ
٠عÙ٠تÙÙÙ٠اÙخدÙ
ات اÙØ®ÙÙØ© Ù
ع اÙتخÙÙ٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙÙداÙÙا \n"
+"( <a href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/hidden-services\"> إس Ù٠اÙ</a> ) Ùجزء Ù
٠اÙبرÙ
ج٠اÙصÙÙÙÙ ÙجÙج٠Ù٠اÙعاÙ
2008."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid "Benedikt Boss"
+msgstr "بÙÙÙدÙÙت بÙس"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README\">TOPF</a>, a fuzzer"
+" for Tor; mentored by Roger."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Ren Bucholz"
+msgstr "ر٠بÙØ´ÙÙز"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Our fine logo and images."
+msgstr "شعارات ÙصÙر "
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid "Fallon Chen"
+msgstr "ÙاÙÙ٠تشÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid ""
+"Worked on Improving Tor Path Selection (<a href=\"https://svn.torproject.org"
+"/cgi-bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>) and <a "
+"href=\"<specblob>proposals/151-path-selection-improvements.txt\">proposal "
+"151</a> as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Bram Cohen"
+msgstr "براÙ
ÙÙÙÙÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Helped design our congestion control mechanisms, in Tor's early days."
+msgstr "ساعد Ù٠تصÙ
ÙÙ
اÙÙات اÙتØÙÙ
Ù٠اÙازدØاÙ
Ù٠اÙاÙ
ÙØ´ÙØ¡ برÙاÙ
ج تÙر"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Pat Double"
+msgstr "بات دبÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Creator of the Incognito LiveCD."
+msgstr "Ù
Ùتش٠برÙاÙ
ج اÙÙÙجÙÙت٠ÙاÙ٠س٠د٠"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid "Geoff Goodell"
+msgstr "جÙ٠جÙÙدÙÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid ""
+"Started the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\">Blossom project</a> "
+"which uses Tor as its overlay network; also helped motivate Tor's control "
+"interface to be as flexible as it is."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid "Aleksei Gorny"
+msgstr "Ø£ÙÙس٠غÙرÙÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid ""
+"Working on Tor exit scanner improvements (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-"
+"bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>), originally started as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "Justin Hipple"
+msgstr "جستÙÙ ÙÙبÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "The other developer for Vidalia."
+msgstr "اÙÙ
Ø·ÙرÙ٠اÙاخرÙÙ ÙÙÙداÙÙا ."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid "Christian King"
+msgstr "ÙرÙستÙا٠ÙÙج"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on making Tor relays stable on "
+"Windows, by developing a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-"
+"urz/trunk/README\">buffer implementation for libevent</a>; mentored by Nick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid "Joe Kowalski"
+msgstr "ج٠ÙÙاÙسÙÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid ""
+"Original author and provider of the torstatus script formerly run on "
+"nighteffect."
+msgstr ""
+" اÙÙاتب اÙاصÙÙ ÙداعÙ
Ùص برÙاÙ
ج تÙراستÙس اÙز٠Ùا٠ÙعÙ
٠سابÙا ÙÙ ÙاÙت اÙÙÙÙت\n"
+"night effect"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Adam Langley"
+msgstr "آدÙ
ÙاÙغÙÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Our fine eventdns code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid "Rebecca MacKinnon"
+msgstr "رÙبÙÙا Ù
اÙÙÙÙÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid ""
+"Former Director of Tor. Co-Founder of <a "
+"href=\"http://www.globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid "Chris Palmer"
+msgstr "ÙرÙس باÙÙ
ر"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid ""
+"Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. Also helped "
+"advocate and write end-user docs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid "Matej Pfajfar"
+msgstr "Ù
اتÙج بÙاجÙار"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid ""
+"Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't"
+" have to start from scratch."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid "Johannes Renner"
+msgstr "ÙÙÙاÙس رÙÙر"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on modifying <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a> to "
+"measure various properties of the Tor network; mentored by Mike Perry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid "Scott Squires"
+msgstr "سÙÙت سÙÙÙرس"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid ""
+"The original developer of <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid "Stephen Tyree"
+msgstr "ستÙÙ٠تÙرÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid ""
+"Worked during Google Summer of Code 2009 to develop a plugin API for <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and create a plugin to allow "
+"HerdictWeb integration, a project aiming at identifying website "
+"inaccessibility using user submissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid "Camilo Viecco"
+msgstr "ÙاÙ
ÙÙÙ ÙÙÙÙÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid ""
+"Worked on Providing Blossom functionality to Vidalia (<a href=\"http://trac"
+".vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country\">svn</a>) as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid "Fred von Lohmann"
+msgstr "ÙرÙد ÙÙÙ ÙÙÙÙ
اÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid ""
+"Fred served on our Board of Directors from 2006 through 2009. His complete "
+"bio can be found at the <a href=\"http://www.eff.org/about/staff/fred-von-"
+"lohmann\">EFF Staff Site</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid "Christian Wilms"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid ""
+"Worked on Performance Enhancing Measures for Tor Hidden Services (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-"
+"perf/\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid "Jillian C. York"
+msgstr "جÙÙÙا٠س٠ÙÙرÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid ""
+"<a href=\"http://jilliancyork.com/\">Jillian C. York</a> is a writer, "
+"blogger, and activist based in Boston."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/cs/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/cs/3-low.index.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/cs/3-low.index.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,284 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: Elisa <valhalla at gishpuppy.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+"Tor zabraÅuje komukoli, aby studoval vaÅ¡e prohlÞejÃcà zvyklosti nebo "
+"odhalil vaši lokaci.\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+"Tor je urÄen pro prohlÞeÄe, ÄetujÃcà programy (ICQ, MSN ap.), vzdálený "
+"pÅÃstup a spoustu dalÅ¡Ãho.\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr "Tor je zdarma a otevÅený kód open source program."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Anonymita Online"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+"ChraÅte své soukromÃ. BraÅte se proti sÃÅ¥ovému dohledu a skrýt vámi "
+"pÅenášená data.\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Stáhnout "
+"Tor</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Co je Tor ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"»</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor je program zdarma, open source sÃÅ¥, která vám pomůže bránit se proti "
+"formÄ sÃÅ¥ového dohledu , který ohrožuje osobnà svobodu a soukromÃ, důvÄrné "
+"obchodnà Äinnosti a vztahy a státnà bezpeÄnost, známou jako <a href=\"<page "
+"about/overview>\">analýza provozu</a><br><span class=\"continue\"><a "
+"href=\"<page about/overview>\">DovÄdÄt se vÃc o Tor »</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr "ProÄ na AnonymitÄ ZáležÃ\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location. Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor »</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family & "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military & Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\">about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">released</a>."
+" Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely. All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/el/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/el/3-low.index.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/el/3-low.index.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,281 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"»</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location. Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor »</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family & "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"ÎκÏιβιÏÏÎÏ & ÏληÏοÏοÏιοδοÏÏν\"> "
+"ÎκÏιβιÏÏÎÏ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+"ÎκÏιβιÏÏÎÏ ÎºÎ¬Î½Î¿Ï
ν ÏÏήÏη ÏοÏ
Tor για να αναÏÎÏοÏ
ν ανÏνÏ
μα, καÏαÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î±ÏÏ "
+"εÏικίνδÏ
Î½ÎµÏ Î¶ÏνεÏ. ΠληÏοÏοÏιοδÏÏÎµÏ ÎºÎ¬Î½Î¿Ï
ν ÏÏήÏη ÏοÏ
Tor για Ïην αÏÏαλή "
+"αναÏοÏά ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±ÏθοÏάÏ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"ÎημοÏιογÏάÏοι και ÎÎÎ\"> ÎÎÎ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+"Îι δημοÏιογÏάÏοι και Ïα μÎÏα ενημÎÏÏÏÎ·Ï ÎºÎ¬Î½Î¿Ï
ν ÏÏήÏη Tor για Ïην ÏÏοÏÏαÏία "
+"ÏÎ·Ï ÎÏεÏ
Î½Î±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏν ÏηγÏν ÏοÏ
Ï ÏÏο διαδίκÏÏ
ο."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military & Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr "ÎνακοινÏÏειÏ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\">about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">released</a>."
+" Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely. All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/el/getinvolved/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/el/getinvolved/4-optional.research.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/el/getinvolved/4-optional.research.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,12 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/research>\">Research</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">ÎÏÏική Ïελίδα »</a> <a href=\"<page getinvolved/research>\">ÎÏεÏ
να</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/research>\">Research</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÎÏÏική Ïελίδα »</a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/research>\">ÎÏεÏ
να</a>"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:13
@@ -34,32 +38,95 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:17
-msgid "Many people around the world are doing research on how to improve the Tor design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the resources we provide to help make your Tor research more effective. The best way to reach us about research is through the <a href=\"<page about/contact>\">tor-assistants</a> list."
-msgstr "Πολλοί άνθÏÏÏοι Ïε Ïλο Ïον κÏÏμο κάνοÏ
ν ÎÏεÏ
να για ÏοÏ
Ï ÏÏÏÏοÏ
Ï Î²ÎµÎ»ÏίÏÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏÏεδιαÏÎ¼Î¿Ï Tor, για Ïο Ïι ÏÏ
μβαίνει ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor, και γενικÏÏεÏα για ÏÎ¹Ï ÎµÏιθÎÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ άμÏ
Î½ÎµÏ Î³Î¹Î± ÏοÏ
Ï Î±Î½ÏνÏ
μα ÏÏ
ÏÏήμαÏα εÏικοινÏνιÏν. ÎÏ
Ïή η Ïελίδα ÏÏ
νοÏίζει ÏοÏ
Ï ÏÏÏοÏ
Ï ÏοÏ
διαθÎÏοÏ
με για να βοηθήÏει να γίνει ή ÎÏεÏ
νά ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± Ïο Tor Ïιο αÏοÏελεÏμαÏική. ΠκαλÏÏεÏÎ¿Ï ÏÏÏÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να εÏικοινÏνήÏεÏε μαζί Î¼Î±Ï Î³Î¹Î± ÎÏεÏ
να είναι μÎÏÏ ÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï <a href=\"<page about/contact>\">Tor-assistants</a>."
+msgid ""
+"Many people around the world are doing research on how to improve the Tor "
+"design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks "
+"and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the "
+"resources we provide to help make your Tor research more effective. The "
+"best way to reach us about research is through the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants</a> list."
+msgstr ""
+"Πολλοί άνθÏÏÏοι Ïε Ïλο Ïον κÏÏμο κάνοÏ
ν ÎÏεÏ
να για ÏοÏ
Ï ÏÏÏÏοÏ
Ï Î²ÎµÎ»ÏίÏÏÎ·Ï "
+"ÏοÏ
ÏÏεδιαÏÎ¼Î¿Ï Tor, για Ïο Ïι ÏÏ
μβαίνει ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor, και γενικÏÏεÏα για "
+"ÏÎ¹Ï ÎµÏιθÎÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ άμÏ
Î½ÎµÏ Î³Î¹Î± ÏοÏ
Ï Î±Î½ÏνÏ
μα ÏÏ
ÏÏήμαÏα εÏικοινÏνιÏν. ÎÏ
Ïή η "
+"Ïελίδα ÏÏ
νοÏίζει ÏοÏ
Ï ÏÏÏοÏ
Ï ÏοÏ
διαθÎÏοÏ
με για να βοηθήÏει να γίνει ή "
+"ÎÏεÏ
νά ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± Ïο Tor Ïιο αÏοÏελεÏμαÏική. ΠκαλÏÏεÏÎ¿Ï ÏÏÏÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να "
+"εÏικοινÏνήÏεÏε μαζί Î¼Î±Ï Î³Î¹Î± ÎÏεÏ
να είναι μÎÏÏ ÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï <a href=\"<page "
+"about/contact>\">Tor-assistants</a>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:28
-msgid "<b>Data.</b> We've been <a href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\">collecting data to learn more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the network, what capabilities they have, how fast the network is, how many clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We are also developing tools to process these huge data archives and come up with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\">useful statistics</a>. For example, we provide a <a href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\">tool called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and we can work with you to help make sure it gets collected <a href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\">safely</a> and robustly."
+msgid ""
+"<b>Data.</b> We've been <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\">collecting data to learn "
+"more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the"
+" network, what capabilities they have, how fast the network is, how many "
+"clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We "
+"are also developing tools to process these huge data archives and come up "
+"with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\">useful "
+"statistics</a>. For example, we provide a <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\">tool"
+" called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to"
+" perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and"
+" we can work with you to help make sure it gets collected <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\">safely</a> and "
+"robustly."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:46
-msgid "<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way — the earlier the better. These days we review too many conference paper submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, measuring things without understanding what's going on behind the scenes is going to result in bad conclusions. In particular, different groups often unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you understand what other variables to expect and how to interpret your results."
+msgid ""
+"<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related "
+"problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way — the "
+"earlier the better. These days we review too many conference paper "
+"submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. "
+"Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, "
+"measuring things without understanding what's going on behind the scenes is "
+"going to result in bad conclusions. In particular, different groups often "
+"unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time "
+"we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us "
+"know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you "
+"understand what other variables to expect and how to interpret your results."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:62
-msgid "<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\">repository</a> of tools that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many research groups end up needing to do similar measurements (for example, change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let us know if you have new tools we should list, or improvements to the existing ones. The more the better, at this stage."
+msgid ""
+"<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\">repository</a> of tools "
+"that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many "
+"research groups end up needing to do similar measurements (for example, "
+"change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we "
+"hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really "
+"good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have "
+"published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let "
+"us know if you have new tools we should list, or improvements to the "
+"existing ones. The more the better, at this stage."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:76
-msgid "<b>We need defenses too — not just attacks.</b> Most researchers find it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it sure would be great to get more attention to how to address the attacks. We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
+msgid ""
+"<b>We need defenses too — not just attacks.</b> Most researchers find "
+"it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've "
+"seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks "
+"based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how "
+"things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in "
+"academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it "
+"sure would be great to get more attention to how to address the attacks. "
+"We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your "
+"paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:89
-msgid "<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor research and need help understanding how the Tor network or design works, interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of free time; but making sure that research is done in a way that's useful to us is really important. So let us know, and we'll work something out."
+msgid ""
+"<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor "
+"research and need help understanding how the Tor network or design works, "
+"interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor "
+"researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of "
+"free time; but making sure that research is done in a way that's useful to "
+"us is really important. So let us know, and we'll work something out."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -74,28 +141,45 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:103
-msgid "Interested to find other anonymity researchers? Here are some research groups you should take a look at."
-msgstr "ÎνδιαÏεÏÏμενοι να βÏείÏε άλλοÏ
Ï ÎµÏεÏ
νηÏÎÏ Î¼Îµ θÎμα Ïην ανÏνÏ
μία; ÎÎ´Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ μεÏικÎÏ ÎµÏεÏ
νηÏικÎÏ Î¿Î¼Î¬Î´ÎµÏ ÏÏÎ¹Ï Î¿ÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÏÏÎÏει να ÏίξεÏε μια μαÏιά."
+msgid ""
+"Interested to find other anonymity researchers? Here are some research "
+"groups you should take a look at."
+msgstr ""
+"ÎνδιαÏεÏÏμενοι να βÏείÏε άλλοÏ
Ï ÎµÏεÏ
νηÏÎÏ Î¼Îµ θÎμα Ïην ανÏνÏ
μία; ÎÎ´Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ "
+"μεÏικÎÏ ÎµÏεÏ
νηÏικÎÏ Î¿Î¼Î¬Î´ÎµÏ ÏÏÎ¹Ï Î¿ÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÏÏÎÏει να ÏίξεÏε μια μαÏιά."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:107
-msgid "Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\">CrySP</a> group at Waterloo."
-msgstr "Πομάδα ÏοÏ
Ian Goldberg <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\">CrySP</a> ÏÏο ÎαÏεÏλÏ."
+msgid ""
+"Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\">CrySP</a> group at "
+"Waterloo."
+msgstr ""
+"Πομάδα ÏοÏ
Ian Goldberg <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\">CrySP</a> "
+"ÏÏο ÎαÏεÏλÏ."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:110
-msgid "<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\">Nick Hopper</a>'s group at UMN."
-msgstr "Πομάδα ÏοÏ
<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\">Nick Hopper</a> ÏÏο UMN."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\">Nick Hopper</a>'s group at "
+"UMN."
+msgstr ""
+"Πομάδα ÏοÏ
<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\">Nick Hopper</a>"
+" ÏÏο UMN."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:113
-msgid "<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\">Nikita Borisov</a>'s group at Illinois."
-msgstr "Πομάδα ÏοÏ
<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\">Nikita Borisov</a> ÏÏο ÎλινÏιÏ."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\">Nikita Borisov</a>'s group at "
+"Illinois."
+msgstr ""
+"Πομάδα ÏοÏ
<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\">Nikita Borisov</a>"
+" ÏÏο ÎλινÏιÏ."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:116
msgid "Matt Wright's <a href=\"http://isec.uta.edu/\">iSec</a> group at UTA."
-msgstr "Πομάδα ÏοÏ
Matt Wright <a href=\"http://isec.uta.edu/\">iSec</a> ÏÏÏ UTA."
+msgstr ""
+"Πομάδα ÏοÏ
Matt Wright <a href=\"http://isec.uta.edu/\">iSec</a> ÏÏÏ UTA."
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:121
@@ -109,40 +193,95 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:125
-msgid "If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a href=\"http://petsymposium.org/\">Privacy Enhancing Technologies Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will be there. Stipends are generally available for people whose presence will benefit the community."
+msgid ""
+"If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a "
+"href=\"http://petsymposium.org/\">Privacy Enhancing Technologies "
+"Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will "
+"be there. Stipends are generally available for people whose presence will "
+"benefit the community."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:132
-msgid "To get up to speed on anonymity research, read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">these papers</a> (especially the ones in boxes)."
+msgid ""
+"To get up to speed on anonymity research, read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">these papers</a> (especially the ones"
+" in boxes)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:136
-msgid "We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some example projects:"
+msgid ""
+"We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some "
+"example projects:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:141
-msgid "For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network changed over time? How robust is it to change or attack? These results can help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
+msgid ""
+"For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network "
+"changed over time? How robust is it to change or attack? These results can "
+"help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:148
-msgid "If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across the network. Which parameter values improve performance for the Tor network as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on their capacity and based on the network load they see, and what rate-limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for details."
+msgid ""
+"If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, "
+"how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can "
+"rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory "
+"authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across "
+"the network. Which parameter values improve performance for the Tor network "
+"as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on "
+"their capacity and based on the network load they see, and what rate-"
+"limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for "
+"details."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:161
-msgid "Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some traces of what requests typical clients try to launch, so you have something realistic to try to optimize."
+msgid ""
+"Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes "
+"after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with "
+"too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same "
+"circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous "
+"profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if "
+"connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on "
+"the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends "
+"that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for"
+" clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive"
+" circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some "
+"traces of what requests typical clients try to launch, so you have something"
+" realistic to try to optimize."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:175
-msgid "The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? The problem with all the previous attack papers is that they look at timing and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP packets produces very poor results. The right approach is to realize that Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to 1024 bytes, we could employ padding techniques like <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#t
iming-fc2004\">defensive dropping</a>, or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and how much usability impact (using some suitable metric) is there from a successful defense in each case?"
+msgid ""
+"The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular "
+"websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each "
+"site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, "
+"you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is "
+"visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? "
+"The problem with all the previous attack papers is that they look at timing "
+"and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus "
+"Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP "
+"packets produces very poor results. The right approach is to realize that "
+"Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure "
+"out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring"
+" defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to "
+"1024 bytes, we could employ padding techniques like <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004\">defensive dropping</a>,"
+" or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and "
+"how much usability impact (using some suitable metric) is there from a "
+"successful defense in each case?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:202
-msgid "More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
+msgid ""
+"More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/3-low.index.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/3-low.index.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,271 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"»</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location. Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor »</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family & "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military & Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\">about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">released</a>."
+" Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely. All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/2-medium.overview.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/2-medium.overview.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
"Last-Translator: glezos <glezos at indifex.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/about/2-medium.torusers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/2-medium.torusers.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/2-medium.torusers.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who Uses Tor</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who "
+"Uses Tor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -37,12 +40,21 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:18
-msgid "Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation <a href=\"http://www.onion-router.net/\">onion routing project of the Naval Research Laboratory</a>. It was originally developed with the U.S. Navy in mind, for the primary purpose of protecting government communications. Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are some of the specific uses we've seen or recommend."
+msgid ""
+"Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation"
+" <a href=\"http://www.onion-router.net/\">onion routing project of the Naval"
+" Research Laboratory</a>. It was originally developed with the U.S. Navy in"
+" mind, for the primary purpose of protecting government communications. "
+"Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, "
+"journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are "
+"some of the specific uses we've seen or recommend."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:28
-msgid "<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\">"
+msgid ""
+"<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal"
+" People\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -52,27 +64,66 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:33
-msgid "<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month\"> sell your Internet browsing records</a> to marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they anonymize the data by not providing personally identifiable information, but <a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">this has proven incorrect</a>. A full record of every site you visit, the text of every search you perform, and potentially userid and even password information can still be part of this data. In addition to your ISP, the websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\">and search engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more information."
+msgid ""
+"<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity "
+"thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-"
+"clickstreams-for-5-a-month\"> sell your Internet browsing records</a> to "
+"marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they"
+" anonymize the data by not providing personally identifiable information, "
+"but <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">this"
+" has proven incorrect</a>. A full record of every site you visit, the text "
+"of every search you perform, and potentially userid and even password "
+"information can still be part of this data. In addition to your ISP, the "
+"websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\">and search "
+"engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more "
+"information."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:42
-msgid "<strong> They protect their communications from irresponsible corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to people newly concerned about their privacy in the face of increasing breaches and betrayals of private data. From <a href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\">lost backup tapes</a>, to <a href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&en=f6f61949c6da4d38&ei=5090\">giving away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by those you are supposed to trust to keep it safe."
+msgid ""
+"<strong> They protect their communications from irresponsible "
+"corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to "
+"people newly concerned about their privacy in the face of increasing "
+"breaches and betrayals of private data. From <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\">lost backup tapes</a>, to "
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&en=f6f61949c6da4d38&ei=5090\">giving"
+" away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by "
+"those you are supposed to trust to keep it safe."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:48
-msgid "<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids they shouldn't share personally identifying information online, but they may be sharing their location simply by not concealing their IP address. Increasingly, IP addresses can be <a href=\"http://whatismyipaddress.com/\">literally mapped to a city or even street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\">reveal other information</a> about how you are connecting to the Internet. In the United States, the government is pushing to make this mapping increasingly precise."
+msgid ""
+"<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids "
+"they shouldn't share personally identifying information online, but they may"
+" be sharing their location simply by not concealing their IP address. "
+"Increasingly, IP addresses can be <a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">literally mapped to a city or even "
+"street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\">reveal "
+"other information</a> about how you are connecting to the Internet. In the "
+"United States, the government is pushing to make this mapping increasingly "
+"precise."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:53
-msgid "<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of information available online. But perhaps in your country, access to information on AIDS, birth control, <a href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\">Tibetan culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
+msgid ""
+"<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of "
+"information available online. But perhaps in your country, access to "
+"information on AIDS, birth control, <a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\">Tibetan"
+" culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:60
-msgid "<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\">"
+msgid ""
+"<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" "
+"alt=\"Military and Law Enforcement\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -82,47 +133,86 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:67
-msgid "<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which people are connecting to known military servers. Military field agents deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, protecting military interests and operations, as well as protecting themselves from physical harm."
+msgid ""
+"<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor"
+" Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which"
+" people are connecting to known military servers. Military field agents "
+"deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, "
+"protecting military interests and operations, as well as protecting "
+"themselves from physical harm."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:76
-msgid "<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust communications in case of local strikes. However, some functions must be centralized, such as command and control sites. It's the nature of the Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is reachable online. Tor's hidden services capacity allows military command and control to be physically secure from discovery and takedown."
+msgid ""
+"<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, "
+"its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust "
+"communications in case of local strikes. However, some functions must be "
+"centralized, such as command and control sites. It's the nature of the "
+"Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is "
+"reachable online. Tor's hidden services capacity allows military command "
+"and control to be physically secure from discovery and takedown."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:82
-msgid "<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby revealing the surveillance."
+msgid ""
+"<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use "
+"electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the "
+"webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby"
+" revealing the surveillance."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:88
-msgid "<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\">"
+msgid ""
+"<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" "
+"alt=\"Journalists and the Media\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:90
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use "
+"Tor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:93
-msgid "<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\">Reporters without Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\">Reporters without "
+"Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or "
+"harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, "
+"bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:97
-msgid "<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\">International Broadcasting Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) supports Tor development to help Internet users in countries without safe access to free media. Tor preserves the ability of persons behind national firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global perspective on controversial topics including democracy, economics and religion."
+msgid ""
+"<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\">International Broadcasting "
+"Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) "
+"supports Tor development to help Internet users in countries without safe "
+"access to free media. Tor preserves the ability of persons behind national "
+"firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global"
+" perspective on controversial topics including democracy, economics and "
+"religion."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:103
-msgid "<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local events to encourage social change and political reform."
+msgid ""
+"<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local "
+"events to encourage social change and political reform."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:106
-msgid "<strong>Citizens and journalists in <a href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\">Internet black holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid risking the personal consequences of intellectual curiosity."
+msgid ""
+"<strong>Citizens and journalists in <a "
+"href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\">Internet black "
+"holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing "
+"viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid "
+"risking the personal consequences of intellectual curiosity."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -132,82 +222,159 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:115
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use "
+"Tor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:118
-msgid "<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks. If the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in usage logs, investigations may be hampered."
+msgid ""
+"<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf "
+"questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks. If "
+"the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to "
+"see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in "
+"usage logs, investigations may be hampered."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:125
-msgid "<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers to engage in online “undercover ” operations. Regardless of how good an undercover officer's “street cred” may be, if the communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
+msgid ""
+"<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers "
+"to engage in online “undercover ” operations. Regardless of how"
+" good an undercover officer's “street cred” may be, if the "
+"communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:131
-msgid "<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines are popular, without anonymity software, they are far less useful. Sophisticated sources understand that although a name or email address is not attached to information, server logs can identify them very quickly. As a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting the sources of their tips."
+msgid ""
+"<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines"
+" are popular, without anonymity software, they are far less useful. "
+"Sophisticated sources understand that although a name or email address is "
+"not attached to information, server logs can identify them very quickly. As"
+" a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting "
+"the sources of their tips."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:140
-msgid "<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\">"
+msgid ""
+"<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"Activists & Whistleblowers\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:142
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists & Whistleblowers use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists & Whistleblowers use "
+"Tor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:145
-msgid "<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and other forms of online and offline anonymity to organize workers in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability to avoid persecution while still raising a voice."
+msgid ""
+"<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from "
+"danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and "
+"other forms of online and offline anonymity to organize workers in "
+"accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they "
+"are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability"
+" to avoid persecution while still raising a voice."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:152
-msgid "When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-spying.htm\">falling under surveillance</a> in the United States</strong> under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
+msgid ""
+"When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental "
+"groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-"
+"spying.htm\">falling under surveillance</a> in the United States</strong> "
+"under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of "
+"change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:157
-msgid "<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\">Human Rights Watch</a></strong> recommends Tor in their report, “ <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\">Race to the Bottom: Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.” The study co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use. They cover Tor in the section on how to breach the <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\">“Great Firewall of China,”</a> and recommend that human rights workers throughout the globe use Tor for “secure browsing and communications.”"
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\">Human Rights "
+"Watch</a></strong> recommends Tor in their report, “ <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\">Race to the Bottom: "
+"Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.” The study "
+"co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use. "
+"They cover Tor in the section on how to breach the <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\">“Great"
+" Firewall of China,”</a> and recommend that human rights workers "
+"throughout the globe use Tor for “secure browsing and "
+"communications.”"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:167
-msgid "Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\">corporate responsibility campaign</a></strong>. See also their <a href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-china-2006-lores.pdf\">full report</a> on China Internet issues."
+msgid ""
+"Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty "
+"International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\">corporate "
+"responsibility campaign</a></strong>. See also their <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-"
+"china-2006-lores.pdf\">full report</a> on China Internet issues."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:172
-msgid "<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\">Global Voices</a> recommends Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\"> web site.</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\">Global Voices</a> recommends "
+"Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a"
+" href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\"> web "
+"site.</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:177
-msgid "In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from government whistleblowers. But whistleblowers working for governmental transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without personal repercussions."
+msgid ""
+"In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from "
+"government whistleblowers. But whistleblowers working for governmental "
+"transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without"
+" personal repercussions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:182
-msgid "A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of corruption</strong>, mostly bribes and such. When that percentage rises steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to complain — this is the point at which open objection can become dangerous. So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their work."
+msgid ""
+"A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports"
+" that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of "
+"corruption</strong>, mostly bribes and such. When that percentage rises "
+"steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to "
+"complain — this is the point at which open objection can become "
+"dangerous. So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely "
+"whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their "
+"work."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:189
-msgid "At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a “company town” in the eastern United States. She was attempting to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing <strong>could lead to harm or “fatal accidents.”</strong>"
+msgid ""
+"At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a "
+"“company town” in the eastern United States. She was attempting "
+"to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the "
+"company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. "
+"She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing "
+"<strong>could lead to harm or “fatal accidents.”</strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:196
-msgid "In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western countries and to organize local labor."
+msgid ""
+"In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal "
+"information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western "
+"countries and to organize local labor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:201
-msgid "Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders organization. In one such case, a <a href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html\">Canadian ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to help organize a strike."
+msgid ""
+"Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders"
+" organization. In one such case, a <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-"
+"sites050724.html\">Canadian ISP blocked access to a union website used by "
+"their own employees</a> to help organize a strike."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -217,22 +384,50 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:209
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High & low profile people use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High & low profile people use "
+"Tor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:212
-msgid "Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, <strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>. Yet, he doesn't want to remain silent on issues he cares about. Tor helps him feel secure that he can express his opinion without consequences to his public role."
+msgid ""
+"Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, "
+"forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous "
+"blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, "
+"<strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>. Yet, he"
+" doesn't want to remain silent on issues he cares about. Tor helps him feel"
+" secure that he can express his opinion without consequences to his public "
+"role."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:220
-msgid "People living in poverty often don't participate fully in civil society -- not out of ignorance or apathy, but out of fear. If something you write were to get back to your boss, would you lose your job? If your social worker read about your opinion of the system, would she treat you differently? Anonymity gives a voice to the voiceless. To support this, <strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> pending. This government grant will cover a full time stipend for a volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to use anonymity online for safer civic engagement</strong>. Although it's often said that the poor do not use online access for civic engagement, failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the “permanent record ” left online that keeps many of the poor from speaking out on the Internet. We hope to
show people how to engage more safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and offline civic engagement has changed, and how the population sees this continuing into the future."
+msgid ""
+"People living in poverty often don't participate fully in civil society -- "
+"not out of ignorance or apathy, but out of fear. If something you write "
+"were to get back to your boss, would you lose your job? If your social "
+"worker read about your opinion of the system, would she treat you "
+"differently? Anonymity gives a voice to the voiceless. To support this, "
+"<strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> "
+"pending. This government grant will cover a full time stipend for a "
+"volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to "
+"use anonymity online for safer civic engagement</strong>. Although it's "
+"often said that the poor do not use online access for civic engagement, "
+"failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on "
+"personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the "
+"“permanent record ” left online that keeps many of the poor from"
+" speaking out on the Internet. We hope to show people how to engage more "
+"safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and "
+"offline civic engagement has changed, and how the population sees this "
+"continuing into the future."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:239
-msgid "<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\">"
+msgid ""
+"<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" "
+"alt=\"Businesses\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -242,22 +437,48 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:244
-msgid "<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial institution participates in a security clearinghouse of information on Internet attacks. Such a repository requires members to report breaches to a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and send out alerts. But if a specific bank in St. Louis is breached, they don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to be able to track where information is coming from. Even though every packet were encrypted, the IP address would betray the location of a compromised system. Tor allows such repositories of sensitive information to resist compromises."
+msgid ""
+"<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial"
+" institution participates in a security clearinghouse of information on "
+"Internet attacks. Such a repository requires members to report breaches to "
+"a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and "
+"send out alerts. But if a specific bank in St. Louis is breached, they "
+"don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to"
+" be able to track where information is coming from. Even though every "
+"packet were encrypted, the IP address would betray the location of a "
+"compromised system. Tor allows such repositories of sensitive information "
+"to resist compromises."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:254
-msgid "<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading information on their web site. This is because their web server may be keyed to detect connections from competitors, and block or spread disinformation to your staff. Tor allows a business to view their sector as the general public would view it."
+msgid ""
+"<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to "
+"check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading "
+"information on their web site. This is because their web server may be "
+"keyed to detect connections from competitors, and block or spread "
+"disinformation to your staff. Tor allows a business to view their sector as"
+" the general public would view it."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:261
-msgid "<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites their analysts are watching. The strategic importance of traffic patterns, and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be more widely recognized in several areas of the business world."
+msgid ""
+"<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for "
+"example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites"
+" their analysts are watching. The strategic importance of traffic patterns,"
+" and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be "
+"more widely recognized in several areas of the business world."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:268
-msgid "<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to disclose internal malfeasance. Tor facilitates internal accountability before it turns into whistleblowing."
+msgid ""
+"<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported"
+" corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an "
+"executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to "
+"disclose internal malfeasance. Tor facilitates internal accountability "
+"before it turns into whistleblowing."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -272,17 +493,27 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:281
-msgid "Frequently we hear about bloggers who are <a href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\">sued</a> or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-usat_x.htm\">fired</a> for saying perfectly legal things online, in their blog."
+msgid ""
+"Frequently we hear about bloggers who are <a "
+"href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\">sued</a>"
+" or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-"
+"blogs-usat_x.htm\">fired</a> for saying perfectly legal things online, in "
+"their blog."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:285
-msgid "We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\">EFF Legal Guide for Bloggers</a>."
+msgid ""
+"We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\">EFF "
+"Legal Guide for Bloggers</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:286
-msgid "Global Voices maintains a <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\">guide to anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
+msgid ""
+"Global Voices maintains a <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\">guide to "
+"anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -297,35 +528,89 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:293
-msgid "To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP block."
+msgid ""
+"To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that "
+"only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those "
+"configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP "
+"block."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:294
-msgid "To bypass their own security systems for sensitive professional activities: For instance, a company may have a strict policy regarding the material employees can view on the internet. A log review reveals a possible violation. Tor can be used to verify the information without an exception being put into corporate security systems."
+msgid ""
+"To bypass their own security systems for sensitive professional activities: "
+"For instance, a company may have a strict policy regarding the material "
+"employees can view on the internet. A log review reveals a possible "
+"violation. Tor can be used to verify the information without an exception "
+"being put into corporate security systems."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:295
-msgid "To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to remotely connect back to services, without the need for an external machine and user account, as part of operational testing."
+msgid ""
+"To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to "
+"remotely connect back to services, without the need for an external machine "
+"and user account, as part of operational testing."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:296
-msgid "To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the internet while leaving standard security policies in place."
+msgid ""
+"To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal "
+"employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the "
+"internet while leaving standard security policies in place."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:297
-msgid "To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
+msgid ""
+"To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing "
+"or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual "
+"ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:301
-msgid "Please do send us your success stories. They are very important because Tor provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody notices. This is great for users, but not so good for us, since publishing success stories about how people or organizations are staying anonymous could be counterproductive. For example, we talked to an FBI officer who explained that he uses Tor every day for his work — but he quickly followed up with a request not to provide details or mention his name."
+msgid ""
+"Please do send us your success stories. They are very important because Tor "
+"provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page"
+" docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody "
+"notices. This is great for users, but not so good for us, since publishing "
+"success stories about how people or organizations are staying anonymous "
+"could be counterproductive. For example, we talked to an FBI officer who "
+"explained that he uses Tor every day for his work — but he quickly "
+"followed up with a request not to provide details or mention his name."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:310
-msgid "Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for both good and bad. You have probably seen some of the vigorous debate (<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\">pro</a>, <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\">con</a>, and <a href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\">academic</a>) over anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just a good idea some of the time — it is a requirement for a free and functioning society. The <a href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\">EFF maintains a good overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United States. Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\">police tip lines</a>, <a href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/
Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\">adoption services</a>, <a href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\">police officer identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire anonymity debate here — it is too large an issue with too many nuances, and there are plenty of other places where this information can be found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\">Four Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than Tor. While not dismissing the potential abuses of
Tor, this page shows a few of the many important ways anonymity is used online today."
+msgid ""
+"Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for "
+"both good and bad. You have probably seen some of the vigorous debate (<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\">pro</a>,"
+" <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\">con</a>, and <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\">academic</a>) over "
+"anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just"
+" a good idea some of the time — it is a requirement for a free and "
+"functioning society. The <a "
+"href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\">EFF maintains a good "
+"overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United "
+"States. Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important"
+" right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a "
+"href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\">police tip lines</a>, <a "
+"href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\">adoption"
+" services</a>, <a "
+"href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\">police officer "
+"identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire "
+"anonymity debate here — it is too large an issue with too many "
+"nuances, and there are plenty of other places where this information can be "
+"found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page "
+"describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say "
+"that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed "
+"for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in "
+"order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a "
+"href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\">Four"
+" Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than "
+"Tor. While not dismissing the potential abuses of Tor, this page shows a few"
+" of the many important ways anonymity is used online today."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.board.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.board.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.board.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of Directors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of"
+" Directors</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -39,7 +42,11 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:19
-msgid "Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. Leading researcher in the anonymous communications field. Frequent speaker at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps coordinate academic researchers."
+msgid ""
+"Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. "
+"Leading researcher in the anonymous communications field. Frequent speaker "
+"at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps "
+"coordinate academic researchers."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -54,7 +61,11 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:24
-msgid "Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker. Her role is to help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, and so on."
+msgid ""
+"Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker. Her role is to"
+" help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch "
+"for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, "
+"and so on."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -69,7 +80,9 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:31
-msgid "Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\">Off-the-Record Messaging</a>."
+msgid ""
+"Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a "
+"href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\">Off-the-Record Messaging</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -84,7 +97,10 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:36
-msgid "Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor Project, Inc. His current activities can be found at <a href=\"http://lewman.com\">his website</a>."
+msgid ""
+"Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor "
+"Project, Inc. His current activities can be found at <a "
+"href=\"http://lewman.com\">his website</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -99,7 +115,9 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:43
-msgid "Nick is one of the original developers of Tor. He's the Chief Architect of The Tor Project, Inc."
+msgid ""
+"Nick is one of the original developers of Tor. He's the Chief Architect of "
+"The Tor Project, Inc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -115,7 +133,9 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:48
-msgid "Chinese blogging and privacy activist. His current activities can be found at <a href=\"http://isaacmao.com/\">his website</a>."
+msgid ""
+"Chinese blogging and privacy activist. His current activities can be found "
+"at <a href=\"http://isaacmao.com/\">his website</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -135,5 +155,7 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:60
-msgid "Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a href=\"http://chillingeffects.org/\">ChillingEffects.org</a>."
+msgid ""
+"Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a "
+"href=\"http://chillingeffects.org/\">ChillingEffects.org</a>."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.contact.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.contact.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.contact.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 01:00+0000\n"
+"Last-Translator: NinjaTuna <nort0ngh0st at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,42 +19,70 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/contact>\">Contact</a>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/contact>\">Contact</a>"
+msgstr "Hogar » Acerca de nosotros » Contactos"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:14
msgid "Tor: Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: contacto"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:16
-msgid "First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and there are no people devoted to user support, so try to help yourself before <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a volunteer</a>."
+msgid ""
+"First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to "
+"proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and "
+"there are no people devoted to user support, so try to help yourself before "
+"<a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a "
+"volunteer</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:18
-msgid "If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these addresses are @torproject.org. Please be patient and <a href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\">helpful</a>, and please make sure to write your mail in English."
+msgid ""
+"If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these "
+"addresses are @torproject.org. Please be patient and <a "
+"href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\">helpful</a>, and"
+" please make sure to write your mail in English."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:23
-msgid "<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be used for:"
+msgid ""
+"<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be "
+"used for:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:27
-msgid "Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
+msgid ""
+"Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you "
+"run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:30
-msgid "So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the Tor wiki</a> first."
+msgid ""
+"So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on"
+" the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You "
+"might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the "
+"Tor wiki</a> first."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:34
-msgid "Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in hearing about actual progress."
+msgid ""
+"Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting "
+"applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed "
+"or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start "
+"working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a"
+" lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in "
+"hearing about actual progress."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -64,40 +92,61 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:47
-msgid "<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help answer questions about existing and new translations."
+msgid ""
+"<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help "
+"answer questions about existing and new translations."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:50
-msgid "<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns exitlist."
+msgid ""
+"<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns "
+"exitlist."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:52
-msgid "<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think about creative ways for you to contribute."
+msgid ""
+"<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means "
+"<a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think "
+"about creative ways for you to contribute."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:57
-msgid "<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
+msgid ""
+"<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-"
+"profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major"
+" gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:63
-msgid "<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\">oftc</a>:"
+msgid ""
+"<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the "
+"following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\">oftc</a>:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:68
-msgid "<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
+msgid ""
+"<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running "
+"Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:71
-msgid "<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development. Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
+msgid ""
+"<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development. "
+"Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:74
-msgid "<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that is not related to Tor."
+msgid ""
+"<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that "
+"is not related to Tor."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.contributors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.contributors.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.contributors.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,311 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">Past Contributors</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:12
+msgid "Past Contributors"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid "Carolyn Anhalt"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid ""
+"Coordinated translations and translators for all of tor's content; website, "
+"products, and materials."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid "Domenik Bork"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid ""
+"Worked on Configuration of Hidden Services with User Authorization in "
+"Vidalia (<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches"
+"/hidden-services\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid "Benedikt Boss"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README\">TOPF</a>, a fuzzer"
+" for Tor; mentored by Roger."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Ren Bucholz"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Our fine logo and images."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid "Fallon Chen"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid ""
+"Worked on Improving Tor Path Selection (<a href=\"https://svn.torproject.org"
+"/cgi-bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>) and <a "
+"href=\"<specblob>proposals/151-path-selection-improvements.txt\">proposal "
+"151</a> as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Bram Cohen"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Helped design our congestion control mechanisms, in Tor's early days."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Pat Double"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Creator of the Incognito LiveCD."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid "Geoff Goodell"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid ""
+"Started the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\">Blossom project</a> "
+"which uses Tor as its overlay network; also helped motivate Tor's control "
+"interface to be as flexible as it is."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid "Aleksei Gorny"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid ""
+"Working on Tor exit scanner improvements (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-"
+"bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>), originally started as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "Justin Hipple"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "The other developer for Vidalia."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid "Christian King"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on making Tor relays stable on "
+"Windows, by developing a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-"
+"urz/trunk/README\">buffer implementation for libevent</a>; mentored by Nick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid "Joe Kowalski"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid ""
+"Original author and provider of the torstatus script formerly run on "
+"nighteffect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Adam Langley"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Our fine eventdns code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid "Rebecca MacKinnon"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid ""
+"Former Director of Tor. Co-Founder of <a "
+"href=\"http://www.globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid "Chris Palmer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid ""
+"Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. Also helped "
+"advocate and write end-user docs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid "Matej Pfajfar"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid ""
+"Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't"
+" have to start from scratch."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid "Johannes Renner"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on modifying <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a> to "
+"measure various properties of the Tor network; mentored by Mike Perry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid "Scott Squires"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid ""
+"The original developer of <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid "Stephen Tyree"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid ""
+"Worked during Google Summer of Code 2009 to develop a plugin API for <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and create a plugin to allow "
+"HerdictWeb integration, a project aiming at identifying website "
+"inaccessibility using user submissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid "Camilo Viecco"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid ""
+"Worked on Providing Blossom functionality to Vidalia (<a href=\"http://trac"
+".vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country\">svn</a>) as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid "Fred von Lohmann"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid ""
+"Fred served on our Board of Directors from 2006 through 2009. His complete "
+"bio can be found at the <a href=\"http://www.eff.org/about/staff/fred-von-"
+"lohmann\">EFF Staff Site</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid "Christian Wilms"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid ""
+"Worked on Performance Enhancing Measures for Tor Hidden Services (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-"
+"perf/\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid "Jillian C. York"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid ""
+"<a href=\"http://jilliancyork.com/\">Jillian C. York</a> is a writer, "
+"blogger, and activist based in Boston."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.corepeople.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.corepeople.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.corepeople.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.financials.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.financials.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.financials.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,90 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/financials>\">Financials</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:14
+msgid "Tor: Financial Reports"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:16
+msgid "Fiscal Year 2009"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:17
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Annual-Report.pdf\">2009 Annual Report</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:18
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Form990andPC.pdf\">2009 IRS Form 990 and "
+"State of MA Form PC</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:19
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-FinancialStatements.pdf\">2009 Financial "
+"Statements and Audit results</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-DCF.pdf\">2009 Dept of Commerce Data "
+"Collection Form</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:21
+msgid "Fiscal Year 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:22
+msgid "<a href=\"findoc/2008-TorProject-Form990.pdf\">2008 IRS Form 990</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2008-TorProject-FinancialStatements.pdf\">2008 Financial "
+"Statements and Audit Results</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:24
+msgid "Fiscal Year 2007"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:25
+msgid "<a href=\"findoc/2007-TorProject-Form990.pdf\">2007 IRS Form 990</a>"
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.sponsors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.sponsors.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.sponsors.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/sponsors>\">Sponsors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">Sponsors</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,7 +32,11 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:15
-msgid "The Tor Project's <a href=\"<page about/torusers>\">diversity of users</a> means we have a diversity of funding sources too — and we're eager to diversify even further! Our sponsorships are divided into levels based on total funding received:"
+msgid ""
+"The Tor Project's <a href=\"<page about/torusers>\">diversity of users</a> "
+"means we have a diversity of funding sources too — and we're eager to "
+"diversify even further! Our sponsorships are divided into levels based on "
+"total funding received:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -49,12 +56,16 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:27
-msgid "<a href=\"http://www.bbg.gov/\">Broadcasting Board of Governors</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bbg.gov/\">Broadcasting Board of Governors</a> "
+"(2006-2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:28
-msgid "<a href=\"http://www.sida.se/English/\">Sida - Swedish International Development Cooperation Agency</a> (2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.sida.se/English/\">Sida - Swedish International "
+"Development Cooperation Agency</a> (2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -69,7 +80,9 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:34
-msgid "<a href=\"http://nsf.gov/\">National Science Foundation via Drexel University</a> (2009-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://nsf.gov/\">National Science Foundation via Drexel "
+"University</a> (2009-2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -94,7 +107,9 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:45
-msgid "<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">Naval Research Laboratory</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">Naval Research Laboratory</a> "
+"(2006-2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -109,7 +124,9 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:51
-msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">More than 500 personal donations from individuals like you</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page donate/donate>\">More than 500 personal donations from "
+"individuals like you</a> (2006-2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -119,7 +136,9 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:53
-msgid "<a href=\"http://code.google.com/soc/\">Google Summer of Code</a> (2007-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://code.google.com/soc/\">Google Summer of Code</a> "
+"(2007-2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -144,17 +163,23 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:60
-msgid "We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals:"
+msgid ""
+"We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping "
+"the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:62
-msgid "<a href=\"https://www.eff.org/\">Electronic Frontier Foundation</a> (2004-2005)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/\">Electronic Frontier Foundation</a> "
+"(2004-2005)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:63
-msgid "<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">DARPA and ONR via Naval Research Laboratory</a> (2001-2006)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">DARPA and ONR via Naval Research "
+"Laboratory</a> (2001-2006)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -169,15 +194,22 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:66
-msgid "<a href=\"http://www.omidyar.net/\">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.omidyar.net/\">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:67
-msgid "<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/\">NSF via Rice University</a> (2006-2007)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-"
+"study-security-of-p2p/\">NSF via Rice University</a> (2006-2007)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:69
-msgid "Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, and thank you especially to the individual volunteers who have made non-financial contributions: coding, testing, documenting, educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, educating, "
+"researching, and running the relays that make up the Tor network."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.translators.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.translators.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.translators.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,14 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/volunteers>\">Translators</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">Inicio »</a> <a href=\"<page about/overview>\">Acerca de »</a> <a href=\"<page about/volunteers>\">Traductores</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Translators</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Inicio »</a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">Acerca de »</a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Traductores</a>"
#. type: Content of: <div><div><h1>
#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:13
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.volunteers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.volunteers.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.volunteers.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,14 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/volunteers>\">Volunteers</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">Inicio »</a> <a href=\"<page about/overview>\">Acerca de »</a> <a href=\"<page about/volunteers>\">Voluntarios</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Volunteers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Inicio »</a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">Acerca de »</a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Voluntarios</a>"
#. type: Content of: <div><div><h1>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:13
@@ -44,8 +50,14 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:16
-msgid "EFF lawyer who helped write the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal FAQ</a> and tirelessly answers the phone when somebody in the world has a legal question about Tor."
-msgstr "Abogado de EFF que ayudó a escribir la <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal FAQ</a> y responde sin cansarse el teléfono cuando alguien en el mundo tiene una pregunta legal sobre Tor."
+msgid ""
+"EFF lawyer who helped write the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor "
+"Legal FAQ</a> and tirelessly answers the phone when somebody in the world "
+"has a legal question about Tor."
+msgstr ""
+"Abogado de EFF que ayudó a escribir la <a href=\"<page eff/tor-legal-"
+"faq>\">Tor Legal FAQ</a> y responde sin cansarse el teléfono cuando alguien "
+"en el mundo tiene una pregunta legal sobre Tor."
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:20
@@ -64,8 +76,12 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:21
-msgid "Maintains the <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\">TorStatus</a> statistics pages."
-msgstr "Mantiene las páginas de estadÃsticas <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\">TorStatus</a>."
+msgid ""
+"Maintains the <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\">TorStatus</a> "
+"statistics pages."
+msgstr ""
+"Mantiene las páginas de estadÃsticas <a "
+"href=\"https://torstatus.kgprog.com/\">TorStatus</a>."
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:23
@@ -84,8 +100,12 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:25
-msgid "One of the core Privoxy developers, and also a Tor fan. He's the reason Tor and Privoxy still work well together."
-msgstr "Uno de los progamadores centrales de Privoxy, y también un fan de Tor. Gracias a él Tor y Privoxy todavÃa funcionan bien juntos."
+msgid ""
+"One of the core Privoxy developers, and also a Tor fan. He's the reason Tor "
+"and Privoxy still work well together."
+msgstr ""
+"Uno de los progamadores centrales de Privoxy, y también un fan de Tor. "
+"Gracias a él Tor y Privoxy todavÃa funcionan bien juntos."
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:27
@@ -104,8 +124,12 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:28
-msgid "A lawyer with the CCC in Germany. Coordinates the German Tor community with respect to legal questions and concerns."
-msgstr "Un abogado de la CCC en Alemania. Coordina la comunidad alemana Tor con respecto a cuestiones y preocupaciones jurÃdicas."
+msgid ""
+"A lawyer with the CCC in Germany. Coordinates the German Tor community with "
+"respect to legal questions and concerns."
+msgstr ""
+"Un abogado de la CCC en Alemania. Coordina la comunidad alemana Tor con "
+"respecto a cuestiones y preocupaciones jurÃdicas."
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:31
@@ -114,8 +138,12 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:31
-msgid "Our former Development Director. She still works on PR and community relations."
-msgstr "Nuestra ex directora de desarrollo. Sigue trabajando en relaciones comunitarias."
+msgid ""
+"Our former Development Director. She still works on PR and community "
+"relations."
+msgstr ""
+"Nuestra ex directora de desarrollo. Sigue trabajando en relaciones "
+"comunitarias."
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:33
@@ -124,8 +152,12 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:33
-msgid "Enjoys measuring the Tor network and helps with outreach in the Nordic countries."
-msgstr "Disfruta evaluando la red Tor y ayuda con la difusión en los paÃses nórdicos."
+msgid ""
+"Enjoys measuring the Tor network and helps with outreach in the Nordic "
+"countries."
+msgstr ""
+"Disfruta evaluando la red Tor y ayuda con la difusión en los paÃses "
+"nórdicos."
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:35
@@ -134,8 +166,12 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:35
-msgid "Writes research papers on Tor: attacks, defenses, and resource management, especially for hidden services."
-msgstr "Escribe artÃculos de investigación sobre Tor: ataques, defensas y manejo de recursos, especialmente para servicios ocultos."
+msgid ""
+"Writes research papers on Tor: attacks, defenses, and resource management, "
+"especially for hidden services."
+msgstr ""
+"Escribe artÃculos de investigación sobre Tor: ataques, defensas y manejo de "
+"recursos, especialmente para servicios ocultos."
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:37
@@ -144,7 +180,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:37
-msgid "Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on Windows."
+msgid ""
+"Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on "
+"Windows."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -160,12 +198,18 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:41
msgid "rovv (a pseudonym -- he's managed to stay anonymous even from us!)"
-msgstr "rovv (un seudónimo - ¡ha conseguido mantenerse en el anonimato incluso ante nosotros!)"
+msgstr ""
+"rovv (un seudónimo - ¡ha conseguido mantenerse en el anonimato incluso ante "
+"nosotros!)"
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:42
-msgid "The most dedicated bug reporter we've ever heard from. He must read Tor source code every day over breakfast."
-msgstr "El informante de fallos más dedicado del que hemos oÃdo. Seguro que lee el código fuente de Tor todos los dÃas durante el desayuno."
+msgid ""
+"The most dedicated bug reporter we've ever heard from. He must read Tor "
+"source code every day over breakfast."
+msgstr ""
+"El informante de fallos más dedicado del que hemos oÃdo. Seguro que lee el "
+"código fuente de Tor todos los dÃas durante el desayuno."
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:44
@@ -174,8 +218,15 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:44
-msgid "Periodically adds new features for making Tor easier to use as a <a href=\"<wiki>TransparentProxy\">transparent proxy</a>. Also maintains the <a href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">TorDNSEL code</a>."
-msgstr "Periódicamente añade nuevas funciones para hacer más fácil el uso de Tor, tal como un <a href=\"<wiki>TransparentProxy\">proxy transparente</a> . También mantiene el <a href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">código TorDNSEL</a> ."
+msgid ""
+"Periodically adds new features for making Tor easier to use as a <a "
+"href=\"<wiki>TransparentProxy\">transparent proxy</a>. Also maintains the <a"
+" href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">TorDNSEL code</a>."
+msgstr ""
+"Periódicamente añade nuevas funciones para hacer más fácil el uso de Tor, "
+"tal como un <a href=\"<wiki>TransparentProxy\">proxy transparente</a> . "
+"También mantiene el <a href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">código "
+"TorDNSEL</a> ."
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:49
@@ -194,7 +245,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:51
-msgid "Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor easier to set up and use."
+msgid ""
+"Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor "
+"easier to set up and use."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -204,10 +257,26 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:54
-msgid "A blogger who has written some <a href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\">interesting</a> <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\">tutorials</a> for how, when, and whether to use Tor. He also teaches activists around the world about Tor and related tools."
-msgstr "Un blogger que ha escrito algunos <a href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\">interesantes</a> <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\">tutoriales</a> sobre cómo, cuándo, y si se debe usar Tor. También enseña a los activistas de todo el mundo sobre Tor y herramientas relacionadas."
+msgid ""
+"A blogger who has written some <a "
+"href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\">interesting</a> <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\">tutorials</a> "
+"for how, when, and whether to use Tor. He also teaches activists around the "
+"world about Tor and related tools."
+msgstr ""
+"Un blogger que ha escrito algunos <a "
+"href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\">interesantes</a> <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\">tutoriales</a> "
+"sobre cómo, cuándo, y si se debe usar Tor. También enseña a los activistas "
+"de todo el mundo sobre Tor y herramientas relacionadas."
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:59
-msgid "All our relay operators, people who write <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">research papers</a> about Tor, people who teach others about Tor, etc."
-msgstr "Todos nuestros operadores de repetidores, la gente que escribe <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">artÃculos de investigación</a> sobre Tor, la gente que les enseña a otros acerca de Tor, etc."
+msgid ""
+"All our relay operators, people who write <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">research papers</a> about Tor, people"
+" who teach others about Tor, etc."
+msgstr ""
+"Todos nuestros operadores de repetidores, la gente que escribe <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">artÃculos de investigación</a> sobre "
+"Tor, la gente que les enseña a otros acerca de Tor, etc."
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/about/4-optional.gsoc.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/4-optional.gsoc.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/4-optional.gsoc.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,313 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:12
+msgid "Tor: Google Summer of Code 2011"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:13
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:16
+msgid ""
+"In the last four years, The Tor Project in collaboration with <a "
+"href=\"https://www.eff.org/\">The Electronic Frontier Foundation</a> "
+"successfully took part in <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html\">Google Summer of "
+"Code 2007</a>, <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html\">2008</a>, <a "
+"href=\"http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff\">2009</a>,"
+" and <a href=\"<blog>/tor-google-summer-code-2010\">2010</a>. In total we "
+"had 21 students as full-time developers for the summers of 2007 to 2010. Now"
+" we are applying to <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/gsoc/program/home/google/gsoc2011\">Google"
+" Summer of Code 2011</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:31
+msgid ""
+"The <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2011/timeline\">timeline</a>"
+" for GSoC 2011 is available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:37
+msgid ""
+"You must be self-motivated and able to work independently. We have a "
+"thriving community of interested developers on the IRC channel and mailing "
+"lists, and we're eager to work with you, brainstorm about design, and so on,"
+" but you need to be able to manage your own time, and you need to already be"
+" somewhat familiar with how free software development on the Internet works."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:46
+msgid "Working on Tor is rewarding because:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:50
+msgid ""
+"You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
+"job done, we don't care about the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:52
+msgid ""
+"We only write free (open source) software. The tools you make won't be "
+"locked down or rot on a shelf."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:54
+msgid ""
+"You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on"
+" what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:57
+msgid ""
+"The work you do could contribute to academic publications — Tor "
+"development raises many open questions and interesting problems in the field"
+" of <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">anonymity systems</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:63
+msgid "<a id=\"GettingInvolved\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:64
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#GettingInvolved\">How To Get Involved</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:67
+msgid ""
+"The best way to get involved is to come listen on IRC (both \"#tor\" and "
+"\"#tor-dev\"), read our docs and other webpages, try out the various tools "
+"that are related to the projects that interest you, and ask questions as "
+"they come to you: <a href=\"<page docs/documentation>#UpToSpeed\">Getting up"
+" to speed</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:75
+msgid ""
+"In addition to getting some more development work done on Tor and related "
+"applications, Google and Tor are most interested in getting students "
+"involved in Tor development in a way that keeps them involved after the "
+"summer too. That means we will give priority to students who have "
+"demonstrated continued interest and responsiveness. We will require students"
+" to write public status report updates for our community, either by blogging"
+" or sending mail to our mailing list. We want to ensure that the community "
+"and the student can both benefit from each other."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:86
+msgid ""
+"When it comes time for us to choose projects, our impression of how well "
+"you'll fit into our community — and how good you are at taking the "
+"initiative to do things — will be at least as important as the actual "
+"project you'll be working on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:92
+msgid "<a id=\"Ideas\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:93
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Ideas List</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:96
+msgid ""
+"This year, we started an ideas list about projects to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Projects\">help develop Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:101
+msgid ""
+"The best kind of ideas are A) ones that we know we need done real soon now "
+"(you can get a sense of urgency from the priority on the wishlist, and from "
+"talking to the potential mentors), and B) ones where it's clear what needs "
+"to be done, at least for the first few steps. Lots of students try to bite "
+"off open-ended research topics; but if you're going to be spending the first"
+" half of your summer figuring out what exactly you should code, and there's "
+"a chance that the conclusion will be \"oh, that isn't actually a good idea "
+"to build\", then your proposal will make us very nervous. Try to figure out "
+"how much you can actually fit in a summer, break the work down into "
+"manageable pieces, and most importantly, figure out how to make sure your "
+"incremental milestones are actually useful — if you don't finish "
+"everything in your plan, we want to know that you'll still have produced "
+"something useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:116
+msgid "<a id=\"Template\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:117
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Template\">Application Template</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:120
+msgid ""
+"Please use the following template for your application, to make sure you "
+"provide enough information for us to evaluate you and your proposal."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:126
+msgid ""
+"What project would you like to work on? Use our ideas lists as a starting "
+"point or make up your own idea. Your proposal should include high-level "
+"descriptions of what you're going to do, with more details about the parts "
+"you expect to be tricky. Your proposal should also try to break down the "
+"project into tasks of a fairly fine granularity, and convince us you have a "
+"plan for finishing it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:133
+msgid ""
+"Point us to a code sample: something good and clean to demonstrate that you "
+"know what you're doing, ideally from an existing project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:136
+msgid "Why do you want to work with The Tor Project / EFF in particular?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:139
+msgid ""
+"Tell us about your experiences in free software development environments. We"
+" especially want to hear examples of how you have collaborated with others "
+"rather than just working on a project by yourself."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:144
+msgid ""
+"Will you be working full-time on the project for the summer, or will you "
+"have other commitments too (a second job, classes, etc)? If you won't be "
+"available full-time, please explain, and list timing if you know them for "
+"other major deadlines (e.g. exams). Having other activities isn't a deal-"
+"breaker, but we don't want to be surprised."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:150
+msgid ""
+"Will your project need more work and/or maintenance after the summer ends? "
+"What are the chances you will stick around and help out with that and other "
+"related projects?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:154
+msgid ""
+"What is your ideal approach to keeping everybody informed of your progress, "
+"problems, and questions over the course of the project? Said another way, "
+"how much of a \"manager\" will you need your mentor to be?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:158
+msgid ""
+"What school are you attending? What year are you, and what's your "
+"major/degree/focus? If you're part of a research group, which one?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:161
+msgid ""
+"How can we contact you to ask you further questions? Google doesn't share "
+"your contact details with us automatically, so you should include that in "
+"your application. In addition, what's your IRC nickname? Interacting with us"
+" on IRC will help us get to know you, and help you get to know our "
+"community."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:167
+msgid ""
+"Is there anything else we should know that will make us like your project "
+"more?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:173
+msgid ""
+"We will pick out mentors for this year — most of the people on the <a "
+"href=\"<page about/corepeople>\">core Tor development team</a> plus a few "
+"people from <a href=\"http://www.eff.org/about/staff\">EFF's staff</a> "
+"— so we should be able to accommodate a wide variety of projects, "
+"ranging from work on Tor itself to work on supporting or peripheral "
+"projects. We can figure out which mentor is appropriate while we're "
+"discussing the project you have in mind. We plan to assign a primary mentor "
+"to each student, along with one or two assistant mentors to help answer "
+"questions and help you integrate with the broader Tor community."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:185
+msgid ""
+"If you're interested, you can either contact the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants list</a> with a brief summary of your "
+"proposal and we'll give you feedback, or just jump right in and post your "
+"ideas and goals to the <a href=\"<page docs/documentation>#MailingLists"
+"\">or-talk mailing list</a>. Make sure to be responsive during the "
+"application selection period; if we like your application but you never "
+"answer our mails asking for more information, that's not a good sign."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:195
+msgid ""
+"The more applications we get, the more likely Google is to give us good "
+"students. So if you haven't filled up your summer plans yet, please consider"
+" spending some time working with us to make Tor better!"
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.bridges.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.bridges.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.proxychain.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.proxychain.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.proxychain.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/proxychain>\">Configuring Tor to use a Proxy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/proxychain>\">Configuring Tor to use a Proxy</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -29,7 +32,9 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:14
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#proxychain\">Tor: Configuring Tor to use a Proxy</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#proxychain\">Tor: Configuring Tor to use a "
+"Proxy</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +44,22 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:18
-msgid "The current version of Tor and the Vidalia Graphical Tor Controller support the ability to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor Network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet. A caveat is that the open proxy host will see you are using Tor, but it will not be able to read your traffic as it is still wrapped in layers of encryption."
+msgid ""
+"The current version of Tor and the Vidalia Graphical Tor Controller support "
+"the ability to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
+"Network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
+"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
+"uncensored Internet. A caveat is that the open proxy host will see you are "
+"using Tor, but it will not be able to read your traffic as it is still "
+"wrapped in layers of encryption."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:28
-msgid "These steps assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies. (To clarify, an HTTPS proxy is an HTTP proxy that also supports CONNECT requests.)"
+msgid ""
+"These steps assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you "
+"have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies. (To clarify, an HTTPS"
+" proxy is an HTTP proxy that also supports CONNECT requests.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
@@ -59,7 +74,9 @@
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:35
-msgid "On the Address line, enter the open proxy address. This can be a hostname or IP Address."
+msgid ""
+"On the Address line, enter the open proxy address. This can be a hostname "
+"or IP Address."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
@@ -69,20 +86,28 @@
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:37
-msgid "Generally, you do not need a Username and Password. If you do, enter the information in the proper fields."
+msgid ""
+"Generally, you do not need a Username and Password. If you do, enter the "
+"information in the proper fields."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:38
-msgid "Choose the Type of proxy you are using, whether HTTP/HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5."
+msgid ""
+"Choose the Type of proxy you are using, whether HTTP/HTTPS, SOCKS4, or "
+"SOCKS5."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:39
-msgid "Push the Ok button. Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to access the rest of the Tor Network."
+msgid ""
+"Push the Ok button. Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to "
+"access the rest of the Tor Network."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:42
-msgid "<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png\" alt=\"Vidalia's Network Proxy settings page\"> <br><br>"
+msgid ""
+"<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png\" alt=\"Vidalia's Network "
+"Proxy settings page\"> <br><br>"
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.tor-doc-windows.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.tor-doc-windows.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,292 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-windows>\">Windows Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Microsoft Windows"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:14
+#: /tmp/aFRjTXc1En.xml:36 /tmp/aFRjTXc1En.xml:72 /tmp/aFRjTXc1En.xml:111
+#: /tmp/aFRjTXc1En.xml:154
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions). If you "
+"want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read "
+"the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:24
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to install Tor. You can view it "
+"at <a href=\"http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-"
+"tor.ogv\">How to install Tor on Windows</a>. Know of a better video, or one"
+" translated into your language? Let us know!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:33
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:35
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:39
+msgid ""
+"The Vidalia Bundle for Windows contains <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a"
+" href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a "
+"href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla "
+"Firefox), and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> (a web "
+"proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured "
+"to work together. Download either the <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"stable>\">stable</a> or the <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"alpha>\">experimental</a> version of the Vidalia Bundle, or look for more "
+"options on the <a href=\"<page download/download>\">download page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:51
+msgid ""
+"<img alt=\"tor installer splash page\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-splash.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:53
+msgid ""
+"If you have previously installed Tor, Vidalia, or Polipo you can deselect "
+"whichever components you do not need to install in the dialog shown below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:58
+msgid ""
+"<img alt=\"select components to install\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-components.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:60
+msgid ""
+"After you have completed the installer, the components you selected will "
+"automatically be started for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:64
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:69
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:71
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to"
+" use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:74
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:77
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. The bundle "
+"installs the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a> for "
+"you. Restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:83
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\"/> <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:88
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:93
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at SocksCap or <a "
+"href=\"http://www.freecap.ru/eng/\">FreeCap</a>. (FreeCap is free software;"
+" SocksCap is proprietary.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:103
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:108
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:110
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:114
+msgid ""
+"Check to see that Vidalia is running. Vidalia uses a small green onion to "
+"indicate Tor is running or a dark onion with a red \"X\" when Tor is not "
+"running. You can start or stop Tor by right-clicking on Vidalia's icon in "
+"your system tray and selecting \"Start\" or \"Stop\" from the menu as shown "
+"below:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:121
+msgid ""
+"<img alt=\"Vidalia Tray Icon\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:124
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not. (If that site is down, see <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
+"suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:132
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications"
+" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:141
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:146
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">what Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:150
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:153
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:156
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:164
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:171
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:174
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:176
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.documentation.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.documentation.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,514 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:12
+msgid "<a id=\"RunningTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Running Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:15
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Installing Tor on Win32</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:17
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Installing Tor on Mac OS X</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:19
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:21
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Installing Torbutton for Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a Tor relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configuring a Tor hidden "
+"service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:29
+msgid "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:31
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Getting up to speed on Tor's past, "
+"present, and future</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:36
+msgid ""
+"First, read the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> to get a"
+" basic idea of how Tor works, what it's for, and who uses it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\">Install the Tor bundle</a> and try it "
+"out. Make sure you've got Firefox installed first, and be sure to read the "
+"<a href=\"<page download/download>#Warning\">list of warnings</a> about ways"
+" you can screw up your anonymity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:48
+msgid ""
+"Our <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a> covers all sorts of topics, "
+"including questions about setting up a client or relay, concerns about "
+"anonymity attacks, why we didn't build Tor in other ways, etc. There's a "
+"separate <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Abuse FAQ</a> to answer common "
+"questions from or for relay operators. The <a href=\"<page eff/tor-legal-"
+"faq>\">Tor Legal FAQ</a> is written by EFF lawyers, and aims to give you an "
+"overview of some of the legal issues that arise from The Tor Project in the "
+"US."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:60
+msgid ""
+"The <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual</a> lists all the possible"
+" entries you can put in your <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc "
+"file</a>. We also provide a <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual "
+"for the development version of Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:66
+msgid ""
+"If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators, "
+"and developers) at <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor on "
+"irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyTorkeepscrashing.\">how to report a Tor bug</a> first and"
+" then tell us as much information about it as you can in <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/tor\">our bugtracker</a>. (If your bug "
+"is with your browser or some other application, please don't put it in our "
+"bugtracker.) The <a href=\"#MailingLists\">tor-talk mailing list</a> can "
+"also be useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:81
+msgid ""
+"<a href=\"<blog>\">Tor has a blog</a>. We try to keep it updated every week"
+" or two with the latest news."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:86
+msgid ""
+"Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-"
+"communication-58.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you\">abstract</a>)."
+" This talk was given in July 2005, back when we were funded by EFF and back"
+" when the network was quite small, but it still provides good background on "
+"how Tor works and what it's for."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:96
+msgid ""
+"Look through our <a href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>. Notice that we"
+" have RFC-style specs to tell you exactly how Tor is built."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:102
+msgid ""
+"There's a skeletal <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-"
+"full.pdf\">list of items we'd like to tackle in the future</a>. Alas, many "
+"of those items need to be fleshed out more before they'll make sense to "
+"people who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of "
+"what issues need to be resolved next."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:111
+msgid ""
+"Download and watch Nick's \"Technical changes since 2004\" talk from Defcon "
+"in July 2007 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-"
+"Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\">slides</a>),"
+" Roger's \"blocking-resistance and circumvention\" talk from 23C3 in "
+"December 2006 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-"
+"tor_and_china.m4v\">video</a>, <a href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-"
+"23c3.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html\">abstract</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/blocking.html\">design paper</a>), and Roger's \"Current events in "
+"2007\" talk from 24C3 in December 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-"
+"current_events_in_tor_development.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html\">abstract</a>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:129
+msgid ""
+"See Mike's \"Securing the Tor network\" talk from Defcon in July 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-"
+"Securing_the_Tor_Network.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf\">slides</a>). "
+"It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to "
+"defend against them, and it introduces the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">Torflow</a> "
+"script collection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:139
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"<specblob>proposals/001-process.txt\">Tor proposal"
+" process for changing our design</a>, and look over the <a "
+"href=\"<spectree>proposals\">existing proposals</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:146
+msgid ""
+"Our <a href=\"<gitblob>doc/TODO\">developer TODO file</a> starts with a "
+"timeline for external promises — things <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">our sponsors</a> have paid to see done. It also lists many"
+" other tasks and topics we'd like to tackle next."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:153
+msgid ""
+"Once you're up to speed, things will continue to change surprisingly fast. "
+"The <a href=\"#MailingLists\">tor-dev mailing list</a> is where the complex "
+"discussion happens, and the #tor IRC channel is where the less complex "
+"discussion happens."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:161
+msgid "<a id=\"MailingLists\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:162
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Mailing List Information</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:164
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"announce/\">tor-announce mailing list</a> is a low volume list for "
+"announcements of new releases and critical security updates. Everybody "
+"should be on this list. There is also an <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">RSS "
+"feed</a> of tor-announce at <a href=\"http://gmane.org\">gmane.org</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:170
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk"
+"/\">tor-talk list</a> is where a lot of discussion happens, and is where we "
+"send notifications of prerelease versions and release candidates."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:173
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"relays/\">tor-relays list</a> is where discussions about running, "
+"configuring, and handling your tor relay happen. If you currently run a "
+"relay, or are thinking about doing so, this is the list for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:177
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev"
+"/\">tor-dev list</a> is for posting by developers only, and is very low "
+"traffic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:179
+msgid ""
+"A list for <a href=\"http://archives.seul.org/tor/mirrors/\">mirror "
+"operators</a> for new website mirrors, and supporting <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">current website mirrors</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:182
+msgid ""
+"A list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"/tor-commits/\">svn and git commits</a> may be interesting for developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:184
+msgid ""
+"An automated list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-bugs/\">bug reports from trac</a> may be "
+"interesting for users and developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:188
+msgid "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:189
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:191
+msgid ""
+"The <b>design document</b> (published at Usenix Security 2004) gives our "
+"justifications and security analysis for the Tor design: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
+"design.pdf\">PDF</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects"
+"/design-paper/tor-design.html\">HTML</a> versions available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:196
+msgid ""
+"Our follow-up paper on <b>challenges in low-latency anonymity</b> (still in "
+"draft form) details more recent experiences and directions: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/challenges.pdf\">PDF draft</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:200
+msgid ""
+"Our paper at WEIS 2006 — <b>Anonymity Loves Company: Usability and the"
+" Network Effect</b> — explains why usability in anonymity systems "
+"matters for their security: <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf\">PDF</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:204
+msgid ""
+"Our preliminary design to make it harder for large firewalls to prevent "
+"access to the Tor network is described in <b>design of a blocking-resistant "
+"anonymity system</b>: <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects"
+"/design-paper/blocking.pdf\">PDF draft</a> and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/blocking.html\">HTML draft</a>. Want to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Coding\">help us build it</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:210
+msgid ""
+"The <b>specifications</b> aim to give developers enough information to build"
+" a compatible version of Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:213
+msgid "<a href=\"<specblob>tor-spec.txt\">Main Tor specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:214
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>dir-spec.txt\">Tor version 3 directory server "
+"specification</a> (and older <a href=\"<specblob>dir-spec-v1.txt\">version "
+"1</a> and <a href=\"<specblob>dir-spec-v2.txt\">version 2</a> directory "
+"specifications)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:219
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>control-spec.txt\">Tor control protocol "
+"specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:221
+msgid "<a href=\"<specblob>rend-spec.txt\">Tor rendezvous specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:223
+msgid "<a href=\"<specblob>path-spec.txt\">Tor path selection specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:225
+msgid "<a href=\"<specblob>address-spec.txt\">Special hostnames in Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:227
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>socks-extensions.txt\">Tor's SOCKS support and "
+"extensions</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:229
+msgid "<a href=\"<specblob>version-spec.txt\">How Tor version numbers work</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:231
+msgid ""
+"<a href=\"<spectree>proposals\">In-progress drafts of new specifications and"
+" proposed changes</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:237
+msgid "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:238
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#NeatLinks\">Neat Links</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:240
+msgid ""
+"The <a href=\"<wiki>\">Tor wiki</a> provides a plethora of helpful "
+"contributions from Tor users. Check it out!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:243
+msgid ""
+"<a href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">A list of supporting "
+"programs you might want to use in association with Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:247
+msgid ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\">The Tor detector</a> or <a "
+"href=\"http://torcheck.xenobite.eu/\">the other Tor detector</a> try to "
+"guess if you're using Tor or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:250
+msgid ""
+"Check out one of the Tor status pages, such as <a "
+"href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\">blutmagie's</a>, or <a "
+"href=\"http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php\">kgprog's</a>, or "
+"Xenobite's <a href=\"https://torstat.xenobite.eu/\">Tor node status</a> "
+"page. Remember that these lists may not be as accurate as what your Tor "
+"client uses, because your client fetches its own directory information and "
+"examines it locally."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:257
+msgid ""
+"Read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\">these"
+" papers</a> (especially the ones in boxes) to get up to speed on the field "
+"of anonymous communication systems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:263
+msgid "<a id=\"Developers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:264
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Developers\">For Developers</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:265
+msgid "Browse the Tor <b>source repository</b>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:267
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:268
+msgid "Git and SVN access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:270
+msgid "<kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:271
+msgid ""
+"The development branch is <kbd>master</kbd>. The active maintenance "
+"branches are <kbd>maint-0.2.1</kbd> and <kbd>maint-0.2.2</kbd>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:272
+msgid ""
+"<kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:275
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD\">Basic"
+" instructions for using Git to contribute to Tor software.</a>"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.faq.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.faq.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,2564 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/faq>\">FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:14
+msgid "Tor FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:15 /tmp/ymYXq8doht.xml:1646
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:17
+msgid "General questions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:19
+msgid "<a href=\"#WhatIsTor\">What is Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:20
+msgid "<a href=\"#Torisdifferent\">How is Tor different from other proxies?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:21
+msgid "<a href=\"#CompatibleApplications\">What programs can I use with Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:23
+msgid "<a href=\"#WhyCalledTor\">Why is it called Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:24
+msgid "<a href=\"#Backdoor\">Is there a backdoor in Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:25
+msgid "<a href=\"#DistributingTor\">Can I distribute Tor on my magazine's CD?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"#SupportMail\">How can I get an answer to my Tor support mail?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:29
+msgid "<a href=\"#WhySlow\">Why is Tor so slow?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:30
+msgid "<a href=\"#Funding\">What would The Tor Project do with more funding?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:32
+msgid ""
+"<a href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many relays or exit nodes "
+"are there?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:36
+msgid "Compilation and Installation:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:38
+msgid "<a href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:39
+msgid "<a href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the download page?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. How do I download"
+" Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:43
+msgid "<a href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under Windows?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:44
+msgid ""
+"<a href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable appear to have a"
+" virus or spyware?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:46
+msgid ""
+"<a href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that includes Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:49
+msgid "Running Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:51
+msgid "<a href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:53
+msgid "<a href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's logs?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:57
+msgid "Running a Tor client:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:59
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's not working.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:61
+msgid ""
+"<a href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a password at "
+"start.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:63
+msgid ""
+"<a href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or country) are "
+"used for entry/exit?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:65
+msgid ""
+"<a href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha or tells me I "
+"have spyware installed.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:67
+msgid ""
+"<a href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account may have been "
+"compromised.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:69
+msgid ""
+"<a href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few outgoing ports.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:73
+msgid "Running a Tor relay:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:75
+msgid "<a href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to be?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want to deal with "
+"abuse issues.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:78
+msgid "<a href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or bridge relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:80
+msgid "<a href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:81
+msgid "<a href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much memory?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:82
+msgid "<a href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:85
+msgid "Running a Tor hidden service:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:87
+msgid "Anonymity and Security:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:89
+msgid "<a href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor uses.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:90
+msgid "<a href=\"#EntryGuards\">What are Entry Guards?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:93
+msgid "Alternate designs that we don't do (yet):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:95
+msgid ""
+"<a href=\"#EverybodyARelay\">You should make every Tor user be a relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:97
+msgid ""
+"<a href=\"#TransportIPnotTCP\">You should transport all IP packets, not just"
+" TCP packets.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:101
+msgid "Abuse:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:103
+msgid "<a href=\"#Criminals\">Doesn't Tor enable criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:104
+msgid ""
+"<a href=\"#RespondISP\">How do I respond to my ISP about my exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:108
+msgid ""
+"For other questions not yet on this version of the FAQ, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>\">wiki FAQ</a> for now."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:111
+msgid "<hr> <a id=\"General\"></a> <a id=\"WhatIsTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:116
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatIsTor\">What is Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:119
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:123
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps keep "
+"you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your communications "
+"around a distributed network of relays run by volunteers all around the "
+"world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning "
+"what sites you visit, and it prevents the sites you visit from learning your"
+" physical location. This set of volunteer relays is called the Tor network. "
+"You can read more about how Tor works on the <a href=\"<page "
+"about/overview>\">overview page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:134
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
+"develops the Tor software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:138
+msgid "<hr> <a id=\"Torisdifferent\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:141
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Torisdifferent\">How is Tor different from other"
+" proxies?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:143
+msgid ""
+"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
+"allows you to use it to relay your traffic. This creates a simple, easy to "
+"maintain architecture. The users all enter and leave through the same "
+"server. The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs "
+"through advertisements on the server. In the simplest configuration, you "
+"don't have to install anything. You just have to point your browser at "
+"their proxy server. Simple proxy providers are fine solutions if you do not"
+" want protections for your privacy and anonymity online and you trust the "
+"provider from doing bad things. Some simple proxy providers use SSL to "
+"secure your connection to them. This may protect you against local "
+"eavesdroppers, such as those at a cafe with free wifi Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:156
+msgid ""
+"Simple proxy providers also create a single point of failure. The provider "
+"knows who you are and where you browse on the Internet. They can see your "
+"traffic as it passes through their server. In some cases, they can see your"
+" encrypted traffic as they relay it to your banking site or to ecommerce "
+"stores. You have to trust the provider isn't doing any number of things, "
+"such as watching your traffic, injecting their own advertisements into your "
+"traffic stream, and isn't recording your personal details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:165
+msgid ""
+"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
+"it on to the destination. Tor does not modify, or even know, what you are "
+"sending into it. It merely relays your traffic, completely encrypted "
+"through the Tor network and has it pop out somewhere else in the world, "
+"completely intact. The Tor client is required because we assume you trust "
+"your local computer. The Tor client manages the encryption and the path "
+"chosen through the network. The relays located all over the world merely "
+"pass encrypted packets between themselves."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:175
+msgid "Doesn't the first server see who I am?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:175
+msgid ""
+"Possibly. A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming "
+"from your computer. It still doesn't know who you are and what you are "
+"doing over Tor. It merely sees \"This IP address is using Tor\". Tor is "
+"not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine. You are "
+"still protected from this node figuring out who you are and where you are "
+"going on the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:181
+msgid "Can't the third server see my traffic?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:181
+msgid ""
+"Possibly. A bad third of three servers can see the traffic you sent into "
+"Tor. It won't know who sent this traffic. If you're using encryption, such"
+" as visiting a bank or e-commerce website, or encrypted mail connections, "
+"etc, it will only know the destination. It won't be able to see the data "
+"inside the traffic stream. You are still protected from this node figuring "
+"out who you are and if using encryption, what data you're sending to the "
+"destination."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:191
+msgid "<hr> <a id=\"CompatibleApplications\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:194
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompatibleApplications\">What programs can I use"
+" with Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:197
+msgid ""
+"There are two pieces to \"Torifying\" a program: connection-level anonymity "
+"and application-level anonymity. Connection-level anonymity focuses on "
+"making sure the application's Internet connections get sent through Tor. "
+"This step is normally done by configuring the program to use your Tor client"
+" as a \"socks\" proxy, but there are other ways to do it too. For "
+"application-level anonymity, you need to make sure that the information the "
+"application sends out doesn't hurt your privacy. (Even if the connections "
+"are being routed through Tor, you still don't want to include sensitive "
+"information like your name.) This second step needs to be done on a program-"
+"by-program basis, which is why we don't yet recommend very many programs for"
+" safe use with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:211
+msgid ""
+"Most of our work so far has focused on the Firefox web browser. The bundles "
+"on the <a href=\"<page download/download>\">download page</a> automatically "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton Firefox "
+"extension</a> if you have Firefox installed. As of version 1.2.0, Torbutton "
+"now takes care of a lot of the connection-level and application-level "
+"worries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:220
+msgid ""
+"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't "
+"researched the application-level anonymity issues on them well enough to be "
+"able to recommend a safe configuration. Our wiki has a list of instructions "
+"for <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torifying specific "
+"applications</a>. There's also a <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">list of applications that help"
+" you direct your traffic through Tor</a>. Please add to these lists and "
+"help us keep them accurate!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:231
+msgid "<hr> <a id=\"WhyCalledTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:234
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyCalledTor\">Why is it called Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:237
+msgid ""
+"Because Tor is the onion routing network. When we were starting the new "
+"next-generation design and implementation of onion routing in 2001-2002, we "
+"would tell people we were working on onion routing, and they would say "
+"\"Neat. Which one?\" Even if onion routing has become a standard household "
+"term, Tor was born out of the actual <a href=\"http://www.onion-"
+"router.net/\">onion routing project</a> run by the Naval Research Lab."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:247
+msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:251
+msgid ""
+"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
+"\"TOR\". Only the first letter is capitalized. In fact, we can usually spot "
+"people who haven't read any of our website (and have instead learned "
+"everything they know about Tor from news articles) by the fact that they "
+"spell it wrong."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:258
+msgid "<hr> <a id=\"Backdoor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:261
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Backdoor\">Is there a backdoor in Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:264
+msgid ""
+"There is absolutely no backdoor in Tor. Nobody has asked us to put one in, "
+"and we know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will "
+"try to make us add one in our jurisdiction (U.S.). If they do ask us, we "
+"will fight them, and (the lawyers say) probably win."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:271
+msgid ""
+"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
+"to our users, and a bad precedent for security software in general. If we "
+"ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin our "
+"professional reputations. Nobody would trust our software ever again —"
+" for excellent reason!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:279
+msgid ""
+"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try. "
+"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
+"like that. Tor is open source, and you should always check the source (or at"
+" least the diffs since the last release) for suspicious things. If we (or "
+"the distributors) don't give you source, that's a sure sign something funny "
+"might be going on. You should also check the <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">PGP signatures</a> on the releases, to make sure nobody messed"
+" with the distribution sites."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:291
+msgid ""
+"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
+"anonymity. We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure"
+" you keep your Tor versions up-to-date."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:296
+msgid "<hr> <a id=\"DistributingTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:299
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DistributingTor\">Can I distribute Tor on my "
+"magazine's CD?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:302
+msgid "Yes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:306
+msgid ""
+"The Tor software is <a href=\"https://www.fsf.org/\">free software</a>. This"
+" means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
+"modified or unmodified, either for a fee or gratis. You don't have to ask us"
+" for specific permission."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:313
+msgid ""
+"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our <a"
+" href=\"<gitblob>LICENSE\">LICENSE</a>. Essentially this means that you "
+"need to include our LICENSE file along with whatever part of the Tor "
+"software you're distributing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:320
+msgid ""
+"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
+"software, though. They want to distribute the Tor bundles, which typically "
+"include <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> and <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>. You will need to follow the "
+"licenses for those programs as well. Both of them are distributed under the "
+"<a href=\"https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\">GNU General "
+"Public License</a>. The simplest way to obey their licenses is to include "
+"the source code for these programs everywhere you include the bundles "
+"themselves. Look for \"source\" packages on the <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia page</a> and the <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo download "
+"page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:336
+msgid ""
+"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
+"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide). See our"
+" <a href=\"<page docs/trademark-faq>\">trademark FAQ</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:342
+msgid ""
+"Lastly, you should realize that we release new versions of the Tor software "
+"frequently, and sometimes we make backward incompatible changes. So if you "
+"distribute a particular version of the Tor software, it may not be supported"
+" — or even work — six months later. This is a fact of life for "
+"all security software under heavy development."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:349
+msgid "<hr> <a id=\"SupportMail\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:352
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SupportMail\">How can I get an answer to my Tor "
+"support mail?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:354
+msgid ""
+"There is no official support for Tor. Your best bet is to try the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:356
+msgid "Read through this <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:357
+msgid "Read through the <a href=\"<page docs/documentation>\">documentation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:358
+msgid ""
+"Read through the <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk\">OR-TALK "
+"Archives</a> and see if your question is already answered."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:361
+msgid ""
+"Join our <a href=\"irc://irc.oftc.net#tor\">irc channel</a> and state the "
+"issue and wait for help."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:363
+msgid ""
+"Send an email to tor-assistants at torproject.org. These are volunteers who "
+"may be able to help you but you may not get a response for days."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:368
+msgid ""
+"If you find your answer, please stick around on the IRC channel or the "
+"mailing list and answer questions from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:371
+msgid "<hr> <a id=\"WhySlow\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:374
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhySlow\">Why is Tor so slow?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:377
+msgid "There are many reasons why the Tor network is currently slow."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:381
+msgid ""
+"Before we answer, though, you should realize that Tor is never going to be "
+"blazing fast. Your traffic is bouncing through volunteers' computers in "
+"various parts of the world, and some bottlenecks and network latency will "
+"always be present. You shouldn't expect to see university-style bandwidth "
+"through Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:389
+msgid ""
+"But that doesn't mean that it can't be improved. The current Tor network is "
+"quite small compared to the number of people trying to use it, and many of "
+"these users don't understand or care that Tor can't currently handle file-"
+"sharing traffic load."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:396
+msgid ""
+"For the much more in-depth answer, see <a href=\"<blog>why-tor-is-"
+"slow\">Roger's blog post on the topic</a>, which includes both a detailed "
+"PDF and a video to go with it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:403
+msgid "What can you do to help?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:409
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configure your Tor to relay traffic "
+"for others</a>. Help make the Tor network large enough that we can handle "
+"all the users who want privacy and security on the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:415
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Help us make Tor more usable</a>. We "
+"especially need people to help make it easier to configure your Tor as a "
+"relay. Also, we need help with clear simple documentation to walk people "
+"through setting it up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:422
+msgid ""
+"There are some bottlenecks in the current Tor network. Help us design "
+"experiments to track down and demonstrate where the problems are, and then "
+"we can focus better on fixing them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:428
+msgid ""
+"There are some steps that individuals can take to improve their Tor "
+"performance. <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/FireFoxTorPerf\">You can "
+"configure your Firefox to handle Tor better</a>, <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html\">you can use"
+" Polipo with Tor</a>, or you can try <a href=\"<page "
+"download/download>\">upgrading to the latest version of Tor</a>. If this "
+"works well, please help by documenting what you did, and letting us know "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:439
+msgid ""
+"Tor needs some architectural changes too. One important change is to start "
+"providing <a href=\"#EverybodyARelay\">better service to people who relay "
+"traffic</a>. We're working on this, and we'll finish faster if we get to "
+"spend more time on it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:446
+msgid ""
+"Help do other things so we can do the hard stuff. Please take a moment to "
+"figure out what your skills and interests are, and then <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">look at our volunteer page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:452
+msgid ""
+"Help find sponsors for Tor. Do you work at a company or government agency "
+"that uses Tor or has a use for Internet privacy, e.g. to browse the "
+"competition's websites discreetly, or to connect back to the home servers "
+"when on the road without revealing affiliations? If your organization has an"
+" interest in keeping the Tor network working, please contact them about "
+"supporting Tor. Without sponsors, Tor is going to become even slower."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:461
+msgid ""
+"If you can't help out with any of the above, you can still help out "
+"individually by <a href=\"<page donate/donate>\">donating a bit of money to "
+"the cause</a>. It adds up!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:468
+msgid "<hr> <a id=\"Funding\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:471
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Funding\">What would The Tor Project do with "
+"more funding?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:474
+msgid ""
+"We have about 1800 relays right now, pushing over 150 MB/s average traffic. "
+"We have several hundred thousand active users. But the Tor network is not "
+"yet self-sustaining."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:480
+msgid "There are six main development/maintenance pushes that need attention:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:486
+msgid ""
+"Scalability: We need to keep scaling and decentralizing the Tor architecture"
+" so it can handle thousands of relays and millions of users. The upcoming "
+"stable release is a major improvement, but there's lots more to be done next"
+" in terms of keeping Tor fast and stable."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:493
+msgid ""
+"User support: With this many users, a lot of people are asking questions all"
+" the time, offering to help out with things, and so on. We need good clean "
+"docs, and we need to spend some effort coordinating volunteers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:499
+msgid ""
+"Relay support: the Tor network is run by volunteers, but they still need "
+"attention with prompt bug fixes, explanations when things go wrong, "
+"reminders to upgrade, and so on. The network itself is a commons, and "
+"somebody needs to spend some energy making sure the relay operators stay "
+"happy. We also need to work on <a href=\"#RelayOS\">stability</a> on some "
+"platforms — e.g., Tor relays have problems on Win XP currently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:508
+msgid ""
+"Usability: Beyond documentation, we also need to work on usability of the "
+"software itself. This includes installers, clean GUIs, easy configuration to"
+" interface with other applications, and generally automating all of the "
+"difficult and confusing steps inside Tor. We've got a start on this with the"
+" <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia GUI</a>, but much more work "
+"remains — usability for privacy software has never been easy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:517
+msgid ""
+"Incentives: We need to work on ways to encourage people to configure their "
+"Tors as relays and exit nodes rather than just clients. <a "
+"href=\"#EverybodyARelay\">We need to make it easy to become a relay, and we "
+"need to give people incentives to do it.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:524
+msgid ""
+"Research: The anonymous communications field is full of surprises and "
+"gotchas. In our copious free time, we also help run top anonymity and "
+"privacy conferences like <a href=\"http://petsymposium.org/\">PETS</a>. "
+"We've identified a set of critical <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">Tor research questions</a> that will help "
+"us figure out how to make Tor secure against the variety of attacks out "
+"there. Of course, there are more research questions waiting behind these."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:537
+msgid ""
+"We're continuing to move forward on all of these, but at this rate <a "
+"href=\"#WhySlow\">the Tor network is growing faster than the developers can "
+"keep up</a>. Now would be an excellent time to add a few more developers to"
+" the effort so we can continue to grow the network."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:545
+msgid ""
+"We are also excited about tackling related problems, such as censorship-"
+"resistance."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:550
+msgid ""
+"We are proud to have <a href=\"<page about/sponsors>\">sponsorship and "
+"support</a> from the Omidyar Network, the International Broadcasting Bureau,"
+" Bell Security Solutions, the Electronic Frontier Foundation, several "
+"government agencies and research groups, and hundreds of private "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:557
+msgid ""
+"However, this support is not enough to keep Tor abreast of changes in the "
+"Internet privacy landscape. Please <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">donate</a> to the project, or <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact</a> our executive director for information on "
+"making grants or major donations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:563
+msgid "<a id=\"Metrics\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:564
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many "
+"relays or exit nodes are there?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:566
+msgid ""
+"All this and more about measuring Tor can be found at the <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics Portal</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:568
+msgid "<hr> <a id=\"HowUninstallTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:571
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:574
+msgid ""
+"This depends entirely on how you installed it and which operating system you"
+" have. If you installed a package, then hopefully your package has a way to "
+"uninstall itself. The Windows packages include uninstallers. The proper way "
+"to completely remove Tor, Vidalia, Torbutton for Firefox, and Polipo on any "
+"version of Windows is as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:582
+msgid ""
+"In your taskbar, right click on Vidalia (the green onion or the black head)"
+" and choose exit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:584
+msgid ""
+"Right click on the taskbar to bring up TaskManager. Look for tor.exe in the "
+"Process List. If it's running, right click and choose End Process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:586
+msgid ""
+"Click the Start button, go to Programs, go to Vidalia, choose Uninstall. "
+"This will remove the Vidalia bundle, which includes Tor and Polipo."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:588
+msgid ""
+"Start Firefox. Go to the Tools menu, choose Add-ons. Select Torbutton. "
+"Click the Uninstall button."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:593
+msgid ""
+"If you do not follow these steps (for example by trying to uninstall "
+"Vidalia, Tor, and Polipo while they are still running), you will need to "
+"reboot and manually remove the directory \"Program Files\\Vidalia Bundle\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:599
+msgid ""
+"For Mac OS X, follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"osx>#uninstall\">uninstall directions</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:604
+msgid ""
+"If you installed by source, I'm afraid there is no easy uninstall method. "
+"But on the bright side, by default it only installs into /usr/local/ and it "
+"should be pretty easy to notice things there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:609
+msgid "<hr> <a id=\"PGPSigs\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:612
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the "
+"download page?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:615
+msgid ""
+"These are PGP signatures, so you can verify that the file you've downloaded "
+"is exactly the one that we intended you to get."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:620
+msgid ""
+"Please read the <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verifying "
+"signatures</a> page for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:624
+msgid "<hr> <a id=\"GetTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:627
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. "
+"How do I download Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:631
+msgid ""
+"Some government or corporate firewalls censor connections to Tor's website. "
+"In those cases, you have three options. First, get it from a friend — "
+"the <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> fits "
+"nicely on a USB key. Second, find the google cache for the <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Tor mirrors</a> page and see if any of those copies "
+"of our website work for you. Third, you can download Tor via email: log in "
+"to your Gmail account and mail '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. If you "
+"include the word 'help' in the body of the email, it will reply with "
+"instructions. Note that only a few webmail providers are supported, since "
+"they need to be able to receive very large attachments."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:645
+msgid ""
+"Be sure to <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verify the "
+"signature</a> of any package you download, especially when you get it from "
+"somewhere other than our official HTTPS website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:650
+msgid "<hr> <a id=\"CompileTorWindows\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:653
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under "
+"Windows?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:656
+msgid ""
+"Try following the steps at <a href=\"<gitblob>doc/tor-win32-mingw-"
+"creation.txt\"> tor-win32-mingw-creation.txt</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:661
+msgid ""
+"(Note that you don't need to compile Tor yourself in order to use it. Most "
+"people just use the packages available on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download page</a>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:666
+msgid "<hr> <a id=\"VirusFalsePositives\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:669
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable"
+" appear to have a virus or spyware?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:672
+msgid ""
+"Sometimes, overzealous Windows virus and spyware detectors trigger on some "
+"parts of the Tor Windows binary. Our best guess is that these are false "
+"positives — after all, the anti-virus and anti-spyware business is "
+"just a guessing game anyway. You should contact your vendor and explain that"
+" you have a program that seems to be triggering false positives. Or pick a "
+"better vendor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:680
+msgid ""
+"In the meantime, we encourage you to not just take our word for it. Our job "
+"is to provide the source; if you're concerned, please do <a "
+"href=\"#CompileTorWindows\">recompile it yourself</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:685
+msgid "<hr> <a id=\"LiveCD\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:688
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that "
+"includes Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:691
+msgid ""
+"Yes. Use <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live"
+" System</a> or <a href=\"<page projects/torbrowser>\">the Tor Browser "
+"Bundle</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:696
+msgid "<hr> <a id=\"torrc\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:699
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What "
+"does that mean?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:702
+msgid ""
+"Tor installs a text file called torrc that contains configuration "
+"instructions for how your Tor program should behave. The default "
+"configuration should work fine for most Tor users. Users of Vidalia can make"
+" common changes through the Vidalia interface — only advanced users "
+"should need to modify their torrc file directly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:710
+msgid "The location of your torrc file depends on the way you installed Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:714
+msgid ""
+"On Windows, if you installed a Tor bundle with Vidalia, you can find your "
+"torrc file in the Start menu under Programs -> Vidalia Bundle -> Tor, "
+"or you can find it by hand in <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>username</i>\\Application Data\\Vidalia\\torrc</code>. If you "
+"installed Tor without Vidalia, you can find your torrc in the Start menu "
+"under Programs -> Tor, or manually in either <code>\\Documents and "
+"Settings\\Application Data\\tor\\torrc</code> or <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>username</i>\\Application Data\\tor\\torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:723
+msgid ""
+"On OS X, if you use Vidalia, edit <code>~/.vidalia/torrc</code>. Otherwise, "
+"open your favorite text editor and load <code>/Library/Tor/torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:727
+msgid ""
+"On Unix, if you installed a pre-built package, look for "
+"<code>/etc/tor/torrc</code> or <code>/etc/torrc</code> or consult your "
+"package's documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:731
+msgid ""
+"Finally, if you installed from source, you may not have a torrc installed "
+"yet: look in <code>/usr/local/etc/</code> and note that you may need to "
+"manually copy <code>torrc.sample</code> to <code>torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:738
+msgid ""
+"If you use Vidalia, be sure to exit both Tor and Vidalia before you edit "
+"your torrc file. Otherwise Vidalia might overwrite your changes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:743
+msgid ""
+"Once you've changed your torrc, you will need to restart Tor for the changes"
+" to take effect. (For advanced users on OS X and Unix, note that you "
+"actually only need to send Tor a HUP signal, not actually restart it.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:749
+msgid ""
+"For other configuration options you can use, look at the <a href=\"<page "
+"docs/tor-manual>\">Tor manual page</a>. Remember, all lines beginning with #"
+" in torrc are treated as comments and have no effect on Tor's configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:755
+msgid "<hr> <a id=\"Logs\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:758
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's "
+"logs?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:761
+msgid ""
+"If you installed a Tor bundle that includes Vidalia, then Vidalia has a "
+"window called \"Message Log\" that will show you Tor's log messages. You can"
+" click on \"Settings\" to see more details, or to save the messages to a "
+"file. You're all set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:768
+msgid ""
+"If you're not using Vidalia, you'll have to go find the log files by hand. "
+"Here are some likely places for your logs to be:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:773
+msgid "On OS X, Debian, Red Hat, etc, the logs are in /var/log/tor/"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:775
+msgid ""
+"On Windows, there are no default log files currently. If you enable logs in "
+"your torrc file, they default to <code>\\username\\Application "
+"Data\\tor\\log\\</code> or <code>\\Application Data\\tor\\log\\</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:779
+msgid ""
+"If you compiled Tor from source, by default your Tor logs to <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams\">\"stdout\"</a> at "
+"log-level notice. If you enable logs in your torrc file, they default to "
+"<code>/usr/local/var/log/tor/</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:787
+msgid ""
+"To change your logging setup by hand, <a href=\"#torrc\">edit your torrc</a>"
+" and find the section (near the top of the file) which contains the "
+"following line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:793
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\## Logs go to stdout at level \"notice\" unless redirected by something\n"
+"\\## else, like one of the below lines.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:798
+msgid ""
+"For example, if you want Tor to send complete debug, info, notice, warn, and"
+" err level messages to a file, append the following line to the end of the "
+"section:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:804
+#, no-wrap
+msgid "Log debug file c:/program files/tor/debug.log\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:808
+msgid ""
+"Replace <code>c:/program files/tor/debug.log</code> with a directory and "
+"filename for your Tor log."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:812
+msgid "<hr> <a id=\"DoesntWork\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:815
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's"
+" not working.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:818
+msgid ""
+"Once you've installed the Tor bundle, there are two questions to ask: first,"
+" is your Tor able to establish a circuit? Second, is your Firefox correctly "
+"configured to send its traffic through Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:823
+msgid ""
+"If Tor can establish a circuit, the onion icon in Vidalia will turn green. "
+"You can also check in the Vidalia Control Panel to make sure it says "
+"\"Connected to the Tor network!\" under Status. For those not using Vidalia,"
+" check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a> for a line saying that Tor \"has "
+"successfully opened a circuit. Looks like client functionality is working.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:833
+msgid "If Tor can't establish a circuit, here are some hints:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:837
+msgid ""
+"Are you sure Tor is running? If you're using Vidalia, you may have to click "
+"on the onion and select \"Start\" to launch Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:839
+msgid ""
+"Check your system clock. If it's more than a few hours off, Tor will refuse "
+"to build circuits. For XP users, synchronize your clock under the clock "
+"-> Internet time tab. In addition, correct the day and date under the "
+"'Date & Time' Tab."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:843
+msgid ""
+"Is your Internet connection <a href=\"#FirewallPorts\">firewalled by "
+"port</a>, or do you normally need to use a <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyInternetconnectionrequiresanHTTPorSOCKSproxy.\">proxy</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:848
+msgid ""
+"Are you running programs like Norton Internet Security or SELinux that block"
+" certain connections, even though you don't realize they do? They could be "
+"preventing Tor from making network connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:851
+msgid ""
+"Are you in China, or behind a restrictive corporate network firewall that "
+"blocks the public Tor relays? If so, you should learn about <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">Tor bridges</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:854
+msgid ""
+"Check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a>. Do they give you any hints about "
+"what's going wrong?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:859
+msgid ""
+"Step two is to confirm that Firefox is correctly configured to send its "
+"traffic through Tor. Try the <a href=\"https://check.torproject.org/\">Tor "
+"Check</a> site and see whether it thinks you are using Tor. See <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanItellifTorisworkingandthatmyconnectionsreallyareanonymizedArethereexternalserversthatwilltestmyconnection\">the"
+" Tor Check FAQ entry</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:867
+msgid "If it thinks you're not using Tor, here are some hints:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:871
+msgid ""
+"Did you install the Torbutton extension for Firefox? The installation "
+"bundles include it, but sometimes people forget to install it. Make sure it "
+"says \"Tor enabled\" at the bottom right of your Firefox window. (For expert"
+" users, make sure your http proxy is set to localhost port 8118.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:876
+msgid ""
+"Do you have incompatible Firefox extensions like FoxyProxy installed? If so,"
+" uninstall them. (Note that using FoxyProxy is NOT a sufficient substitute "
+"for Torbutton. There are many known attacks against a browser setup that "
+"does not include Torbutton. Read more in the <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a> and the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/torbutton/design/\">Torbutton design</a> "
+"specification.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:883
+msgid ""
+"If your browser says \"The proxy server is refusing connections.\", check "
+"that Polipo (the http proxy that passes traffic between Firefox and Tor) is "
+"running. On Windows, look in the task manager and check for a polipo.exe. On"
+" OS X, open the utilities folder in your applications folder, and open "
+"Terminal.app. Then run \"ps aux|grep polipo\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:888
+msgid ""
+"If you're upgrading from OS X, some of the earlier OS X installers were "
+"broken in really unfortunate ways. You may find that <a href=\"<page docs"
+"/tor-doc-osx>#uninstall\">uninstalling everything</a> and then installing a "
+"fresh bundle helps. Alas, the current uninstall instructions may not apply "
+"anymore to your old bundle. Sorry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:893
+msgid ""
+"If you're on Linux, make sure Privoxy isn't running, since it will conflict "
+"with the port that our Polipo configuration file picks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:895
+msgid ""
+"If you installed Polipo yourself (not from a bundle), did you edit the "
+"config file as described? Did you restart Polipo after this change? Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:898
+msgid ""
+"For Red Hat Linux and related systems, do you have SELinux enabled? If so, "
+"it might be preventing Polipo from talking to Tor. We also run across BSD "
+"users periodically who have local firewall rules that prevent some "
+"connections to localhost."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:904
+msgid "<hr /> <a id=\"VidaliaPassword\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:907
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a "
+"password at start.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:910
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:919
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:925
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:930
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different. <br /> If "
+"the dialog that prompts you for a control password has a Reset button, you "
+"can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random control "
+"password. <br /> If you do not see a Reset button, or if Vidalia is unable "
+"to restart Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go "
+"into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use "
+"Vidalia to restart Tor and all will work again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:943
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a Windows NT service. When Tor is set "
+"to run as a service, it starts up when the system boots. If you configured "
+"Tor to start as a service through Vidalia, a random password was set and "
+"saved in Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it"
+" saved. You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the "
+"already running Tor. Vidalia generates a random password, but it is "
+"different than the saved password in the Tor service. <br /> You need to "
+"reconfigure Tor to not be a service. See the FAQ entry on <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice\">running Tor as a Windows"
+" NT service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:958
+msgid "<hr> <a id=\"ChooseEntryExit\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:961
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or "
+"country) are used for entry/exit?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:964
+msgid ""
+"Yes. You can set preferred entry and exit nodes as well as inform Tor which "
+"nodes you do not want to use. The following options can be added to your "
+"config file <a href=\"#torrc\">\"torrc\"</a> or specified on the command "
+"line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:970
+msgid "<tt>EntryNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:971
+msgid ""
+"A list of preferred nodes to use for the first hop in the circuit, if "
+"possible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:973
+msgid "<tt>ExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:974
+msgid ""
+"A list of preferred nodes to use for the last hop in the circuit, if "
+"possible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:976
+msgid "<tt>ExcludeNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:977
+msgid "A list of nodes to never use when building a circuit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:979
+msgid "<tt>ExcludeExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:980
+msgid ""
+"A list of nodes to never use when picking an exit. Nodes listed in "
+"<tt>ExcludeNodes</tt> are automatically in this list."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:985
+msgid ""
+"<em>We recommend you do not use these</em> — they are intended for "
+"testing and may disappear in future versions. You get the best security "
+"that Tor can provide when you leave the route selection to Tor; overriding "
+"the entry / exit nodes can mess up your anonymity in ways we don't "
+"understand."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:992
+msgid ""
+"The <tt>EntryNodes</tt> and <tt>ExitNodes</tt> config options are treated as"
+" a request, meaning if the nodes are down or seem slow, Tor will still avoid"
+" them. You can make the option mandatory by setting <tt>StrictExitNodes "
+"1</tt> or <tt>StrictEntryNodes 1</tt> — but if you do, your Tor "
+"connections will stop working if all of the nodes you have specified become "
+"unreachable. See the <a href=\"<page docs/documentation>#NeatLinks\">Tor "
+"status pages</a> for some nodes you might pick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1002
+msgid ""
+"Instead of <tt>$fingerprint</tt> you can also specify a 2 letter ISO3166 "
+"country code in curly braces (for example {de}), or an ip address pattern "
+"(for example 255.254.0.0/8), or a node nickname. Make sure there are no "
+"spaces between the commas and the list items."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1008
+msgid ""
+"If you want to access a service directly through Tor's SOCKS interface (eg. "
+"using ssh via connect.c), another option is to set up an internal mapping in"
+" your configuration file using <tt>MapAddress</tt>. See the manual page for"
+" details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1014
+msgid "<hr> <a id=\"GoogleCaptcha\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1017
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha "
+"or tells me I have spyware installed.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1020
+msgid ""
+"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
+"considers Tor to be spyware."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1025
+msgid ""
+"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also "
+"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message "
+"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google "
+"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit "
+"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
+"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1033
+msgid ""
+"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
+"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
+"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
+"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
+"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1042
+msgid ""
+"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to"
+" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
+"clear up again after a short time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1048
+msgid ""
+"Torbutton 1.2.5 (released in mid 2010) detects Google captchas and can "
+"automatically redirect you to a more Tor-friendly search engine such as "
+"Ixquick or Bing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1053
+msgid "<hr /> <a id=\"GmailWarning\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1056
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account "
+"may have been compromised.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1059
+msgid ""
+"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
+"notification that your account may have been compromised. The notification "
+"window lists a series of IP addresses and locations throughout the world "
+"recently used to access your account."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1066
+msgid ""
+"In general this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from "
+"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it"
+" was a good idea to confirm the account was being accessed by it's rightful "
+"owner."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1073
+msgid ""
+"Even though this may be a biproduct of using the service via tor, that "
+"doesn't mean you can entirely ignore the warning. It is <i>probably</i> a "
+"false positive, but it might not be since it is possible for someone to "
+"hijack your Google cookie."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1080
+msgid ""
+"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
+"by watching your network traffic. In theory only physical access should "
+"compromise your system because Gmail and similar services should only send "
+"the cookie over an SSL link. In practice, alas, it's <a "
+"href=\"http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-"
+"hijacking\"> way more complex than that</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1089
+msgid ""
+"And if somebody <i>did</i> steal your google cookie, they might end up "
+"logging in from unusual places (though of course they also might not). So "
+"the summary is that since you're using Tor, this security measure that "
+"Google uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. "
+"You'll have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on "
+"the account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if"
+" you actually logged in at those times."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1098
+msgid "<hr> <a id=\"FirewallPorts\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1101
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few "
+"outgoing ports.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1104
+msgid ""
+"If your firewall works by blocking ports, then you can tell Tor to only use "
+"the ports that your firewall permits by adding \"FascistFirewall 1\" to your"
+" <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc configuration file</a>, or by "
+"clicking \"My firewall only lets me connect to certain ports\" in Vidalia's "
+"Network Settings window."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1112
+msgid ""
+"By default, when you set this Tor assumes that your firewall allows only "
+"port 80 and port 443 (HTTP and HTTPS respectively). You can select a "
+"different set of ports with the FirewallPorts torrc option."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1118
+msgid ""
+"If you want to be more fine-grained with your controls, you can also use the"
+" ReachableAddresses config options, e.g.:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1123
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ReachableDirAddresses *:80\n"
+" ReachableORAddresses *:443\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1127
+msgid "<hr> <a id=\"RelayFlexible\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1130
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to"
+" be?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1133
+msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1137
+msgid ""
+"Tor has built-in support for <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhatbandwidthshapingoptionsareavailabletoTorrelays\"> rate "
+"limiting</a>. Further, if you have a fast link but want to limit the number "
+"of bytes per day (or week or month) that you donate, check out the <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanIlimitthetotalamountofbandwidthusedbymyTorrelay\">hibernation"
+" feature</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1145
+msgid ""
+"Each Tor relay has an <a href=\"#ExitPolicies\">exit policy</a> that "
+"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
+" relay. If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, "
+"you can set it up to only allow connections to other Tor relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1150
+msgid ""
+"It's fine if the relay goes offline sometimes. The directories notice this "
+"quickly and stop advertising the relay. Just try to make sure it's not too "
+"often, since connections using the relay when it disconnects will break."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1155
+msgid ""
+"We can handle relays with dynamic IPs just fine — simply leave the "
+"Address config option blank, and Tor will try to guess."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1158
+msgid ""
+"If your relay is behind a NAT and it doesn't know its public IP (e.g. it has"
+" an IP of 192.168.x.y), you'll need to set up port forwarding. Forwarding "
+"TCP connections is system dependent but <a "
+"href=\"<wikifaq>#ImbehindaNATFirewall\">this FAQ entry</a> offers some "
+"examples on how to do this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1164
+msgid ""
+"Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth "
+"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
+"bandwidth ones. Therefore having low-bandwidth relays is useful too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1170
+msgid "<hr> <a id=\"RunARelayBut\"></a> <a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1174
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want"
+" to deal with abuse issues.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1177
+msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1181
+msgid ""
+"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
+"connections are allowed or refused from that relay. The exit policies are "
+"propagated to Tor clients via the directory, so clients will automatically "
+"avoid picking exit relays that would refuse to exit to their intended "
+"destination. This way each relay can decide the services, hosts, and "
+"networks he wants to allow connections to, based on abuse potential and his "
+"own situation. Read the FAQ entry on <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>#TypicalAbuses\">issues you might encounter</a> if you use the default"
+" exit policy, and then read Mike Perry's <a href=\"<blog>tips-running-exit-"
+"node-minimal-harassment\">tips for running an exit node with minimal "
+"harassment</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1195
+msgid ""
+"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web "
+"browsing), but <a "
+"href=\"<wikifaq>#Istherealistofdefaultexitports\">restricts</a> some due to "
+"abuse potential (e.g. mail) and some since the Tor network can't handle the "
+"load (e.g. default file-sharing ports). You can change your exit policy "
+"using Vidalia's \"Sharing\" tab, or by manually editing your <a href=\"<page"
+" docs/faq>#torrc\">torrc</a> file. If you want to avoid most if not all "
+"abuse potential, set it to \"reject *:*\" (or un-check all the boxes in "
+"Vidalia). This setting means that your relay will be used for relaying "
+"traffic inside the Tor network, but not for connections to external websites"
+" or other services."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1209
+msgid ""
+"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
+"is, your computer can resolve Internet addresses correctly). If there are "
+"any resources that your computer can't reach (for example, you are behind a "
+"restrictive firewall or content filter), please explicitly reject them in "
+"your exit policy — otherwise Tor users will be impacted too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1217
+msgid "<hr> <a id=\"RelayOrBridge\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1220
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or "
+"bridge relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1222
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/bridges>\">Bridge relays</a> (or \"bridges\" for short)"
+" are <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relays</a> that aren't "
+"listed in the main Tor directory. That means that even an ISP or government "
+"trying to filter connections to the Tor network probably won't be able to "
+"block all the bridges."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1229
+msgid ""
+"Being a normal relay vs being a bridge relay is almost the same "
+"configuration: it's just a matter of whether your relay is listed publically"
+" or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1234
+msgid ""
+"Right now, there are a small number of places in the world that filter "
+"connections to the Tor network. So getting a lot of bridges running right "
+"now is mostly a backup measure, a) in case the Tor network does get blocked "
+"somewhere, and b) for people who want an extra layer of security because "
+"they're worried somebody will recognize that it's a public Tor relay IP "
+"address they're contacting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1242
+msgid ""
+"So should you run a normal relay or bridge relay? If you have lots of "
+"bandwidth, you should definitely run a normal relay — bridge relays "
+"see very little use these days. If you're willing to <a "
+"href=\"#ExitPolicies\">be an exit</a>, you should definitely run a normal "
+"relay, since we need more exits. If you can't be an exit and only have a "
+"little bit of bandwidth, then flip a coin. Thanks for volunteering!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1250
+msgid "<hr> <a id=\"MultipleRelays\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1253
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one "
+"relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1256
+msgid ""
+"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
+"we're happy with that. But please don't run more than a few dozen on the "
+"same network, since part of the goal of the Tor network is dispersal and "
+"diversity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1263
+msgid ""
+"If you do decide to run more than one relay, please set the \"MyFamily\" "
+"config option in the <a href=\"#torrc\">torrc</a> of each relay, listing all"
+" the relays (comma-separated) that are under your control:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1269
+#, no-wrap
+msgid " MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1273
+msgid ""
+"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
+"spaces). You can also list them by nickname, but fingerprint is safer. Be "
+"sure to prefix the digest strings with a dollar sign ('$') so that the "
+"digest is not confused with a nickname in the config file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1280
+msgid ""
+"That way clients will know to avoid using more than one of your relays in a "
+"single circuit. You should set MyFamily if you have administrative control "
+"of the computers or of their network, even if they're not all in the same "
+"geographic location."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1286
+msgid "<hr> <a id=\"RelayMemory\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1289
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much "
+"memory?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1291
+msgid ""
+"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
+"for reducing its footprint:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1296
+msgid ""
+"If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
+"glibc's malloc implementation. That is, when Tor releases memory back to the"
+" system, the pieces of memory are fragmented so they're hard to reuse. The "
+"Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't have "
+"as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load). You can "
+"tell Tor to use this malloc implementation instead: <tt>./configure "
+"--enable-openbsd-malloc</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1304
+msgid ""
+"If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections open, "
+"you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers (38KB+"
+" per socket). We've patched OpenSSL to <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00001.html\">release "
+"unused buffer memory more aggressively</a>. If you update to OpenSSL "
+"1.0.0-beta5, Tor's build process will automatically recognize and use this "
+"feature."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1312
+msgid ""
+"If you're running on Solaris, OpenBSD, NetBSD, or old FreeBSD, Tor is "
+"probably forking separate processes rather than using threads. Consider "
+"switching to a <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhydoesntmyWindowsorotherOSTorrelayrunwell\">better "
+"operating system</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1318
+msgid ""
+"If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of "
+"bandwidth your relay advertises. Advertising less bandwidth means you will "
+"attract fewer users, so your relay shouldn't grow as large. See the "
+"<tt>MaxAdvertisedBandwidth</tt> option in the man page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1327
+msgid ""
+"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
+" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1331
+msgid "<hr> <a id=\"WhyNotNamed\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1334
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1337
+msgid ""
+"We currently use these metrics to determine if your relay should be "
+"named:<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1340
+msgid ""
+"The name is not currently mapped to a different key. Existing mappings are "
+"removed after 6 months of inactivity from a relay."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1342
+msgid "The relay must have been around for at least two weeks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1343
+msgid "No other router may have wanted the same name in the past month."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1346
+msgid "<hr> <a id=\"KeyManagement\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1349
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor "
+"uses.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1352
+msgid ""
+"Tor uses a variety of different keys, with three goals in mind: 1) "
+"encryption to ensure privacy of data within the Tor network, 2) "
+"authentication so clients know they're talking to the relays they meant to "
+"talk to, and 3) signatures to make sure all clients know the same set of "
+"relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1360
+msgid ""
+"<b>Encryption</b>: first, all connections in Tor use TLS link encryption, so"
+" observers can't look inside to see which circuit a given cell is intended "
+"for. Further, the Tor client establishes an ephemeral encryption key with "
+"each relay in the circuit, so only the exit relay can read the cells. Both "
+"sides discard the circuit key when the circuit ends, so logging traffic and "
+"then breaking into the relay to discover the key won't work."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1370
+msgid ""
+"<b>Authentication</b>: Every Tor relay has a public decryption key called "
+"the \"onion key\". When the Tor client establishes circuits, at each step "
+"it <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-"
+"design.html#subsec:circuits\">demands that the Tor relay prove knowledge of "
+"its onion key</a>. That way the first node in the path can't just spoof the "
+"rest of the path. Each relay rotates its onion key once a week."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1380
+msgid ""
+"<b>Coordination</b>: How do clients know what the relays are, and how do "
+"they know that they have the right keys for them? Each relay has a long-term"
+" public signing key called the \"identity key\". Each directory authority "
+"additionally has a \"directory signing key\". The directory authorities <a "
+"href=\"<specblob>dir-spec.txt\">provide a signed list</a> of all the known "
+"relays, and in that list are a set of certificates from each relay (self-"
+"signed by their identity key) specifying their keys, locations, exit "
+"policies, and so on. So unless the adversary can control a threshold of the "
+"directory authorities, he can't trick the Tor client into using other Tor "
+"relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1394
+msgid ""
+"How do clients know what the directory authorities are? The Tor software "
+"comes with a built-in list of location and public key for each directory "
+"authority. So the only way to trick users into using a fake Tor network is "
+"to give them a specially modified version of the software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1401
+msgid ""
+"How do users know they've got the right software? When we distribute the "
+"source code or a package, we digitally sign it with <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/\">GNU Privacy Guard</a>. See the <a "
+"href=\"<page docs/verifying-signatures>\">instructions on how to check Tor's"
+" signatures</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1409
+msgid ""
+"In order to be certain that it's really signed by us, you need to have met "
+"us in person and gotten a copy of our GPG key fingerprint, or you need to "
+"know somebody who has. If you're concerned about an attack on this level, we"
+" recommend you get involved with the security community and start meeting "
+"people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1416
+msgid ""
+"<hr> [https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards Answer moved to our "
+"new FAQ page] <a id=\"EntryGuards\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1421
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#EntryGuards\">What are Entry Guards?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1424
+msgid ""
+"Tor (like all current practical low-latency anonymity designs) fails when "
+"the attacker can see both ends of the communications channel. For example, "
+"suppose the attacker controls or watches the Tor relay you choose to enter "
+"the network, and also controls or watches the website you visit. In this "
+"case, the research community knows no practical low-latency design that can "
+"reliably stop the attacker from correlating volume and timing information on"
+" the two sides."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1434
+msgid ""
+"So, what should we do? Suppose the attacker controls, or can observe, "
+"<i>C</i> relays. Suppose there are <i>N</i> relays total. If you select new "
+"entry and exit relays each time you use the network, the attacker will be "
+"able to correlate all traffic you send with probability "
+"<i>(c/n)<sup>2</sup></i>. But profiling is, for most users, as bad as being "
+"traced all the time: they want to do something often without an attacker "
+"noticing, and the attacker noticing once is as bad as the attacker noticing "
+"more often. Thus, choosing many random entries and exits gives the user no "
+"chance of escaping profiling by this kind of attacker."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1446
+msgid ""
+"The solution is \"entry guards\": each user selects a few relays at random "
+"to use as entry points, and uses only those relays for her first hop. If "
+"those relays are not controlled or observed, the attacker can't win, ever, "
+"and the user is secure. If those relays <i>are</i> observed or controlled by"
+" the attacker, the attacker sees a larger <i>fraction</i> of the user's "
+"traffic — but still the user is no more profiled than before. Thus, "
+"the user has some chance (on the order of <i>(n-c)/n</i>) of avoiding "
+"profiling, whereas she had none before."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1457
+msgid ""
+"You can read more at <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright02\">An "
+"Analysis of the Degradation of Anonymous Protocols</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright03\">Defending Anonymous "
+"Communication Against Passive Logging Attacks</a>, and especially <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\">Locating Hidden "
+"Servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1466
+msgid ""
+"Restricting your entry nodes may also help against attackers who want to run"
+" a few Tor nodes and easily enumerate all of the Tor user IP addresses. "
+"(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, "
+"they still might be able to do bad things with just a list of users.) "
+"However, that feature won't really become useful until we move to a "
+"\"directory guard\" design as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1474
+msgid "<hr> <a id=\"EverybodyARelay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1477
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#EverybodyARelay\">You should make every Tor user"
+" be a relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1480
+msgid ""
+"Requiring every Tor user to be a relay would help with scaling the network "
+"to handle all our users, and <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoIgetbetteranonymityifIrunarelay\">running a Tor relay may"
+" help your anonymity</a>. However, many Tor users cannot be good relays "
+"— for example, some Tor clients operate from behind restrictive "
+"firewalls, connect via modem, or otherwise aren't in a position where they "
+"can relay traffic. Providing service to these clients is a critical part of "
+"providing effective anonymity for everyone, since many Tor users are subject"
+" to these or similar constraints and including these clients increases the "
+"size of the anonymity set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1493
+msgid ""
+"That said, we do want to encourage Tor users to run relays, so what we "
+"really want to do is simplify the process of setting up and maintaining a "
+"relay. We've made a lot of progress with easy configuration in the past few "
+"years: Vidalia has an easy relay configuration interface, and supports uPnP "
+"too. Tor is good at automatically detecting whether it's reachable and how "
+"much bandwidth it can offer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1502
+msgid "There are five steps we need to address before we can do this though:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1506
+msgid ""
+"First, we need to make Tor stable as a relay on all common operating "
+"systems. The main remaining platform is Windows, and we plan to finally "
+"address that in 2009. See Section 4.1 of <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/press/2008-12-19-roadmap-press-"
+"release\">our development roadmap</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1514
+msgid ""
+"Second, we still need to get better at automatically estimating the right "
+"amount of bandwidth to allow. See item #7 on the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">research section of the volunteer "
+"page</a>: \"Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth"
+" (e.g. cable or DSL)\". It might be that <a href=\"<page "
+"docs/faq>#TransportIPnotTCP\">switching to UDP transport</a> is the simplest"
+" answer here — which alas is not a very simple answer at all."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1525
+msgid ""
+"Third, we need to work on scalability, both of the network (how to stop "
+"requiring that all Tor relays be able to connect to all Tor relays) and of "
+"the directory (how to stop requiring that all Tor users know about all Tor "
+"relays). Changes like this can have large impact on potential and actual "
+"anonymity. See Section 5 of the <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/challenges.pdf\">Challenges</a> paper for details. Again, UDP "
+"transport would help here."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1535
+msgid ""
+"Fourth, we need to better understand the risks from letting the attacker "
+"send traffic through your relay while you're also initiating your own "
+"anonymized traffic. <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#back01\">Three</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\">different</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#torta05\">research</a> papers describe "
+"ways to identify the relays in a circuit by running traffic through "
+"candidate relays and looking for dips in the traffic while the circuit is "
+"active. These clogging attacks are not that scary in the Tor context so long"
+" as relays are never clients too. But if we're trying to encourage more "
+"clients to turn on relay functionality too (whether as <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">bridge relays</a> or as normal relays), then we need to "
+"understand this threat better and learn how to mitigate it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1551
+msgid ""
+"Fifth, we might need some sort of incentive scheme to encourage people to "
+"relay traffic for others, and/or to become exit nodes. Here are our <a "
+"href=\"<blog>two-incentive-designs-tor\">current thoughts on Tor "
+"incentives</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1558
+msgid "Please help on all of these!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1561
+msgid "<hr> <a id=\"TransportIPnotTCP\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1564
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TransportIPnotTCP\">You should transport all IP "
+"packets, not just TCP packets.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1567
+msgid ""
+"This would be handy, because it would make Tor better able to handle new "
+"protocols like VoIP, it could solve the whole need to socksify applications,"
+" and it would solve the fact that exit relays need to allocate a lot of file"
+" descriptors to hold open all the exit connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1574
+msgid ""
+"We're heading in this direction: see <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/1855\">this trac "
+"ticket</a> for directions we should investigate. Some of the hard problems "
+"are:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1581
+msgid ""
+"IP packets reveal OS characteristics. We would still need to do IP-level "
+"packet normalization, to stop things like TCP fingerprinting attacks. Given "
+"the diversity and complexity of TCP stacks, along with <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoesTorresistremotephysicaldevicefingerprinting\">device "
+"fingerprinting attacks</a>, it looks like our best bet is shipping our own "
+"user-space TCP stack."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1588
+msgid ""
+"Application-level streams still need scrubbing. We will still need user-side"
+" applications like Torbutton. So it won't become just a matter of capturing "
+"packets and anonymizing them at the IP layer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1592
+msgid ""
+"Certain protocols will still leak information. For example, we must rewrite "
+"DNS requests so they are delivered to an unlinkable DNS server rather than "
+"the DNS server at a user's ISP; thus, we must understand the protocols we "
+"are transporting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1597
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://crypto.stanford.edu/~nagendra/projects/dtls/dtls.html\">DTLS</a>"
+" (datagram TLS) basically has no users, and IPsec sure is big. Once we've "
+"picked a transport mechanism, we need to design a new end-to-end Tor "
+"protocol for avoiding tagging attacks and other potential anonymity and "
+"integrity issues now that we allow drops, resends, et cetera."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1604
+msgid ""
+"Exit policies for arbitrary IP packets mean building a secure IDS. Our node "
+"operators tell us that exit policies are one of the main reasons they're "
+"willing to run Tor. Adding an Intrusion Detection System to handle exit "
+"policies would increase the security complexity of Tor, and would likely not"
+" work anyway, as evidenced by the entire field of IDS and counter-IDS "
+"papers. Many potential abuse issues are resolved by the fact that Tor only "
+"transports valid TCP streams (as opposed to arbitrary IP including malformed"
+" packets and IP floods), so exit policies become even <i>more</i> important "
+"as we become able to transport IP packets. We also need to compactly "
+"describe exit policies in the Tor directory, so clients can predict which "
+"nodes will allow their packets to exit — and clients need to predict "
+"all the packets they will want to send in a session before picking their "
+"exit node!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1618
+msgid ""
+"The Tor-internal name spaces would need to be redesigned. We support hidden "
+"service \".onion\" addresses by intercepting the addresses when they are "
+"passed to the Tor client. Doing so at the IP level will require a more "
+"complex interface between Tor and the local DNS resolver."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1625
+msgid "<hr> <a id=\"Criminals\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1628
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Criminals\">Doesn't Tor enable criminals to do "
+"bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1631
+msgid ""
+"For the answer to this question and others, please see our <a href=\"<page "
+"docs/faq-abuse>\">Tor Abuse FAQ</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1635
+msgid "<hr> <a id=\"RespondISP\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1638
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RespondISP\">How do I respond to my ISP about my"
+" exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1641
+msgid ""
+"A collection of templates for successfully responding to ISPs is <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorAbuseTemplates\">collected here</a>."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.installguide.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.installguide.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.installguide.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/installguide>\">Installation Guides</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/installguide>\">Installation Guides</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.manual.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.manual.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.manual.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/manual.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Manuals</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Manuals</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.tor-doc-osx.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.tor-doc-osx.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,356 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-osx>\">Mac OS X Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:14 /tmp/N9PceEMclo.xml:26
+#: /tmp/N9PceEMclo.xml:71 /tmp/N9PceEMclo.xml:104 /tmp/N9PceEMclo.xml:136
+#: /tmp/N9PceEMclo.xml:158
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on Mac OS X. If you want to relay traffic for others to help the "
+"network grow (please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:29
+msgid ""
+"The install for Macintosh OS X bundles <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (a graphical interface for "
+"Tor), <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>, and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> (a web "
+"proxy) into one package, with the four applications pre-configured to work "
+"together. Download either the <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">stable</a> or the <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">experimental</a> version of the OS X bundle, or "
+"look for more options on the <a href=\"<page download/download>\">download "
+"page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:42
+msgid ""
+"Once you've downloaded the dmg, double-click and let it mount. Browse to "
+"the now open Vidalia Bundle in Finder. It's easy to install the bundle; "
+"simply drag and drop the Vidalia onion icon to the Applications folder. "
+"Optionally, double click the \"install torbutton\" script and let it install"
+" torbutton into Firefox. You can also get Torbutton from Mozilla Add-ons by"
+" searching for \"torbutton\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:49
+msgid ""
+"When you are finished installing, you can start Vidalia by selecting its "
+"icon from your Applications folder. A dark onion with a red X in your dock "
+"means Tor is not currently running. You can start Tor by selecting Start "
+"from the \"Tor\" menu at the top of your screen."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:55
+msgid "When Tor is running, Vidalia's dock icon will look like the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:58
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia running tor\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-osx-"
+"vidalia.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:61
+msgid ""
+"Polipo is installed as part of the Tor bundle package installer. Once it is "
+"installed, it will start automatically when your computer is restarted. You"
+" do not need to configure Polipo to use Tor — a custom Polipo "
+"configuration for Tor has been installed as part of the installer package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:68
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:70
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to"
+" use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:73
+msgid ""
+"After installing, you need to configure your applications to use them. The "
+"first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:76
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. Torbutton "
+"was installed for you. Click on the red \"Tor Disabled\" toggle button to "
+"turn Tor on, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:80
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:83
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:87
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html\">connect</a> or <a "
+"href=\"http://www.dest-unreach.org/socat/\">socat</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:97
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:101
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:103
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:107
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not. (If that site is down, see <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
+"suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:115
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications"
+" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:124
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:128
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">what Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:135
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:138
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:146
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:152
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:155
+msgid "<hr> <a id=\"uninstall\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:157
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#uninstall\">How To Uninstall Tor and Polipo</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:160
+msgid ""
+"There are two ways to uninstall the bundle from your computer, using Finder "
+"or a command line or Terminal-based uninstaller. If you want to remove Tor "
+"on OSX, here's how:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:164
+msgid ""
+"Change your application proxy settings back to their original values. If "
+"you just want to stop using Tor, you can end at this point."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:168
+msgid ""
+"If you want to completely remove Tor, and your account has Admin Privileges,"
+" then proceed as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:172
+msgid "Open Finder and click on Applications."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:173
+msgid "Drag /Applications/Vidalia to the Trash."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:174
+msgid "Remove /Library/Torbutton from your system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:175
+msgid ""
+"In your User or home directory, go to Library, remove the Vidalia directory"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:179
+msgid "Tor, Vidalia, and Polipo are now completely removed from your system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:181
+msgid ""
+"If you're familiar with the command line or Terminal, you can manually type "
+"the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:184
+msgid "rm -r /Applications/Vidalia.app"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:185
+msgid "rm -r /Library/Torbutton"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:186
+msgid "rm -r ~/Library/Vidalia"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:187
+msgid "rm -r ~/.tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:190
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:192
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,425 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-relay>\">Configure Tor Relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:14
+msgid "Configuring a Tor relay"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:16 /tmp/eKLg46HT7B.xml:275
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:19
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">rate limiting for "
+"bandwidth, exit policies so you can limit your exposure to abuse complaints,"
+" and support for dynamic IP addresses</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:28
+msgid ""
+"You can run a Tor relay on <a href=\"<wikifaq>#RelayOS\">pretty much any</a>"
+" operating system. Tor relays work best on Linux, OS X Tiger or later, "
+"FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, and Windows Server 2003 or later."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:33
+msgid "<hr> <a id=\"zero\"></a> <a id=\"install\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:36
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#install\">Step One: Download and Install Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:37 /tmp/eKLg46HT7B.xml:52
+#: /tmp/eKLg46HT7B.xml:141 /tmp/eKLg46HT7B.xml:165
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:39
+msgid "Before you start, you need to make sure that Tor is up and running."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:42
+msgid ""
+"Visit our <a href=\"<page download/download>\">download page</a> and install"
+" the \"Installation Bundle\" for your OS."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:46
+msgid ""
+"If it's convenient, you might also want to use it as a client for a while to"
+" make sure it's actually working."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:49
+msgid "<hr> <a id=\"setup\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:51
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#setup\">Step Two: Set it up as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:54
+msgid ""
+"Verify that your clock and timezone are set correctly. If possible, "
+"synchronize your clock with public <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol\">time "
+"servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:60
+msgid "<strong>Manual Configuration</strong>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:62
+msgid ""
+"Edit the bottom part of <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">your torrc "
+"file</a>. If you want to be a public relay (recommended), make sure to "
+"define ORPort and <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">look at "
+"ExitPolicy</a>; otherwise if you want to be a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">bridge</a> for users in countries that censor "
+"their Internet, just use <a href=\"<page "
+"docs/bridges>#RunningABridge\">these lines</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:72
+msgid "<strong>Configuring Tor with the Vidalia Graphical Interface</strong>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:76
+msgid ""
+"Right click on the Vidalia icon in your task bar. Choose <tt>Control "
+"Panel</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:77
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia right click menu\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:80
+msgid "Click <tt>Setup Relaying</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:83
+msgid ""
+"Choose <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> if you want to be a public"
+" relay (recommended), or choose <tt>Help censored users reach the Tor "
+"network</tt> if you want to be a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">bridge</a> for users in countries that censor "
+"their Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:88
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia basic settings\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-1.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:91
+msgid ""
+"Enter a nickname for your relay, and enter contact information in case we "
+"need to contact you about problems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:94
+msgid ""
+"Leave <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> clicked. "
+"Push the <tt>Test</tt> button to see if it works. If it does work, great. "
+"If not, see number 3 below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:98
+msgid ""
+"Choose the <tt>Bandwidth Limits</tt> tab. Select how much bandwidth you "
+"want to provide for Tor users like yourself."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:99
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia bandwidth limits\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-2.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:102
+msgid ""
+"Choose the <tt>Exit Policies</tt> tab. If you want to allow others to use "
+"your relay for these services, don't change anything. Un-check the services"
+" you don't want to allow people to <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">reach from your relay</a>. If you want to be a "
+"non-exit relay, un-check all services."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:107
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia exit policies\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-3.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:110
+msgid ""
+"Click the <tt>Ok</tt> button. See Step Three below for confirmation that "
+"the relay is working correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:114
+msgid ""
+"If you are using a firewall, open a hole in your firewall so incoming "
+"connections can reach the ports you configured (ORPort, plus DirPort if you "
+"enabled it). If you have a hardware firewall (Linksys box, cablemodem, etc) "
+"you might like <a href=\"http://portforward.com/\">portforward.com</a>. "
+"Also, make sure you allow all <em>outgoing</em> connections too, so your "
+"relay can reach the other Tor relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:123
+msgid ""
+"Restart your relay. If it <a href=\"<page docs/faq>#Logs\">logs any "
+"warnings</a>, address them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:128
+msgid ""
+"Subscribe to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-"
+"announce</a> mailing list. It is very low volume, and it will keep you "
+"informed of new stable releases. You might also consider subscribing to <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#MailingLists\">the higher-volume Tor "
+"lists</a> too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:138
+msgid "<hr> <a id=\"check\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:140
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#check\">Step Three: Make sure it is working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:143
+msgid ""
+"As soon as your relay manages to connect to the network, it will try to "
+"determine whether the ports you configured are reachable from the outside. "
+"This step is usually fast, but may take up to 20 minutes. Look for a <a "
+"href=\"<page docs/faq>#Logs\">log entry</a> like <tt>Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> If you don't see "
+"this message, it means that your relay is not reachable from the outside "
+"— you should re-check your firewalls, check that it's testing the IP "
+"and port you think it should be testing, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:153
+msgid ""
+"When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
+"to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status-"
+"vote/current/consensus\">load one of the network statuses manually</a> and "
+"look through it to find the nickname you configured, to make sure it's "
+"there. You may need to wait up to one hour to give enough time for it to "
+"make a fresh directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:162
+msgid "<hr> <a id=\"after\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:164
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#after\">Step Four: Once it is working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:168
+msgid "We recommend the following steps as well:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:172
+msgid ""
+"6. Read <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/OperationalSecurity\">about "
+"operational security</a> to get ideas how you can increase the security of "
+"your relay."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:178
+msgid ""
+"7. If you want to run more than one relay that's great, but please set <a "
+"href=\"<page docs/faq>#MultipleRelays\">the MyFamily option</a> in all your "
+"relays' configuration files."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:184
+msgid ""
+"8. Decide about rate limiting. Cable modem, DSL, and other users who have "
+"asymmetric bandwidth (e.g. more down than up) should rate limit to their "
+"slower bandwidth, to avoid congestion. See the <a "
+"href=\"<wikifaq>#LimitBandwidth\">rate limiting FAQ entry</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:192
+msgid ""
+"9. Back up your Tor relay's private key (stored in \"keys/secret_id_key\" in"
+" your DataDirectory). This is your relay's \"identity,\" and you need to "
+"keep it safe so nobody can read the traffic that goes through your relay. "
+"This is the critical file to keep if you need to <a "
+"href=\"<wikifaq>#UpgradeRelay\">move or restore your Tor relay</a> if "
+"something goes wrong."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:202
+msgid ""
+"10. If you control the name servers for your domain, consider setting your "
+"reverse DNS hostname to 'anonymous-relay', 'proxy' or 'tor-proxy', so when "
+"other people see the address in their web logs, they will more quickly "
+"understand what's going on. Adding the <a href=\"<gitblob>contrib/tor-exit-"
+"notice.html\">Tor exit notice</a> on a vhost for this name can go a long way"
+" to deterring abuse complaints to you and your ISP if you are running an "
+"exit node."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:213
+msgid ""
+"11. If your computer isn't running a webserver, please consider changing "
+"your ORPort to 443 and your DirPort to 80. Many Tor users are stuck behind "
+"firewalls that only let them browse the web, and this change will let them "
+"reach your Tor relay. Win32 relays can simply change their ORPort and "
+"DirPort directly in their torrc and restart Tor. OS X or Unix relays can't "
+"bind directly to these ports (since they don't run as root), so they will "
+"need to set up some sort of <a "
+"href=\"<wikifaq>#ServerForFirewalledClients\"> port forwarding</a> so "
+"connections can reach their Tor relay. If you are using ports 80 and 443 "
+"already but still want to help out, other useful ports are 22, 110, and 143."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:228
+msgid ""
+"12. If your Tor relay provides other services on the same IP address —"
+" such as a public webserver — make sure that connections to the "
+"webserver are allowed from the local host too. You need to allow these "
+"connections because Tor clients will detect that your Tor relay is the <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">safest way to reach that webserver</a>,"
+" and always build a circuit that ends at your relay. If you don't want to "
+"allow the connections, you must explicitly reject them in your exit policy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:239
+msgid ""
+"13. (Unix only). Make a separate user to run the relay. If you installed the"
+" OS X package or the deb or the rpm, this is already done. Otherwise, you "
+"can do it by hand. (The Tor relay doesn't need to be run as root, so it's "
+"good practice to not run it as root. Running as a 'tor' user avoids issues "
+"with identd and other services that detect user name. If you're the paranoid"
+" sort, feel free to <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorInChroot\">put Tor "
+"into a chroot jail</a>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:250
+msgid ""
+"14. (Unix only.) Your operating system probably limits the number of open "
+"file descriptors per process to 1024 (or even less). If you plan to be "
+"running a fast exit node, this is probably not enough. On Linux, you should "
+"add a line like \"toruser hard nofile 8192\" to your "
+"/etc/security/limits.conf file (where toruser is the user that runs the Tor "
+"process), and then restart Tor if it's installed as a package (or log out "
+"and log back in if you run it yourself)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:260
+msgid ""
+"15. If you installed Tor via some package or installer, it probably starts "
+"Tor for you automatically on boot. But if you installed from source, you may"
+" find the initscripts in contrib/tor.sh or contrib/torctl useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:266
+msgid ""
+"When you change your Tor configuration, remember to verify that your relay "
+"still works correctly after the change. Be sure to set your \"ContactInfo\" "
+"line in the torrc so we can contact you if you need to upgrade or something "
+"goes wrong. If you have problems or questions, see the <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#Support\">Support</a> section or <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact us</a> on the tor-ops list. Thanks for helping to "
+"make the Tor network grow!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:277
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.verifying-signatures.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.verifying-signatures.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.N900.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.N900.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.N900.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/N900>\">N900</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/N900>\">N900</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -39,7 +42,12 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:17
-msgid "If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we suggest you install the Tor package from the <a href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\">Maemo website</a>. The Tor Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo community."
+msgid ""
+"If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we "
+"suggest you install the Tor package from the <a "
+"href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\">Maemo website</a>. The Tor "
+"Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo "
+"community."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -54,27 +62,49 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:28
-msgid "The following instructions should help install an <a href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\">experimental Tor controller</a> and Tor as packaged for the N900 Nokia telephone. This is currently an untested configuration. The browser in this configuration does not have Torbutton and it should not be used for high security anonymity needs at this time."
+msgid ""
+"The following instructions should help install an <a "
+"href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\">experimental Tor "
+"controller</a> and Tor as packaged for the N900 Nokia telephone. This is "
+"currently an untested configuration. The browser in this configuration does "
+"not have Torbutton and it should not be used for high security anonymity "
+"needs at this time."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:37
-msgid "Open the Application manager: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png\"> <img alt=\"N900 application menu\" src=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Open the Application manager: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png\"> <img alt=\"N900 application menu\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:45
-msgid "Click on the Application manager menu at the top of the screen: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 application manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Click on the Application manager menu at the top of the screen: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:53
-msgid "Select 'Application catalogs': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png\"> <img alt=\"N900 application catalogs\" src=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select 'Application catalogs': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"catalogs\" src=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:61
-msgid "Press 'New' to enable the maemo extras-devel repository. <br> <small>Note: This repository contains untested packages that might harm your device. <br> See <a href=\"http://wiki.maemo.org/Extras-devel\">Extras-devel</a> for details. You should probably disable extras-devel after installing Tor, or proceed at your own risk.</small> <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png\"> <img alt=\"N900 catalog list\" src=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Press 'New' to enable the maemo extras-devel repository. <br> <small>Note: "
+"This repository contains untested packages that might harm your device. <br>"
+" See <a href=\"http://wiki.maemo.org/Extras-devel\">Extras-devel</a> for "
+"details. You should probably disable extras-devel after installing Tor, or "
+"proceed at your own risk.</small> <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png\"> <img alt=\"N900 catalog list\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -95,57 +125,93 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:84
-msgid "<br> Make sure 'Disabled' is unchecked, hit 'Save', and wait for the package list to update.<br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png\"> <img alt=\"N900 new catalog\" src=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"<br> Make sure 'Disabled' is unchecked, hit 'Save', and wait for the package"
+" list to update.<br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png\"> <img "
+"alt=\"N900 new catalog\" src=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png\"/> "
+"</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:94
-msgid "Press 'Download' in the App manager: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 app manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Press 'Download' in the App manager: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 app manager\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:102
-msgid "Select the Network category (or search for Tor): <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png\"> <img alt=\"N900 application categories\" src=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select the Network category (or search for Tor): <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"categories\" src=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:110
-msgid "Scroll down and select 'Tor Status Area Applet': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png\"> <img alt=\"N900 application list\" src=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Scroll down and select 'Tor Status Area Applet': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png\"> <img alt=\"N900 application list\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:118
-msgid "Agree to the disclaimer and press 'Continue': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png\"> <img alt=\"N900 disclaimer\" src=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Agree to the disclaimer and press 'Continue': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png\"> <img alt=\"N900 disclaimer\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:126
-msgid "When the install is done, disable the extras-devel repository, and reboot the device: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/10_success.png\"> <img alt=\"N900 success\" src=\"$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"When the install is done, disable the extras-devel repository, and reboot "
+"the device: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/10_success.png\"> <img alt=\"N900"
+" success\" src=\"$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:135
-msgid "After rebooting the N900, open the status menu: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png\"> <img alt=\"N900 status menu post-reboot\" src=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"After rebooting the N900, open the status menu: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png\"> <img alt=\"N900 status menu"
+" post-reboot\" src=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:143
-msgid "Select 'The Onion Router' from the list: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png\"> <img alt=\"N900 status menu selection\" src=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select 'The Onion Router' from the list: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png\"> <img alt=\"N900 status menu "
+"selection\" src=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:151
-msgid "Enable onion routing, and press 'Save': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png\"> <img alt=\"N900 enabling Tor\" src=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Enable onion routing, and press 'Save': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png\"> <img alt=\"N900 enabling Tor\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:159
-msgid "Visit <a href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</a> to confirm that you are routing browser traffic through Tor: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png\"> <img alt=\"N900 check Tor\" src=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Visit <a href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</a> to confirm that"
+" you are routing browser traffic through Tor: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png\"> <img alt=\"N900 check Tor\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:168
-msgid "Note that this might not always give you the latest stable Tor version. Additionally, the N900 web browser does not have Torbutton. This means that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for strong web browser anonymity requirements."
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version. "
+"Additionally, the N900 web browser does not have Torbutton. This means that "
+"while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for "
+"strong web browser anonymity requirements."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -155,5 +221,7 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:176
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.android.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.android.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.android.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/android>\">Android</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Android</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -42,12 +45,20 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:19
-msgid "Orbot is an application that allows mobile phone users to access the web, instant messaging and email without being monitored or blocked by their mobile internet service provider. Orbot brings the features and functionality of Tor to the Android mobile operating system."
+msgid ""
+"Orbot is an application that allows mobile phone users to access the web, "
+"instant messaging and email without being monitored or blocked by their "
+"mobile internet service provider. Orbot brings the features and "
+"functionality of Tor to the Android mobile operating system."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:25
-msgid "Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your Android device when it has the correct permissions."
+msgid ""
+"Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy "
+"and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot"
+" has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your "
+"Android device when it has the correct permissions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -62,12 +73,16 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:35
-msgid "Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your Android Barcode scanner."
+msgid ""
+"Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your "
+"Android Barcode scanner."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:40
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android "
+"QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -77,7 +92,9 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:44
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android Market</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android "
+"Market</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -92,12 +109,17 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:51
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website manually</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website "
+"manually</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:54
-msgid "You can download <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">our most recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>.asc\">the gpg signature</a> from our server."
+msgid ""
+"You can download <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">our most "
+"recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-"
+"alpha>.asc\">the gpg signature</a> from our server."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -112,7 +134,16 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:61
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Android Tor off\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Android Tor bootstrapping\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> <img alt=\"Android Tor activated\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-settings.jpg\"> <img alt=\"Android Tor settings\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Android Tor off\""
+" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Android "
+"Tor bootstrapping\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-"
+"150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> "
+"<img alt=\"Android Tor activated\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"settings.jpg\"> <img alt=\"Android Tor settings\" src=\"$(IMGROOT)/android"
+"/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -122,7 +153,9 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:78
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration </a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration"
+" </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -157,22 +190,31 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:94
-msgid "The current version of Orbot ships with the following components: <b><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
+msgid ""
+"The current version of Orbot ships with the following components: <b"
+"><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:99
-msgid "For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, Moment):"
+msgid ""
+"For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, "
+"Moment):"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:102
-msgid "The âProxySurfâ browser available in the Android Market allows for use of a proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'. <b>This only proxies some traffic and should not be considered secure.</b>"
+msgid ""
+"The âProxySurfâ browser available in the Android Market allows for use of a "
+"proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'. <b>This "
+"only proxies some traffic and should not be considered secure.</b>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:106
-msgid "For Instant Messsaging, try âBeemâ in the market, and set the Proxy to SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
+msgid ""
+"For Instant Messsaging, try âBeemâ in the market, and set the Proxy to "
+"SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -182,17 +224,24 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:112
-msgid "You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
+msgid ""
+"You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:113
-msgid "For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure your specific applications."
+msgid ""
+"For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure "
+"your specific applications."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:115
-msgid "If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot will automatically, transparently proxy all web traffic on port 80 and 443 and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps and any other application that uses standard web traffic."
+msgid ""
+"If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot will "
+"automatically, transparently proxy all web traffic on port 80 and 443 and "
+"all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps "
+"and any other application that uses standard web traffic."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -207,12 +256,19 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:125
-msgid "All of the source code is available in the <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">Orbot subversion repository</a>."
+msgid ""
+"All of the source code is available in the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">Orbot "
+"subversion repository</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:131
-msgid "Note that this might not always give you the latest stable Tor version. Additionally, the Android web browser does not have Torbutton. This means that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for strong web browser anonymity requirements."
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version. "
+"Additionally, the Android web browser does not have Torbutton. This means "
+"that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for"
+" strong web browser anonymity requirements."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -222,5 +278,7 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:139
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.debian-vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.debian-vidalia.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.debian-vidalia.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/debian-vidalia>\">Vidalia Debian/Ubuntu Instructions</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs"
+"/debian-vidalia>\">Vidalia Debian/Ubuntu Instructions</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +42,17 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:19
-msgid "<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgid ""
+"<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained "
+"and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:25
-msgid "You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. Here's a quick mapping:"
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. "
+"First, you need to figure out the name of your distribution. Here's a quick "
+"mapping:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
@@ -95,17 +103,22 @@
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:43
#, no-wrap
-msgid "deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main "
+msgid ""
+"deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:45
-msgid "where you substitute the above word (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, intrepid, hardy) in place of <DISTRIBUTION>."
+msgid ""
+"where you substitute the above word (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, "
+"intrepid, hardy) in place of <DISTRIBUTION>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:50
-msgid "Then add the gpg key used to sign the packages by running the following commands at your command prompt:"
+msgid ""
+"Then add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands at your command prompt:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -118,7 +131,9 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:56
-msgid "Now refresh your sources and install Vidalia by running the following commands at your command prompt:"
+msgid ""
+"Now refresh your sources and install Vidalia by running the following "
+"commands at your command prompt:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -132,12 +147,20 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:65
#: /tmp/M9Wxp74W_E.xml:112
-msgid "Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Vidalia on Linux/Unix\" instructions."
+msgid ""
+"Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Vidalia on Linux/Unix\" "
+"instructions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:71
-msgid "The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some reason cannot access it you might try to use the name of one of its part instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code> or <code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -152,18 +175,23 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:86
-msgid "If you want to build your own debs from source you must first add an appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
+msgid ""
+"If you want to build your own debs from source you must first add an "
+"appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:89
#, no-wrap
-msgid "deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main "
+msgid ""
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:91
-msgid "You also need to install the necessary packages to build your own debs and the packages needed to build Vidalia:"
+msgid ""
+"You also need to install the necessary packages to build your own debs and "
+"the packages needed to build Vidalia:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -208,5 +236,7 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:119
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.debian.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.debian.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.debian.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.faq-abuse.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.faq-abuse.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,724 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>\">Abuse FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:14
+msgid "Abuse FAQ"
+msgstr ""
+
+#. BEGIN SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:15
+msgid "# #"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:17 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:18
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:19 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:20 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:21
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:22 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:23 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:24
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:25 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:26 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:27
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:28 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:29 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:30
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:31
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:17
+msgid "Questions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:19
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
+"criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#DDoS\">What about distributed denial of "
+"service attacks?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:21
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:22
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#HowMuchAbuse\">Does Tor get much abuse?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TypicalAbuses\">So what should I expect if I"
+" run an exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:24
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network"
+" I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#SMTPBans\">Your nodes are banned from the "
+"mail server I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:26
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#Bans\">I want to ban the Tor network from my"
+" service.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TracingUsers\">I have a compelling reason to"
+" trace a Tor user. Can you help?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:28
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#RemoveContent\">I want some content removed "
+"from a .onion address.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:29
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#LegalQuestions\">I have legal questions "
+"about Tor abuse.</a>"
+msgstr ""
+
+#. END SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:32
+msgid "# #<hr> <a id=\"WhatAboutCriminals\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:36
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
+"criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:38
+msgid ""
+"Criminals can already do bad things. Since they're willing to break laws, "
+"they already have lots of options available that provide <em>better</em> "
+"privacy than Tor provides. They can steal cell phones, use them, and throw "
+"them in a ditch; they can crack into computers in Korea or Brazil and use "
+"them to launch abusive activities; they can use spyware, viruses, and other "
+"techniques to take control of literally millions of Windows machines around "
+"the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:46
+msgid ""
+"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
+"law. Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:49
+msgid ""
+"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — "
+"accepting the bad uses for the good ones — but there's more to it than"
+" that. Criminals and other bad people have the motivation to learn how to "
+"get good anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it. "
+"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identify "
+"theft) makes it even easier. Normal people, on the other hand, don't have "
+"the time or money to spend figuring out how to get privacy online. This is "
+"the worst of all possible worlds."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:59
+msgid ""
+"So yes, criminals could in theory use Tor, but they already have better "
+"options, and it seems unlikely that taking Tor away from the world will stop"
+" them from doing their bad things. At the same time, Tor and other privacy "
+"measures can <em>fight</em> identity theft, physical crimes like stalking, "
+"and so on."
+msgstr ""
+
+#. <a id="Pervasive">
+#. </a>
+#. <h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using
+#. Tor, won't civilization collapse?</a></h3>
+#.
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:71
+msgid "<a id=\"DDoS\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:72
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DDoS\">What about distributed denial of service "
+"attacks?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:74
+msgid ""
+"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
+"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim. "
+"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
+"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:79
+msgid ""
+"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
+"packets, you cannot send UDP packets over Tor. (You can't do specialized "
+"forms of this attack like SYN flooding either.) So ordinary DDoS attacks are"
+" not possible over Tor. Tor also doesn't allow bandwidth amplification "
+"attacks against external sites: you need to send in a byte for every byte "
+"that the Tor network will send to your destination. So in general, attackers"
+" who control enough bandwidth to launch an effective DDoS attack can do it "
+"just fine without Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:88
+msgid "<a id=\"WhatAboutSpammers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:89
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:91
+msgid ""
+"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
+"(SMTP) traffic. So sending spam mail through Tor isn't going to work by "
+"default. It's possible that some relay operators will enable port 25 on "
+"their particular exit node, in which case that computer will allow outgoing "
+"mails; but that individual could just set up an open mail relay too, "
+"independent of Tor. In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly "
+"all Tor relays refuse to deliver the mail."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:99
+msgid ""
+"Of course, it's not all about delivering the mail. Spammers can use Tor to "
+"connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP servers); to connect to"
+" badly written mail-sending CGI scripts; and to control their botnets "
+"— that is, to covertly communicate with armies of compromised "
+"computers that deliver the spam."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:107
+msgid ""
+"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
+"Tor. Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms "
+"(like spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only "
+"transports correctly-formed TCP connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:113
+msgid "<a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:114
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">How do Tor exit policies work?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:117
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">See the main FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:120
+msgid "<a id=\"HowMuchAbuse\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:121
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HowMuchAbuse\">Does Tor get much abuse?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:123
+msgid ""
+"Not much, in the grand scheme of things. The network has been running since "
+"October 2003, and it's only generated a handful of complaints. Of course, "
+"like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its share of "
+"jerks. Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate "
+"resources to the network\" from the role of \"willing to deal with exit "
+"abuse complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past "
+"attempts at anonymity networks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:131
+msgid ""
+"Since Tor has <a href=\"<page about/torusers>\">many good uses as well</a>, "
+"we feel that we're doing pretty well at striking a balance currently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:136
+msgid "<a id=\"TypicalAbuses\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:137
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TypicalAbuses\">So what should I expect if I run"
+" an exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:139
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody. Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:144
+msgid ""
+"Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The FBI "
+"sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they say"
+" \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:148
+msgid ""
+"Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google groups"
+" and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP about how"
+" you're destroying the world. [Port 80]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:151
+msgid ""
+"Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:154
+msgid ""
+"Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA "
+"takedown notice. See EFF's <a href=\"<page eff/tor-dmca-response>\">Tor DMCA"
+" Response Template</a>, which explains why your ISP can probably ignore the "
+"notice without any liability. [Arbitrary ports]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:161
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services. This might happen regardless of your exit policy, "
+"because some groups don't seem to know or care that Tor has exit policies. "
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it.) For example,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:168
+msgid ""
+"Because of a few cases of anonymous jerks messing with its web pages, "
+"Wikipedia is currently blocking many Tor relay IPs from writing (reading "
+"still works). We're talking to Wikipedia about how they might control abuse "
+"while still providing access to anonymous contributors, who often have hot "
+"news or inside info on a topic but don't want to risk revealing their "
+"identities when publishing it (or don't want to reveal to local observers "
+"that they're accessing Wikipedia). Slashdot is also in the same boat."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:177
+msgid ""
+"SORBS is putting some Tor relay IPs on their email blacklist as well. They "
+"do this because they passively detect whether your relay connects to certain"
+" IRC networks, and they conclude from this that your relay is capable of "
+"spamming. We tried to work with them to teach them that not all software "
+"works this way, but we have given up. We recommend you avoid them, and <a "
+"href=\"http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html\">teach your friends (if"
+" they use them) to avoid abusive blacklists too</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:188
+msgid "<a id=\"IrcBans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:189
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network I "
+"want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:191
+msgid ""
+"Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels. This abuse results in"
+" IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), as the network "
+"operators try to keep the troll off of their network."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:195
+msgid ""
+"This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model: they "
+"assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP address "
+"they can ban the human. In reality this is not the case — many such "
+"trolls routinely make use of the literally millions of open proxies and "
+"compromised computers around the Internet. The IRC networks are fighting a "
+"losing battle of trying to block all these nodes, and an entire cottage "
+"industry of blacklists and counter-trolls has sprung up based on this flawed"
+" security model (not unlike the antivirus industry). The Tor network is just"
+" a drop in the bucket here."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:205
+msgid ""
+"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
+"not an all-or-nothing thing. By responding quickly to trolls or any other "
+"social attack, it may be possible to make the attack scenario less "
+"attractive to the attacker. And most individual IP addresses do equate to "
+"individual humans, on any given IRC network at any given time. The "
+"exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special "
+"cases. While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, "
+"it's not generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC "
+"user until that user gets bored and goes away."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:215
+msgid ""
+"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
+"in well-behaving users and keep out badly-behaving users. This needs to be "
+"based on some property of the human (such as a password he knows), not some "
+"property of the way his packets are transported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:220
+msgid ""
+"Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes. After all, "
+"quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on legitimate"
+" communications without tying them to their real-world identity. Each IRC "
+"network needs to decide for itself if blocking a few more of the millions of"
+" IPs that bad people can use is worth losing the contributions from the "
+"well-behaved Tor users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:227
+msgid ""
+"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
+"explain the issues to them. They may not be aware of the existence of Tor at"
+" all, or they may not be aware that the hostnames they're klining are Tor "
+"exit nodes. If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to"
+" be blocked, you may want to consider moving to a network that is more open "
+"to free speech. Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show "
+"them that we are not all evil people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:235
+msgid ""
+"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking "
+"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/BlockingIrc\">The Tor IRC block tracker</a> so "
+"that others can share. At least one IRC network consults that page to "
+"unblock exit nodes that have been blocked inadvertently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:242
+msgid "<a id=\"SMTPBans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:243
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SMTPBans\">Your nodes are banned from the mail "
+"server I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:245
+msgid ""
+"Even though <a href=\"#WhatAboutSpammers\">Tor isn't useful for "
+"spamming</a>, some over-zealous blacklisters seem to think that all open "
+"networks like Tor are evil — they attempt to strong-arm network "
+"administrators on policy, service, and routing issues, and then extract "
+"ransoms from victims."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:251
+msgid ""
+"If your server administrators decide to make use of these blacklists to "
+"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
+"about Tor and Tor's exit policies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:255
+msgid "<a id=\"Bans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:256
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Bans\">I want to ban the Tor network from my "
+"service.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:258
+msgid ""
+"We're sorry to hear that. There are some situations where it makes sense to "
+"block anonymous users for an Internet service. But in many cases, there are "
+"easier solutions that can solve your problem while still allowing users to "
+"access your website securely."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:263
+msgid ""
+"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
+"separate the legitimate users from the jerks. For example, you might have "
+"certain areas of the site, or certain privileges like posting, available "
+"only to people who are registered. It's easy to build an up-to-date list of "
+"Tor IP addresses that allow connections to your service, so you could set up"
+" this distinction only for Tor users. This way you can have multi-tiered "
+"access and not have to ban every aspect of your service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:272
+msgid ""
+"For example, the <a href=\"http://freenode.net/policy.shtml#tor\">Freenode "
+"IRC network</a> had a problem with a coordinated group of abusers joining "
+"channels and subtly taking over the conversation; but when they labelled all"
+" users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" removing the ability of"
+" the abusers to blend in, the abusers moved back to using their open proxies"
+" and bot networks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:280
+msgid ""
+"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
+"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
+"gathering advertising companies while going about their normal activities. "
+"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
+"firewalls. Some Tor users may be legitimately connecting to your service "
+"right now to carry on normal activities. You need to decide whether banning "
+"the Tor network is worth losing the contributions of these users, as well as"
+" potential future legitimate users. (Often people don't have a good measure "
+"of how many polite Tor users are connecting to their service — you "
+"never notice them until there's an impolite one.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:293
+msgid ""
+"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
+" that aggregate many users behind a few IP addresses. Tor is not so "
+"different from AOL in this respect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:297
+msgid ""
+"Lastly, please remember that Tor relays have <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">individual exit policies</a>. Many Tor relays do "
+"not allow exiting connections at all. Many of those that do allow some exit "
+"connections might already disallow connections to your service. When you go "
+"about banning nodes, you should parse the exit policies and only block the "
+"ones that allow these connections; and you should keep in mind that exit "
+"policies can change (as well as the overall list of nodes in the network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:307
+msgid ""
+"If you really want to do this, we provide a <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor exit "
+"relay list</a> or a <a href=\"<page projects/tordnsel>\">DNS-based list you "
+"can query</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:314
+msgid ""
+"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting "
+"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
+"using Tor. These scripts are usable for whitelisting as well.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:320
+msgid "<a id=\"TracingUsers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:321
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TracingUsers\">I have a compelling reason to "
+"trace a Tor user. Can you help?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:324
+msgid ""
+"There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users. The same "
+"protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also prevent "
+"us from figuring out what's going on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:330
+msgid ""
+"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Backdoor\">backdoor</a>. There are two problems with this idea. "
+"First, it technically weakens the system too far. Having a central way to "
+"link users to their activities is a gaping hole for all sorts of attackers; "
+"and the policy mechanisms needed to ensure correct handling of this "
+"responsibility are enormous and unsolved. Second, the bad people <a "
+"href=\"#WhatAboutCriminals\">aren't going to get caught by this anyway</a>, "
+"since they will use other means to ensure their anonymity (identity theft, "
+"compromising computers and using them as bounce points, etc)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:343
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable. Traditional "
+"police techniques can still be very effective against Tor, such as "
+"interviewing suspects, surveillance and keyboard taps, writing style "
+"analysis, sting operations, and other physical investigations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:349
+msgid "<a id=\"RemoveContent\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:350
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RemoveContent\">I want some content removed from"
+" a .onion address.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:351
+msgid ""
+"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
+" owner or location of a .onion address. The .onion address is an address "
+"from <a href=\"<page docs/hidden-services>\">a hidden service</a>. The name"
+" you see ending in .onion is a hidden service descriptor. It's an "
+"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client"
+" anywhere on the Internet. Hidden services are designed to protect both the"
+" user and service provider from discovering who they are and where they are "
+"from. The design of hidden services means the owner and location of the "
+".onion site is hidden even from us."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:360
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that hidden services are invulnerable. "
+"Traditional police techniques can still be very effective against them, such"
+" as interviewing suspects, surveillance and keyboard taps, writing style "
+"analysis, sting operations, and other physical investigations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:365
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a"
+" national coordination point for investigation of child pornography: <a "
+"href=\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>. We do"
+" not view links you report."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:371
+msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:372
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
+"Tor abuse.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:374
+msgid ""
+"We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
+"the ones to talk to about legal questions or concerns."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:377
+msgid ""
+"Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
+"FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.hidden-services.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.hidden-services.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.hidden-services.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,218 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs"
+"/hidden-services>\">Hidden Services</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:13
+msgid "Tor: Hidden Service Protocol"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:17
+msgid ""
+"Tor makes it possible for users to hide their locations while offering "
+"various kinds of services, such as web publishing or an instant messaging "
+"server. Using Tor \"rendezvous points,\" other Tor users can connect to "
+"these hidden services, each without knowing the other's network identity. "
+"This page describes the technical details of how this rendezvous protocol "
+"works. For a more direct how-to, see our <a href=\"<page docs/tor-hidden-"
+"service>\">configuring hidden services</a> page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:28
+msgid ""
+"A hidden service needs to advertise its existence in the Tor network before "
+"clients will be able to contact it. Therefore, the service randomly picks "
+"some relays, builds circuits to them, and asks them to act as "
+"<em>introduction points</em> by telling them its public key. Note that in "
+"the following figures the green links are circuits rather than direct "
+"connections. By using a full Tor circuit, it's hard for anyone to associate "
+"an introduction point with the hidden server's IP address. While the "
+"introduction points and others are told the hidden service's identity "
+"(public key), we don't want them to learn about the hidden server's location"
+" (IP address)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:40
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step one\" src=\"$(IMGROOT)/THS-1.png\"> # "
+"maybe add a speech bubble containing \"PK\" to Bob, because that's what # "
+"Bob tells to his introduction points"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:45
+msgid ""
+"Step two: the hidden service assembles a <em>hidden service descriptor</em>,"
+" containing its public key and a summary of each introduction point, and "
+"signs this descriptor with its private key. It uploads that descriptor to a"
+" distributed hash table. The descriptor will be found by clients requesting "
+"XYZ.onion where XYZ is a 16 character name that can be uniquely derived from"
+" the service's public key. After this step, the hidden service is set up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:55
+msgid ""
+"Although it might seem impractical to use an automatically-generated service"
+" name, it serves an important goal: Everyone – including the "
+"introduction points, the distributed hash table directory, and of course the"
+" clients – can verify that they are talking to the right hidden "
+"service. See also <a href=\"https://zooko.com/distnames.html\">Zooko's "
+"conjecture</a> that out of Decentralized, Secure, and Human-Meaningful, you "
+"can achieve at most two. Perhaps one day somebody will implement a <a "
+"href=\"http://www.skyhunter.com/marcs/petnames/IntroPetNames.html\">Petname</a>"
+" design for hidden service names?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:66
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step two\" src=\"$(IMGROOT)/THS-2.png\"> # "
+"maybe replace \"database\" with \"DHT\"; further: how incorrect # is it to "
+"*not* add DB to the Tor cloud, now that begin dir cells are in # use?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:72
+msgid ""
+"Step three: A client that wants to contact a hidden service needs to learn "
+"about its onion address first. After that, the client can initiate "
+"connection establishment by downloading the descriptor from the distributed "
+"hash table. If there is a descriptor for XYZ.onion (the hidden service could"
+" also be offline or have left long ago, or there could be a typo in the "
+"onion address), the client now knows the set of introduction points and the "
+"right public key to use. Around this time, the client also creates a circuit"
+" to another randomly picked relay and asks it to act as <em>rendezvous "
+"point</em> by telling it a one-time secret."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:85
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step three\" src=\"$(IMGROOT)/THS-3.png\"> # "
+"maybe add \"cookie\" to speech bubble, separated from the surrounded # "
+"\"IP1-3\" and \"PK\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:90
+msgid ""
+"Step four: When the descriptor is present and the rendezvous point is ready,"
+" the client assembles an <em>introduce</em> message (encrypted to the hidden"
+" service's public key) including the address of the rendezvous point and the"
+" one-time secret. The client sends this message to one of the introduction "
+"points, requesting it be delivered to the hidden service. Again, "
+"communication takes place via a Tor circuit: nobody can relate sending the "
+"introduce message to the client's IP address, so the client remains "
+"anonymous."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:100
+msgid "<img alt=\"Tor hidden service step four\" src=\"$(IMGROOT)/THS-4.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:103
+msgid ""
+"Step five: The hidden service decrypts the client's introduce message and "
+"finds the address of the rendezvous point and the one-time secret in it. The"
+" service creates a circuit to the rendezvous point and sends the one-time "
+"secret to it in a rendezvous message."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:111
+msgid ""
+"At this point it is of special importance that the hidden service sticks to "
+"the same set of <a "
+"href=\"<wikifaq>#Whatsthisaboutentryguardformerlyknownashelpernodes\">entry "
+"guards</a> when creating new circuits. Otherwise an attacker could run his "
+"own relay and force a hidden service to create an arbitrary number of "
+"circuits in the hope that the corrupt relay is picked as entry node and he "
+"learns the hidden server's IP address via timing analysis. This attack was "
+"described by Øverlier and Syverson in their paper titled <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\">Locating Hidden "
+"Servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:123
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step five\" src=\"$(IMGROOT)/THS-5.png\"> # it"
+" should say \"Bob connects to Alice's ...\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:127
+msgid ""
+"In the last step, the rendezvous point notifies the client about successful "
+"connection establishment. After that, both client and hidden service can use"
+" their circuits to the rendezvous point for communicating with each other. "
+"The rendezvous point simply relays (end-to-end encrypted) messages from "
+"client to service and vice versa."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:135
+msgid ""
+"One of the reasons for not using the introduction circuit for actual "
+"communication is that no single relay should appear to be responsible for a "
+"given hidden service. This is why the rendezvous point never learns about "
+"the hidden service's identity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:142
+msgid ""
+"In general, the complete connection between client and hidden service "
+"consists of 6 relays: 3 of them were picked by the client with the third "
+"being the rendezvous point and the other 3 were picked by the hidden "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:148
+msgid "<img alt=\"Tor hidden service step six\" src=\"$(IMGROOT)/THS-6.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:151
+msgid ""
+"There are more detailed descriptions about the hidden service protocol than "
+"this one. See the <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf\">Tor "
+"design paper</a> for an in-depth design description and the <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt\">rendezvous specification</a> for "
+"the message formats."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.rpms.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.rpms.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.rpms.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/rpms>\">RPMs</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/rpms>\">RPMs</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -29,7 +32,9 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:14
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Tor packages for rpm-based linux distributions.</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Tor packages for rpm-based linux "
+"distributions.</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +44,17 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:18
-msgid "Do not use the packages in the native repositories. They are frequently out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgid ""
+"Do not use the packages in the native repositories. They are frequently out "
+"of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:24
-msgid "You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. Assuming yum, in /etc/yum.repos.d/, create a file called torproject.repo. Edit this file with the following information:"
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. "
+"Assuming yum, in /etc/yum.repos.d/, create a file called torproject.repo. "
+"Edit this file with the following information:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -64,22 +74,34 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:37
-msgid "If you wish to track the stable releases of Tor, you should substitute DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc13, fc14, suse"
+msgid ""
+"If you wish to track the stable releases of Tor, you should substitute "
+"DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc13, fc14, suse"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:40
-msgid "To track experimental releases, substitute DISTRIBUTION with one of these: centos4-experimental, centos5-experimental, fc13-experimental, fc14-experimental, suse-experimental"
+msgid ""
+"To track experimental releases, substitute DISTRIBUTION with one of these: "
+"centos4-experimental, centos5-experimental, fc13-experimental, "
+"fc14-experimental, suse-experimental"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:45
-msgid "Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
+msgid ""
+"Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:51
-msgid "The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some reason cannot access it you might try to use the name of one of its part instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -94,7 +116,9 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:68
-msgid "If you'd like to build from source, please follow the <a href=\"<gitblob>doc/tor-rpm-creation.txt\">rpm creation instructions</a>."
+msgid ""
+"If you'd like to build from source, please follow the <a href=\"<gitblob>doc"
+"/tor-rpm-creation.txt\">rpm creation instructions</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -104,5 +128,7 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:74
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-doc-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-doc-unix.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-doc-unix.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,296 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>\">Linux/BSD/Unix Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Linux/BSD/Unix"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:14 /tmp/IT3itHQw4v.xml:26
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:58 /tmp/IT3itHQw4v.xml:92 /tmp/IT3itHQw4v.xml:135
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:173
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client. If you want to relay traffic for others to help the network grow "
+"(please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:29
+msgid ""
+"The latest release of Tor can be found on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download</a> page. We have packages for Debian, Red "
+"Hat, Gentoo, *BSD, etc there too. If you're using Ubuntu, don't use the "
+"default packages: use <a href=\"<page docs/debian>#ubuntu\">our deb "
+"repository</a> instead. Similarly, CentOS / Fedora / OpenSUSE users should "
+"use <a href=\"<page docs/rpms>\">our rpm repository</a> instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:38
+msgid ""
+"If you're building from source, first install <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a>, and make sure"
+" you have openssl and zlib (including the -devel packages if applicable). "
+"Then run:<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-"
+"stable></tt><br> <tt>./configure && make</tt><br> Now you can run "
+"tor as <tt>src/or/tor</tt>, or you can run <tt>make install</tt> (as root if"
+" necessary) to install it into /usr/local/, and then you can start it just "
+"by running <tt>tor</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:49
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:54
+msgid "<hr> <a id=\"privoxy\"></a> <a id=\"polipo\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:57
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Step Two: Install Polipo for Web "
+"Browsing</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:60
+msgid ""
+"After installing Tor, you need to configure your applications to use it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:64
+msgid ""
+"The first step is to set up web browsing. Start by installing <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> from "
+"your favorite repository. Polipo is a caching web proxy that does http "
+"pipelining well, so it's well-suited for Tor's latencies. Make sure to get "
+"at least Polipo 1.0.4, since earlier versions lack the SOCKS support "
+"required to use Polipo with Tor. You should uninstall privoxy at this point "
+"(e.g. apt-get remove privoxy or yum remove privoxy), so they don't conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:74
+msgid ""
+"Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you "
+"will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a href=\"<tbbrepo"
+">/build-scripts/config/polipo.conf\">Polipo configuration for Tor</a> and "
+"put it in place of your current polipo config file (e.g. /etc/polipo/config "
+"or ~/.polipo). You'll need to restart Polipo for the changes to take "
+"effect. For example:<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:84
+msgid ""
+"If you prefer, you can instead use Privoxy with <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">this sample Privoxy "
+"configuration</a>. But since the config files both use port 8118, you "
+"shouldn't run both Polipo and Privoxy at the same time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:89
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:91
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Three: Configure your applications "
+"to use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:94
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:97
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. Simply "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, restart"
+" your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:103
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" > <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:110
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\"> FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:116
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\">torsocks</a> or <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:127
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:134
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Four: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:138
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not. #<a href=\"http://ipchicken.com/\">this "
+"site</a> #to see what IP address it thinks you're using. (If that site is "
+"down, see <a href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for"
+" more suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:150
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself (this includes something like SELinux on Fedora Core 4), "
+"be sure to allow connections from your local applications to Polipo (local "
+"port 8118) and Tor (local port 9050). If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+" If your SELinux config is not allowing tor or privoxy to run correctly, "
+"create a file named booleans.local in the directory /etc/selinux/targeted. "
+"Edit this file in your favorite text editor and insert \"allow_ypbind=1\". "
+"Restart your machine for this change to take effect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:165
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:169
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:172
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Five: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:175
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:183
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:190
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:193
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:195
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-doc-web.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-doc-web.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,107 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-web>\">Configure Your Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:13
+msgid "Configuring your browser to use <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:14
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:16
+msgid ""
+"If you're using Firefox (we recommend it), you don't need this page. Simply"
+" install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, "
+"restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:22
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" /> <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:27
+msgid ""
+"Otherwise, you need to manually configure your browser's proxy settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:29
+msgid ""
+"In Mozilla and Firefox on Windows, this is in Tools - Options - General - "
+"Connection Settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:31
+msgid ""
+"In Firefox on OS X, it's Firefox - Preferences - General - Connection "
+"Settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:33
+msgid ""
+"In Firefox on Linux, this is in Edit - Preferences - Advanced - Proxies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:36
+msgid ""
+"<img alt=\"Proxy settings in Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-firefox-proxies.jpg\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:40
+msgid ""
+"You should fill in \"localhost\" and \"8118\" to point the top four "
+"protocols to Polipo, as shown here. (Even though Polipo doesn't support FTP "
+"and Gopher, <a href=\"<wikifaq>#FtpProxy\">you should set them up "
+"anyway</a>.) You should also fill out the socks proxy entry to point "
+"directly to Tor (\"localhost\", \"9050\", and socks5) to cover protocols "
+"besides the first four. Then click \"OK\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:47
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:49
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-hidden-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-hidden-service.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-hidden-service.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,435 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"hidden-service>\">Tor Hidden Service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:13
+msgid "Configuring Hidden Services for <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:14
+#: /tmp/rpmxmzRNmk.xml:260
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:16
+msgid ""
+"Tor allows clients and relays to offer hidden services. That is, you can "
+"offer a web server, SSH server, etc., without revealing your IP address to "
+"its users. In fact, because you don't use any public address, you can run a "
+"hidden service from behind your firewall."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:22
+msgid ""
+"If you have Tor installed, you can see hidden services in action by visiting"
+" <a href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">our example hidden service</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:27
+msgid ""
+"This howto describes the steps for setting up your own hidden service "
+"website. For the technical details of how the hidden service protocol works,"
+" see our <a href=\"<page docs/hidden-services>\">hidden service protocol</a>"
+" page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:32
+msgid "<hr> <a id=\"zero\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:34
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Step Zero: Get Tor working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:35
+#: /tmp/rpmxmzRNmk.xml:69 /tmp/rpmxmzRNmk.xml:114 /tmp/rpmxmzRNmk.xml:215
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:37
+msgid "Before you start, you need to make sure:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:39
+msgid "Tor is up and running,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:40
+msgid "You actually set it up correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:44
+msgid ""
+"Windows users should follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"windows>\">Windows howto</a>, OS X users should follow the <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-osx>\">OS X howto</a>, and Linux/BSD/Unix users should follow "
+"the <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Unix howto</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:52
+msgid ""
+"Once you've got Tor installed and configured, you can see hidden services in"
+" action by following this link to <a "
+"href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">our example hidden service</a> or "
+"the <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo search engine "
+"hidden service</a>. It will typically take 10-60 seconds to load (or to "
+"decide that it is currently unreachable). If it fails immediately and your "
+"browser pops up an alert saying that \"www.duskgytldkxiuqc6.onion could not "
+"be found, please check the name and try again\" then you haven't configured "
+"Tor correctly; see <a href=\"<page docs/faq>#DoesntWork\">the it-"
+"doesn't-work FAQ entry</a> for some help."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:66
+msgid "<hr> <a id=\"one\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:68
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#one\">Step One: Install a web server locally</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:71
+msgid ""
+"First, you need to set up a web server locally. Setting up a web server can "
+"be tricky, so we're just going to go over a few basics here. If you get "
+"stuck or want to do more, find a friend who can help you. We recommend you "
+"install a new separate web server for your hidden service, since even if you"
+" already have one installed, you may be using it (or want to use it later) "
+"for an actual website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:80
+msgid ""
+"If you're on Unix or OS X and you're comfortable with the command-line, by "
+"far the best way to go is to install <a "
+"href=\"http://www.acme.com/software/thttpd/\">thttpd</a>. Just grab the "
+"latest tarball, untar it (it will create its own directory), and run "
+"<kbd>./configure && make</kbd>. Then <kbd>mkdir hidserv; cd "
+"hidserv</kbd>, and run <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. It will "
+"give you back your prompt, and now you're running a webserver on port 5222. "
+"You can put files to serve in the hidserv directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:91
+msgid ""
+"If you're on Windows, you might pick <a "
+"href=\"http://savant.sourceforge.net/\">Savant</a> or <a "
+"href=\"http://httpd.apache.org/\">Apache</a>, and be sure to configure it to"
+" bind only to localhost. You should also figure out what port you're "
+"listening on, because you'll use it below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:98
+msgid ""
+"(The reason we bind the web server only to localhost is to make sure it "
+"isn't publically accessible. If people could get to it directly, they could "
+"confirm that your computer is the one offering the hidden service.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:104
+msgid ""
+"Once you've got your web server set up, make sure it works: open your "
+"browser and go to <a "
+"href=\"http://localhost:5222/\">http://localhost:5222/</a>, where 5222 is "
+"the port that you picked above. Then try putting a file in the main html "
+"directory, and make sure it shows up when you access the site."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:111
+msgid "<hr> <a id=\"two\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:113
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#two\">Step Two: Configure your hidden service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:116
+msgid ""
+"Next, you need to configure your hidden service to point to your local web "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:120
+msgid ""
+"First, open your torrc file in your favorite text editor. (See <a "
+"href=\"<page docs/faq>#torrc\">the torrc FAQ entry</a> to learn what this "
+"means.) Go to the middle section and look for the line"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:126
+#, no-wrap
+msgid ""
+" \\############### This section is just for location-hidden services ###\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:130
+msgid ""
+"This section of the file consists of groups of lines, each representing one "
+"hidden service. Right now they are all commented out (the lines start with "
+"#), so hidden services are disabled. Each group of lines consists of one "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line, and one or more "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:136
+msgid ""
+"<var>HiddenServiceDir</var> is a directory where Tor will store information "
+"about that hidden service. In particular, Tor will create a file here named"
+" <var>hostname</var> which will tell you the onion URL. You don't need to "
+"add any files to this directory. Make sure this is not the same directory as"
+" the hidserv directory you created when setting up thttpd, as your "
+"HiddenServiceDir contains secret information!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:142
+msgid ""
+"<var>HiddenServicePort</var> lets you specify a virtual port (that is, what "
+"port people accessing the hidden service will think they're using) and an IP"
+" address and port for redirecting connections to this virtual port."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:147
+msgid "Add the following lines to your torrc:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:151
+#, no-wrap
+msgid ""
+" HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/\n"
+" HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:155
+msgid ""
+"You're going to want to change the <var>HiddenServiceDir</var> line, so it "
+"points to an actual directory that is readable/writeable by the user that "
+"will be running Tor. The above line should work if you're using the OS X Tor"
+" package. On Unix, try \"/home/username/hidden_service/\" and fill in your "
+"own username in place of \"username\". On Windows you might pick:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:161
+#, no-wrap
+msgid ""
+" HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application Data\\hidden_service\\\\\n"
+" HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:165
+msgid "Now save the torrc, shut down your Tor, and then start it again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:169
+msgid ""
+"If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
+"your logfiles for hints. It will print some warnings or error messages. That"
+" should give you an idea what went wrong. Typically there are typos in the "
+"torrc or wrong directory permissions (See <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Logs\">the logging FAQ entry</a> if you don't know how to enable "
+"or find your log file.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:177
+msgid ""
+"When Tor starts, it will automatically create the "
+"<var>HiddenServiceDir</var> that you specified (if necessary), and it will "
+"create two files there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:181
+msgid "<var>private_key</var>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:182
+msgid ""
+"First, Tor will generate a new public/private keypair for your hidden "
+"service. It is written into a file called \"private_key\". Don't share this "
+"key with others -- if you do they will be able to impersonate your hidden "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:186
+msgid "<var>hostname</var>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:187
+msgid ""
+"The other file Tor will create is called \"hostname\". This contains a short"
+" summary of your public key -- it will look something like "
+"<tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. This is the public name for your service, "
+"and you can tell it to people, publish it on websites, put it on business "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:194
+msgid ""
+"If Tor runs as a different user than you, for example on OS X, Debian, or "
+"Red Hat, then you may need to become root to be able to view these files."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:198
+msgid ""
+"Now that you've restarted Tor, it is busy picking introduction points in the"
+" Tor network, and generating a <em>hidden service descriptor</em>. This is a"
+" signed list of introduction points along with the service's full public "
+"key. It anonymously publishes this descriptor to the directory servers, and "
+"other people anonymously fetch it from the directory servers when they're "
+"trying to access your service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:206
+msgid ""
+"Try it now: paste the contents of the hostname file into your web browser. "
+"If it works, you'll get the html page you set up in step one. If it doesn't"
+" work, look in your logs for some hints, and keep playing with it until it "
+"works."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:212
+msgid "<hr> <a id=\"three\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:214
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Step Three: More advanced tips</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:217
+msgid ""
+"If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
+"to make a backup copy of the <var>private_key</var> file somewhere."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:221
+msgid ""
+"We avoided recommending Apache above, a) because many people might already "
+"be running it for a public web server on their computer, and b) because "
+"it's big and has lots of places where it might reveal your IP address or "
+"other identifying information, for example in 404 pages. For people who need"
+" more functionality, though, Apache may be the right answer. Can somebody "
+"make us a checklist of ways to lock down your Apache when you're using it as"
+" a hidden service? Savant probably has these problems too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:231
+msgid ""
+"If you want to forward multiple virtual ports for a single hidden service, "
+"just add more <var>HiddenServicePort</var> lines. If you want to run "
+"multiple hidden services from the same Tor client, just add another "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line. All the following "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines refer to this <var>HiddenServiceDir</var>"
+" line, until you add another <var>HiddenServiceDir</var> line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:240
+#, no-wrap
+msgid ""
+" HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/\n"
+" HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080\n"
+" \n"
+" HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/\n"
+" HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667\n"
+" HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:248
+msgid "There are some anonymity issues you should keep in mind too:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:251
+msgid ""
+"As mentioned above, be careful of letting your web server reveal identifying"
+" information about you, your computer, or your location. For example, "
+"readers can probably determine whether it's thttpd or Apache, and learn "
+"something about your operating system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:255
+msgid ""
+"If your computer isn't online all the time, your hidden service won't be "
+"either. This leaks information to an observant adversary."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:262
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.trademark-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.trademark-faq.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.trademark-faq.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,190 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs"
+"/trademark-faq>\">Trademark FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:14
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:15
+msgid "<hr> <a id=\"usage\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:18
+msgid "How can I use the name \"Tor\"?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:19
+msgid ""
+"The Tor Project encourages developers to use the name Tor in ways that do "
+"not confuse the public about the source of anonymity software and services."
+" If you are building open-source non-commercial software or services that "
+"incorporate or work with The Tor Project's code, you may use the name âTorâ "
+"in an accurate description of your work. We ask you to include a link to "
+"the official Tor website <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a> so "
+"users can verify the original source of Tor for themselves, and a note "
+"indicating that your project is not sponsored by The Tor Project. For "
+"example, âThis product is produced independently from the Tor® "
+"anonymity software and carries no guarantee from The Tor Project about "
+"quality, suitability or anything else.â"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:31
+msgid "<a id=\"onionlogo\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:32
+msgid "Can I use the Tor onion logo?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:33
+msgid ""
+"If you're making non-commercial use of Tor software, you may also use the "
+"Tor onion logo (as an illustration, not as a brand for your products). "
+"Please don't modify the design or colors of the logo. You can use items "
+"that look like the Tor onion logo to illustrate a point (e.g. an exploded "
+"onion with layers, for instance), so long as they're not used as logos in "
+"ways that would confuse people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:40
+msgid "<a id=\"combining\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:41
+msgid ""
+"Can I use the word \"Tor\" as part of the name of my product or my domain "
+"name?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:42
+msgid ""
+"We recommend that you don't do this, but rather find a name that will "
+"accurately identify <i>your</i> products or services. Remember that our "
+"goal is to make sure that people aren't confused about whether your product "
+"or project is made or endorsed by The Tor Project. Creating a new brand that"
+" incorporates the Tor brand is likely to lead to confusion."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:48
+msgid "<a id=\"enforcing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:49
+msgid "Does this mean you're enforcing trademark rights?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:50
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit corporation organized to research and "
+"develop the Tor anonymity software and network. We don't want to be "
+"trademark bullies, but we will use trademark to protect the public's ability"
+" to recognize Tor Project software. Trademark law helps us to assure that "
+"the name is used only in connection with genuine Tor anonymity software and "
+"for accurate description of software and services. After all, to protect "
+"their anonymity securely, computer users must be able to identify the "
+"software they are using, so they can account properly for its strengths and "
+"weaknesses. Tor has become well-known as a software package and associated "
+"network of onion-routing anonymizing proxies, with online documentation, "
+"instructions for strengthening anonymity protection, and warnings that even "
+"at this stage it remains experimental software. We work with developers to "
+"improve the software and network and actively encourage researchers to "
+"document attacks to help us strengthen its anonymity protection further. We"
+" distribute the software itself freely, but require correct attribution."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:67
+msgid "<a id=\"commercial\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:68
+msgid "What if I produce non-open source, commercial products based on Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:70
+msgid "Contact us, and let's talk."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:72
+msgid "<a id=\"licensee\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:73
+msgid "Are there official licensees of the Tor trademarks?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:74
+msgid ""
+"Yes. A few open source, non-commercial projects are Tor trademark "
+"licensees:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:77
+msgid ""
+"<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live "
+"System</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:79
+msgid "Portable Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:80
+msgid "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\">Kprog Tor Status</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:81
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:82
+msgid "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">TorK</a>"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/4-optional.running-a-mirror.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/4-optional.running-a-mirror.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/4-optional.running-a-mirror.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,160 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">Running a Mirror</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:13
+msgid "Tor: Running a Mirror"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:16
+msgid ""
+"Thank you for wanting to mirror the Tor website. All of our mirrors are "
+"publicly listed on <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">our mirrors "
+"page</a>. We've included some sample commands and configuration below to "
+"make the initial setup and ongoing maintenance a minimal effort. The Tor "
+"website and distribution directory currently require 5.0 GB of disk space."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:24
+msgid ""
+"If you would like to run a mirror, it's as easy as this command to download "
+"everything a mirror should share with the world: <br> <br> <tt> rsync -av "
+"--delete rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/ </tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:32
+msgid ""
+"In order to assure we have reliable and up to date mirrors, please ensure "
+"your mirror does at least the following:<br/><br/> Updates <b>no less</b> "
+"than every six hours, but no more frequent than every hour.<br/><br/> Allows"
+" \"Directory Index / Indexes\" (Index viewing) of the /dist "
+"directory.<br/><br/> Allows \"Multiviews\" or equivalent for language "
+"localization.<br/><br/> Have a valid contact email for administrative "
+"communications should your server have issues.<br/><br/> It is highly "
+"recommended for all mirror operators to subscribe to"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><A>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:47
+#: /tmp/q0rYCkH0hn.xml:91
+msgid "tor-mirrors mailing list"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:48
+msgid ""
+"where all mirror listing modification requests should go (ADD, CHANGE, "
+"DELETE, any other requests/notifications). Also, any technical assistance "
+"in setting up your mirror may be found here as well.<br/><br/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:53
+msgid "<br><br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><tt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:55
+msgid ""
+"An example cronjob to update a full mirror once every 6 hours may look like "
+"so: <tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><tt><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # m h dom mon dow command\n"
+" 0 */6 * * * rsync -aq --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/ /var/www/mirrors/torproject.org\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:61
+msgid "</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><tt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:63
+msgid ""
+"<br/> For mirror operators that use Apache, we have created a sample virtual"
+" host configuration file to use: <tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><tt><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+" <VirtualHost 0.1.2.3:80>\n"
+" ServerAdmin youremail at example.com<br/>\n"
+" ServerName 0.1.2.3<br/>\n"
+" \n"
+" DocumentRoot /var/www/mirrors/torproject.org<br/>\n"
+" \n"
+" <Directory /var/www/mirrors/torproject.org/><br/>\n"
+" Options MultiViews Indexes<br/>\n"
+" DirectoryIndex index<br/>\n"
+" AllowOverride None<br/>\n"
+" </Directory><br/>\n"
+" \n"
+" </VirtualHost>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:82
+msgid ""
+"</tt> <br/> <br/> Please ensure that you keep your mirror updated (we "
+"suggest automating this task with something like '<tt>cron</tt>'). Our "
+"website, source code and binary releases change often. An update frequency "
+"of six hours is recommended. Tor users everywhere will thank you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:88
+msgid "<br/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:90
+msgid "If you are running a mirror, please subscribe to the"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:91
+msgid ""
+", and introduce yourself there. We will add you to the mirror list. Help "
+"for mirror support and configuration issues may also be found on the list."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.become-sponsor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.become-sponsor.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.become-sponsor.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/become-sponsor>\">Become a Sponsor</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/become-"
+"sponsor>\">Become a Sponsor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,17 +31,28 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:14
-msgid "Are you interested in furthering research into anonymous communications? Are you concerned about the state of surveillance and lack of privacy on the Internet today?"
+msgid ""
+"Are you interested in furthering research into anonymous communications? Are"
+" you concerned about the state of surveillance and lack of privacy on the "
+"Internet today?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:17
-msgid "If so, <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to talk more about how we can help you and your organization."
+msgid ""
+"If so, <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to talk more about "
+"how we can help you and your organization."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:19
-msgid "The Tor Project is staffed by some of the top researchers in anonymous communications, Internet circumvention and privacy. We are currently funded to improve the state of online anonymity globally through various <a href=\"<page about/sponsors>\">sponsors</a>. Our <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors\">current list of projects</a> is available. Please join us to further online anonymity!"
+msgid ""
+"The Tor Project is staffed by some of the top researchers in anonymous "
+"communications, Internet circumvention and privacy. We are currently funded"
+" to improve the state of online anonymity globally through various <a "
+"href=\"<page about/sponsors>\">sponsors</a>. Our <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors\">current list"
+" of projects</a> is available. Please join us to further online anonymity!"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -49,5 +62,14 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:28
-msgid "<i>The Corporation is organized and shall be operated exclusively for scientific, charitable and educational purposes within the meaning of section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code, including (a) to develop, improve and distribute free, publicly available tools and programs that promote free speech, free expression, civic engagement and privacy rights online; (b) to conduct scientific research regarding, and to promote the use of and knowledge about, such tools, programs and related issues around the world; (c) to educate the general public around the world about privacy rights and anonymity issues connected to Internet use.</i>"
+msgid ""
+"<i>The Corporation is organized and shall be operated exclusively for "
+"scientific, charitable and educational purposes within the meaning of "
+"section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code, including (a) to develop, "
+"improve and distribute free, publicly available tools and programs that "
+"promote free speech, free expression, civic engagement and privacy rights "
+"online; (b) to conduct scientific research regarding, and to promote the use"
+" of and knowledge about, such tools, programs and related issues around the "
+"world; (c) to educate the general public around the world about privacy "
+"rights and anonymity issues connected to Internet use.</i>"
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate-hardware.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate-hardware.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate-hardware.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,52 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"hardware>\">Donate Hardware</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:12
+msgid "Hardware Donations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:13
+msgid ""
+"We're generally looking for donated hardware and support services that could"
+" be used to provide the infrastructure that supports Tor's operations, "
+"including website mirrors, database servers, build systems and legacy "
+"hardware for supporting packages on older Operating Systems; such as OS X "
+"10.2, OS X 10.3, Windows XP, Windows 7, IRIX, Redhat, CentOS, Fedora, "
+"Debian, etc. A number of service providers have an abundance of bandwidth "
+"capacity, but need hardware in order to donate it to us."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:22
+msgid ""
+"By donating hardware, you're joining our many <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">sponsors</a> in providing online privacy and anonymity. If"
+" you want Tor to work on your architecture or hardware, a fine way to do "
+"this is to donate the hardware and operating system to us. Contact us at "
+"donations at torproject.org for more details."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate-service.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate-service.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,73 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"service>\">Donate Services</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:12
+msgid "Service Donations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:13
+msgid ""
+"The Tor Project is always looking for services relating to technical needs, "
+"like bandwidth, colocation, hosted services, legal representation, or "
+"consulting. By donating services, you join our many sponsors in providing "
+"online privacy and anonymity. We're currently looking for scalable hosting "
+"services for reporting needs from large data sets and reliable high-"
+"bandwidth hosting. We may have hardware we can provide you for your service "
+"donation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:21
+msgid ""
+"Can you write code? We're always looking for smart, motivated coders to "
+"either port Tor to new or old operating systems, or solve difficult online "
+"anonymity problems. Take a look at our coding projects."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:25
+msgid ""
+"Are you a creative person? Do you have a fantastic idea for a campaign? Are "
+"you someone who can come up with awesome artwork? We're always looking for "
+"new ways to promote Tor and get the word out that everyone needs their "
+"privacy and anonymity online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:30
+msgid ""
+"Is your legal firm willing to defend Tor and its volunteers? Are you waiting"
+" for an interesting case to defend online privacy and anonymity?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:34
+msgid ""
+"If any of the service ideas struck a nerve, contact us at "
+"donations at torproject.org for more details."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/donate>\">Donate</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">Donate</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,7 +31,15 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:13
-msgid "<strong>Your support is critical to our success.</strong> The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, development, and education of online anonymity and privacy. Donations to The Tor Project may be tax deductible to persons who are in the US; or who pay taxes in countries with reciprocity with the US on charitable donations. Our tax ID number is 20-8096820. We are listed on <a href=\"http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-project.aspx\">GuideStar</a>. We're happy to accept donations via:"
+msgid ""
+"<strong>Your support is critical to our success.</strong> The Tor Project is"
+" a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, development, and "
+"education of online anonymity and privacy. Donations to The Tor Project may "
+"be tax deductible to persons who are in the US; or who pay taxes in "
+"countries with reciprocity with the US on charitable donations. Our tax ID "
+"number is 20-8096820. We are listed on <a "
+"href=\"http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-"
+"project.aspx\">GuideStar</a>. We're happy to accept donations via:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
@@ -54,12 +64,16 @@
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:27
-msgid "checks, money orders, bank transfers, stock grants or other more sophisticated transactions."
+msgid ""
+"checks, money orders, bank transfers, stock grants or other more "
+"sophisticated transactions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:30
-msgid "If you want to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way. Contact us at donations at torproject.org for more details."
+msgid ""
+"If you want to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way."
+" Contact us at donations at torproject.org for more details."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -109,7 +123,21 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:51
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"t3\" value=\"M\"> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-subscriptions\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations at torproject.org\"> <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\"> <input type=\"hidden\" name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input class=\"donate-btn\" type=\"submit\" name=\"donate\" value=\"Donate\">"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"t3\" value=\"M\"> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\"> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" "
+"value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" "
+"name=\"submit\" alt=\"Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and "
+"secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-"
+"subscriptions\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
+"value=\"donations at torproject.org\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input class=\"donate-btn\" "
+"type=\"submit\" name=\"donate\" value=\"Donate\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
@@ -154,7 +182,16 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:100
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Make a single donation with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations at torproject.org\"> <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor\"> <input type=\"hidden\" name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" "
+"alt=\"Make a single donation with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations at torproject.org\"> <input"
+" type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+" <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
@@ -209,7 +246,20 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:133
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\"> <input type=\"hidden\" name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\"> <input type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity & Privacy\"> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\"> <input type=\"hidden\" name=\"returnUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"> <input type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\"> <input type=\"hidden\" name=\"abandonUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\">"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity "
+"& Privacy\"> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" "
+"value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"returnUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"abandonUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><td>
@@ -224,7 +274,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:148
-msgid "<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\">"
+msgid ""
+"<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-"
+"amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -234,17 +286,34 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><script>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:162
-msgid "function validateAmount(amount){ if(amount.value.match( /^[0-9]+(\\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a valid donation.'); amount.focus(); return false; } }"
+msgid ""
+"function validateAmount(amount){ if(amount.value.match( "
+"/^[0-9]+(\\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a "
+"valid donation.'); amount.focus(); return false; } }"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:175
-msgid "<input name=\"item_name_1\" type=\"hidden\" value=\"Donate to the Tor Project\"/> <input name=\"item_description_1\" type=\"hidden\" value=\"Tor is written for and supported by people like you\"/> <input name=\"item_quantity_1\" type=\"hidden\" value=\"1\"/> <input name=\"item_currency_1\" type=\"hidden\" value=\"USD\"/> <input name=\"item_is_modifiable_1\" type=\"hidden\" value=\"true\"/> <input name=\"item_min_price_1\" type=\"hidden\" value=\"0.01\"/> <input name=\"item_max_price_1\" type=\"hidden\" value=\"25000.0\"/> <input name=\"_charset_\" type=\"hidden\" value=\"utf-8\"/>"
+msgid ""
+"<input name=\"item_name_1\" type=\"hidden\" value=\"Donate to the Tor "
+"Project\"/> <input name=\"item_description_1\" type=\"hidden\" value=\"Tor "
+"is written for and supported by people like you\"/> <input "
+"name=\"item_quantity_1\" type=\"hidden\" value=\"1\"/> <input "
+"name=\"item_currency_1\" type=\"hidden\" value=\"USD\"/> <input "
+"name=\"item_is_modifiable_1\" type=\"hidden\" value=\"true\"/> <input "
+"name=\"item_min_price_1\" type=\"hidden\" value=\"0.01\"/> <input "
+"name=\"item_max_price_1\" type=\"hidden\" value=\"25000.0\"/> <input "
+"name=\"_charset_\" type=\"hidden\" value=\"utf-8\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:188
-msgid "$ <input id=\"item_price_1\" name=\"item_price_1\" onfocus=\"this.style.color='black'; this.value='';\" size=\"6\" type=\"text\" value=\"25.00\"/> <input alt=\"Donate\" src=\"https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&w=115&h=50&style=trans&variant=text&loc=en_US\" type=\"image\"/>"
+msgid ""
+"$ <input id=\"item_price_1\" name=\"item_price_1\" "
+"onfocus=\"this.style.color='black'; this.value='';\" size=\"6\" "
+"type=\"text\" value=\"25.00\"/> <input alt=\"Donate\" "
+"src=\"https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&w=115&h=50&style=trans&variant=text&loc=en_US\""
+" type=\"image\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -254,7 +323,12 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:201
-msgid "Givv.org is a new way to think about making your impact. Make one monthly donation. To as many nonprofits as you like. Automatic, one-click giving. You stay anonymous and stay in control! <strong><a href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\">Continue to Givv.org »</a></strong>"
+msgid ""
+"Givv.org is a new way to think about making your impact. Make one monthly "
+"donation. To as many nonprofits as you like. Automatic, one-click giving. "
+"You stay anonymous and stay in control! <strong><a "
+"href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\">Continue to Givv.org "
+"»</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -269,7 +343,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:211
-msgid "The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA 02081-2972 USA"
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA "
+"02081-2972 USA"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -284,7 +360,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:221
-msgid "For US donations via wire or ACH transfer, please contact us for the relevant information."
+msgid ""
+"For US donations via wire or ACH transfer, please contact us for the "
+"relevant information."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><h3>
@@ -294,30 +372,49 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:223
-msgid "Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC COBADEFF520"
+msgid ""
+"Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC "
+"COBADEFF520"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:226
-msgid "<strong>Classic style German account information is:</strong><br> Konto: 2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank Kassel<br> BLZ: 52040021"
+msgid ""
+"<strong>Classic style German account information is:</strong><br> Konto: "
+"2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank "
+"Kassel<br> BLZ: 52040021"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:231
-msgid "<em>For European bank transfers, we have an arrangement with <a href=\"https://www.ccc.de/\">CCC in Germany</a> to provide tax-deductible donations for Europeans:</em>"
+msgid ""
+"<em>For European bank transfers, we have an arrangement with <a "
+"href=\"https://www.ccc.de/\">CCC in Germany</a> to provide tax-deductible "
+"donations for Europeans:</em>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:235
-msgid "Residents from any of the 31 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area\">SEPA</a> member states can wire up to 50.000 Euro at the cost of a domestic transaction (i.e., usually free if submitted electronically)."
+msgid ""
+"Residents from any of the 31 <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area\">SEPA</a> "
+"member states can wire up to 50.000 Euro at the cost of a domestic "
+"transaction (i.e., usually free if submitted electronically)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:240
-msgid "German citizens can make a charitable contribution that is tax-deductible to a certain degree (max 5% of total income, up to 1.650 Euro per annum). A new law has recently come into effect which changed this to 20% without a fixed ceiling."
+msgid ""
+"German citizens can make a charitable contribution that is tax-deductible to"
+" a certain degree (max 5% of total income, up to 1.650 Euro per annum). A "
+"new law has recently come into effect which changed this to 20% without a "
+"fixed ceiling."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:244
-msgid "Corporate entities can deduct donations up to 4/1000 of their combined turnovers, wages and salaries. WHS issues a donation receipt upon request (if provided with address information)."
+msgid ""
+"Corporate entities can deduct donations up to 4/1000 of their combined "
+"turnovers, wages and salaries. WHS issues a donation receipt upon request "
+"(if provided with address information)."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.matching-program.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.matching-program.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.matching-program.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/matching-program>\">Matching Program</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/matching-"
+"program>\">Matching Program</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,5 +31,8 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:13
-msgid "If you work for Microsoft or General Electric, you can join their charity matching programs. Contact your local human resource department or donations at torproject.org for more information."
+msgid ""
+"If you work for Microsoft or General Electric, you can join their charity "
+"matching programs. Contact your local human resource department or donations"
+" at torproject.org for more information."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/download/1-high.download-easy.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/download/1-high.download-easy.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/download/1-high.download-easy.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,184 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page download/download-"
+"easy>\">Easy Download Selector</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:14
+msgid "Tor Browser Bundle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:19
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation. Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more & "
+"other languages »</a>"
+msgstr ""
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:25
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_en-US.exe\">Windows 7, Vista, XP</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:33
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"> <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Apple OS X Intel</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:41
+msgid ""
+"<span class=\"linux\"> <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">GNU/Linux "
+"i686</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+" </span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:49
+#: /tmp/iVSv3grhGK.xml:60 /tmp/iVSv3grhGK.xml:62 /tmp/iVSv3grhGK.xml:64
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:52
+msgid "Want Tor to really work?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:53
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"<page "
+"download/download>#warning\">full list of warnings</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:61
+msgid ""
+"Need more download options? <a href=\"<page download/download>\">See "
+"advanced choices</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:63
+msgid ""
+"Interested in <a href=\"<page about/overview>\">learning more about Tor in "
+"general</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:65
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"announce\">tor-announce mailing list</a>. You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the"
+" list's RSS feed</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:71
+msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:78
+msgid "Advanced Choices:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:80
+msgid "<a href=\"<page download/download>#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:81
+msgid "<a href=\"<page download/download>#mac\">Apple OS X</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:82
+msgid "<a href=\"<page download/download>#linux\">Linux/Unix</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:83
+msgid "<a href=\"<page download/download>#smartphones\">Smartphones</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:84
+msgid "<a href=\"<page download/download>#source\">Source Code</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:85
+msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">Please consider a donation</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:93
+msgid "What is the (sig) link?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:94
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:97
+msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Learn more »</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:103
+msgid "Having Trouble?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:105
+msgid "<a href=\"<page docs/documentation>\">Read the fine manuals</a>"
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.download-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.download-unix.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.download-unix.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page download/download-unix>\">Download</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page download/download-"
+"unix>\">Download</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,7 +36,11 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:15
-msgid "...then please don't just install it and go on. You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full list of warnings</a>."
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full "
+"list of warnings</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
@@ -59,7 +65,10 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:30
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/debian.png\" alt=\"Debian\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/debian.png\" alt=\"Debian\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -80,7 +89,10 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:37
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -140,12 +152,16 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:62
-msgid "<kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd>"
+msgid ""
+"<kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:64
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br> <a href=\"<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br> <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Guide to chrooting Tor in "
+"OpenBSD</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -175,12 +191,16 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:80
-msgid "<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-source-stable>.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-source-stable>.asc\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:84
-msgid "<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-source-alpha>.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha>.asc\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -195,47 +215,79 @@
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:94
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between Stable & Unstable?</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
+"Stable & Unstable?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:97
-msgid "Stable packages are released when we believe the features and code will not change for many months."
+msgid ""
+"Stable packages are released when we believe the features and code will not "
+"change for many months."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:101
-msgid "Unstable packages are released so you can help us test new features and bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability and security bugs in these downloads. Please be prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
+msgid ""
+"Unstable packages are released so you can help us test new features and "
+"bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable "
+"versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability "
+"and security bugs in these downloads. Please be prepared to <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:110
-msgid "Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software</a> under the <a href=\"<gitblob>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The bundles also include <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and <a href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>, which are supporting applications distributed under the GNU GPL."
+msgid ""
+"Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software</a> "
+"under the <a href=\"<gitblob>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The bundles"
+" also include <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>, which "
+"are supporting applications distributed under the GNU GPL."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:117
-msgid "There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page donate/donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
+msgid ""
+"There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you "
+"want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:126
-msgid "To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the list's RSS feed</a>."
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing"
+" list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the"
+" list's RSS feed</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><form>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:134
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
+"<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:143
-msgid "If you would like to research any past release of Tor source, packages, or other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/\">the archive</a>."
+msgid ""
+"If you would like to research any past release of Tor source, packages, or "
+"other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/\">the "
+"archive</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:150
-msgid "If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">list of sites mirroring the Tor site</a>."
+msgid ""
+"If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a "
+"href=\"<page getinvolved/mirrors>\">list of sites mirroring the Tor "
+"site</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -245,7 +297,11 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:158
-msgid "For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes in both stable and development versions, see the <a href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
+msgid ""
+"For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a "
+"href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes"
+" in both stable and development versions, see the <a "
+"href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
@@ -260,7 +316,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:171
-msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Read how to verify the signatures</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Read how to verify the "
+"signatures</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
@@ -270,5 +328,7 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:180
-msgid "<a href=\"#packagediff\">What are the differences between stable and unstable downloads?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"#packagediff\">What are the differences between stable and "
+"unstable downloads?</a>"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.download.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.download.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:7
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page download/download>\">Download</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page "
+"download/download>\">Download</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,7 +36,11 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:13
-msgid "...then please don't just install it and go on. You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full list of warnings</a>."
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full "
+"list of warnings</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -50,67 +56,118 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:25 /tmp/zKUyQHzxde.xml:82
#: /tmp/zKUyQHzxde.xml:120
-msgid "The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to safely browse the Internet. This package requires no installation. Just extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more »</a>"
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation. Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more "
+"»</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:26 /tmp/zKUyQHzxde.xml:83
-msgid "The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>, and Polipo for installation on your system. You need to configure your applications to use Tor."
+msgid ""
+"The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, and Polipo for installation on your system."
+" You need to configure your applications to use Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:27
-msgid "The <strong>Expert Package</strong> contains just Tor and nothing else. You'll need to configure Tor and all of your applications manually."
+msgid ""
+"The <strong>Expert Package</strong> contains just Tor and nothing else. "
+"You'll need to configure Tor and all of your applications manually."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:29 /tmp/zKUyQHzxde.xml:85
-msgid "There are two versions of each package, a stable and alpha release. Stable packages are released when we believe the features and code will not change for many months. Alpha or unstable packages are released so you can help us test new features and bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability and security bugs in these downloads. Please be prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
+msgid ""
+"There are two versions of each package, a stable and alpha release. Stable "
+"packages are released when we believe the features and code will not change "
+"for many months. Alpha or unstable packages are released so you can help us"
+" test new features and bugfixes. Even though they have a higher version "
+"number than the stable versions listed above, there is a much higher chance "
+"of serious reliability and security bugs in these downloads. Please be "
+"prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:30
-msgid "The current stable version of Tor for Windows is <version-win32-stable>. The current alpha/unstable version of tor for Windows is <version-win32-alpha>."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor for Windows is <version-win32-stable>. "
+"The current alpha/unstable version of tor for Windows is <version-"
+"win32-alpha>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:34
-msgid "<span class=\"windows\"> Tor Browser Bundle (English) version <version-torbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Tor Browser Bundle (English) version <version-"
+"torbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:41
-msgid "<span class=\"windows\"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) version <version-torimbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) "
+"version <version-torimbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. "
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:48
-msgid "<span class=\"windows\"> Download <a href=\"<page projects/torbrowser>\">other language versions and the source code</a> of the Tor Browser Bundle. </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Download <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">other language versions and the source code</a> of "
+"the Tor Browser Bundle. </span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:53
-msgid "<span class=\"windows\"> Stable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">sig</a>) </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Stable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista, "
+"XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a "
+"href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">sig</a>) </span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:57
-msgid "<span class=\"windows\">Unstable Vidalia Bundles works with Windows 7, Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Vidalia Bundles works with Windows 7, "
+"Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">Download "
+"Unstable</a> (<a href=\"<package-win32-bundle-"
+"alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:60
-msgid "<span class=\"windows\">Stable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe\">Download Stable</a> (<a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Stable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-stable>-win32.exe\">Download Stable</a> (<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-"
+"win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:63
-msgid "<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe\">Download Unstable</a> (<a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-alpha>-win32.exe\">Download Unstable</a> (<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>) "
+"</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:69
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Documentation for Microsoft Windows clients</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Documentation for Microsoft Windows "
+"clients</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -125,37 +182,58 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:86
-msgid "The current stable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-stable>. The current alpha/unstable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-alpha>."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-stable>. The"
+" current alpha/unstable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-alpha>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:90
-msgid "<span class=\"mac\">Tor Browser Bundle for OS X Intel (beta version), <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>) </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Tor Browser Bundle for OS X Intel (beta version), <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip\">Download</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>) </span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:97
-msgid "<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:100
-msgid "<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:103
-msgid "<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:106
-msgid "<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:109
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Documentation for Apple OS X clients</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Documentation for Apple OS X "
+"clients</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -170,22 +248,36 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:121
-msgid "Read how to use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories for the Tor software.</a>."
+msgid ""
+"Read how to use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories "
+"for the Tor software.</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:126
-msgid "<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on "
+"i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:131
-msgid "<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on "
+"x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64"
+"-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:136
-msgid "<span class=\"linux\">Use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories</a> for all other Tor-related software.</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Use <a href=\"<page download/download-unix>\">our "
+"repositories</a> for all other Tor-related software.</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -200,7 +292,9 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:145
-msgid "<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk\">Android Bundle</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-"
+"androidbundle-orbot>.apk\">Android Bundle</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -215,7 +309,9 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:150
-msgid "<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\">Test packages by Marco</a></span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\">Test "
+"packages by Marco</a></span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -225,7 +321,9 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:155
-msgid "<span class=\"nokia\"><a href=\"<page docs/N900>\">Experimental instructions</a></span>"
+msgid ""
+"<span class=\"nokia\"><a href=\"<page docs/N900>\">Experimental "
+"instructions</a></span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -235,12 +333,18 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:166
-msgid "The current stable version of Tor is <version-stable>. Its <a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\">release notes</a> are available."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor is <version-stable>. Its <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\">release"
+" notes</a> are available."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:169
-msgid "The current unstable/alpha version of Tor is <version-alpha>. Its <a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\">Changelog </a> is available."
+msgid ""
+"The current unstable/alpha version of Tor is <version-alpha>. Its <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\">Changelog"
+" </a> is available."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -255,12 +359,16 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:177
-msgid "<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">Download Stable</a> (<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">Download Stable</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:178
-msgid "<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">Download Unstable</a> (<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">Download Unstable</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -280,42 +388,93 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:187
-msgid "...then please don't just install it and go on. You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls to watch out for:"
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls to"
+" watch out for:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:192
-msgid "Tor only protects Internet applications that are configured to send their traffic through Tor — it doesn't magically anonymize all your traffic just because you install it. We recommend you use <a href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> with the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> extension."
+msgid ""
+"Tor only protects Internet applications that are configured to send their "
+"traffic through Tor — it doesn't magically anonymize all your traffic "
+"just because you install it. We recommend you use <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> "
+"with the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> extension."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:200
-msgid "Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If you really need your Youtube, you can <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like Google toolbar look up more information about the websites you type in: they may bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer using two browsers (one for Tor, one for non-Tor browsing)."
+msgid ""
+"Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, "
+"Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into "
+"revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If "
+"you really need your Youtube, you can <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"faq>#noflash\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that "
+"you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like Google"
+" toolbar look up more information about the websites you type in: they may "
+"bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer using "
+"two browsers (one for Tor, one for non-Tor browsing)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:213
-msgid "Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. Torbutton tries to handle your cookies safely. <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> can help protect any cookies you do not want to lose."
+msgid ""
+"Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a "
+"cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. "
+"Torbutton tries to handle your cookies safely. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> can help "
+"protect any cookies you do not want to lose."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:221
-msgid "Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but <a href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">it can't encrypt your traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should use as much care as you would on the normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication. <a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a> is a Firefox extension produced as a collaboration between The Tor Project and the Electronic Frontier Foundation. It encrypts your communications with a number of major websites."
+msgid ""
+"Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything "
+"between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but "
+"<a href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">it can't encrypt your "
+"traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are "
+"communicating sensitive information, you should use as much care as you "
+"would on the normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end "
+"encryption and authentication. <a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere\">HTTPS Everywhere</a> is a Firefox extension produced as a "
+"collaboration between The Tor Project and the Electronic Frontier "
+"Foundation. It encrypts your communications with a number of major websites."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:235
-msgid "While Tor blocks attackers on your local network from discovering or influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured Tor exit nodes can send you the wrong page, or even send you embedded Java applets disguised as domains you trust. Be careful opening documents or applications you download through Tor, unless you've verified their integrity."
+msgid ""
+"While Tor blocks attackers on your local network from discovering or "
+"influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured"
+" Tor exit nodes can send you the wrong page, or even send you embedded Java "
+"applets disguised as domains you trust. Be careful opening documents or "
+"applications you download through Tor, unless you've verified their "
+"integrity."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:244
-msgid "Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using a <a href=\"<page docs/bridges>\">Tor bridge relay</a> rather than connecting directly to the public Tor network, but ultimately the best protection here is a social approach: the more Tor users there are near you and the more <a href=\"<page about/torusers>\">diverse</a> their interests, the less dangerous it will be that you are one of them."
+msgid ""
+"Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect "
+"to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that "
+"you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using"
+" a <a href=\"<page docs/bridges>\">Tor bridge relay</a> rather than "
+"connecting directly to the public Tor network, but ultimately the best "
+"protection here is a social approach: the more Tor users there are near you "
+"and the more <a href=\"<page about/torusers>\">diverse</a> their interests, "
+"the less dangerous it will be that you are one of them."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:256
-msgid "Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer. This list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the issues</a>."
+msgid ""
+"Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer. This "
+"list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the "
+"issues</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
@@ -360,7 +519,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:284
-msgid "These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is really from The Tor Project and not an imposter."
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div>
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.thankyou.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.thankyou.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.thankyou.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,185 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">Download » </a> <a href=\"<page "
+"download/thankyou>\">Thank You</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:12
+msgid "Thank you for downloading Tor!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:13
+msgid ""
+"<strong>Your download should begin automatically in a few seconds, but if "
+"not,you can download with our <a href=\"#\">direct link</a>.</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:16
+msgid "Installation Instructions for Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:17
+msgid "1."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:18
+msgid ""
+"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed lorem velit, "
+"faucibus non suscipit sit amet, iaculis sed lorem. Morbi nec nulla id felis "
+"dictum porta ut a lacus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec "
+"quam. In hac habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:19
+msgid "2."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:20
+msgid ""
+"Quisque tincidunt neque condimentum mauris suscipit posuere. Nullam ac nisl "
+"metus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec quam. In hac "
+"habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:21
+msgid "3."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:22
+msgid ""
+"Aliquam sagittis bibendum rhoncus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur "
+"adipiscing elit. Sed lorem velit, faucibus non suscipit sit amet, iaculis "
+"sed lorem. Morbi nec nulla id felis dictum porta ut a lacus. Cras egestas "
+"lorem vitae arcu ullamcorper ut porttitor metus suscipit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Read the full instructions »</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:28
+msgid "Need Help?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:30
+msgid "<a href=\"<page docs/installguide>\">Read the Installation Guide</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:31
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>\">Check out the FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:32
+msgid "<a href=\"http://wiki.torproject.org\">Read the Tor Wiki</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:33
+msgid "<a href=\"#\">Email our Techincal Support</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:41
+msgid "Is Your Installation Working?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:42
+msgid ""
+"<img class=\"project-icon\" src=\"$(IMGROOT)/icon-default.jpg\" "
+"alt=\"Default Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h4>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:43
+msgid "Use TorCheck to test your Install"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:44
+msgid ""
+"Visit <a href=\"http://check.torproject.org\">check.torproject.org</a> to "
+"see if your install is working, and youâre being protected by the Tor onion "
+"router."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:54
+msgid "Help Tor by Running a Relay"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:55
+msgid ""
+"Weâre trying to reach 5,000 relays by 2011. Help support the Tor Project by "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running your own</a>! Itâs free and "
+"easy!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:57
+msgid "<em>Current</em>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:58
+msgid "3,542"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:61
+msgid "<em>Target</em>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:62
+msgid "5,000"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:69
+msgid "Tor Tip"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:70
+msgid ""
+"If you take a step towards online privacy by downloading Tor, thatâs great, "
+"but remember that Tor can only be effective if you use the programs itâs "
+"developed for!"
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/3-low.mirrors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/3-low.mirrors.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/3-low.mirrors.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">Mirrors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Mirrors</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,12 +36,17 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:16
-msgid "The canonical URL of this site is <a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>, but there are a few mirrors of this site in other places."
+msgid ""
+"The canonical URL of this site is <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>, but "
+"there are a few mirrors of this site in other places."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:22
-msgid "If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page docs/running-a-mirror>\">read our instructions for running a mirror</a>."
+msgid ""
+"If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">read our instructions for running a mirror</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/3-low.tshirt.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/3-low.tshirt.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/3-low.tshirt.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,35 +37,60 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:16
-msgid "You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor project. There are three primary ways of contributing:"
+msgid ""
+"You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
+"project. There are three primary ways of contributing:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:20
-msgid "A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the Tor Project."
+msgid ""
+"A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the "
+"Tor Project."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:22
-msgid "Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you average 500 KB/s traffic."
+msgid ""
+"Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's "
+"been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to"
+" port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you "
+"average 500 KB/s traffic."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:26
-msgid "Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the website</a>. Write a good <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">support program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">our bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
+msgid ""
+"Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a "
+"href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the "
+"website</a>. Write a good <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">support"
+" program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and "
+"anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">our "
+"bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:36
-msgid "If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
+msgid ""
+"If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief "
+"explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a"
+" backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:43
-msgid "You can choose between the traditional black and our conversation-starting bright green. You can also see the shirts <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\">in action</a> — add your own photos there too."
+msgid ""
+"You can choose between the traditional black and our conversation-starting "
+"bright green. You can also see the shirts <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\">in"
+" action</a> — add your own photos there too."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:50
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-"
+"tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.open-positions.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.open-positions.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.open-positions.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,210 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/open-positions>\">Open Positions</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:14
+msgid "Tor: Open Positions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:15
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:17
+msgid ""
+"Tor is hiring! We're looking for self-motivated individuals who are able to "
+"work independently and want to help make Tor better. These are short-term "
+"contract positions ranging from one to three months."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:21
+msgid "In particular, we're looking for a few people:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:23
+msgid "<a href=\"#vidaliadev\">Vidalia Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:24
+msgid "<a href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:27
+msgid "Working on Tor is rewarding because:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:29
+msgid ""
+"You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
+"job done, we don't care about the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:31
+msgid ""
+"We only write free (open source) software. The tools you make won't be "
+"locked down or rot on a shelf."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:33
+msgid ""
+"You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on"
+" what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:38
+msgid ""
+"We want you to have good communication and writing skills (in particular, "
+"you should know how to keep other project members informed of your "
+"progress), and we want you to know how to figure out what needs doing and "
+"then take the initiative to do it. Most project members play more than one "
+"role, so combination developer/activists are very welcome."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:44
+msgid ""
+"The best way to get noticed as a good developer is to join the community and"
+" start helping out. Smart code commits and ideas are welcome anytime. We "
+"have a great core group of developers working on the Tor software itself as "
+"well as supporting software like Vidalia, Torbutton, etc. All of our "
+"contractors came through volunteering first."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:50
+msgid "<a id=\"vidaliadev\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:51
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#vidaliadev\">Vidalia Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:52
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> is the cross-platform "
+"graphical user interface to Tor written in C++ using the Qt libraries. It "
+"is used by millions of people successfully. Our current developer is a "
+"volunteer and otherwise occupied with finishing his PhD. We're looking for "
+"someone who knows C++, Qt, and would like to kickstart development on the "
+"next generation of Vidalia. Some suggested next steps involve:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:59
+msgid ""
+"Implementing the KDE Marble interface into Vidalia for better and more "
+"accurate mappings of relays to countries. Plus, it just looks cool."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:62
+msgid ""
+"Implementing the ability to click a country and instruct Tor to either start"
+" or end circuits in that country."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:64
+msgid "Work on bug fixes and enhancements as suggested by users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:65
+msgid ""
+"Give Vidalia the ability to control the http proxy included, to start, stop,"
+" and possibly configure either privoxy, polipo, or an http shim we ship in "
+"the combined bundles of tor, vidalia, and polipo."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:68
+msgid ""
+"Possibly re-design the Vidalia interface to have different modes for "
+"different levels of user sophistication. Many users see a button or a "
+"setting and feel they have to change it. The defaults are set to ensure "
+"users are sufficiently anonymous. How can we better hide the complexity of "
+"Tor configurations?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:75
+msgid "<a id=\"windowsdev\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:76
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:77
+msgid ""
+"This person needs to be very familiar with Windows at a system and network "
+"level. We're looking for someone to help make Tor on Windows more "
+"compatible and work more reliably as a relay. There are a number of "
+"projects relating to Windows that current need a skilled developer:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:83
+msgid ""
+"Develop a Tor network shim to redirect all traffic through Tor. OpenVPN has"
+" a network layer device for Windows that redirects traffic through the "
+"OpenVPN connection. Is this the model Tor should be using? Or is there "
+"something else that may work better?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:87
+msgid ""
+"Tor relays under non-server editions of Windows run into WSAENOBUFS problems"
+" after a short while. This problem is described in detail in <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/98\">bug ticket "
+"98</a>. So far, there are no solutions. We think libevent 2.0 with its "
+"bufferevents code will help solve the problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:94
+msgid ""
+"Periodically we get new funding to work on more development projects. Your "
+"goal should be to get into the list of <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">core project members</a> so we think of you when new "
+"funding arrives."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.research.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.research.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/research>\">Research</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/research>\">Research</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,32 +36,88 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:17
-msgid "Many people around the world are doing research on how to improve the Tor design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the resources we provide to help make your Tor research more effective. The best way to reach us about research is through the <a href=\"<page about/contact>\">tor-assistants</a> list."
+msgid ""
+"Many people around the world are doing research on how to improve the Tor "
+"design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks "
+"and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the "
+"resources we provide to help make your Tor research more effective. The "
+"best way to reach us about research is through the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants</a> list."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:28
-msgid "<b>Data.</b> We've been <a href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\">collecting data to learn more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the network, what capabilities they have, how fast the network is, how many clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We are also developing tools to process these huge data archives and come up with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\">useful statistics</a>. For example, we provide a <a href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\">tool called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and we can work with you to help make sure it gets collected <a href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\">safely</a> and robustly."
+msgid ""
+"<b>Data.</b> We've been <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\">collecting data to learn "
+"more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the"
+" network, what capabilities they have, how fast the network is, how many "
+"clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We "
+"are also developing tools to process these huge data archives and come up "
+"with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\">useful "
+"statistics</a>. For example, we provide a <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\">tool"
+" called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to"
+" perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and"
+" we can work with you to help make sure it gets collected <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\">safely</a> and "
+"robustly."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:46
-msgid "<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way — the earlier the better. These days we review too many conference paper submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, measuring things without understanding what's going on behind the scenes is going to result in bad conclusions. In particular, different groups often unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you understand what other variables to expect and how to interpret your results."
+msgid ""
+"<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related "
+"problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way — the "
+"earlier the better. These days we review too many conference paper "
+"submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. "
+"Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, "
+"measuring things without understanding what's going on behind the scenes is "
+"going to result in bad conclusions. In particular, different groups often "
+"unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time "
+"we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us "
+"know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you "
+"understand what other variables to expect and how to interpret your results."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:62
-msgid "<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\">repository</a> of tools that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many research groups end up needing to do similar measurements (for example, change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let us know if you have new tools we should list, or improvements to the existing ones. The more the better, at this stage."
+msgid ""
+"<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\">repository</a> of tools "
+"that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many "
+"research groups end up needing to do similar measurements (for example, "
+"change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we "
+"hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really "
+"good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have "
+"published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let "
+"us know if you have new tools we should list, or improvements to the "
+"existing ones. The more the better, at this stage."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:76
-msgid "<b>We need defenses too — not just attacks.</b> Most researchers find it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it sure would be great to get more attention to how to address the attacks. We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
+msgid ""
+"<b>We need defenses too — not just attacks.</b> Most researchers find "
+"it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've "
+"seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks "
+"based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how "
+"things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in "
+"academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it "
+"sure would be great to get more attention to how to address the attacks. "
+"We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your "
+"paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:89
-msgid "<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor research and need help understanding how the Tor network or design works, interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of free time; but making sure that research is done in a way that's useful to us is really important. So let us know, and we'll work something out."
+msgid ""
+"<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor "
+"research and need help understanding how the Tor network or design works, "
+"interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor "
+"researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of "
+"free time; but making sure that research is done in a way that's useful to "
+"us is really important. So let us know, and we'll work something out."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -74,22 +132,30 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:103
-msgid "Interested to find other anonymity researchers? Here are some research groups you should take a look at."
+msgid ""
+"Interested to find other anonymity researchers? Here are some research "
+"groups you should take a look at."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:107
-msgid "Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\">CrySP</a> group at Waterloo."
+msgid ""
+"Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\">CrySP</a> group at "
+"Waterloo."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:110
-msgid "<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\">Nick Hopper</a>'s group at UMN."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\">Nick Hopper</a>'s group at "
+"UMN."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:113
-msgid "<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\">Nikita Borisov</a>'s group at Illinois."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\">Nikita Borisov</a>'s group at "
+"Illinois."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -109,40 +175,95 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:125
-msgid "If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a href=\"http://petsymposium.org/\">Privacy Enhancing Technologies Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will be there. Stipends are generally available for people whose presence will benefit the community."
+msgid ""
+"If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a "
+"href=\"http://petsymposium.org/\">Privacy Enhancing Technologies "
+"Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will "
+"be there. Stipends are generally available for people whose presence will "
+"benefit the community."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:132
-msgid "To get up to speed on anonymity research, read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">these papers</a> (especially the ones in boxes)."
+msgid ""
+"To get up to speed on anonymity research, read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">these papers</a> (especially the ones"
+" in boxes)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:136
-msgid "We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some example projects:"
+msgid ""
+"We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some "
+"example projects:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:141
-msgid "For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network changed over time? How robust is it to change or attack? These results can help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
+msgid ""
+"For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network "
+"changed over time? How robust is it to change or attack? These results can "
+"help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:148
-msgid "If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across the network. Which parameter values improve performance for the Tor network as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on their capacity and based on the network load they see, and what rate-limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for details."
+msgid ""
+"If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, "
+"how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can "
+"rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory "
+"authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across "
+"the network. Which parameter values improve performance for the Tor network "
+"as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on "
+"their capacity and based on the network load they see, and what rate-"
+"limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for "
+"details."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:161
-msgid "Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some traces of what requests typical clients try to launch, so you have something realistic to try to optimize."
+msgid ""
+"Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes "
+"after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with "
+"too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same "
+"circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous "
+"profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if "
+"connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on "
+"the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends "
+"that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for"
+" clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive"
+" circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some "
+"traces of what requests typical clients try to launch, so you have something"
+" realistic to try to optimize."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:175
-msgid "The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? The problem with all the previous attack papers is that they look at timing and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP packets produces very poor results. The right approach is to realize that Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to 1024 bytes, we could employ padding techniques like <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#t
iming-fc2004\">defensive dropping</a>, or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and how much usability impact (using some suitable metric) is there from a successful defense in each case?"
+msgid ""
+"The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular "
+"websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each "
+"site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, "
+"you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is "
+"visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? "
+"The problem with all the previous attack papers is that they look at timing "
+"and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus "
+"Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP "
+"packets produces very poor results. The right approach is to realize that "
+"Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure "
+"out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring"
+" defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to "
+"1024 bytes, we could employ padding techniques like <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004\">defensive dropping</a>,"
+" or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and "
+"how much usability impact (using some suitable metric) is there from a "
+"successful defense in each case?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:202
-msgid "More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
+msgid ""
+"More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.translation-overview.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.translation-overview.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,142 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation-overview>\">Translation Overview</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:13
+msgid "Tor: Translation Overview"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:14
+#: /tmp/ZoXi5oSw5M.xml:39
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:17
+msgid ""
+"All translation projects can be found at <a "
+"href=\"https://www.transifex.net/projects/p/torproject/\">https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:21
+msgid ""
+"The Tor bundles include several different programs, all of which need "
+"translation help. In order of importance they are: <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>, and <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</a>. You can also help "
+"translate the Vidalia help files, the Vidalia installer, Torbutton-alpha, <a"
+" href=\"<page docs/android>\">Orbot</a>, <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor</a>, the Tor manual pages and the website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:32
+msgid ""
+"Please read the sections below and help out. If you need help, please ask; "
+"we're always happy to lend a hand."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:36
+msgid "<a id=\"TTP\"></a> <a id=\"TTPVidalia\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:38
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#TTP\">Using Transifex</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:42
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.transifex.net/\">Transifex</a> is a website that lets "
+"users contribute translations online using their web browser. A project may "
+"have many files that can be translated. In transifex, these files are called"
+" resources. Transifex lists all sentences or phrases (called \"strings\") "
+"used by a particular resource, and allows interested volunteers to translate"
+" individual sentences or phrases as they are able."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:51
+msgid ""
+"You can check the status of all translations for a given resource by "
+"visiting each resource page. All statuses are updated in real time when new "
+"translations are added."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:57
+msgid ""
+"To get started with Transifex, you need to sign up for an account. Visit the"
+" <a href=\"https://www.transifex.net/accounts/register/\">account "
+"registration page</a> to get started. Be sure to enter a proper email "
+"address and a strong password. Once that's done, click on the resource you "
+"wish to translate, choose your language and click the \"Translate Now\" "
+"button. Transifex will allow you to lock a translation to notify others "
+"that you are working on it. You can also download the po file, translate it "
+"offline and upload it when you are finished."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:69
+msgid ""
+"Transifex supports automatic translations using the Google Translate API "
+"(which currently supports 50-something languages). If the language you are "
+"working on is supported by the Google Translate API, you will see a yellow "
+"lightning bolt on the left side of the text field (on mouseover)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:76
+msgid ""
+"If you're able, please translate the strings you see and click the 'Save "
+"All' button at the bottom of the page. If you're unsure, click the "
+"'Suggestions' button (visible when you move the mouse over the text area). "
+"Feel free to leave comments for any of the translations if you feel it's "
+"important to clarify anything."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:84
+msgid ""
+"For more advanced users who like to translate without a web browser, you can"
+" also download the .po file directly. You'll find this option after clicking"
+" on a resource name and a language. If this option fits your working habits,"
+" by all means, please use it! You may find a program called <a "
+"href=\"http://www.poedit.net/\">Poedit</a> to make the job easier, "
+"especially for right-to-left languages that don't work as well in text "
+"editors. If you're using Poedit, you should disable compiling .mo files in "
+"Poedit's preferences (File -> Preferences -> Editor -> Behavior, "
+"uncheck \"Automatically compile .mo file on save\"). When you're finished "
+"translating the .po file, you can upload it by clicking on the resource name"
+" of the file you translated, choosing your language and clicking on \"Upload"
+" file\" button."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.translation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.translation.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.translation.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page getinvolved/translation>\">Translation Guidelines</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">Translation Guidelines</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,35 +37,78 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:17
-msgid "If you want to help translate the Tor website and documentation into other languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as possible."
+msgid ""
+"If you want to help translate the Tor website and documentation into other "
+"languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as "
+"possible."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:23
-msgid "If you would like to help translate other Tor project related information, please visit our <a href=\"<page getinvolved/translation-overview>\">Translation Overview</a> for a clear overview of what needs translation help. If you're stuck, please contact us via email: <tt>tor-translation AT torproject.org</tt>."
+msgid ""
+"If you would like to help translate other Tor project related information, "
+"please visit our <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">Translation Overview</a> for a clear overview of what needs "
+"translation help. If you're stuck, please contact us via email: <tt>tor-"
+"translation AT torproject.org</tt>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:30
-msgid "Note that even if you can't translate many pages for your language, a few pages will still be helpful. Also, rather than just translating each page word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense in your language."
+msgid ""
+"Note that even if you can't translate many pages for your language, a few "
+"pages will still be helpful. Also, rather than just translating each page "
+"word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense "
+"in your language."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:37
-msgid "We would like to have translations for the files that contain the header, footer, menu and navigation for the website. The .wmi files can be located in the following directories in the SVN repository for the website: <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/\">about/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/\">docs/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/\">donate/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/\">en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/\">getinvolved/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/\">include</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/\">press/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/\">projects/en</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/\">torbutton/en</a>."
+msgid ""
+"We would like to have translations for the files that contain the header, "
+"footer, menu and navigation for the website. The .wmi files can be located "
+"in the following directories in the SVN repository for the website: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/\">about/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/\">docs/en</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/\">donate/en</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/\">en</a>, <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/\">getinvolved/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/\">include</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/\">press/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/\">projects/en</a>"
+" and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/\">torbutton/en</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:52
-msgid "We would also like some translations for the diagrams on <a href=\"<page about/overview>\">the overview page</a>. You can just send us the text that should go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the pictures."
+msgid ""
+"We would also like some translations for the diagrams on <a href=\"<page "
+"about/overview>\">the overview page</a>. You can just send us the text that "
+"should go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the"
+" pictures."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:59
-msgid "When you have some translations ready, send them to the <tt>tor-translation</tt> alias on the <a href=\"<page about/contact>\">contact page</a>. (If you have changes to existing pages, please use the diff tool to generate patch files, if possible.) If you plan to stick around and keep maintaining them, let us know and we'll be happy to give you an SVN account to manage them directly."
+msgid ""
+"When you have some translations ready, send them to the <tt>tor-"
+"translation</tt> alias on the <a href=\"<page about/contact>\">contact "
+"page</a>. (If you have changes to existing pages, please use the diff tool "
+"to generate patch files, if possible.) If you plan to stick around and keep"
+" maintaining them, let us know and we'll be happy to give you an SVN account"
+" to manage them directly."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:67
-msgid "Other projects related to Tor also need translators. Please see our translation portal for <a href=\"<page getinvolved/translation-overview>\">translating other useful and related software</a>."
+msgid ""
+"Other projects related to Tor also need translators. Please see our "
+"translation portal for <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">translating other useful and related software</a>."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.volunteer.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.volunteer.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Volunteer</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Volunteer</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,27 +31,43 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:15
-msgid "Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to help the Tor network grow."
+msgid ""
+"Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to"
+" help the Tor network grow."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:17
-msgid "Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. Get them to tell their friends."
+msgid ""
+"Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. "
+"Get them to tell their friends."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:19
-msgid "If you like Tor's goals, please <a href=\"<page donate/donate>\">take a moment to donate to support further Tor development</a>. We're also looking for more sponsors — if you know any companies, NGOs, agencies, or other organizations that want anonymity / privacy / communications security, let them know about us."
+msgid ""
+"If you like Tor's goals, please <a href=\"<page donate/donate>\">take a "
+"moment to donate to support further Tor development</a>. We're also looking "
+"for more sponsors — if you know any companies, NGOs, agencies, or "
+"other organizations that want anonymity / privacy / communications security,"
+" let them know about us."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:24
-msgid "We're looking for more <a href=\"<page about/torusers>\">good examples of Tor users and Tor use cases</a>. If you use Tor for a scenario or purpose not yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, we'd love to hear from you."
+msgid ""
+"We're looking for more <a href=\"<page about/torusers>\">good examples of "
+"Tor users and Tor use cases</a>. If you use Tor for a scenario or purpose "
+"not yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, "
+"we'd love to hear from you."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:30
-msgid "Tor has <a href=\"<page getinvolved/open-positions>\">two open positions</a>. Please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> if you are qualified!"
+msgid ""
+"Tor has <a href=\"<page getinvolved/open-positions>\">two open "
+"positions</a>. Please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> if "
+"you are qualified!"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -64,17 +82,28 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:36
-msgid "Help translate the web page and documentation into other languages. See the <a href=\"<page getinvolved/translation>\">translation guidelines</a> if you want to help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the many Tor users in censored areas."
+msgid ""
+"Help translate the web page and documentation into other languages. See the "
+"<a href=\"<page getinvolved/translation>\">translation guidelines</a> if you"
+" want to help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the "
+"many Tor users in censored areas."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:40
-msgid "Evaluate and document <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">our list of programs</a> that can be configured to use Tor."
+msgid ""
+"Evaluate and document <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">our"
+" list of programs</a> that can be configured to use Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:43
-msgid "We have a huge list of <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">potentially useful programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which situations? Please help us test them out and document your results."
+msgid ""
+"We have a huge list of <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">potentially"
+" useful programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which "
+"situations? Please help us test them out and document your results."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -89,27 +118,42 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:52
-msgid "Create a <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos\">community logo</a> under a Creative Commons license that all can use and modify."
+msgid ""
+"Create a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos\">community"
+" logo</a> under a Creative Commons license that all can use and modify."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:55
-msgid "Create a presentation that can be used for various user group meetings around the world."
+msgid ""
+"Create a presentation that can be used for various user group meetings "
+"around the world."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:57
-msgid "Create a video about the positive uses of Tor, what Tor is, or how to use it. Some have already started on <a href=\"http://media.torproject.org/video/\">Tor's Media server</a>, <a href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-Proxy\">Howcast</a>, and <a href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">YouTube</a>."
+msgid ""
+"Create a video about the positive uses of Tor, what Tor is, or how to use "
+"it. Some have already started on <a "
+"href=\"http://media.torproject.org/video/\">Tor's Media server</a>, <a "
+"href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-"
+"Proxy\">Howcast</a>, and <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">YouTube</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:63
-msgid "Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for Freedom!\"."
+msgid ""
+"Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for "
+"Freedom!\"."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:65
-msgid "Create a t-shirt design that incorporates \"Congratulations! You are using Tor!\" in any language."
+msgid ""
+"Create a t-shirt design that incorporates \"Congratulations! You are using "
+"Tor!\" in any language."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -124,7 +168,12 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:73
-msgid "Below are a list of Tor related projects we're developing and/or maintaining. Most discussions happen on IRC so if you're interested in any of these (or you have a project idea of your own), then please <a href=\"<page about/contact>#irc\">join us in #tor-dev</a>. Project contributors are listed by their IRC nicks."
+msgid ""
+"Below are a list of Tor related projects we're developing and/or "
+"maintaining. Most discussions happen on IRC so if you're interested in any "
+"of these (or you have a project idea of your own), then please <a "
+"href=\"<page about/contact>#irc\">join us in #tor-dev</a>. Project "
+"contributors are listed by their IRC nicks."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
@@ -432,22 +481,35 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:242
-msgid "<sub> * Project is still in an alpha state. </sub> <br /><br /> <a id=\"project-tor\"></a>"
+msgid ""
+"<sub> * Project is still in an alpha state. </sub> <br /><br /> <a id"
+"=\"project-tor\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:249
-msgid "Tor (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Client&component=Tor+Relay&component=vidalia&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"Tor (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Client&component=Tor+Relay&component=vidalia&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:254
-msgid "Central project, providing the core software for using and participating in the Tor network. Numerous people contribute to the project to varying extents, but the chief architects are Nick Mathewson and Roger Dingledine."
+msgid ""
+"Central project, providing the core software for using and participating in "
+"the Tor network. Numerous people contribute to the project to varying "
+"extents, but the chief architects are Nick Mathewson and Roger Dingledine."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:260
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#resistCensorship\">Improving Tor's ability to resist censorship</a></i><br /> <i><a href=\"#unitTesting\">Improve our unit testing process</a></i><br /> <i><a href=\"#simulateSlowConnections\">Simulator for slow Internet connections</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#resistCensorship\">Improving Tor's"
+" ability to resist censorship</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#unitTesting\">Improve our unit testing process</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#simulateSlowConnections\">Simulator for slow Internet "
+"connections</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -457,17 +519,27 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:268
-msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbrowser.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+bundles/installation&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbrowser.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+bundles/installation&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:274
-msgid "The Tor Browser Bundle is an easy-to-use portable package of Tor, Vidalia, and Firefox preconfigured to work together out of the box. This is actively being worked on by Erinn Clark."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle is an easy-to-use portable package of Tor, Vidalia, "
+"and Firefox preconfigured to work together out of the box. This is actively "
+"being worked on by Erinn Clark."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:280
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#auditTBB\">Audit Tor Browser Bundles for data leaks</a></i><br /> <i><a href=\"#usabilityTesting\">Usability testing of Tor</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#auditTBB\">Audit Tor Browser "
+"Bundles for data leaks</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#usabilityTesting\">Usability testing of Tor</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -477,17 +549,26 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:286
-msgid "<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torsocks.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torify&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torsocks.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torify&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:292
-msgid "Utility for adapting other applications to work with Tor. Development has slowed and compatibility issues remain with some platforms, but it's otherwise feature complete."
+msgid ""
+"Utility for adapting other applications to work with Tor. Development has "
+"slowed and compatibility issues remain with some platforms, but it's "
+"otherwise feature complete."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:298
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torsocksForOSX\">Make torsocks/dsocks work on OS X</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torsocksForOSX\">Make "
+"torsocks/dsocks work on OS X</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -497,12 +578,19 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:303
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">Torouter</a> (<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">Torouter</a>"
+" (<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:309
-msgid "Project to provide an easy-to-use, embedded Tor instance for routers. This had a couple months of high activity, but has since been rather quiet."
+msgid ""
+"Project to provide an easy-to-use, embedded Tor instance for routers. This "
+"had a couple months of high activity, but has since been rather quiet."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -512,17 +600,29 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:314
-msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:320
-msgid "The most commonly used user interface for Tor. Matt Edman started the project in 2006 and brought it to its current stable state. Development slowed for several years, though Tomás Touceda has since taken a lead with pushing the project forward."
+msgid ""
+"The most commonly used user interface for Tor. Matt Edman started the "
+"project in 2006 and brought it to its current stable state. Development "
+"slowed for several years, though Tomás Touceda has since taken a lead with "
+"pushing the project forward."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:327
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#vidaliaStatusEventInterface\">Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</a></i><br /> <i><a href=\"#vidaliaNetworkMap\">An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#vidaliaStatusEventInterface\">Tor "
+"Controller Status Event Interface for Vidalia</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#vidaliaNetworkMap\">An Improved and More Usable Network Map in "
+"Vidalia</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -532,17 +632,26 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:333
-msgid "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">Arm</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">Arm</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:339
-msgid "Command-line monitor for Tor. This has been under very active development by its author, Damian Johnson, since early 2009 to make it a better general-purpose controller for *nix environments."
+msgid ""
+"Command-line monitor for Tor. This has been under very active development by"
+" its author, Damian Johnson, since early 2009 to make it a better general-"
+"purpose controller for *nix environments."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:345
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#armClientMode\">Client Mode Use Cases for Arm</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#armClientMode\">Client Mode Use "
+"Cases for Arm</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -552,17 +661,26 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:350
-msgid "<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">code</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:356
-msgid "Provides Tor on the Android platform. This was under very active development up through Fall 2010, after which things have been quiet."
+msgid ""
+"Provides Tor on the Android platform. This was under very active development"
+" up through Fall 2010, after which things have been quiet."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:361
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#orbotDevelopment\">More on Orbot & Android OS-specific development</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#orbotDevelopment\">More on Orbot &"
+" Android OS-specific development</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -572,17 +690,29 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:366
-msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torbutton&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torbutton&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:372
-msgid "Firefox addon that addresses many of the client-side threats to browsing the Internet anonymously. Mike has since continued to adapt it to new threats, updated versions of Firefox, and possibly <a href=\"https://blog.torproject.org/blog/google-chrome-incognito-mode-tor-and-fingerprinting\">Chrome as well</a>."
+msgid ""
+"Firefox addon that addresses many of the client-side threats to browsing the"
+" Internet anonymously. Mike has since continued to adapt it to new threats, "
+"updated versions of Firefox, and possibly <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/google-chrome-incognito-mode-tor-"
+"and-fingerprinting\">Chrome as well</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:380
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torbuttonForThunderbird\">Torbutton equivalent for Thunderbird</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a "
+"href=\"#torbuttonForThunderbird\">Torbutton equivalent for "
+"Thunderbird</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -597,7 +727,10 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:389
-msgid "Updater for Tor. The project began in the Summer of 2008 but wasn't completed. Recently interest in it has been rekindled and many aspects of its design (including the language it'll be in) are currently in flux."
+msgid ""
+"Updater for Tor. The project began in the Summer of 2008 but wasn't "
+"completed. Recently interest in it has been rekindled and many aspects of "
+"its design (including the language it'll be in) are currently in flux."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -607,12 +740,17 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:395
-msgid "TorCtl (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/pytorctl.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torctl&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"TorCtl (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/pytorctl.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torctl&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:401
-msgid "Python bindings and utilities for using the Tor control port. It has been stable for several years, with only minor revisions."
+msgid ""
+"Python bindings and utilities for using the Tor control port. It has been "
+"stable for several years, with only minor revisions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -622,12 +760,17 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:406
-msgid "<a href=\"https://github.com/brl/JTor/wiki\">JTor</a> (<a href=\"https://github.com/brl/JTor\">code</a>, <a href=\"https://github.com/brl/JTor/issues\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://github.com/brl/JTor/wiki\">JTor</a> (<a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor\">code</a>, <a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor/issues\">bug tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:412
-msgid "Java implementation of Tor. This project isn't yet complete, and has been inactive since Fall 2010."
+msgid ""
+"Java implementation of Tor. This project isn't yet complete, and has been "
+"inactive since Fall 2010."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -637,17 +780,29 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:417
-msgid "<a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Metrics</a> (code: <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-db.git\">db</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-utils.git\">utils</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git\">web</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics.git\">general</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Metrics&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Metrics</a> (code: <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-db.git\">db</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-utils.git\">utils</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git\">web</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics.git\">general</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Metrics&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:426
-msgid "Processing and analytics of consensus data, provided to users via the metrics portal. This has been under active development for several years by Karsten Loesing."
+msgid ""
+"Processing and analytics of consensus data, provided to users via the "
+"metrics portal. This has been under active development for several years by "
+"Karsten Loesing."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:432
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#trackNetworkStatus\">Help track the overall Tor Network status</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#trackNetworkStatus\">Help track "
+"the overall Tor Network status</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -657,12 +812,18 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:437
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorStatus\">TorStatus</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torstatus/trunk/\">code</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorStatus\">TorStatus</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torstatus/trunk/\">code</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:441
-msgid "Portal providing an overview of the Tor network, and details on any of its current relays. Though very actively used, this project has been unmaintained for a long while."
+msgid ""
+"Portal providing an overview of the Tor network, and details on any of its "
+"current relays. Though very actively used, this project has been "
+"unmaintained for a long while."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -672,12 +833,21 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:447
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/Weather\">Weather</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/weather.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Weather&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/Weather\">Weather</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/weather.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Weather&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:453
-msgid "Provides automatic notification to subscribed relay operators when their relay's unreachable. This underwent a rewrite by the <a href=\"http://hfoss.wesleyan.edu/\">Wesleyan HFOSS team</a>, which went live in early 2011."
+msgid ""
+"Provides automatic notification to subscribed relay operators when their "
+"relay's unreachable. This underwent a rewrite by the <a "
+"href=\"http://hfoss.wesleyan.edu/\">Wesleyan HFOSS team</a>, which went live"
+" in early 2011."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -687,12 +857,19 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:460
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder\">GetTor</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder\">GetTor</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:466
-msgid "E-mail autoresponder providing Tor's packages over SMTP. This has been relatively unchanged for quite a while."
+msgid ""
+"E-mail autoresponder providing Tor's packages over SMTP. This has been "
+"relatively unchanged for quite a while."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -702,12 +879,19 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:471
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorCheck\">TorCheck</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Check&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorCheck\">TorCheck</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Check&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:477
-msgid "Provides a simple site for determining if the visitor is using Tor or not. This has been relatively unchanged for quite a while."
+msgid ""
+"Provides a simple site for determining if the visitor is using Tor or not. "
+"This has been relatively unchanged for quite a while."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -717,12 +901,19 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:482
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/BridgeDB\">BridgeDB</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=BridgeDB&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/BridgeDB\">BridgeDB</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=BridgeDB&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:488
-msgid "Backend bridge distributor, handling the various pools they're distributed in. This was actively developed until Fall of 2010."
+msgid ""
+"Backend bridge distributor, handling the various pools they're distributed "
+"in. This was actively developed until Fall of 2010."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -732,12 +923,23 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:493
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorFlow\">TorFlow</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torflow.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torflow&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorFlow\">TorFlow</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torflow.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torflow&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:499
-msgid "Library and collection of services for actively monitoring the Tor network. These include the Bandwidth Scanners (measuring throughput of relays) and SoaT (scans for malicious or misconfigured exit nodes). SoaT was last actively developed in the Summer of 2010, and the Bandwidth Scanners a few months later. Both have been under active use since then, but development has stopped."
+msgid ""
+"Library and collection of services for actively monitoring the Tor network."
+" These include the Bandwidth Scanners (measuring throughput of relays) and "
+"SoaT (scans for malicious or misconfigured exit nodes). SoaT was last "
+"actively developed in the Summer of 2010, and the Bandwidth Scanners a few "
+"months later. Both have been under active use since then, but development "
+"has stopped."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -747,12 +949,22 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:508
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorBulkExitlist\">TorBEL</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tordnsel.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=TorDNSEL/TorBEL&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorBulkExitlist\">TorBEL</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tordnsel.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=TorDNSEL/TorBEL&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:515
-msgid "The Tor Bulk Exitlist provides a method of identifying if IPs belong to exit nodes or not. This is a replacement for TorDNSEL which is a stable (though unmaintained) Haskell application for this purpose. The initial version of TorBEL was started in GSOC 2010 but since then the project has been inactive."
+msgid ""
+"The Tor Bulk Exitlist provides a method of identifying if IPs belong to exit"
+" nodes or not. This is a replacement for TorDNSEL which is a stable (though "
+"unmaintained) Haskell application for this purpose. The initial version of "
+"TorBEL was started in GSOC 2010 but since then the project has been "
+"inactive."
msgstr ""
#. Copy and fill out the following for new projects:
@@ -780,7 +992,17 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:541
-msgid "You may find some of these projects to be good <a href=\"<page about/gsoc>\">Google Summer of Code 2011</a> ideas. We have labelled each idea with how useful it would be to the overall Tor project (priority), how much work we expect it would be (effort level), how much clue you should start with (skill level), and which of our <a href=\"<page about/corepeople>\">core developers</a> would be good mentors. If one or more of these ideas looks promising to you, please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to discuss your plans rather than sending blind applications. You may also want to propose your own project idea — which often results in the best applications."
+msgid ""
+"You may find some of these projects to be good <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code 2011</a> ideas. We have labelled each "
+"idea with how useful it would be to the overall Tor project (priority), how "
+"much work we expect it would be (effort level), how much clue you should "
+"start with (skill level), and which of our <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">core developers</a> would be good mentors. If one or "
+"more of these ideas looks promising to you, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact us</a> to discuss your plans rather than sending "
+"blind applications. You may also want to propose your own project idea "
+"— which often results in the best applications."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -790,27 +1012,44 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:557
-msgid "<b>Audit Tor Browser Bundles for data leaks</b> <br> Priority: <i>High</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Steven, Erinn, Jacob, Andrew</i>"
+msgid ""
+"<b>Audit Tor Browser Bundles for data leaks</b> <br> Priority: <i>High</i> "
+"<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Steven, Erinn, Jacob, Andrew</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:566
-msgid "The Tor Browser Bundle incorporates Tor, Firefox, Polipo, and the Vidalia user interface (and optionally the <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a> Instant Messaging client). Components are pre-configured to operate in a secure way, and it has very few dependencies on the installed operating system. It has therefore become one of the most easy to use, and popular, ways to use Tor on Windows."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle incorporates Tor, Firefox, Polipo, and the Vidalia "
+"user interface (and optionally the <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a> "
+"Instant Messaging client). Components are pre-configured to operate in a "
+"secure way, and it has very few dependencies on the installed operating "
+"system. It has therefore become one of the most easy to use, and popular, "
+"ways to use Tor on Windows."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:572
-msgid "This project is to identify all of the traces left behind by using a Tor Browser Bundle on Windows, Mac OS X, or Linux. Developing ways to stop, counter, or remove these traces is a final step."
+msgid ""
+"This project is to identify all of the traces left behind by using a Tor "
+"Browser Bundle on Windows, Mac OS X, or Linux. Developing ways to stop, "
+"counter, or remove these traces is a final step."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:575
-msgid "Students should be familiar with operating system analysis, application development on one or preferably all of Windows, Linux, and Mac OS X, and be comfortable with C/C++ and shell scripting."
+msgid ""
+"Students should be familiar with operating system analysis, application "
+"development on one or preferably all of Windows, Linux, and Mac OS X, and be"
+" comfortable with C/C++ and shell scripting."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:578
-msgid "If you would like to help extend or do security auditing for TBB, please contact Erinn."
+msgid ""
+"If you would like to help extend or do security auditing for TBB, please "
+"contact Erinn."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -820,17 +1059,36 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:584
-msgid "<b>Help track the overall Tor Network status</b> <br> Priority: <i>Medium to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Karsten, Roger</i>"
+msgid ""
+"<b>Help track the overall Tor Network status</b> <br> Priority: <i>Medium to"
+" High</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> "
+"<br> Likely Mentors: <i>Karsten, Roger</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:593
-msgid "It would be great to set up an automated system for tracking network health over time, graphing it, etc. Part of this project would involve inventing better metrics for assessing network health and growth. Is the average uptime of the network increasing? How many relays are qualifying for Guard status this month compared to last month? What's the turnover in terms of new relays showing up and relays shutting off? Periodically people collect brief snapshots, but where it gets really interesting is when we start tracking data points over time."
+msgid ""
+"It would be great to set up an automated system for tracking network health "
+"over time, graphing it, etc. Part of this project would involve inventing "
+"better metrics for assessing network health and growth. Is the average "
+"uptime of the network increasing? How many relays are qualifying for Guard "
+"status this month compared to last month? What's the turnover in terms of "
+"new relays showing up and relays shutting off? Periodically people collect "
+"brief snapshots, but where it gets really interesting is when we start "
+"tracking data points over time."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:601
-msgid "Data could be collected from the Tor Network Scanners in <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>, from the server descriptors that each relay publishes, and from other sources. Results over time could be integrated into one of the <a href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\">Tor Status</a> web pages, or be kept separate. Speaking of the Tor Status pages, take a look at Roger's <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\">Tor Status wish list</a>."
+msgid ""
+"Data could be collected from the Tor Network Scanners in <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>, "
+"from the server descriptors that each relay publishes, and from other "
+"sources. Results over time could be integrated into one of the <a "
+"href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\">Tor Status</a> web pages, or be "
+"kept separate. Speaking of the Tor Status pages, take a look at Roger's <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\">Tor Status "
+"wish list</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -840,27 +1098,55 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:613
-msgid "<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br> Priority: <i>Medium to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Steven, Jake</i>"
+msgid ""
+"<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br> Priority: <i>Medium"
+" to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: "
+"<i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Steven, Jake</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:622
-msgid "The Tor 0.2.1.x series makes <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html\">significant improvements</a> in resisting national and organizational censorship. But Tor still needs better mechanisms for some parts of its anti-censorship design."
+msgid ""
+"The Tor 0.2.1.x series makes <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html\">significant improvements</a> in resisting national and"
+" organizational censorship. But Tor still needs better mechanisms for some "
+"parts of its anti-censorship design."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:627
-msgid "One huge category of work is adding features to our <a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git?a=tree\">BridgeDB</a> service (Python). Tor aims to give out <a href=\"<page docs/bridges>\">bridge relay addresses</a> to users that can't reach the Tor network directly, but there's an arms race between algorithms for distributing addresses and algorithms for gathering and blocking them. See <a href=\"<blog>bridge-distribution-strategies\">our blog post on the topic</a> as an overview, and then look at <a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\">Roger's or-dev post</a> from December for more recent thoughts — lots of design work remains."
+msgid ""
+"One huge category of work is adding features to our <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git?a=tree\">BridgeDB</a> "
+"service (Python). Tor aims to give out <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">bridge relay addresses</a> to users that can't reach the Tor"
+" network directly, but there's an arms race between algorithms for "
+"distributing addresses and algorithms for gathering and blocking them. See "
+"<a href=\"<blog>bridge-distribution-strategies\">our blog post on the "
+"topic</a> as an overview, and then look at <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\">Roger's or-"
+"dev post</a> from December for more recent thoughts — lots of design "
+"work remains."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:638
-msgid "If you want to get more into the guts of Tor itself (C), a more minor problem we should address is that current Tors can only listen on a single address/port combination at a time. There's <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">a proposal to address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on multiple addresses and ports, but it needs more work."
+msgid ""
+"If you want to get more into the guts of Tor itself (C), a more minor "
+"problem we should address is that current Tors can only listen on a single "
+"address/port combination at a time. There's <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">a proposal to "
+"address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on"
+" multiple addresses and ports, but it needs more work."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:645
-msgid "This project could involve a lot of research and design. One of the big challenges will be identifying and crafting approaches that can still resist an adversary even after the adversary knows the design, and then trading off censorship resistance with usability and robustness."
+msgid ""
+"This project could involve a lot of research and design. One of the big "
+"challenges will be identifying and crafting approaches that can still resist"
+" an adversary even after the adversary knows the design, and then trading "
+"off censorship resistance with usability and robustness."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -870,62 +1156,103 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:654
-msgid "<b>Client Mode Use Cases for Arm</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Damian</i>"
+msgid ""
+"<b>Client Mode Use Cases for Arm</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Damian</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:663
-msgid "<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a> is a Tor command line status monitor on *nix environments (Linux, Mac, and BSD). It functions much like top does, giving a CLI overlay of Tor's bandwidth usage, connections, configuration, log, etc. Thus far its design has been geared for Tor relay operators. However, this doesn't need to be the case. This project would be to expand and simplify arm to make it useful for Tor's client users too."
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a> is a Tor command line status monitor"
+" on *nix environments (Linux, Mac, and BSD). It functions much like top "
+"does, giving a CLI overlay of Tor's bandwidth usage, connections, "
+"configuration, log, etc. Thus far its design has been geared for Tor relay "
+"operators. However, this doesn't need to be the case. This project would be "
+"to expand and simplify arm to make it useful for Tor's client users too."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:671
-msgid "This would include UI design, experimenting, and a lot of python hacking. Here's some ideas for client functionality arm could provide:"
+msgid ""
+"This would include UI design, experimenting, and a lot of python hacking. "
+"Here's some ideas for client functionality arm could provide:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:675
-msgid "A panel for client connections, showing each hop of the user's circuits with the ISP, country, and jurisdiction where those relays reside. Other interesting information would be the circuit's latency, how long its been around, and its possible exit ports. Some of this will be pretty tricky and require some experimentation to figure out what information can be fetched safely (for instance, scraping rdns and whois lookups could give hints about a relay's ISP, but we'd need to do it on all Tor relays to avoid leaking our connections to the resolver)."
+msgid ""
+"A panel for client connections, showing each hop of the user's circuits with"
+" the ISP, country, and jurisdiction where those relays reside. Other "
+"interesting information would be the circuit's latency, how long its been "
+"around, and its possible exit ports. Some of this will be pretty tricky and "
+"require some experimentation to figure out what information can be fetched "
+"safely (for instance, scraping rdns and whois lookups could give hints about"
+" a relay's ISP, but we'd need to do it on all Tor relays to avoid leaking "
+"our connections to the resolver)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:684
-msgid "Options to let the user request new circuits (the "New Identity" feature in Vidalia), select the exit country, etc."
+msgid ""
+"Options to let the user request new circuits (the "New Identity" "
+"feature in Vidalia), select the exit country, etc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:687
-msgid "A panel showing Internet application and if their connections are being routed through Tor or not (giving a warning if there's leaks)."
+msgid ""
+"A panel showing Internet application and if their connections are being "
+"routed through Tor or not (giving a warning if there's leaks)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:690
-msgid "The status of the bridges we're configured to use (ie, are they up?). This would include adding control port functionality to Tor for <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/2068\">ticket 2068</a>."
+msgid ""
+"The status of the bridges we're configured to use (ie, are they up?). This "
+"would include adding control port functionality to Tor for <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/2068\">ticket "
+"2068</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:695
-msgid "A one click option to set Tor to be a client, relay, or bridge. The goal would be to make it trivial for users to voluntarily contribute to the Tor network."
+msgid ""
+"A one click option to set Tor to be a client, relay, or bridge. The goal "
+"would be to make it trivial for users to voluntarily contribute to the Tor "
+"network."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:699
-msgid "Menus as an alternative to hotkeys to make the interface more intuitive and usable for beginners (<a href=\"http://gnosis.cx/publish/programming/charming_python_6.html\">example</a>)."
+msgid ""
+"Menus as an alternative to hotkeys to make the interface more intuitive and "
+"usable for beginners (<a "
+"href=\"http://gnosis.cx/publish/programming/charming_python_6.html\">example</a>)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:703
-msgid "Look at Vidalia and TorK for ideas and solicit input from the Tor community."
+msgid ""
+"Look at Vidalia and TorK for ideas and solicit input from the Tor community."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:705
-msgid "Make it easier for users to install arm by <a href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Opkg\">packaging for OpenWrt</a> (as a UI for the <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">Torouter project</a>) and Macs."
+msgid ""
+"Make it easier for users to install arm by <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Opkg\">packaging for "
+"OpenWrt</a> (as a UI for the <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">Torouter"
+" project</a>) and Macs."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:712
-msgid "For more project ideas see arm's <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/TODO\">TODO</a>."
+msgid ""
+"For more project ideas see arm's <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/TODO\">TODO</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -935,17 +1262,33 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:718
-msgid "<b>Improve our unit testing process</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Nick, Erinn</i>"
+msgid ""
+"<b>Improve our unit testing process</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Nick, Erinn</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:727
-msgid "Tor needs to be tested far more thoroughly. This is a multi-part effort. To start with, our unit test coverage should rise substantially, especially in the areas outside the utility functions. This will require significant refactoring of some parts of Tor, in order to dissociate as much logic as possible from globals."
+msgid ""
+"Tor needs to be tested far more thoroughly. This is a multi-part effort. To "
+"start with, our unit test coverage should rise substantially, especially in "
+"the areas outside the utility functions. This will require significant "
+"refactoring of some parts of Tor, in order to dissociate as much logic as "
+"possible from globals."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:733
-msgid "Additionally, we need to automate our performance testing. We've got buildbot to automate our regular integration and compile testing already (though we need somebody to set it up on Windows), but we need to get our network simulation tests (as built in <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>) updated for more recent versions of Tor, and designed to launch a test network either on a single machine, or across several, so we can test changes in performance on machines in different roles automatically."
+msgid ""
+"Additionally, we need to automate our performance testing. We've got "
+"buildbot to automate our regular integration and compile testing already "
+"(though we need somebody to set it up on Windows), but we need to get our "
+"network simulation tests (as built in <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>) "
+"updated for more recent versions of Tor, and designed to launch a test "
+"network either on a single machine, or across several, so we can test "
+"changes in performance on machines in different roles automatically."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -955,27 +1298,63 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:745
-msgid "<b>More on Orbot & Android OS-specific development</b> <br/> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Nathan, Jake</i>"
+msgid ""
+"<b>More on Orbot & Android OS-specific development</b> <br/> <br> "
+"Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: "
+"<i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Nathan, Jake</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:755
-msgid "<b>Android Java UI work:</b> Improved home screen to show better statistics about data transferred (up/down), number of circuits connected, quality of connection and so on. The \"Tether Wifi\" Android application is a good model to follow in how it shows a realtime count of bytes transferred as well as notifications when wifi clients connect. In addition, better display/handling of Tor system/error messages would also be very helpful. Finally, the addition of a wizard or tutorial walkthrough for novice users to explain to them exactly what is and what is not anonymized or protected would greatly improve the likelihood they will use Orbot correctly."
+msgid ""
+"<b>Android Java UI work:</b> Improved home screen to show better statistics "
+"about data transferred (up/down), number of circuits connected, quality of "
+"connection and so on. The \"Tether Wifi\" Android application is a good "
+"model to follow in how it shows a realtime count of bytes transferred as "
+"well as notifications when wifi clients connect. In addition, better "
+"display/handling of Tor system/error messages would also be very helpful. "
+"Finally, the addition of a wizard or tutorial walkthrough for novice users "
+"to explain to them exactly what is and what is not anonymized or protected "
+"would greatly improve the likelihood they will use Orbot correctly."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:767
-msgid "<b>Android Java OS/Core app work:</b> Better system-wide indication, either via the notification bar, \"Toast\" pop-up dialogs or some other indicator, that an application's traffic is indeed moving through Orbot/Tor. For instance, right now you need to first go to a torcheck web service to ensure your browser is routing via Tor. Orbot should be able to notify you that circuits are being opened, used, etc. The aforementioned data transfer tracker might provide this type of awareness as well."
+msgid ""
+"<b>Android Java OS/Core app work:</b> Better system-wide indication, either "
+"via the notification bar, \"Toast\" pop-up dialogs or some other indicator, "
+"that an application's traffic is indeed moving through Orbot/Tor. For "
+"instance, right now you need to first go to a torcheck web service to ensure"
+" your browser is routing via Tor. Orbot should be able to notify you that "
+"circuits are being opened, used, etc. The aforementioned data transfer "
+"tracker might provide this type of awareness as well."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:776
-msgid "<b>Android Java Library/Community Outreach work:</b> We need to package a simple library for use with third-party application to easily enable them to support \"Torification\" on non-rooted devices (i.e. w/o transparent proxying). This library should include a wrapper for the Apache HTTPClient library, a utility class for detecting the state of Orbot connectivity, and other relevant/useful things an Android app might need to anonymize itself. This work would include the creation of the library, documentation, and sample code. Outreach or effort to implement the library within other open-source apps would follow."
+msgid ""
+"<b>Android Java Library/Community Outreach work:</b> We need to package a "
+"simple library for use with third-party application to easily enable them to"
+" support \"Torification\" on non-rooted devices (i.e. w/o transparent "
+"proxying). This library should include a wrapper for the Apache HTTPClient "
+"library, a utility class for detecting the state of Orbot connectivity, and "
+"other relevant/useful things an Android app might need to anonymize itself. "
+"This work would include the creation of the library, documentation, and "
+"sample code. Outreach or effort to implement the library within other open-"
+"source apps would follow."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:787
-msgid "<b>Android OS/C/Linux work:</b> The port of Tor to Android is basically a straight cross-compile to Linux ARM. There has been no work done in looking the optimization of Tor within a mobile hardware environment, on the ARM processor or other Android hardware, or on mobile networks. It should be noted, that even without optimization, Tor is handling the mobile network environment very well, automatically detecting change in IP addresses, reconnecting circuits, etc. across switching from 2G to 3G to Wifi, and so forth."
+msgid ""
+"<b>Android OS/C/Linux work:</b> The port of Tor to Android is basically a "
+"straight cross-compile to Linux ARM. There has been no work done in looking "
+"the optimization of Tor within a mobile hardware environment, on the ARM "
+"processor or other Android hardware, or on mobile networks. It should be "
+"noted, that even without optimization, Tor is handling the mobile network "
+"environment very well, automatically detecting change in IP addresses, "
+"reconnecting circuits, etc. across switching from 2G to 3G to Wifi, and so "
+"forth."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -985,22 +1364,38 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:800
-msgid "<b>Simulator for slow Internet connections</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Steven</i>"
+msgid ""
+"<b>Simulator for slow Internet connections</b> <br> Priority: <i>Medium</i> "
+"<br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely"
+" Mentors: <i>Steven</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:810
-msgid "Many users of Tor have poor-quality Internet connections, giving low bandwidth, high latency, and high packet loss/re-ordering. User experience is that Tor reacts badly to these conditions, but it is difficult to improve the situation without being able to repeat the problems in the lab."
+msgid ""
+"Many users of Tor have poor-quality Internet connections, giving low "
+"bandwidth, high latency, and high packet loss/re-ordering. User experience "
+"is that Tor reacts badly to these conditions, but it is difficult to improve"
+" the situation without being able to repeat the problems in the lab."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:818
-msgid "This project would be to build a simulation environment which replicates the poor connectivity so that the effect on Tor performance can be measured. Other components would be a testing utility to establish what are the properties of connections available, and to measure the effect of performance-improving modifications to Tor."
+msgid ""
+"This project would be to build a simulation environment which replicates the"
+" poor connectivity so that the effect on Tor performance can be measured. "
+"Other components would be a testing utility to establish what are the "
+"properties of connections available, and to measure the effect of "
+"performance-improving modifications to Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:826
-msgid "The tools used would be up to the student, but dummynet (for FreeBSD) and nistnet (for Linux) are two potential components on which this project could be built. Students should be experienced with network programming/debugging and TCP/IP, and preferably familiar with C and a scripting language."
+msgid ""
+"The tools used would be up to the student, but dummynet (for FreeBSD) and "
+"nistnet (for Linux) are two potential components on which this project could"
+" be built. Students should be experienced with network programming/debugging"
+" and TCP/IP, and preferably familiar with C and a scripting language."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1010,12 +1405,20 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:836
-msgid "<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Mike</i>"
+msgid ""
+"<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br> Priority: <i>Medium</i> "
+"<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Mike</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:846
-msgid "We're hearing from an increasing number of users that they want to use Thunderbird with Tor. However, there are plenty of application-level concerns, for example, by default Thunderbird will put your hostname in the outgoing mail that it sends. At some point we should start a new push to build a Thunderbird extension similar to Torbutton."
+msgid ""
+"We're hearing from an increasing number of users that they want to use "
+"Thunderbird with Tor. However, there are plenty of application-level "
+"concerns, for example, by default Thunderbird will put your hostname in the "
+"outgoing mail that it sends. At some point we should start a new push to "
+"build a Thunderbird extension similar to Torbutton."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1025,17 +1428,26 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:856
-msgid "<b>Usability testing of Tor</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Andrew</i>"
+msgid ""
+"<b>Usability testing of Tor</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort "
+"Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Andrew</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:866
-msgid "Especially the browser bundle, ideally amongst our target demographic. That would help a lot in knowing what needs to be done in terms of bug fixes or new features. We get this informally at the moment, but a more structured process would be better."
+msgid ""
+"Especially the browser bundle, ideally amongst our target demographic. That"
+" would help a lot in knowing what needs to be done in terms of bug fixes or "
+"new features. We get this informally at the moment, but a more structured "
+"process would be better."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:873
-msgid "Please note that since this isn't a coding project, it isn't suitable for Google Summer of Code."
+msgid ""
+"Please note that since this isn't a coding project, it isn't suitable for "
+"Google Summer of Code."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1045,12 +1457,38 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:880
-msgid "<b>An authenticating IRC proxy</b> <br> Priority: <i>Low</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Sebastian, Peter, Roger</i>"
+msgid ""
+"<b>An authenticating IRC proxy</b> <br> Priority: <i>Low</i> <br> Effort "
+"Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> "
+"Likely Mentors: <i>Sebastian, Peter, Roger</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:890
-msgid "The world needs an authenticating irc proxy. As we're periodically reminded from the Penny Arcade web comic, \"Internet user + anonymity = jerk\". With respect to websites we're actually doing ok, since websites can make their users log in and use other application-level authentication approaches. But IRC servers are much worse off, because most IRC server code is poorly written: hard to maintain, and harder to modify. Many IRC networks now block connections from Tor, and we're basically down to two holdouts (OFTC and Freenode). This state of affairs means that a lot of people around the world are thinking \"I told you so\" about anonymity online, when in fact the problem is simply lack of technology to make the problem manageable. We need some way to let the IRC networks distinguish which users have developed a reputation as not being jerks, so they can treat the two groups separately. There are some really cool research designs like <a href=\"http://www.cs.dartmouth
.edu/~nymble/\">Nymble</a>, which aim to let websites blacklist users without needing to learn who they are. But Nymble is designed around web interactions. We need to build the glue around the IRC protocol that would let us plug in a project like Nymble (or a simpler one to start, as a proof-of-concept). One way to do that would be to build an IRC proxy that knows how to hear from IRC clients, knows how to talk to IRC servers, and has an additional layer that requires the users to authenticate. Some work on this has begun by other volunteers, see their progress at <a href=\"https://github.com/anonirc/orc\">https://github.com/anonirc/orc</a>."
+msgid ""
+"The world needs an authenticating irc proxy. As we're periodically reminded "
+"from the Penny Arcade web comic, \"Internet user + anonymity = jerk\". With "
+"respect to websites we're actually doing ok, since websites can make their "
+"users log in and use other application-level authentication approaches. But "
+"IRC servers are much worse off, because most IRC server code is poorly "
+"written: hard to maintain, and harder to modify. Many IRC networks now block"
+" connections from Tor, and we're basically down to two holdouts (OFTC and "
+"Freenode). This state of affairs means that a lot of people around the world"
+" are thinking \"I told you so\" about anonymity online, when in fact the "
+"problem is simply lack of technology to make the problem manageable. We need"
+" some way to let the IRC networks distinguish which users have developed a "
+"reputation as not being jerks, so they can treat the two groups separately. "
+"There are some really cool research designs like <a "
+"href=\"http://www.cs.dartmouth.edu/~nymble/\">Nymble</a>, which aim to let "
+"websites blacklist users without needing to learn who they are. But Nymble "
+"is designed around web interactions. We need to build the glue around the "
+"IRC protocol that would let us plug in a project like Nymble (or a simpler "
+"one to start, as a proof-of-concept). One way to do that would be to build "
+"an IRC proxy that knows how to hear from IRC clients, knows how to talk to "
+"IRC servers, and has an additional layer that requires the users to "
+"authenticate. Some work on this has begun by other volunteers, see their "
+"progress at <a "
+"href=\"https://github.com/anonirc/orc\">https://github.com/anonirc/orc</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1060,12 +1498,30 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:918
-msgid "<b>Make torsocks/dsocks work on OS X</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>?</i>"
+msgid ""
+"<b>Make torsocks/dsocks work on OS X</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>?</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:928
-msgid "<a href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> and <a href=\"https://code.google.com/p/dsocks/\">dsocks</a> are wrappers that will run applications, intercept their outgoing network connections, and push those connections through Tor. The goal is to handle applications that don't support proxies (or don't supporting them well). To get it right, they need to intercept many system calls. The syscalls you need to intercept on Linux differ dramatically from those on BSD. So Torsocks works fine on Linux, dsocks works ok on BSD (though it may be less maintained and thus might miss more syscalls), and nothing works well on both. First, we should patch dsocks to use Tor's <i>mapaddress</i> commands from the controller interface, so we don't waste a whole round-trip inside Tor doing the resolve before connecting. Second, we should make our <i>torify</i> script detect which of torsocks or dsocks is installed, and call them appropriately. This probably means unifyi
ng their interfaces, and might involve sharing code between them or discarding one entirely."
+msgid ""
+"<a href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> and <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/dsocks/\">dsocks</a> are wrappers that will"
+" run applications, intercept their outgoing network connections, and push "
+"those connections through Tor. The goal is to handle applications that don't"
+" support proxies (or don't supporting them well). To get it right, they need"
+" to intercept many system calls. The syscalls you need to intercept on Linux"
+" differ dramatically from those on BSD. So Torsocks works fine on Linux, "
+"dsocks works ok on BSD (though it may be less maintained and thus might miss"
+" more syscalls), and nothing works well on both. First, we should patch "
+"dsocks to use Tor's <i>mapaddress</i> commands from the controller "
+"interface, so we don't waste a whole round-trip inside Tor doing the resolve"
+" before connecting. Second, we should make our <i>torify</i> script detect "
+"which of torsocks or dsocks is installed, and call them appropriately. This "
+"probably means unifying their interfaces, and might involve sharing code "
+"between them or discarding one entirely."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1075,27 +1531,56 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:949
-msgid "<b>Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Tomás?</i>"
+msgid ""
+"<b>Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</b> <br> Priority: "
+"<i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to "
+"Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Tomás?</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:958
-msgid "There are a number of status changes inside Tor of which the user may need to be informed. For example, if the user is trying to set up his Tor as a relay and Tor decides that its ports are not reachable from outside the user's network, we should alert the user. Currently, all the user gets is a couple of log messages in Vidalia's 'message log' window, which they likely never see since they don't receive a notification that something has gone wrong. Even if the user does actually look at the message log, most of the messages make little sense to the novice user."
+msgid ""
+"There are a number of status changes inside Tor of which the user may need "
+"to be informed. For example, if the user is trying to set up his Tor as a "
+"relay and Tor decides that its ports are not reachable from outside the "
+"user's network, we should alert the user. Currently, all the user gets is a "
+"couple of log messages in Vidalia's 'message log' window, which they likely "
+"never see since they don't receive a notification that something has gone "
+"wrong. Even if the user does actually look at the message log, most of the "
+"messages make little sense to the novice user."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:966
-msgid "Tor has the ability to inform Vidalia of many such status changes, and we recently implemented support for a couple of these events. Still, there are many more status events which the user should be informed of, and we need a better UI for actually displaying them to the user."
+msgid ""
+"Tor has the ability to inform Vidalia of many such status changes, and we "
+"recently implemented support for a couple of these events. Still, there are "
+"many more status events which the user should be informed of, and we need a "
+"better UI for actually displaying them to the user."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:971
-msgid "The goal of this project then is to design and implement a UI for displaying Tor status events to the user. For example, we might put a little badge on Vidalia's tray icon that alerts the user to new status events they should look at. Double-clicking the icon could bring up a dialog that summarizes recent status events in simple terms and maybe suggests a remedy for any negative events if they can be corrected by the user. Of course, this is just an example and one is free to suggest another approach."
+msgid ""
+"The goal of this project then is to design and implement a UI for displaying"
+" Tor status events to the user. For example, we might put a little badge on "
+"Vidalia's tray icon that alerts the user to new status events they should "
+"look at. Double-clicking the icon could bring up a dialog that summarizes "
+"recent status events in simple terms and maybe suggests a remedy for any "
+"negative events if they can be corrected by the user. Of course, this is "
+"just an example and one is free to suggest another approach."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:979
-msgid "A person undertaking this project should have good UI design and layout skills and some C++ development experience. Previous experience with Qt and Qt's Designer will be very helpful, but are not required. Some English writing ability will also be useful, since this project will likely involve writing small amounts of help documentation that should be understandable by non-technical users. Bonus points for some graphic design/Photoshop fu, since we might want/need some shiny new icons too."
+msgid ""
+"A person undertaking this project should have good UI design and layout "
+"skills and some C++ development experience. Previous experience with Qt and "
+"Qt's Designer will be very helpful, but are not required. Some English "
+"writing ability will also be useful, since this project will likely involve "
+"writing small amounts of help documentation that should be understandable by"
+" non-technical users. Bonus points for some graphic design/Photoshop fu, "
+"since we might want/need some shiny new icons too."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1105,27 +1590,54 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:990
-msgid "<b>An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</b> <br> Priority: <i>Low to Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Tomás?</i>"
+msgid ""
+"<b>An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</b> <br> Priority: "
+"<i>Low to Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: "
+"<i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Tomás?</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1000
-msgid "One of Vidalia's existing features is a network map that shows the user the approximate geographic location of relays in the Tor network and plots the paths the user's traffic takes as it is tunneled through the Tor network. The map is currently not very interactive and has rather poor graphics. Instead, we implemented KDE's Marble widget such that it gives us a better quality map and enables improved interactivity, such as allowing the user to click on individual relays or circuits to display additional information. We want to add the ability for users to click on a particular relay or a country containing one or more Tor exit relays and say, \"I want my connections to exit from here.\""
+msgid ""
+"One of Vidalia's existing features is a network map that shows the user the "
+"approximate geographic location of relays in the Tor network and plots the "
+"paths the user's traffic takes as it is tunneled through the Tor network. "
+"The map is currently not very interactive and has rather poor graphics. "
+"Instead, we implemented KDE's Marble widget such that it gives us a better "
+"quality map and enables improved interactivity, such as allowing the user to"
+" click on individual relays or circuits to display additional information. "
+"We want to add the ability for users to click on a particular relay or a "
+"country containing one or more Tor exit relays and say, \"I want my "
+"connections to exit from here.\""
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1014
-msgid "This project will first involve getting familiar with Vidalia and the Marble widget's API. One will then integrate the widget into Vidalia and customize Marble to be better suited for our application, such as making circuits clickable, storing cached map data in Vidalia's own data directory, and customizing some of the widget's dialogs."
+msgid ""
+"This project will first involve getting familiar with Vidalia and the Marble"
+" widget's API. One will then integrate the widget into Vidalia and customize"
+" Marble to be better suited for our application, such as making circuits "
+"clickable, storing cached map data in Vidalia's own data directory, and "
+"customizing some of the widget's dialogs."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1022
-msgid "A person undertaking this project should have good C++ development experience. Previous experience with Qt and CMake is helpful, but not required."
+msgid ""
+"A person undertaking this project should have good C++ development "
+"experience. Previous experience with Qt and CMake is helpful, but not "
+"required."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1121
-msgid "<b>Bring up new ideas!</b> <br> Don't like any of these? Look at the <a href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development roadmap</a> for more ideas, or just try out Tor, Vidalia, and Torbutton, and find out what you think needs fixing. Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
+msgid ""
+"<b>Bring up new ideas!</b> <br> Don't like any of these? Look at the <a "
+"href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
+"roadmap</a> for more ideas, or just try out Tor, Vidalia, and Torbutton, and"
+" find out what you think needs fixing. Some of the <a "
+"href=\"<gittree>doc/spec/proposals\">current proposals</a> might also be "
+"short on developers."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -1135,57 +1647,121 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1134
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Other Coding and Design related ideas</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Other Coding and Design related "
+"ideas</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1136
-msgid "Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard <tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\">causing havoc and system crashes</a>. We should probably be using overlapped IO instead. One solution would be to teach <a href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a> how to use overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new libevent interface. Christian King made a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\">good start</a> on this in the summer of 2007."
+msgid ""
+"Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard "
+"<tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This "
+"means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\">causing"
+" havoc and system crashes</a>. We should probably be using overlapped IO "
+"instead. One solution would be to teach <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a> how to use "
+"overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new"
+" libevent interface. Christian King made a <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\">good start</a> "
+"on this in the summer of 2007."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1149
-msgid "We need to actually start building our <a href=\"<page docs/documentation>#DesignDoc\">blocking-resistance design</a>. This involves fleshing out the design, modifying many different pieces of Tor, adapting <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> so it supports the new features, and planning for deployment."
+msgid ""
+"We need to actually start building our <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#DesignDoc\">blocking-resistance design</a>. This "
+"involves fleshing out the design, modifying many different pieces of Tor, "
+"adapting <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> so it supports the "
+"new features, and planning for deployment."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1155
-msgid "We need a flexible simulator framework for studying end-to-end traffic confirmation attacks. Many researchers have whipped up ad hoc simulators to support their intuition either that the attacks work really well or that some defense works great. Can we build a simulator that's clearly documented and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? This will spur a lot of new research. See the entry <a href=\"#Research\">below</a> on confirmation attacks for details on the research side of this task — who knows, when it's done maybe you can help write a paper or three also."
+msgid ""
+"We need a flexible simulator framework for studying end-to-end traffic "
+"confirmation attacks. Many researchers have whipped up ad hoc simulators to "
+"support their intuition either that the attacks work really well or that "
+"some defense works great. Can we build a simulator that's clearly documented"
+" and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? This "
+"will spur a lot of new research. See the entry <a "
+"href=\"#Research\">below</a> on confirmation attacks for details on the "
+"research side of this task — who knows, when it's done maybe you can "
+"help write a paper or three also."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1165
-msgid "Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto accelerators via OpenSSL. It has been lightly tested and is possibly very buggy. We're looking for more rigorous testing, performance analysis, and optimally, code fixes to OpenSSL and Tor if needed."
+msgid ""
+"Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto accelerators via "
+"OpenSSL. It has been lightly tested and is possibly very buggy. We're "
+"looking for more rigorous testing, performance analysis, and optimally, code"
+" fixes to OpenSSL and Tor if needed."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1171
-msgid "Perform a security analysis of Tor with <a href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fuzz_testing\">\"fuzz\"</a>. Determine if there are good fuzzing libraries out there for what we want. Win fame by getting credit when we put out a new release because of you!"
+msgid ""
+"Perform a security analysis of Tor with <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fuzz_testing\">\"fuzz\"</a>."
+" Determine if there are good fuzzing libraries out there for what we want. "
+"Win fame by getting credit when we put out a new release because of you!"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1176
-msgid "Tor uses TCP for transport and TLS for link encryption. This is nice and simple, but it means all cells on a link are delayed when a single packet gets dropped, and it means we can only reasonably support TCP streams. We have a <a href=\"<page docs/faq>#TransportIPnotTCP\">list of reasons why we haven't shifted to UDP transport</a>, but it would be great to see that list get shorter. We also have a proposed <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt\">specification for Tor and UDP</a> — please let us know what's wrong with it."
+msgid ""
+"Tor uses TCP for transport and TLS for link encryption. This is nice and "
+"simple, but it means all cells on a link are delayed when a single packet "
+"gets dropped, and it means we can only reasonably support TCP streams. We "
+"have a <a href=\"<page docs/faq>#TransportIPnotTCP\">list of reasons why we "
+"haven't shifted to UDP transport</a>, but it would be great to see that list"
+" get shorter. We also have a proposed <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt\">specification for "
+"Tor and UDP</a> — please let us know what's wrong with it."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1187
-msgid "We're not that far from having IPv6 support for destination addresses (at exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the first place to start."
+msgid ""
+"We're not that far from having IPv6 support for destination addresses (at "
+"exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the first "
+"place to start."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1191
-msgid "We need a way to generate the website diagrams (for example, the \"How Tor Works\" pictures on the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> from source, so we can translate them as UTF-8 text rather than edit them by hand with Gimp. We might want to integrate this as an wml file so translations are easy and images are generated in multiple languages whenever we build the website."
+msgid ""
+"We need a way to generate the website diagrams (for example, the \"How Tor "
+"Works\" pictures on the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> "
+"from source, so we can translate them as UTF-8 text rather than edit them by"
+" hand with Gimp. We might want to integrate this as an wml file so "
+"translations are easy and images are generated in multiple languages "
+"whenever we build the website."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1198
-msgid "How can we make the various LiveCD/USB systems easier to maintain, improve, and document? One example is <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a>."
+msgid ""
+"How can we make the various LiveCD/USB systems easier to maintain, improve, "
+"and document? One example is <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The "
+"(Amnesic) Incognito Live System</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1205
-msgid "Another anti-censorship project is to try to make Tor more scanning-resistant. Right now, an adversary can identify <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">Tor bridges</a> just by trying to connect to them, following the Tor protocol, and seeing if they respond. To solve this, bridges could <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">act like webservers</a> (HTTP or HTTPS) when contacted by port-scanning tools, and not act like bridges until the user provides a bridge-specific key. To start, check out Shane Pope's <a href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\">thesis and prototype</a>."
+msgid ""
+"Another anti-censorship project is to try to make Tor more scanning-"
+"resistant. Right now, an adversary can identify <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">Tor bridges</a> just by"
+" trying to connect to them, following the Tor protocol, and seeing if they "
+"respond. To solve this, bridges could <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">act like webservers</a> (HTTP or HTTPS) "
+"when contacted by port-scanning tools, and not act like bridges until the "
+"user provides a bridge-specific key. To start, check out Shane Pope's <a "
+"href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\">thesis and prototype</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -1200,65 +1776,180 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1222
-msgid "The \"end-to-end traffic confirmation attack\": by watching traffic at Alice and at Bob, we can <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\">compare traffic signatures and become convinced that we're watching the same stream</a>. So far Tor accepts this as a fact of life and assumes this attack is trivial in all cases. First of all, is that actually true? How much traffic of what sort of distribution is needed before the adversary is confident he has won? Are there scenarios (e.g. not transmitting much) that slow down the attack? Do some traffic padding or traffic shaping schemes work better than others?"
+msgid ""
+"The \"end-to-end traffic confirmation attack\": by watching traffic at Alice"
+" and at Bob, we can <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\">compare traffic "
+"signatures and become convinced that we're watching the same stream</a>. So "
+"far Tor accepts this as a fact of life and assumes this attack is trivial in"
+" all cases. First of all, is that actually true? How much traffic of what "
+"sort of distribution is needed before the adversary is confident he has won?"
+" Are there scenarios (e.g. not transmitting much) that slow down the "
+"attack? Do some traffic padding or traffic shaping schemes work better than "
+"others?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1232
-msgid "A related question is: Does running a relay/bridge provide additional protection against these timing attacks? Can an external adversary that can't see inside TLS links still recognize individual streams reliably? Does the amount of traffic carried degrade this ability any? What if the client-relay deliberately delayed upstream relayed traffic to create a queue that could be used to mimic timings of client downstream traffic to make it look like it was also relayed? This same queue could also be used for masking timings in client upstream traffic with the techniques from <a href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\">adaptive padding</a>, but without the need for additional traffic. Would such an interleaving of client upstream traffic obscure timings for external adversaries? Would the strategies need to be adjusted for asymmetric links? For example, on asymmetric links, is it actually possible to differentiate client traffic from natural bursts due to t
heir asymmetric capacity? Or is it easier than symmetric links for some other reason?"
+msgid ""
+"A related question is: Does running a relay/bridge provide additional "
+"protection against these timing attacks? Can an external adversary that "
+"can't see inside TLS links still recognize individual streams reliably? Does"
+" the amount of traffic carried degrade this ability any? What if the client-"
+"relay deliberately delayed upstream relayed traffic to create a queue that "
+"could be used to mimic timings of client downstream traffic to make it look "
+"like it was also relayed? This same queue could also be used for masking "
+"timings in client upstream traffic with the techniques from <a "
+"href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\">adaptive "
+"padding</a>, but without the need for additional traffic. Would such an "
+"interleaving of client upstream traffic obscure timings for external "
+"adversaries? Would the strategies need to be adjusted for asymmetric links? "
+"For example, on asymmetric links, is it actually possible to differentiate "
+"client traffic from natural bursts due to their asymmetric capacity? Or is "
+"it easier than symmetric links for some other reason?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1247
-msgid "Repeat Murdoch and Danezis's <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\">attack from Oakland 05</a> on the current Tor network. See if you can learn why it works well on some nodes and not well on others. (My theory is that the fast nodes with spare capacity resist the attack better.) If that's true, then experiment with the RelayBandwidthRate and RelayBandwidthBurst options to run a relay that is used as a client while relaying the attacker's traffic: as we crank down the RelayBandwidthRate, does the attack get harder? What's the right ratio of RelayBandwidthRate to actually capacity? Or is it a ratio at all? While we're at it, does a much larger set of candidate relays increase the false positive rate or other complexity for the attack? (The Tor network is now almost two orders of magnitude larger than it was when they wrote their paper.) Be sure to read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\">Don't Clog the Queue</a> too."
+msgid ""
+"Repeat Murdoch and Danezis's <a "
+"href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\">attack from "
+"Oakland 05</a> on the current Tor network. See if you can learn why it works"
+" well on some nodes and not well on others. (My theory is that the fast "
+"nodes with spare capacity resist the attack better.) If that's true, then "
+"experiment with the RelayBandwidthRate and RelayBandwidthBurst options to "
+"run a relay that is used as a client while relaying the attacker's traffic: "
+"as we crank down the RelayBandwidthRate, does the attack get harder? What's "
+"the right ratio of RelayBandwidthRate to actually capacity? Or is it a ratio"
+" at all? While we're at it, does a much larger set of candidate relays "
+"increase the false positive rate or other complexity for the attack? (The "
+"Tor network is now almost two orders of magnitude larger than it was when "
+"they wrote their paper.) Be sure to read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\">Don't Clog the "
+"Queue</a> too."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1262
-msgid "The \"routing zones attack\": most of the literature thinks of the network path between Alice and her entry node (and between the exit node and Bob) as a single link on some graph. In practice, though, the path traverses many autonomous systems (ASes), and <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\">it's not uncommon that the same AS appears on both the entry path and the exit path</a>. Unfortunately, to accurately predict whether a given Alice, entry, exit, Bob quad will be dangerous, we need to download an entire Internet routing zone and perform expensive operations on it. Are there practical approximations, such as avoiding IP addresses in the same /8 network?"
+msgid ""
+"The \"routing zones attack\": most of the literature thinks of the network "
+"path between Alice and her entry node (and between the exit node and Bob) as"
+" a single link on some graph. In practice, though, the path traverses many "
+"autonomous systems (ASes), and <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\">it's not uncommon "
+"that the same AS appears on both the entry path and the exit path</a>. "
+"Unfortunately, to accurately predict whether a given Alice, entry, exit, Bob"
+" quad will be dangerous, we need to download an entire Internet routing zone"
+" and perform expensive operations on it. Are there practical approximations,"
+" such as avoiding IP addresses in the same /8 network?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1272
-msgid "Other research questions regarding geographic diversity consider the tradeoff between choosing an efficient circuit and choosing a random circuit. Look at Stephen Rollyson's <a href=\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\">position paper</a> on how to discard particularly slow choices without hurting anonymity \"too much\". This line of reasoning needs more work and more thinking, but it looks very promising."
+msgid ""
+"Other research questions regarding geographic diversity consider the "
+"tradeoff between choosing an efficient circuit and choosing a random "
+"circuit. Look at Stephen Rollyson's <a "
+"href=\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\">position"
+" paper</a> on how to discard particularly slow choices without hurting "
+"anonymity \"too much\". This line of reasoning needs more work and more "
+"thinking, but it looks very promising."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1279
-msgid "Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth (e.g. cable or DSL). Because Tor has separate TCP connections between each hop, if the incoming bytes are arriving just fine and the outgoing bytes are all getting dropped on the floor, the TCP push-back mechanisms don't really transmit this information back to the incoming streams. Perhaps Tor should detect when it's dropping a lot of outgoing packets, and rate-limit incoming streams to regulate this itself? I can imagine a build-up and drop-off scheme where we pick a conservative rate-limit, slowly increase it until we get lost packets, back off, repeat. We need somebody who's good with networks to simulate this and help design solutions; and/or we need to understand the extent of the performance degradation, and use this as motivation to reconsider UDP transport."
+msgid ""
+"Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth (e.g. cable"
+" or DSL). Because Tor has separate TCP connections between each hop, if the "
+"incoming bytes are arriving just fine and the outgoing bytes are all getting"
+" dropped on the floor, the TCP push-back mechanisms don't really transmit "
+"this information back to the incoming streams. Perhaps Tor should detect "
+"when it's dropping a lot of outgoing packets, and rate-limit incoming "
+"streams to regulate this itself? I can imagine a build-up and drop-off "
+"scheme where we pick a conservative rate-limit, slowly increase it until we "
+"get lost packets, back off, repeat. We need somebody who's good with "
+"networks to simulate this and help design solutions; and/or we need to "
+"understand the extent of the performance degradation, and use this as "
+"motivation to reconsider UDP transport."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1291
-msgid "A related topic is congestion control. Is our current design sufficient once we have heavy use? Maybe we should experiment with variable-sized windows rather than fixed-size windows? That seemed to go well in an <a href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php\">ssh throughput experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe overhaul if the results are good."
+msgid ""
+"A related topic is congestion control. Is our current design sufficient once"
+" we have heavy use? Maybe we should experiment with variable-sized windows "
+"rather than fixed-size windows? That seemed to go well in an <a "
+"href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php\">ssh "
+"throughput experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe "
+"overhaul if the results are good."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1298
-msgid "Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking at Tor traffic on the wire from <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">distinguishing it from normal SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect steganography and still remain usable, but for a first step we'd like to block any attacks that can win by observing only a few packets. One of the remaining attacks we haven't examined much is that Tor cells are 512 bytes, so the traffic on the wire may well be a multiple of 512 bytes. How much does the batching and overhead in TLS records blur this on the wire? Do different buffer flushing strategies in Tor affect this? Could a bit of padding help a lot, or is this an attack we must accept?"
+msgid ""
+"Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking"
+" at Tor traffic on the wire from <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">distinguishing it from normal "
+"SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect steganography and still "
+"remain usable, but for a first step we'd like to block any attacks that can "
+"win by observing only a few packets. One of the remaining attacks we haven't"
+" examined much is that Tor cells are 512 bytes, so the traffic on the wire "
+"may well be a multiple of 512 bytes. How much does the batching and "
+"overhead in TLS records blur this on the wire? Do different buffer flushing "
+"strategies in Tor affect this? Could a bit of padding help a lot, or is this"
+" an attack we must accept?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1309
-msgid "Tor circuits are built one hop at a time, so in theory we have the ability to make some streams exit from the second hop, some from the third, and so on. This seems nice because it breaks up the set of exiting streams that a given relay can see. But if we want each stream to be safe, the \"shortest\" path should be at least 3 hops long by our current logic, so the rest will be even longer. We need to examine this performance / security tradeoff."
+msgid ""
+"Tor circuits are built one hop at a time, so in theory we have the ability "
+"to make some streams exit from the second hop, some from the third, and so "
+"on. This seems nice because it breaks up the set of exiting streams that a "
+"given relay can see. But if we want each stream to be safe, the \"shortest\""
+" path should be at least 3 hops long by our current logic, so the rest will "
+"be even longer. We need to examine this performance / security tradeoff."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1316
-msgid "It's not that hard to DoS Tor relays or directory authorities. Are client puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus if they're backward-compatible with the current Tor protocol."
+msgid ""
+"It's not that hard to DoS Tor relays or directory authorities. Are client "
+"puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus "
+"if they're backward-compatible with the current Tor protocol."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1319
-msgid "Programs like <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> aim to hide your browser's UserAgent string by replacing it with a uniform answer for every Tor user. That way the attacker can't splinter Tor's anonymity set by looking at that header. It tries to pick a string that is commonly used by non-Tor users too, so it doesn't stand out. Question one: how badly do we hurt ourselves by periodically updating the version of Firefox that Torbutton claims to be? If we update it too often, we splinter the anonymity sets ourselves. If we don't update it often enough, then all the Tor users stand out because they claim to be running a quite old version of Firefox. The answer here probably depends on the Firefox versions seen in the wild. Question two: periodically people ask us to cycle through N UserAgent strings rather than stick with one. Does this approach help, hurt, or not matter? Consider: cookies and recognizing Torbutton users by their rotating UserAgents; malici
ous websites who only attack certain browsers; and whether the answers to question one impact this answer."
+msgid ""
+"Programs like <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> aim to hide "
+"your browser's UserAgent string by replacing it with a uniform answer for "
+"every Tor user. That way the attacker can't splinter Tor's anonymity set by "
+"looking at that header. It tries to pick a string that is commonly used by "
+"non-Tor users too, so it doesn't stand out. Question one: how badly do we "
+"hurt ourselves by periodically updating the version of Firefox that "
+"Torbutton claims to be? If we update it too often, we splinter the anonymity"
+" sets ourselves. If we don't update it often enough, then all the Tor users "
+"stand out because they claim to be running a quite old version of Firefox. "
+"The answer here probably depends on the Firefox versions seen in the wild. "
+"Question two: periodically people ask us to cycle through N UserAgent "
+"strings rather than stick with one. Does this approach help, hurt, or not "
+"matter? Consider: cookies and recognizing Torbutton users by their rotating "
+"UserAgents; malicious websites who only attack certain browsers; and whether"
+" the answers to question one impact this answer."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1336
-msgid "How many bridge relays do you need to know to maintain reachability? We should measure the churn in our bridges. If there is lots of churn, are there ways to keep bridge users more likely to stay connected?"
+msgid ""
+"How many bridge relays do you need to know to maintain reachability? We "
+"should measure the churn in our bridges. If there is lots of churn, are "
+"there ways to keep bridge users more likely to stay connected?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1344
-msgid "<a href=\"<page about/contact>\">Let us know</a> if you've made progress on any of these!"
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/contact>\">Let us know</a> if you've made progress on "
+"any of these!"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.inthemedia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.inthemedia.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.inthemedia.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.press.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.press.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.press.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-12 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page press/press>\">Press » </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Tor Project Announces Three-Year Development Roadmap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press » </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-"
+"press-release>\">Tor Project Announces Three-Year Development Roadmap</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -29,32 +32,66 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:17
-msgid "<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
+msgid ""
+"<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:19
-msgid "<strong>DEDHAM, MA</strong> - The Tor Project has published its <a href=\"../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">three year development roadmap</a>, focused on providing anti-censorship tools and services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
+msgid ""
+"<strong>DEDHAM, MA</strong> - The Tor Project has published its <a "
+"href=\"../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">three year "
+"development roadmap</a>, focused on providing anti-censorship tools and "
+"services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:25
-msgid "Tor's tools and technologies are already used by hundreds of thousands of people to protect their activities online. These users include journalists and human rights workers in politically rigid countries communicating with whistleblowers and dissidents. Law enforcement officers on Internet sting operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those with illnesses. Â The Tor network also provides protection for people looking for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on collecting private information and tracking their moves online."
+msgid ""
+"Tor's tools and technologies are already used by hundreds of thousands of "
+"people to protect their activities online. These users include journalists "
+"and human rights workers in politically rigid countries communicating with "
+"whistleblowers and dissidents. Law enforcement officers on Internet sting "
+"operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially "
+"sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those "
+"with illnesses. Â The Tor network also provides protection for people looking"
+" for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on"
+" collecting private information and tracking their moves online."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:37
-msgid "While Tor's original goal was to provide this important anonymity, many people around the world use Tor to get around Internet censorship, as well. Â <a href=\"http://www.hrw.org/\">Human Rights Watch</a> and <a href=\"http://globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a> have both recommended Tor as a tool to circumvent censorship regimes in oppressive nations. The roadmap is focused on providing anti-censorship tools and services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
+msgid ""
+"While Tor's original goal was to provide this important anonymity, many "
+"people around the world use Tor to get around Internet censorship, as well."
+" Â <a href=\"http://www.hrw.org/\">Human Rights Watch</a> and <a "
+"href=\"http://globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a> have both "
+"recommended Tor as a tool to circumvent censorship regimes in oppressive "
+"nations. The roadmap is focused on providing anti-censorship tools and "
+"services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:46
-msgid "\"If your Internet provider can't see what sites you're looking at, that also means they can't prevent you from reaching sites they don't want you to see,\" said Roger Dingledine, Tor Project Leader. Â \"This new roadmap with support from the larger community will let us make Tor even better at fighting censorship. Â With three years of funding, we can tackle larger problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to handle all the people who want to use it.\""
+msgid ""
+"\"If your Internet provider can't see what sites you're looking at, that "
+"also means they can't prevent you from reaching sites they don't want you to"
+" see,\" said Roger Dingledine, Tor Project Leader. Â \"This new roadmap with "
+"support from the larger community will let us make Tor even better at "
+"fighting censorship. Â With three years of funding, we can tackle larger "
+"problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to "
+"handle all the people who want to use it.\""
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:55
-msgid "Tor welcomes additional sponsors to join <a href=\"https://www.torproject.org/sponsors\">current sponsors</a>; such as the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds of individual donors. While existing funders are enough to get the items on the roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years will turn the roadmap into usable tools."
+msgid ""
+"Tor welcomes additional sponsors to join <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/sponsors\">current sponsors</a>; such as "
+"the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds of "
+"individual donors. While existing funders are enough to get the items on the"
+" roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years will "
+"turn the roadmap into usable tools."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -64,17 +101,31 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:64
-msgid "Based in Dedham, MA, The Tor Project develops free and open-source software that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and businesses globally to help them protect their anonymity online."
+msgid ""
+"Based in Dedham, MA, The Tor Project develops free and open-source software "
+"that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born "
+"out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, "
+"and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project"
+" now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
+"businesses globally to help them protect their anonymity online."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:73
-msgid "In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the research community in understanding how to build and measure scalable and secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research papers each year in major academic security conferences, and just about every major security conference these days includes a Tor-related paper."
+msgid ""
+"In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity "
+"software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the "
+"research community in understanding how to build and measure scalable and "
+"secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research "
+"papers each year in major academic security conferences, and just about "
+"every major security conference these days includes a Tor-related paper."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:81
-msgid "The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor Project, Inc."
+msgid ""
+"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor"
+" Project, Inc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,156 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press » </a> <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-"
+"store-press-release>\">Tor Project And Printfection Announce the Tor "
+"Store</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:15
+msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:17
+msgid "<strong>TOR PROJECT AND PRINTFECTION ANNOUNCE THE TOR STORE</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:19
+msgid ""
+"<strong>WALPOLE, MA</strong> The Tor Project and Printfection launch <a "
+"href=\"http://printfection.com/torprojectstore\">The Tor Store</a> for all "
+"your Tor fan needs. The Tor Store offers a range of t-shirts for men and "
+"women, mugs, and sweatshirts emblazed with everyones favorite techno-onion "
+"logo. Community feedback shapes the product selection. This first release "
+"of the store contains some of the most requested Tor-logo enabled items."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><blockquote>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:27
+msgid ""
+"\"The Tor Project is leveraging Printfection's on-demand merchandise "
+"fulfillment technology to engage their supporters and generate additional "
+"revenue to help protect anonymity online. We're proud to be associated with"
+" such an important project.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:32
+msgid "-- Casey Shorr, CEO of Printfection"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:34
+msgid ""
+"Tor's tools and technologies are already used by millions of people to "
+"protect their activities online. These users include journalists and human "
+"rights workers in politically rigid countries communicating with "
+"whistleblowers and dissidents. Law enforcement officers on Internet sting "
+"operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially "
+"sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those "
+"with illnesses. Â The Tor network also provides protection for people looking"
+" for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on"
+" collecting private information and tracking their moves online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:46
+msgid ""
+"Tor welcomes your support through purchasing of Tor branded items and "
+"through the consistent donations of thousands of individuals through our <a "
+"href=\"<page donate/donate>\">various methods of donation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:50
+msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:52
+msgid ""
+"Based in Walpole, MA, The Tor Project develops free and open-source software"
+" that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born "
+"out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, "
+"and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project"
+" now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
+"businesses globally to help them protect their anonymity online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:61
+msgid ""
+"In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity "
+"software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the "
+"research community in understanding how to build and measure scalable and "
+"secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research "
+"papers each year in major academic security conferences, and just about "
+"every major security conference these days includes a Tor-related paper. "
+"Tor is a project-funded organization with eight full-time staff."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:70
+msgid "ABOUT PRINTFECTION"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:72
+msgid ""
+"Printfection is the leading all-in-one merchandise fulfillment service. Tens"
+" of thousands of businesses use our technologies and services to power their"
+" merchandising programs. We make it easy for any sized organization to sell "
+"t-shirts, mugs, totes, and other promotional merchandise online. Launched "
+"in 2004, Printfection now hosts over 20,000 online merchandise stores "
+"fulfilling orders from three locations nationwide. The company is based in "
+"Denver, Colorado. Learn more about Printfection at www.Printfection.com."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:81
+msgid ""
+"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor"
+" Project, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:84
+msgid "Contact: Andrew Lewman"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:85
+msgid "Tel: +1-781-424-9877"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:86
+msgid "Email: execdir at torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:87
+msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Website: Tor Project</a>"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/1-high.torbrowser-split.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/1-high.torbrowser-split.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/1-high.torbrowser-split.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,311 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser » </a> <a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-split>\">TorBrowser-Split</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:18
+msgid "Tor Browser Bundle (split edition)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:19
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:21
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
+"IM Browser Bundle</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:23
+msgid ""
+"If you have a reliable Internet connection, you can download the <a "
+"href=\"<page projects/torbrowser>\">single-file edition</a> of Tor Browser "
+"Bundle. Alternatively, follow the instructions on this page to download and "
+"install the split-file edition."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:25
+msgid ""
+"Choose the language you would like, and whether you also need the Pidgin "
+"instant messaging client, then click on the link corresponding to your "
+"choice. Download all the files shown in the folder (the single file ending "
+"in <code>.exe</code> and all the files ending in <code>.rar</code>). The "
+"files in <code>signatures</code> allow you to check that you've downloaded "
+"the file we intended you to get. See our instructions on <a href=\"<page "
+"docs/verifying-signatures>\">how to verify package signatures</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:34
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundle>, split edition, 15 MB total)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:38
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:40
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar_split\">العربية"
+" (ar)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:42
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:44
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">Español (es-"
+"ES)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:46
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa_split\">فارسی "
+"(fa)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:48
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr_split\">Français"
+" (fr)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:50
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:52
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:54
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">Português"
+" (pt-PT)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:56
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru_split\">Русский"
+" (ru)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:58
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">简体字 (zh-CN)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:62
+msgid ""
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
+"torimbrowserbundle>, split edition, 24 MB total)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:66
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:68
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar_split\">العربية"
+" (ar)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:70
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:72
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">Español (es-"
+"ES)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:74
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa_split\">فارسی "
+"(fa)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr_split\">Français"
+" (fr)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:78
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:80
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:82
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">Português"
+" (pt-PT)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:84
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru_split\">Русский"
+" (ru)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:86
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">简体字 (zh-CN)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:91
+msgid ""
+"Note that the Firefox in our bundle is <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/config/\">modified</a> from the <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\">default Firefox</a>; we're "
+"currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to "
+"make this clearer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:98
+msgid "<a id=\"Extraction\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:99
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:101
+msgid ""
+"After you have downloaded all the files above, double click on the file with"
+" the icon of a box (1)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:103
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of "
+"starting extraction process\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:105
+msgid ""
+"Click on the button labelled <strong>Browse...</strong> (2) and select where"
+" you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (3). At least "
+"50 MB free space must be available in the location you select. If you "
+"want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good"
+" choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
+"you leave behind, save it to a USB disk."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:112
+msgid ""
+"Click <strong>Install</strong> (4) to begin extraction. This may take a few "
+"minutes to complete."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:115
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of "
+"extraction process\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:117
+msgid ""
+"Once the extraction has completed, see the <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>#Usage\">usage instructions</a> for how to start Tor."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/1-high.torbrowser.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/1-high.torbrowser.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/1-high.torbrowser.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,17 +37,34 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:20
-msgid "The <strong>Tor</strong> software protects you by bouncing your communications around a distributed network of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning what sites you visit, it prevents the sites you visit from learning your physical location, and it lets you access sites which are blocked."
+msgid ""
+"The <strong>Tor</strong> software protects you by bouncing your "
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers all "
+"around the world: it prevents somebody watching your Internet connection "
+"from learning what sites you visit, it prevents the sites you visit from "
+"learning your physical location, and it lets you access sites which are "
+"blocked."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:27
-msgid "The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Mac OS X, or Linux without needing to install any software. It can run off a USB flash drive, comes with a pre-configured web browser, and is self-contained. The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant messaging and chat over Tor. If you would prefer to use your existing web browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other ways to <a href=\"<page download/download>\">download Tor</a>."
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Mac OS "
+"X, or Linux without needing to install any software. It can run off a USB "
+"flash drive, comes with a pre-configured web browser, and is self-contained."
+" The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant "
+"messaging and chat over Tor. If you would prefer to use your existing web "
+"browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other"
+" ways to <a href=\"<page download/download>\">download Tor</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:39
-msgid "Freedom House has produced a video on how to find and use the Tor Browser Bundle. If you don't see a video below, view it at <a href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">Youtube </a>. Know of a better video or one translated into your language? Let us know!"
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to find and use the Tor Browser "
+"Bundle. If you don't see a video below, view it at <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">Youtube </a>. Know of a "
+"better video or one translated into your language? Let us know!"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -54,292 +74,591 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:50
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor IM Browser Bundle</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
+"IM Browser Bundle</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:52
-msgid "To start using the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle, download the file for your preferred language. This file can be saved wherever is convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
+msgid ""
+"To start using the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle, download the"
+" file for your preferred language. This file can be saved wherever is "
+"convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:56
-msgid "If you have an unreliable Internet connection, it may be easier for you to download the bundle edition which is <a href=\"<page projects/torbrowser-split>\">split up</a> into smaller parts."
+msgid ""
+"If you have an unreliable Internet connection, it may be easier for you to "
+"download the bundle edition which is <a href=\"<page projects/torbrowser-"
+"split>\">split up</a> into smaller parts."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:58
-msgid "Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-torbrowserbundle>, 16 MB)"
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundle>, 16 MB)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:62
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:64
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe\">العربية (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe\">العربية"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:66
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:68
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe\">Español (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">Español (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle"
+">_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:70
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی (fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی (fa)</a>"
+" (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:72
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe\">Français (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe\">Français"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:74
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:76
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:78
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:80
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe\">Português (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">Português"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:82
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe\">Русский (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe\">Русский"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:84
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:86
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:90
-msgid "Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-torimbrowserbundle>, 25 MB)"
+msgid ""
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
+"torimbrowserbundle>, 25 MB)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:94
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:96
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe\">العربية (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe\">العربية"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:98
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:100
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe\">Español (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">Español (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:102
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی (fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی "
+"(fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:104
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe\">Français (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe\">Français"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:106
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:108
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:110
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:112
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe\">Português (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">Português"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:114
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe\">Русский (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe\">Русский"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:116
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:118
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-"
+"size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:122
-msgid "BETA: Tor Browser Bundle for Intel Mac OS X with Firefox (version <version-torbrowserbundleosx>, 28 MB)"
+msgid ""
+"BETA: Tor Browser Bundle for Intel Mac OS X with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundleosx>, 28 MB)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:126
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-en-US.zip\">English (en-US)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:129
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip\">العربية (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ar.zip\">العربية "
+"(ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:133
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-de.zip\">Deutsch (de)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-de.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:136
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip\">Español (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-es-"
+"ES.zip\">Español (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:140
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip\">فارسی (fa) </a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip\">فارسی (fa) </a> "
+"(<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:143
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip\">Français (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-fr.zip\">Français"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:146
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-it.zip\">Italiano (it)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-it.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:149
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-nl.zip\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-nl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:152
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pl.zip\">Polish (pl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-pl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:155
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip\">Português (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pt-"
+"PT.zip\">Português"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:158
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip\">Русский (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ru.zip\">Русский "
+"(ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:162
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-zh-CN.zip\">简体字 (zh-CN)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-zh-CN.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:169
-msgid "BETA: Tor Browser Bundle for Linux with Firefox (version <version-torbrowserbundlelinux>, 24 MB)"
+msgid ""
+"BETA: Tor Browser Bundle for Linux with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundlelinux>, 24 MB)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:172
-msgid "English (en-US): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"English (en-US): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">32-bit</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:175
-msgid "العربية (ar): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"العربية (ar): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:177
-msgid "Deutsch (de): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Deutsch (de): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:179
-msgid "Español (es-ES): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Español (es-ES): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:181
-msgid "فارسی (fa): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"فارسی (fa): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:183
-msgid "Français (fr): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Français (fr): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:185
-msgid "Italiano (it): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Italiano (it): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:187
-msgid "Nederlands (nl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Nederlands (nl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:189
-msgid "Polish (pl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Polish (pl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:191
-msgid "Português (pt-PT): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Português "
+"(pt-PT): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:193
-msgid "Русский (ru): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Русский (ru): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:195
-msgid "简体字 (zh-CN): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"简体字 (zh-CN): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:201
-msgid "See our instructions on <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">how to verify package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the file we intended you to get. Also, note that the Firefox in our bundles is <a href=\"<tbbrepo>/build-scripts/config/\">modified</a> from the <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\">default Firefox</a>; we're currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this clearer."
+msgid ""
+"See our instructions on <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">how to "
+"verify package signatures</a>, which allows you to make sure you've "
+"downloaded the file we intended you to get. Also, note that the Firefox in "
+"our bundles is <a href=\"<tbbrepo>/build-scripts/config/\">modified</a> from"
+" the <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\">default Firefox</a>; we're "
+"currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to "
+"make this clearer."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -354,7 +673,12 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:213
-msgid "Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app). Click the TorBrowser application to launch Vidalia. Once Vidalia connects to Tor, it will launch Firefox."
+msgid ""
+"Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will "
+"automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in "
+"your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app). Click the "
+"TorBrowser application to launch Vidalia. Once Vidalia connects to Tor, it "
+"will launch Firefox."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -369,7 +693,13 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:221
-msgid "Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then run:<br> tar -xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-LANG.tar.gz (where LANG is the language listed in the filename), and either double click on the directory or cd into it, then execute the <strong>start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once that connects to Tor, it will launch Firefox."
+msgid ""
+"Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then "
+"run:<br> tar -xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-LANG.tar.gz (where LANG is the language listed in the filename), and "
+"either double click on the directory or cd into it, then execute the <strong"
+">start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once that "
+"connects to Tor, it will launch Firefox."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -384,17 +714,28 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:232
-msgid "Download the file above, and save it somewhere, then double click on it. Click on the button labelled <strong>\"...\"</strong> (1) and select where you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (2). At least 50 MB free space must be available in the location you select. If you want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces you leave behind, save it to a USB disk."
+msgid ""
+"Download the file above, and save it somewhere, then double click on it. "
+"Click on the button labelled <strong>\"...\"</strong> (1) and select where "
+"you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (2). At least "
+"50 MB free space must be available in the location you select. If you "
+"want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good"
+" choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
+"you leave behind, save it to a USB disk."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:240
-msgid "Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few minutes to complete."
+msgid ""
+"Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few "
+"minutes to complete."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:243
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction process\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction "
+"process\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -409,12 +750,16 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:248
-msgid "Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> from the location you saved the bundle."
+msgid ""
+"Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> "
+"from the location you saved the bundle."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:250
-msgid "Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
+msgid ""
+"Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it "
+"may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -424,22 +769,37 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:255
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle startup\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle "
+"startup\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:257
-msgid "Once Tor is ready, Firefox will automatically be opened. Only web pages visited through the included Firefox browser will be sent via Tor. Other web browsers such as Internet Explorer are not affected. Make sure that it says <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) in the bottom right corner before using it. To reduce the risk of confusion, don't run Firefox while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows before starting."
+msgid ""
+"Once Tor is ready, Firefox will automatically be opened. Only web pages "
+"visited through the included Firefox browser will be sent via Tor. Other web"
+" browsers such as Internet Explorer are not affected. Make sure that it says"
+" <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) in the bottom right "
+"corner before using it. To reduce the risk of confusion, don't run Firefox "
+"while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows "
+"before starting."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:264
-msgid "If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging client will also be automatically opened."
+msgid ""
+"If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging "
+"client will also be automatically opened."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:266
-msgid "Once you are finished browsing, close any open Firefox windows by clicking on the <img src=\"$(IMGROOT)/tbb-close-button.png\" alt=\"Close button (×)\"> (6). For privacy reasons, the list of webpages you visited and any cookies will be deleted."
+msgid ""
+"Once you are finished browsing, close any open Firefox windows by clicking "
+"on the <img src=\"$(IMGROOT)/tbb-close-button.png\" alt=\"Close button "
+"(×)\"> (6). For privacy reasons, the list of webpages you visited and"
+" any cookies will be deleted."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -449,7 +809,10 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:273
-msgid "With the Tor Browser Bundle, Vidalia and Tor will automatically close. With the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
+msgid ""
+"With the Tor Browser Bundle, Vidalia and Tor will automatically close. With "
+"the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on"
+" the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -459,12 +822,21 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:277
-msgid "To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
+msgid ""
+"To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the "
+"steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:279
-msgid "Remember that Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything inside the Tor network, but <a href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">it can't encrypt your traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should use as much care as you would on the normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication."
+msgid ""
+"Remember that Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts "
+"everything inside the Tor network, but <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">it can't encrypt your traffic between "
+"the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating "
+"sensitive information, you should use as much care as you would on the "
+"normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end encryption and "
+"authentication."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -479,7 +851,10 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:290
-msgid "The Tor Browser Bundle is under development and not yet complete. To discuss improvements and submit comments, please use the <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\">or-talk</a> mailing list."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle is under development and not yet complete. To "
+"discuss improvements and submit comments, please use the <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\">or-talk</a> mailing list."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -494,25 +869,41 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:297
-msgid "<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
+msgid ""
+"<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, "
+"visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:301
-msgid "<strong>What is in the Tor Browser Bundle?</strong> It contains Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"<strong>What is in the Tor Browser Bundle?</strong> It contains Tor, "
+"Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:305
-msgid "<strong>What is in the Tor IM Browser Bundle?</strong> It contains Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"<strong>What is in the Tor IM Browser Bundle?</strong> It contains Tor, "
+"Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:309
-msgid "<strong>How can I make my own bundle?</strong> To download the source code and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page projects/torbrowser-details>#build\">build instructions</a>."
+msgid ""
+"<strong>How can I make my own bundle?</strong> To download the source code "
+"and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#build\">build instructions</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:313
-msgid "Tor Browser Bundle is partially based on <a href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\">Mozilla Firefox, Portable Edition</a> and <a href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\">Pidgin Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\">PortableApps.com</a>."
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle is partially based on <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\">Mozilla "
+"Firefox, Portable Edition</a> and <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\">Pidgin "
+"Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\">PortableApps.com</a>."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.gettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.gettor.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.gettor.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor » </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:14
+msgid "GetTor e-mail autoresponder"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:15
+msgid ""
+"GetTor is a program for serving Tor and related files over SMTP. Users "
+"interact with GetTor by sending it email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:18
+msgid "Finding GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:20
+msgid ""
+"It is assumed that a user has a method of finding a valid GetTor email "
+"robot. Currently the best known GetTor email is gettor @ torproject.org. "
+"This should be the most current stable GetTor robot as it is operated by the"
+" Tor Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:26
+msgid "Requirements for using GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:28
+msgid ""
+"Users communicate with the GetTor robot by sending messages via email. The "
+"messages are currently English keywords. The user must use an email provider"
+" that signs their email with DKIM. A user will be alerted if their email "
+"provider is unsupported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:33
+msgid "Using GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:35
+msgid ""
+"Currently, users have a limited set of options. It is best to send an email "
+"with a message body (the subject line can be blank) that consists of only "
+"the word 'help' to receive instructions. This will send the most current set"
+" of choices. An example reply to a request for help follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Hello, This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+" I am sorry, but your request was not understood. Please select one\n"
+" of the following package names:\n"
+"\n"
+" panther-bundle\n"
+" source-bundle\n"
+" windows-bundle\n"
+" tiger-bundle\n"
+" tor-browser-bundle\n"
+" tor-im-browser-bundle\n"
+"\n"
+" Please send me another email. It only needs a single package name\n"
+" anywhere in the body of your email.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:57
+#: /tmp/0HEhMLICyt.xml:85
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:59
+msgid ""
+"For example, it is possible to fetch the most current Windows bundle. A user"
+" may send a request with only the word 'windows-bundle' in the body of the "
+"email. An example reply would look something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:64
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Hello! This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+" Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+" package and verify the signature.\n"
+"\n"
+" Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg\n"
+" commandline tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+" gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+" The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+" gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\"\n"
+"\n"
+" If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+" a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n"
+"\n"
+" Have fun.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:87
+msgid ""
+"The email should also include an attachment with the name 'windows-bundle.z'"
+" that can be downloaded by the user. The user must now unpack the zip file "
+"and if they wish, they may verify that the file is from the Tor Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:92
+msgid "Unpacking and verifying the requested files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:94
+msgid ""
+"A user should have software for decompressing .zip files. It will contain at"
+" least two files, the requested bundle and its digital signature. Before a "
+"user installs the bundle, they should verify the signature."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:99
+msgid ""
+"Users should follow the most current instructions for <a href=\"<page docs"
+"/verifying-signatures>\">signature verification</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:102
+msgid "Installing the requested files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:104
+msgid ""
+"After verifying that the file is valid, a user should simply run the "
+"program. If a user requested the source code to Tor, we assume that they're"
+" able to follow the build instructions contained within the source itself."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.projects.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.projects.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.projects.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,143 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects Overview</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:12
+msgid "Software & Services"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:13
+msgid ""
+"The Tor Project maintains a growing set of software and services in order to"
+" make your experience safer, better, and more anonymous."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:18
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:19
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox. To keep you safe, Torbutton disables many types of active content."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:24
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:25
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle contains everything you need to safely browse the "
+"Internet. This package requires no installation. Just extract it and run."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:32
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:33
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical Tor controller. It allows you to see where your "
+"connections are in the world and configure Tor without getting into "
+"configuration files and code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:38
+msgid "<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:39
+msgid ""
+"Arm is a terminal status monitor for Tor, intended for command-line "
+"aficionados and ssh connections. This functions much like top does for "
+"system usage, providing real time information on Tor's resource utilization "
+"and state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:45
+msgid "<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:47
+msgid ""
+"In collaboration with <a href=\"https://guardianproject.info\">The Guardian "
+"Project</a>, we're developing Tor on the Google Android mobile operating "
+"system. A related application is <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orlib/\">Orlib</a>; a library for "
+"use by any Android application to route Internet traffic through Orbot/Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:55
+msgid "<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">TAILS</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:56
+msgid ""
+"The (Amnesic) Incognito Live System is a live CD/USB distribution "
+"preconfigured so that everything is safely routed through Tor and leaves no "
+"trace on the local system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:63
+msgid "<a href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\">TorStatus</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:64
+msgid ""
+"Portal providing an overview of the Tor network, including a list of its "
+"current relays and details on each. Mirrors are also available from <a "
+"href=\"https://torstat.xenobite.eu/\">Xenobite</a>, <a "
+"href=\"http://torstatus.cyberphunk.org/\">cyberphunk</a>, and others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:70
+msgid "<a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Metrics Portal</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:71
+msgid ""
+"Analytics for the Tor network, including graphs of its available bandwidth "
+"and estimated userbase. This is a great resource for researchers interested "
+"in detailed statistics about Tor."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.puppettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.puppettor.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.puppettor.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,36 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Sample Project</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:14
+msgid "Sample Tor Project"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:15
+msgid "Here is some information"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.tordnsel.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.tordnsel.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.tordnsel.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/tordnsel>\">TorDNSEL</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:15
+msgid "The public TorDNSEL service"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:17
+msgid "What is the TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:19
+msgid ""
+"TorDNSEL is an active testing, DNS-based list of Tor exit nodes. Since Tor "
+"supports exit policies, a network service's Tor exit list is a function of "
+"its IP address and port. Unlike with traditional DNSxLs, services need to "
+"provide that information in their queries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:24
+msgid ""
+"Previous DNSELs scraped Tor's network directory for exit node IP addresses, "
+"but this method fails to list nodes that don't advertise their exit address "
+"in the directory. TorDNSEL actively tests through these nodes to provide a "
+"more accurate list."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:29
+msgid ""
+"The full background and rationale for TorDNSEL is described in the official "
+"<a href=\"<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt\">design document</a>. The "
+"current service only supports the first query type mentioned in that "
+"document."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:34
+msgid "How can I query the public TorDNSEL service?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:36
+msgid "Using the command line tool dig, users can ask type 1 queries like so:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:38
+#, no-wrap
+msgid "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:40
+msgid "What do the received answers mean?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:42
+msgid ""
+"A request for the A record \"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-"
+"port.exitlist.torproject.org\" would return 127.0.0.2 if there's a Tor node "
+"that can exit through 81.169.137.209 to port 6667 at 1.2.3.4. If there isn't"
+" such an exit node, the DNSEL returns NXDOMAIN."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:48
+msgid ""
+"Other A records inside net 127/8, except 127.0.0.1, are reserved for future "
+"use and should be interpreted by clients as indicating an exit node. Queries"
+" outside the DNSEL's zone of authority result in REFUSED. Ill-formed queries"
+" inside its zone of authority result in NXDOMAIN."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:53
+msgid "How do I configure software with DNSBL support?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:55
+msgid ""
+"Users of software with built-in support for DNSBLs can configure the "
+"following zone as a DNSBL:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[service port].[reversed service\n"
+" address].ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:61
+msgid ""
+"An example for an IRC server running on port 6667 at IP address 1.2.3.4:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:62
+#, no-wrap
+msgid "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:64
+msgid "How reliable are the answers returned by TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:66
+msgid ""
+"The current public service is operating on an experimental basis and hasn't "
+"been well tested by real services. Reports of erroneous answers or service "
+"interruption would be appreciated. Future plans include building a fault "
+"tolerant pool of DNSEL servers. TorDNSEL is currently under active "
+"development."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:72
+msgid "How can I run my own private TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:74
+msgid ""
+"You can learn all about the code for TorDNSEL by visiting the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">official hidden service</a> through "
+"Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:78
+msgid ""
+"You can download the latest source release from the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\">hidden "
+"service</a> or from a <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\"> "
+"local mirror</a>. It's probably wise to check out the current revision from "
+"the darcs repository hosted on the aforementioned hidden service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:86
+msgid ""
+"For more information or to report something useful, please email the "
+"<tt>tordnsel</tt> alias on our <a href=\"<page about/contact>\">contact "
+"page</a>."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.torweather.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.torweather.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.torweather.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page projects/torweather>\">Tor Weather</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torweather>\">Tor Weather</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,5 +32,9 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:15
-msgid "<a href=\"https://weather.torproject.org\">Tor Weather</a> is a web application that lets Tor relay operators subscribe to alerts about the availability of their relay, whether their relay bandwidth has dramatically dropped, or whether their Tor version is obsolete."
+msgid ""
+"<a href=\"https://weather.torproject.org\">Tor Weather</a> is a web "
+"application that lets Tor relay operators subscribe to alerts about the "
+"availability of their relay, whether their relay bandwidth has dramatically "
+"dropped, or whether their Tor version is obsolete."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.arm.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.arm.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.arm.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,110 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/arm>\">Arm » </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:15
+msgid "Arm (<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">Project Page</a>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/screenshots.php\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/screenshot_arm_page1_cropped.png\" alt=\"Arm bandwidth "
+"graph and log\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:25
+msgid ""
+"The anonymizing relay monitor (arm) is a CLI status monitor for Tor. This "
+"functions much like top does for system usage, providing real time "
+"statistics for:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:31
+msgid "resource usage (bandwidth, cpu, and memory usage)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:32
+msgid ""
+"general relaying information (nickname, fingerprint, flags, "
+"or/dir/controlports)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:33
+msgid "event log with optional regex filtering and deduplication"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:34
+msgid ""
+"connections correlated against tor's consensus data (ip, connection types, "
+"relay details, etc)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:35
+msgid "torrc configuration file with syntax highlighting and validation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:39
+msgid ""
+"Most of arm's attributes are configurable through an optional armrc "
+"configuration file. It runs on any platform supported by curses including "
+"Linux, Mac OS X, and other Unix-like variants. For screenshots, change logs,"
+" and repositories please see its <a "
+"href=\"http://www.atagar.com/arm/\">project page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:46
+msgid "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/download.php\">Download</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:47
+msgid "<br /> <a id=\"Support\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:50
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Support & Development</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:53
+msgid ""
+"Please open a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/28\">ticket</a> on "
+"our bug tracker for any bugs you find or features you would like to see "
+"added in future releases."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.torbrowser-details.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.torbrowser-details.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.torbrowser-details.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,88 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:17
+msgid "Tor Browser Bundle: Details"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:18
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:20
+msgid "Bundle contents"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:23
+msgid "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:24
+msgid ""
+"Tor <version-torbrowser-tor> (with <version-torbrowser-tor-components>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:25
+msgid ""
+"FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (includes Firefox <version-"
+"torbrowser-firefox> and Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:27
+msgid "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:28
+msgid ""
+"Pidgin <version-torbrowser-pidgin> and OTR <version-torbrowser-otr> (only in"
+" Tor IM Browser Bundle)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:31
+msgid "Building the bundle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:33
+msgid ""
+"To re-build the bundle, download the <a href=\"../dist/torbrowser/tor-"
+"browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz\">source distribution</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc\">signature</a>). See <a "
+"href=\"<tbbrepo>/README\">README</a> for the directory layout and changelog."
+" Build instructions can be found in <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/INSTALL\">build-scripts/INSTALL</a>."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.vidalia.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.vidalia.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.index.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.index.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>"
msgstr ""
#. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
@@ -39,7 +41,39 @@
#. type: Content of: <div><div><script>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:19
-msgid "function addSearchProvider(prov) { try { window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert(\"Search plugins require Firefox 2\"); return; } } function addEngine(name,ext,cat,pid) { if ((typeof window.sidebar == \"object\") && (typeof window.sidebar.addSearchEngine == \"function\")) { window.sidebar.addSearchEngine( \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\" + pid + \"/\" + name + \".src\", \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\" + pid + \"/\" + name + \".\"+ ext, name, cat ); } else { alert(\"You will need a browser which supports Sherlock to install this plugin.\"); } } function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet Explorer's i
mplementation of OpenSearch.\"); } else { window.external.AddSearchProvider( \"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/\" + pid + \"/\" + name + \".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this plugin.\"); } } function addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { window.external.AddSearchProvider( \"http://torbutton.torproject.org/dev/search/\" + name + \".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this plugin.\"); } } function install (aEvent) { var params = { \"Torbutton\": { URL: aEvent.target.href, Hash: aEve
nt.target.getAttribute(\"hash\"), toString: function () { return this.URL; } } }; InstallTrigger.install(params); return false; }"
+msgid ""
+"function addSearchProvider(prov) { try { "
+"window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert(\"Search "
+"plugins require Firefox 2\"); return; } } function "
+"addEngine(name,ext,cat,pid) { if ((typeof window.sidebar == \"object\") && "
+"(typeof window.sidebar.addSearchEngine == \"function\")) { "
+"window.sidebar.addSearchEngine( \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\" +"
+" pid + \"/\" + name + \".src\", \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\" +"
+" pid + \"/\" + name + \".\"+ ext, name, cat ); } else { alert(\"You will "
+"need a browser which supports Sherlock to install this plugin.\"); } } "
+"function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external"
+" == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "
+"\"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\")))"
+" { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == "
+"\"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by "
+"Internet Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/\" + pid + \"/\" + name + "
+"\".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports "
+"OpenSearch to install this plugin.\"); } } function "
+"addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external == "
+"\"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") ||"
+" (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof "
+"window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { "
+"alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet "
+"Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://torbutton.torproject.org/dev/search/\" + name + \".xml\"); } } else"
+" { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this"
+" plugin.\"); } } function install (aEvent) { var params = { \"Torbutton\": "
+"{ URL: aEvent.target.href, Hash: aEvent.target.getAttribute(\"hash\"), "
+"toString: function () { return this.URL; } } }; "
+"InstallTrigger.install(params); return false; }"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -49,20 +83,70 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:87
-msgid "<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/> <strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> <strong>Authors:</strong> Mike Perry & Scott Squires<br/> <br/> <strong>Install Stable:</strong> Click to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi\" hash=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">install from this website</a> or <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">install from Mozilla's Add-On site</a><br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi\" hash=\"<version-hash-torbutton-alpha>\" onclick=\"return install(event);\">install from this website</a> <br/> <strong>English Google Search:</strong> Google search plugins for <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" onClick=\"addOpenSearch('GoogleCana
da','ico','General','14937','g');return false\">Google CA</a>, and <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return false\">Google UK</a>. <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a href=\"../dist/torbutton/\">Local</a><br/> <br/> <strong>Developer Documentation:</strong> <a href=\"en/design/index.html.en\">Torbutton Design Document</a> and <a href=\"en/design/MozillaBrownBag.pdf\">Slides (Not actively updated)</a><br/> <strong>Source:</strong> You can <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">browse the repository</a> or simply unzip the xpi. <br/> <strong>Bug Reports:</strong> <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">Torproject Bug Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">FAQ</a> <b>|</b> <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG\">changelog</a> <b>|</b> <a href=\"h
ttps://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE\">license</a> <b>|</b> <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS\">credits</a> <b>]</b><br/> <br/>"
+msgid ""
+"<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/> "
+"<strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> "
+"<strong>Authors:</strong> Mike Perry & Scott Squires<br/> <br/> "
+"<strong>Install Stable:</strong> Click to <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi\" "
+"hash=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">install"
+" from this website</a> or <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">install"
+" from Mozilla's Add-On site</a><br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click "
+"to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-"
+"alpha.xpi\" hash=\"<version-hash-torbutton-alpha>\" onclick=\"return "
+"install(event);\">install from this website</a> <br/> <strong>English Google"
+" Search:</strong> Google search plugins for <a href=\"/jsreq.html\" "
+"title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return "
+"false\">Google CA</a>, and <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 "
+"(googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return "
+"false\">Google UK</a>. <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a "
+"href=\"../dist/torbutton/\">Local</a><br/> <br/> <strong>Developer "
+"Documentation:</strong> <a href=\"en/design/index.html.en\">Torbutton Design"
+" Document</a> and <a href=\"en/design/MozillaBrownBag.pdf\">Slides (Not "
+"actively updated)</a><br/> <strong>Source:</strong> You can <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">browse the "
+"repository</a> or simply unzip the xpi. <br/> <strong>Bug Reports:</strong>"
+" <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">Torproject "
+"Bug Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href=\"<page "
+"torbutton/torbutton-faq>\">FAQ</a> <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG\">changelog</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE\">license</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS\">credits</a>"
+" <b>]</b><br/> <br/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:129
-msgid "Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable the browser's use of <a href=\"<page index>\">Tor</a>. It adds a panel to the statusbar that says \"Tor Enabled\" (in green) or \"Tor Disabled\" (in red). The user may click on the panel to toggle the status. If the user (or some other extension) changes the proxy settings, the change is automatically reflected in the statusbar."
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable the "
+"browser's use of <a href=\"<page index>\">Tor</a>. It adds a panel to the "
+"statusbar that says \"Tor Enabled\" (in green) or \"Tor Disabled\" (in red)."
+" The user may click on the panel to toggle the status. If the user (or "
+"some other extension) changes the proxy settings, the change is "
+"automatically reflected in the statusbar."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:138
-msgid "To keep you safe, Torbutton disables many types of active content. You can learn more from the <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>, or read more details in the <a href=\"<page torbutton/torbutton-options>\">Torbutton options</a> list."
+msgid ""
+"To keep you safe, Torbutton disables many types of active content. You can "
+"learn more from the <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton "
+"FAQ</a>, or read more details in the <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"options>\">Torbutton options</a> list."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:145
-msgid "Some users may prefer a toolbar button instead of a statusbar panel. Torbutton lets you add a toolbar button by right-clicking on the desired toolbar, selecting \"Customize...\", and then dragging the Torbutton icon onto the toolbar. There is an option in the preferences to hide the statusbar panel (Tools->Extensions, select Torbutton, and click on Preferences)."
+msgid ""
+"Some users may prefer a toolbar button instead of a statusbar panel. "
+"Torbutton lets you add a toolbar button by right-clicking on the desired "
+"toolbar, selecting \"Customize...\", and then dragging the Torbutton icon "
+"onto the toolbar. There is an option in the preferences to hide the "
+"statusbar panel (Tools->Extensions, select Torbutton, and click on "
+"Preferences)."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.torbutton-faq.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.torbutton-faq.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton » </a> <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton » </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -44,142 +47,289 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:21
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop working. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, "
+"my sites that use javascript stop working. Why?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:22
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">I can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">I can't click on links "
+"or hit reload after I toggle Tor! Why?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:23
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">I can't view videos on YouTube and other flash-based sites. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">I can't view videos on "
+"YouTube and other flash-based sites. Why?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:24
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the old version?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems"
+" to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the "
+"old version?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:25
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works right!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">My browser is in some "
+"weird state where nothing works right!</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:26
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">When I use Tor, "
+"Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:27
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">What about "
+"Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:28
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid using?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">Which Firefox "
+"extensions should I avoid using?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:29
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you recommend?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">Which "
+"Firefox extensions do you recommend?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:30
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned about?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">Are there any "
+"other issues I should be concerned about?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:32
-msgid "<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop working. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop "
+"working. Why?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:38
-msgid "Javascript can do things like wait until you have disabled Tor before trying to contact its source site, thus revealing your IP address. As such, Torbutton must disable Javascript, Meta-Refresh tags, and certain CSS behavior when Tor state changes from the state that was used to load a given page. These features are re-enabled when Torbutton goes back into the state that was used to load the page, but in some cases (particularly with Javascript and CSS) it is sometimes not possible to fully recover from the resulting errors, and the page is broken. Unfortunately, the only thing you can do (and still remain safe from having your IP address leak) is to reload the page when you toggle Tor, or just ensure you do all your work in a page before switching tor state."
+msgid ""
+"Javascript can do things like wait until you have disabled Tor before trying"
+" to contact its source site, thus revealing your IP address. As such, "
+"Torbutton must disable Javascript, Meta-Refresh tags, and certain CSS "
+"behavior when Tor state changes from the state that was used to load a given"
+" page. These features are re-enabled when Torbutton goes back into the state"
+" that was used to load the page, but in some cases (particularly with "
+"Javascript and CSS) it is sometimes not possible to fully recover from the "
+"resulting errors, and the page is broken. Unfortunately, the only thing you "
+"can do (and still remain safe from having your IP address leak) is to reload"
+" the page when you toggle Tor, or just ensure you do all your work in a page"
+" before switching tor state."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:50
-msgid "<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I "
+"can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:54
-msgid "Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\">Firefox Bug 409737</a>, pages can still open popups and perform Javascript redirects and history access after Tor has been toggled. These popups and redirects can be blocked, but unfortunately they are indistinguishable from normal user interactions with the page (such as clicking on links, opening them in new tabs/windows, or using the history buttons), and so those are blocked as a side effect. Once that Firefox bug is fixed, this degree of isolation will become optional (for people who do not want to accidentally click on links and give away information via referrers). A workaround is to right click on the link, and open it in a new tab or window. The tab or window won't load automatically, but you can hit enter in the URL bar, and it will begin loading. Hitting enter in the URL bar will also reload the page without clicking the reload button."
+msgid ""
+"Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\">Firefox Bug "
+"409737</a>, pages can still open popups and perform Javascript redirects and"
+" history access after Tor has been toggled. These popups and redirects can "
+"be blocked, but unfortunately they are indistinguishable from normal user "
+"interactions with the page (such as clicking on links, opening them in new "
+"tabs/windows, or using the history buttons), and so those are blocked as a "
+"side effect. Once that Firefox bug is fixed, this degree of isolation will "
+"become optional (for people who do not want to accidentally click on links "
+"and give away information via referrers). A workaround is to right click on "
+"the link, and open it in a new tab or window. The tab or window won't load "
+"automatically, but you can hit enter in the URL bar, and it will begin "
+"loading. Hitting enter in the URL bar will also reload the page without "
+"clicking the reload button."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:69
-msgid "<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't"
+" view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:74
-msgid "YouTube and similar sites require third party browser plugins such as Flash. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited to: <a href=\"http://decloak.net\">completely disregarding proxy settings</a>, querying your <a href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&messageID=9618376\">local IP address</a>, and <a href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\">storing their own cookies</a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a> that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass, however issues with local IP address discovery and Flash cookies still remain."
+msgid ""
+"YouTube and similar sites require third party browser plugins such as Flash."
+" Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on "
+"your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited "
+"to: <a href=\"http://decloak.net\">completely disregarding proxy "
+"settings</a>, querying your <a "
+"href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&messageID=9618376\">local"
+" IP address</a>, and <a "
+"href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\">storing their own "
+"cookies</a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a "
+"href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a> "
+"that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass, "
+"however issues with local IP address discovery and Flash cookies still "
+"remain."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:88
-msgid "If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by going into the Torbutton Preferences->Security Settings->Dynamic Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you do this without The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate firewall rules, we strongly suggest you at least use <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a> to <a href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\">block plugins</a>. You do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the <b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until you click on their placeholders in a
page. We also recommend <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies."
+msgid ""
+"If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that "
+"try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your "
+"local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by"
+" going into the Torbutton Preferences->Security Settings->Dynamic "
+"Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you "
+"do this without The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate firewall "
+"rules, we strongly suggest you at least use <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a> to "
+"<a href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\">block plugins</a>. "
+"You do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the "
+"<b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the "
+"NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even "
+"have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until "
+"you click on their placeholders in a page. We also recommend <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
+"Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:106
-msgid "<em>The Tor Browser Bundle does not work with Flash or other plugins by design. If you wish to run these plugins over Tor, you need to install Tor and configure your own instance of Firefox.</em>"
+msgid ""
+"<em>The Tor Browser Bundle does not work with Flash or other plugins by "
+"design. If you wish to run these plugins over Tor, you need to install Tor "
+"and configure your own instance of Firefox.</em>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:110
-msgid "<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of "
+"which I find annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:116
-msgid "<b>No.</b> Use of the old version, or any other vanilla proxy changer (including FoxyProxy -- see below) without Torbutton is actively discouraged. Seriously. Using a vanilla proxy switcher by itself is so insecure that you are not only just wasting your time, you are also actually endangering yourself. <b>Simply do not use Tor</b> and you will have the same (and in some cases, better) security. For more information on the types of attacks you are exposed to with a \"homegrown\" solution, please see <a href=\"design/index.html.en#adversary\">The Torbutton Adversary Model</a>, in particular the <a href=\"design/index.html.en#attacks\">Adversary Capabilities - Attacks</a> subsection. If there are any specific Torbutton behaviors that you do not like, please file a bug on <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">the bug tracker.</a> Most of Torbutton's security features can also be disabled via its preferences, if you think you have your own prot
ection for those specific cases."
+msgid ""
+"<b>No.</b> Use of the old version, or any other vanilla proxy changer "
+"(including FoxyProxy -- see below) without Torbutton is actively "
+"discouraged. Seriously. Using a vanilla proxy switcher by itself is so "
+"insecure that you are not only just wasting your time, you are also actually"
+" endangering yourself. <b>Simply do not use Tor</b> and you will have the "
+"same (and in some cases, better) security. For more information on the "
+"types of attacks you are exposed to with a \"homegrown\" solution, please "
+"see <a href=\"design/index.html.en#adversary\">The Torbutton Adversary "
+"Model</a>, in particular the <a "
+"href=\"design/index.html.en#attacks\">Adversary Capabilities - Attacks</a> "
+"subsection. If there are any specific Torbutton behaviors that you do not "
+"like, please file a bug on <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">the bug "
+"tracker.</a> Most of Torbutton's security features can also be disabled via "
+"its preferences, if you think you have your own protection for those "
+"specific cases."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:135
-msgid "<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works right!</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works "
+"right!</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:139
-msgid "Try to disable Tor by clicking on the button, and then open a new window. If that doesn't fix the issue, go to the preferences page and hit 'Restore Defaults'. This should reset the extension and Firefox to a known good configuration. If you can manage to reproduce whatever issue gets your Firefox wedged, please file details at <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">the bug tracker</a>."
+msgid ""
+"Try to disable Tor by clicking on the button, and then open a new window. If"
+" that doesn't fix the issue, go to the preferences page and hit 'Restore "
+"Defaults'. This should reset the extension and Firefox to a known good "
+"configuration. If you can manage to reproduce whatever issue gets your "
+"Firefox wedged, please file details at <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">the bug "
+"tracker</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:147
-msgid "<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in "
+"logins/search boxes for me. Why?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:152
-msgid "Currently, this is tied to the \"<b>Block history writes during Tor</b>\" setting. If you have enabled that setting, all formfill functionality (both saving and reading) is disabled. If this bothers you, you can uncheck that option, but both history and forms will be saved. To prevent history disclosure attacks via Non-Tor usage, it is recommended you disable Non-Tor history reads if you allow history writing during Tor."
+msgid ""
+"Currently, this is tied to the \"<b>Block history writes during Tor</b>\" "
+"setting. If you have enabled that setting, all formfill functionality (both "
+"saving and reading) is disabled. If this bothers you, you can uncheck that "
+"option, but both history and forms will be saved. To prevent history "
+"disclosure attacks via Non-Tor usage, it is recommended you disable Non-Tor "
+"history reads if you allow history writing during Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:160
-msgid "<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it "
+"is the wrong version?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:165
-msgid "Torbutton used to support basic proxy switching on Thunderbird back in the 1.0 days, but that support has been removed because it has not been analyzed for security. My developer tools page on addons.mozilla.org clearly lists Firefox support only, so I don't know why they didn't delete that Thunderbird listing. I am not a Thunderbird user and unfortunately, I don't have time to analyze the security issues involved with toggling proxy settings in that app. It likely suffers from similar (but not identical) state and proxy leak issues with html mail, embedded images, javascript, plugins and automatic network access. My recommendation is to create a completely separate Thunderbird profile for your Tor accounts and use that instead of trying to toggle proxy settings. But if you really like to roll fast and loose with your IP, you could try another proxy switcher like ProxyButton, SwitchProxy or FoxyProxy (if any of those happen to support thunderbird)."
+msgid ""
+"Torbutton used to support basic proxy switching on Thunderbird back in the "
+"1.0 days, but that support has been removed because it has not been analyzed"
+" for security. My developer tools page on addons.mozilla.org clearly lists "
+"Firefox support only, so I don't know why they didn't delete that "
+"Thunderbird listing. I am not a Thunderbird user and unfortunately, I don't"
+" have time to analyze the security issues involved with toggling proxy "
+"settings in that app. It likely suffers from similar (but not identical) "
+"state and proxy leak issues with html mail, embedded images, javascript, "
+"plugins and automatic network access. My recommendation is to create a "
+"completely separate Thunderbird profile for your Tor accounts and use that "
+"instead of trying to toggle proxy settings. But if you really like to roll "
+"fast and loose with your IP, you could try another proxy switcher like "
+"ProxyButton, SwitchProxy or FoxyProxy (if any of those happen to support "
+"thunderbird)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:180
-msgid "<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid using?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid "
+"using?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:184
-msgid "This is a tough one. There are thousands of Firefox extensions: making a complete list of ones that are bad for anonymity is near impossible. However, here are a few examples that should get you started as to what sorts of behavior are dangerous."
+msgid ""
+"This is a tough one. There are thousands of Firefox extensions: making a "
+"complete list of ones that are bad for anonymity is near impossible. "
+"However, here are a few examples that should get you started as to what "
+"sorts of behavior are dangerous."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -189,7 +339,13 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:193
-msgid "These extensions will send all sorts of information about the websites you visit to the stumbleupon servers, and correlate this information with a unique identifier. This is obviously terrible for your anonymity. More generally, any sort of extension that requires registration, or even extensions that provide information about websites you visit should be suspect."
+msgid ""
+"These extensions will send all sorts of information about the websites you "
+"visit to the stumbleupon servers, and correlate this information with a "
+"unique identifier. This is obviously terrible for your anonymity. More "
+"generally, any sort of extension that requires registration, or even "
+"extensions that provide information about websites you visit should be "
+"suspect."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -199,12 +355,38 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:202
-msgid "While FoxyProxy is a nice idea in theory, in practice it is impossible to configure securely for Tor usage without Torbutton. Like all vanilla third party proxy plugins, the main risks are <a href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\">plugin leakage</a> and <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-history.cgi\">history disclosure</a>, followed closely by cookie theft by exit nodes and tracking by adservers (see the <a href=\"design/index.html.en#adversary\">Torbutton Adversary Model</a> for more information). However, with Torbutton installed in tandem and always enabled, it is possible to configure FoxyProxy securely (though it is tricky). Since FoxyProxy's 'Patterns' mode only applies to specific urls, and not to an entire tab, setting FoxyProxy to only send specific sites through Tor will still allow adservers (whose hosts don't match your filters) to learn your real IP. Worse, when sites use offsite logging services such as Google Analytics, you
will still end up in their logs with your real IP. Malicious exit nodes can also cooperate with sites to inject images into pages that bypass your filters. Setting FoxyProxy to only send certain URLs via Non-Tor is much more secure in this regard, but be very careful with the filters you allow. For example, something as simple as allowing *google* to go via Non-Tor will still cause you to end up in all the logs of all websites that use Google Analytics! See <a href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\">this question</a> on the FoxyProxy FAQ for more information."
+msgid ""
+"While FoxyProxy is a nice idea in theory, in practice it is impossible to "
+"configure securely for Tor usage without Torbutton. Like all vanilla third "
+"party proxy plugins, the main risks are <a "
+"href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\">plugin "
+"leakage</a> and <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-"
+"history.cgi\">history disclosure</a>, followed closely by cookie theft by "
+"exit nodes and tracking by adservers (see the <a "
+"href=\"design/index.html.en#adversary\">Torbutton Adversary Model</a> for "
+"more information). However, with Torbutton installed in tandem and always "
+"enabled, it is possible to configure FoxyProxy securely (though it is "
+"tricky). Since FoxyProxy's 'Patterns' mode only applies to specific urls, "
+"and not to an entire tab, setting FoxyProxy to only send specific sites "
+"through Tor will still allow adservers (whose hosts don't match your "
+"filters) to learn your real IP. Worse, when sites use offsite logging "
+"services such as Google Analytics, you will still end up in their logs with "
+"your real IP. Malicious exit nodes can also cooperate with sites to inject "
+"images into pages that bypass your filters. Setting FoxyProxy to only send "
+"certain URLs via Non-Tor is much more secure in this regard, but be very "
+"careful with the filters you allow. For example, something as simple as "
+"allowing *google* to go via Non-Tor will still cause you to end up in all "
+"the logs of all websites that use Google Analytics! See <a "
+"href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\">this question</a> "
+"on the FoxyProxy FAQ for more information."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:226
-msgid "<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you recommend?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you "
+"recommend?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -214,7 +396,10 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:231
-msgid "Mentioned above, this extension allows more fine-grained referrer spoofing than Torbutton currently provides. It should break less sites than Torbutton's referrer spoofing option."
+msgid ""
+"Mentioned above, this extension allows more fine-grained referrer spoofing "
+"than Torbutton currently provides. It should break less sites than "
+"Torbutton's referrer spoofing option."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -224,17 +409,30 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:237
-msgid "If you use Tor excessively, and rarely disable it, you probably want to install this extension to minimize the ability of sites to store long term identifiers in your cache. This extension applies same origin policy to the cache, so that elements are retrieved from the cache only if they are fetched from a document in the same origin domain as the cached element."
+msgid ""
+"If you use Tor excessively, and rarely disable it, you probably want to "
+"install this extension to minimize the ability of sites to store long term "
+"identifiers in your cache. This extension applies same origin policy to the "
+"cache, so that elements are retrieved from the cache only if they are "
+"fetched from a document in the same origin domain as the cached element."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:244
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better Privacy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
+"Privacy</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:248
-msgid "Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used by Flash applications, which often persist forever and are not clearable via normal Firefox \"Private Data\" clearing. Flash and all other plugins are disabled by Torbutton by default, but if you are interested in privacy, you may want this extension to allow you to inspect and automatically clear your Flash cookies for your Non-Tor usage."
+msgid ""
+"Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used"
+" by Flash applications, which often persist forever and are not clearable "
+"via normal Firefox \"Private Data\" clearing. Flash and all other plugins "
+"are disabled by Torbutton by default, but if you are interested in privacy, "
+"you may want this extension to allow you to inspect and automatically clear "
+"your Flash cookies for your Non-Tor usage."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -244,7 +442,14 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:260
-msgid "AdBlock Plus is an excellent addon for removing annoying, privacy-invading, and <a href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick\">malware-distributing</a> advertisements from the web. It provides <a href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\">subscriptions</a> that are continually updated to catch the latest efforts of ad networks to circumvent these filters. I recommend the EasyPrivacy+EasyList combination filter subscription in the Miscellaneous section of the subscriptions page."
+msgid ""
+"AdBlock Plus is an excellent addon for removing annoying, privacy-invading, "
+"and <a href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick"
+"\">malware-distributing</a> advertisements from the web. It provides <a "
+"href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\">subscriptions</a> that are "
+"continually updated to catch the latest efforts of ad networks to circumvent"
+" these filters. I recommend the EasyPrivacy+EasyList combination filter "
+"subscription in the Miscellaneous section of the subscriptions page."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -254,40 +459,90 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:274
-msgid "Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies from deletion, but unfortunately, this behavior does not integrate well with Torbutton. Kory Kirk is working on addressing this for this Google Summer of Code project for 2009."
+msgid ""
+"Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie "
+"manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies "
+"from deletion, but unfortunately, this behavior does not integrate well with"
+" Torbutton. Kory Kirk is working on addressing this for this Google Summer "
+"of Code project for 2009."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:281
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:283
-msgid "Torbutton currently mitigates all known anonymity issues with Javascript. However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser or against websites you are logged in to, you may want to use NoScript. It provides the ability to allow Javascript only for particular websites and also provides mechanisms to force HTTPS urls for sites with <a href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\">insecure cookies</a>.<br> It can be difficult to configure such that the most sites will work properly though. In particular, you want to make sure you do not remove the Javascript whitelist for addons.mozilla.org, as extensions are downloaded via http and verified by javascript from the https page."
+msgid ""
+"Torbutton currently mitigates all known anonymity issues with Javascript. "
+"However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser"
+" or against websites you are logged in to, you may want to use NoScript. It "
+"provides the ability to allow Javascript only for particular websites and "
+"also provides mechanisms to force HTTPS urls for sites with <a "
+"href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\">insecure "
+"cookies</a>.<br> It can be difficult to configure such that the most sites "
+"will work properly though. In particular, you want to make sure you do not "
+"remove the Javascript whitelist for addons.mozilla.org, as extensions are "
+"downloaded via http and verified by javascript from the https page."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:298
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\">Request Policy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\">Request "
+"Policy</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:302
-msgid "Request Policy is similar to NoScript in that it requires that you configure which sites are allowed to load content from other domains. It can be very difficult for novice users to configure properly, but it does provide a good deal of protection against ads, injected content, and cross-site request forgery attacks."
+msgid ""
+"Request Policy is similar to NoScript in that it requires that you configure"
+" which sites are allowed to load content from other domains. It can be very "
+"difficult for novice users to configure properly, but it does provide a good"
+" deal of protection against ads, injected content, and cross-site request "
+"forgery attacks."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:313
-msgid "<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned about?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned "
+"about?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:317
-msgid "There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due to <a href=\"design/index.html.en#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security bugs</a>). The most important for anonymity is that it is possible to unmask the javascript hooks that wrap the Date object to conceal your timezone in Firefox 2, and the timezone masking code does not work at all on Firefox 3. We are working with the Firefox team to fix one of <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274\">Bug 399274</a> or <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598\">Bug 419598</a> to address this. In the meantime, it is possible to set the <b>TZ</b> environment variable to <b>UTC</b> to cause the browser to use UTC as your timezone. Under Linux, you can add an <b>export TZ=UTC</b> to the /usr/bin/firefox script, or edit your system bashrc to do the same. Under Windows, you can set either a <a href=\"http://support.microsoft.com/kb/310519\">User or System Environment V
ariable</a> for TZ via My Computer's properties. In MacOS, the situation is <a href=\"http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH\">a lot more complicated</a>, unfortunately."
+msgid ""
+"There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due "
+"to <a href=\"design/index.html.en#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security "
+"bugs</a>). The most important for anonymity is that it is possible to unmask"
+" the javascript hooks that wrap the Date object to conceal your timezone in "
+"Firefox 2, and the timezone masking code does not work at all on Firefox 3. "
+"We are working with the Firefox team to fix one of <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274\">Bug 399274</a> "
+"or <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598\">Bug "
+"419598</a> to address this. In the meantime, it is possible to set the "
+"<b>TZ</b> environment variable to <b>UTC</b> to cause the browser to use UTC"
+" as your timezone. Under Linux, you can add an <b>export TZ=UTC</b> to the "
+"/usr/bin/firefox script, or edit your system bashrc to do the same. Under "
+"Windows, you can set either a <a "
+"href=\"http://support.microsoft.com/kb/310519\">User or System Environment "
+"Variable</a> for TZ via My Computer's properties. In MacOS, the situation is"
+" <a "
+"href=\"http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH\">a"
+" lot more complicated</a>, unfortunately."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:338
-msgid "In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic fetches. Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\">Firefox Bug 436250</a>, there is no way to disable Livemark fetches during Tor. This can be a problem if you have a lot of custom Livemark urls that can give away information about your identity."
+msgid ""
+"In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic "
+"fetches. Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\">Firefox Bug "
+"436250</a>, there is no way to disable Livemark fetches during Tor. This can"
+" be a problem if you have a lot of custom Livemark urls that can give away "
+"information about your identity."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.torbutton-options.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.torbutton-options.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.torbutton-options.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,518 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton » </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-options>\">Torbutton Options</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:15
+msgid "Torbutton Options"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:16
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:18
+msgid ""
+"Torbutton 1.2.0 adds several new security features to protect your anonymity"
+" from all the major threats we know about. The defaults should be fine (and "
+"safest!) for most people, but in case you are the tweaker type, or if you "
+"prefer to try to outsource some options to more flexible extensions, here is"
+" the complete list. (In an ideal world, these descriptions should all be "
+"tooltips in the extension itself, but Firefox bugs <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=45375\">45375</a> and <a"
+" href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=218223\">218223</a> "
+"currently prevent this.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:29
+msgid "Disable plugins on Tor Usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:31
+msgid ""
+"This option is key to Tor security. Plugins perform their own networking "
+"independent of the browser, and many plugins only partially obey even their "
+"own proxy settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:35
+msgid "Isolate Dynamic Content to Tor State (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:37
+msgid ""
+"Another crucial option, this setting causes the plugin to disable Javascript"
+" on tabs that are loaded during a Tor state different than the current one, "
+"to prevent delayed fetches of injected URLs that contain unique identifiers,"
+" and to prevent meta-refresh tags from revealing your IP when you turn off "
+"Tor. It also prevents all fetches from tabs loaded with an opposite Tor "
+"state. This serves to block non-Javascript dynamic content such as CSS "
+"popups from revealing your IP address if you disable Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:45
+msgid "Hook Dangerous Javascript (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:47
+msgid ""
+"This setting enables the Javascript hooking code. Javascript is injected "
+"into pages to hook the Date object to mask your timezone, and to hook the "
+"navigator object to mask OS and user agent properties not handled by the "
+"standard Firefox user agent override settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:52
+msgid "Resize window dimensions to multiples of 50px on toggle (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:54
+msgid ""
+"To cut down on the amount of state available to fingerprint users uniquely, "
+"this pref causes windows to be resized to a multiple of 50 pixels on each "
+"side when Tor is enabled and pages are loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:58
+msgid "Disable Updates During Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:60
+msgid ""
+"Under Firefox 2, many extension authors did not update their extensions from"
+" SSL-enabled websites. It is possible for malicious Tor nodes to hijack "
+"these extensions and replace them with malicious ones, or add malicious code"
+" to existing extensions. Since Firefox 3 now enforces encrypted and/or "
+"authenticated updates, this setting is no longer as important as it once was"
+" (though updates do leak information about which extensions you have, it is "
+"fairly infrequent)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:67
+msgid "Disable Search Suggestions during Tor (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:69
+msgid ""
+"This optional setting governs if you get Google search suggestions during "
+"Tor usage. Since no cookie is transmitted during search suggestions, this is"
+" a relatively benign behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:73
+msgid "Block Livemarks updates during Tor usage (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:75
+msgid ""
+"This setting causes Torbutton to disable your <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/livebookmarks.html\">Live bookmark</a>"
+" updates. Since most people use Live bookmarks for RSS feeds from their "
+"blog, their friends' blogs, the wikipedia page they edit, and other such "
+"things, these updates probably should not happen over Tor. This feature "
+"takes effect in Firefox 3.5 and above only."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:83
+msgid "Block Tor/Non-Tor access to network from file:// urls (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:85
+msgid ""
+"These settings prevent local html documents from transmitting local files to"
+" arbitrary websites <a href=\"http://www.gnucitizen.org/blog/content-"
+"disposition-hacking/\">under Firefox 2</a>. Since exit nodes can insert "
+"headers that force the browser to save arbitrary pages locally (and also "
+"inject script into arbitrary html files you save to disk via Tor), it is "
+"probably a good idea to leave this setting on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:91
+msgid "Close all Non-Tor/Tor windows and tabs on toggle (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:93
+msgid ""
+"These two settings allow you to obtain a greater degree of assurance that "
+"after you toggle out of Tor, the pages are really gone and can't perform any"
+" extra network activity. Currently, there is no known way that pages can "
+"still perform activity after toggle, but these options exist as a backup "
+"measure just in case a flaw is discovered. They can also serve as a handy "
+"'Boss Button' feature for clearing all Tor browsing off your screen in a "
+"hurry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:100
+msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:102
+msgid ""
+"This setting prevents both Javascript and accidental user clicks from "
+"causing the session history to load pages that were fetched in a different "
+"Tor state than the current one. Since this can be used to correlate Tor and "
+"Non-Tor activity and thus determine your IP address, it is marked as a "
+"crucial setting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:108
+msgid "Block History Reads during Tor (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:110
+msgid ""
+"Based on code contributed by <a "
+"href=\"http://www.collinjackson.com/\">Collin Jackson</a>, when enabled and "
+"Tor is enabled, this setting prevents the rendering engine from knowing if "
+"certain links were visited. This mechanism defeats all document-based "
+"history disclosure attacks, including CSS-only attacks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:116
+msgid "Block History Reads during Non-Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:118
+msgid "This setting accomplishes the same but for your Non-Tor activity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:120
+msgid "Block History Writes during Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:122
+msgid ""
+"This setting prevents the rendering engine from recording visited URLs, and "
+"also disables download manager history. Note that if you allow writing of "
+"Tor history, it is recommended that you disable non-Tor history reads, since"
+" malicious websites you visit without Tor can query your history for .onion "
+"sites and other history recorded during Tor usage (such as Google queries)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:128
+msgid "Block History Writes during Non-Tor (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:130
+msgid ""
+"This setting also disables recording any history information during Non-Tor "
+"usage."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:133
+msgid "Clear History During Tor Toggle (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:135
+msgid ""
+"This is an alternate setting to use instead of (or in addition to) blocking "
+"history reads or writes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:138
+msgid "Block Password+Form saving during Tor/Non-Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:140
+msgid ""
+"These options govern if the browser writes your passwords and search "
+"submissions to disk for the given state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:143
+msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor Toggle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:145
+msgid ""
+"Since the browser cache can be leveraged to store unique identifiers, cache "
+"must not persist across Tor sessions. This option keeps the memory cache "
+"active during Tor usage for performance, but blocks disk access for caching."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:149
+msgid "Block disk and memory cache during Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:151
+msgid ""
+"This setting entirely blocks the cache during Tor, but preserves it for Non-"
+"Tor usage."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:154
+msgid "Clear Cookies on Tor Toggle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:156
+msgid "Fully clears all cookies on Tor toggle."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:158
+msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:160
+msgid ""
+"This option stores your persistent Non-Tor cookies in a special cookie jar "
+"file, in case you wish to preserve some cookies. Based on code contributed "
+"by <a href=\"http://www.collinjackson.com/\">Collin Jackson</a>. It is "
+"compatible with third party extensions that you use to manage your Non-Tor "
+"cookies. Your Tor cookies will be cleared on toggle, of course."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:166
+msgid "Store both Non-Tor and Tor cookies in a protected jar (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:168
+msgid ""
+"This option stores your persistent Tor and Non-Tor cookies separate cookie "
+"jar files. Note that it is a bad idea to keep Tor cookies around for any "
+"length of time, as they can be retrieved by exit nodes that inject spoofed "
+"forms into plaintext pages you fetch."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:173
+msgid "Manage My Own Cookies (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:175
+msgid ""
+"This setting allows you to manage your own cookies with an alternate "
+"extension, such as <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\">CookieCuller</a>. Note "
+"that this is particularly dangerous, since malicious exit nodes can spoof "
+"document elements that appear to be from sites you have preserved cookies "
+"for (and can then do things like fetch your entire gmail inbox, even if you "
+"were not using gmail or visiting any google pages at the time!)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:182
+msgid "Do not write Tor/Non-Tor cookies to disk"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:184
+msgid ""
+"These settings prevent Firefox from writing any cookies to disk during the "
+"corresponding Tor state. If cookie jars are enabled, those jars will exist "
+"in memory only, and will be cleared when Firefox exits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:188
+msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:190
+msgid ""
+"Firefox has recently added the ability to store additional state and "
+"identifiers in persistent tables, called <a "
+"href=\"http://developer.mozilla.org/docs/DOM:Storage\">DOM Storage</a>. "
+"Obviously this can compromise your anonymity if stored content can be "
+"fetched across Tor-state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:196
+msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:198
+msgid ""
+"HTTP authentication credentials can be probed by exit nodes and used to both"
+" confirm that you visit a certain site that uses HTTP auth, and also "
+"impersonate you on this site."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:200
+msgid "Clear cookies on Tor/Non-Tor shutdown"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:202
+msgid ""
+"These settings install a shutdown handler to clear cookies on Tor and/or "
+"Non-Tor browser shutdown. It is independent of your Clear Private Data "
+"settings, and does in fact clear the corresponding cookie jars."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:206
+msgid "Prevent session store from saving Tor-loaded tabs (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:208
+msgid ""
+"This option augments the session store to prevent it from writing out Tor-"
+"loaded tabs to disk. Unfortunately, this also disables your ability to undo "
+"closed tabs. The reason why this setting is recommended is because after a "
+"session crash, your browser will be in an undefined Tor state, and can "
+"potentially load a bunch of Tor tabs without Tor. The following option is "
+"another alternative to protect against this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:215
+msgid "On normal startup, set state to: Tor, Non-Tor, Shutdown State"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:217
+msgid ""
+"This setting allows you to choose which Tor state you want the browser to "
+"start in normally: Tor, Non-Tor, or whatever state the browser shut down in."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:220
+msgid ""
+"On crash recovery or session restored startup, restore via: Tor, Non-Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:222
+msgid ""
+"When Firefox crashes, the Tor state upon restart usually is completely "
+"random, and depending on your choice for the above option, may load a bunch "
+"of tabs in the wrong state. This setting allows you to choose which state "
+"the crashed session should always be restored in to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:227
+msgid "Prevent session store from saving Non-Tor/Tor-loaded tabs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:229
+msgid ""
+"These two settings allow you to control what the Firefox Session Store "
+"writes to disk. Since the session store state is used to automatically load "
+"websites after a crash or upgrade, it is advisable not to allow Tor tabs to "
+"be written to disk, or they may get loaded in Non-Tor after a crash (or the "
+"reverse, depending upon the crash recovery setting, of course)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:236
+msgid "Set user agent during Tor usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:238
+msgid ""
+"User agent masking is done with the idea of making all Tor users appear "
+"uniform. A recent Firefox 2.0.0.4 Windows build was chosen to mimic for this"
+" string and supporting navigator.* properties, and this version will remain "
+"the same for all TorButton versions until such time as specific "
+"incompatibility issues are demonstrated. Uniformity of this value is "
+"obviously very important to anonymity. Note that for this option to have "
+"full effectiveness, the user must also allow Hook Dangerous Javascript "
+"ensure that the navigator.* properties are reset correctly. The browser "
+"does not set some of them via the exposed user agent override preferences."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:248
+msgid "Spoof US English Browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:250
+msgid ""
+"This option causes Firefox to send http headers as if it were an English "
+"browser. Useful for internationalized users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:253
+msgid "Don't send referrer during Tor Usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:255
+msgid ""
+"This option disables the referrer header, preventing sites from determining "
+"where you came from to visit them. This can break some sites, however. <a "
+"href=\"http://www.digg.com\">Digg</a> in particular seemed to be broken by "
+"this. A more streamlined, less intrusive version of this option should be "
+"available eventually. In the meantime, <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\">RefControl</a> can "
+"provide this functionality via a default option of <b>Forge</b>."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/fa/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fa/3-low.index.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fa/3-low.index.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,299 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: amirpouran <amirpooran8931084 at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+"تر Ù
اÙع از اÛÙ Ù
Û Ø´Ùد Ú©Ù Ú©Ø³Û Ø¨ØªÙاÙد Ù
کا٠شÙ
ا Ù Ûا ÙØ¨Ú¯Ø±Ø¯Û Ø´Ù
ا را Ú©Ø´Ù Ú©Ùد"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+"تر Ù
Ùاسب Ø¨Ø±Ø§Û Ù
رÙرگرÙØ§Û Ùب ØÚ©ÙاÛÙتÙØ§Û Ù¾ÛاÙ
ÙØ§Û ÙÙرÛØÙاگÛ٠از را٠دÙر Ù...است"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+"تر ÛÚ© ÙرÙ
اÙزار راÛگا٠٠کد باز(اپ٠سÙرس)Ø¨Ø±Ø§Û ÙÛÙدÙز ØÙ
Ú©ÛÙتاشØÙÛÙÙکسØÛÙÙÛکس "
+"٠اÙدرÙÛ Ø§Ø³Øª "
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Ú¯Ù
ÙاÙ
Ù
اÙد٠کاربرا٠آÙÙاÛÙ Øاضر"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+"ØÙاظت از ØرÛÙ
خصÙØµÛ Ø´Ù
ا. دÙاع از Ø®Ùد در برابر Ù
راÙبت شبک٠٠تجزÛ٠٠تØÙÛÙ "
+"تراÙÛÚ©."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<span class=\"download-tor\"><a href=\"<page download/download>\">داÙÙÙد "
+"تر</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "تر ÚÛستØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"»</a></span>"
+msgstr ""
+"تر ÛÚ© ÙرÙ
اÙزار راÛگا٠٠ÛÚ© شبک٠باز است ک٠از Ø´Ù
ا در برار ÙÙØ¹Û Ø§Ø² Ù
راÙبت Ø´Ø¨Ú©Ù Ú©Ù Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø´Ø®ØµÛ Ù Ø®ØµÙØµÛ ØÙعاÙÛتÙا ٠ارتباطات Ù
ØرÙ
اÙ٠را تÙدÛد Ù
Û Ú©Ùد ØÙ
اÛت Ù
Û Ú©Ùد Ù ÛÚ© ÙÙع اÙ
ÙÛØªÛ Ú©Ù Ø¨Ù Ø¹ÙÙا٠آÙاÙÛز تراÙÛÚ© Ø´Ùاخت٠Ù
Û Ø´Ùد را بÛا٠Ù
Û Ú©Ùد.\n"
+" دÙÙت اÙ
ÙÛت <a href=\"<page about/overview>\"></a> <br> <span class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">اطÙاعات بÛشتر در Ù
Ùرد تر »</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr "Úرا Ú¯Ù
ÙاÙ
Ù
اÙد Ù
ÙÙ
استØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location. Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor »</a></span>"
+msgstr ""
+"تر ب٠ÙسÛÙÙ ÙداÛت کرد٠ارتباط Ø´Ù
ا ب٠ÛÚ© Ø´Ø¨Ú©Ù Ú¯Ø³ØªØ±Ø¯Ù Ø§Û Ø§Ø² رÙÙ Ùا ک٠تÙسط اÙراد داÙØ·Ùب در سرتاسر جÙا٠اÛجاد Ø´Ø¯Ù Ø§Ø³ØªØ Ø§Ø² Ø´Ù
ا Ù
ØاÙظت Ù
Û Ú©Ùد.تر Ù
اÙع از اÛÙ Ù
Û Ø´Ùد Ú©Ù Ú©Ø³Û Ø¨ØªÙاÙد ÙØ¨Ú¯Ø±Ø¯Û Ø´Ù
ا Ù Ûا Ù
کا٠ÙاÙØ¹Û Ø´Ù
ا را ÙÙگاÙ
ÙØ¨Ú¯Ø±Ø¯Û Ú©Ø´Ù Ú©Ùد تر با Ø®ÛÙÛ Ø§Ø² اپÙÛÚ©ÛØ´Ù Ùا Ù
ÙجÙد کار Ù
Û Ú©Ùد شاÙ
Ù:Ù
رÙرگرÙØ§Û Ùب ØÚ©ÙاÛÙتÙØ§Û Ù¾ÛاÙ
ÙÙرÛØ ÙاگÛ٠از را٠دÙر ٠دÛگر اپÙÛÚ©ÛØ´ÙÙا ک٠بر پاÛ٠پرÙتÙÚ©Ù ØªÛ Ø³Û Ù¾Û Ø§Ø³Øª.\n"
+" پرÙتک٠تÛسÛÙ¾Û. <br> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\"><span class=\"continue\"> »ÙÙ
را٠شد٠با تر</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr "پرÙÚÙ ÙØ§Û Ù
ا"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">دکÙ
٠تر</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"دکÙ
٠تر راÙÛ Ø¨Ø§ ÛÚ© تک Ú©ÙÛÚ© است ک٠ب٠کاربرا٠Ù
ÙزÛÙا اÛ٠اÙ
کا٠را Ù
Û Ø¯Ùد Ú©Ù "
+"تر را در Ù
ÙزÛÙا Ùعا٠Ûا غÛر Ùعا٠کÙÙد"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+msgstr "<a href=\"https://check.torproject.org\">ÚÚ©</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr "Ø¨Ø±Ø±Ø³Û Ú©ÙÛد ک٠آÛا درست از تر استÙاد٠Ù
Û Ú©ÙÛدØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">ÙÛداÙÛا</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+"ÙÛداÙÛا ÛÚ© را٠گراÙÛÚ©Û Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ùتر٠٠Ù
شاÙد٠ارتباط از طرÛ٠تر ٠تÙظÛÙ
ات آ٠"
+"است"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Ù
رÙرگر تر</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr "Ù
رÙرگر تر شاÙ
Ù ÙÙ
٠آ٠ÚÛØ²Û Ø§Ø³Øª Ú©Ù Ø´Ù
ا Ø¨Ø±Ø§Û ÛÚ© اتصا٠اÙ
Ù ÙÛاز دارÛد"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr "Ú٠کساÙÛ Ø§Ø² تر استÙاد٠Ù
Û Ú©ÙÙØ¯Ø "
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family & "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"اÙراد عادÛ\"> خاÙÙاد٠٠دÙستاÙ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+"Ù
ردÙ
Ù
اÛÙÙد ب٠Ù
ÙظÙر اÛÙ Ú©Ù Ø®ÙدشاÙØ Ø®Ø§ÙÙاد٠شا٠ØÙرزÙداÙشا٠٠شاÙشا٠را "
+"ÙÙگااÙ
گشت Ùگذار در اÛÙترÙت ØÙظ Ú©ÙÙد از تر استÙا٠کÙÙد "
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"شرکت Ùا\"> شرکت Ùا</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+"شرکت Ùا از تر ب٠Ù
ÙظÙر تØÙÛÙات رÙØ§Ø¨ØªÛ ØØÙاظت از استراتÚÛ ÙØ§Û Ù
ØرÙ
اÙ٠٠تسÙÛÙ"
+" رÙابط داخÙÛ Ø®Ùد استÙاد٠Ù
Û Ú©ÙÙد"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"ÙعاÙا٠٠Whistleblowers\"> ÙعاÙاÙ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+"ÙعاÙا٠استÙاد٠تر ب٠صÙرت ÙاشÙاس گزارش سÙØ¡ استÙاد٠از Ù
Ùاط٠خطر است. "
+"Whistleblowers استÙاد٠تر ب٠Ùساد با Ø®Ûا٠راØت در گزارش."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military & Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\">about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">released</a>."
+" Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely. All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/fr/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr/3-low.index.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr/3-low.index.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,335 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: Gordontesos <translate at gordontesos.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+"Tor empêche quiconque de repérer votre localisation ou vos habitudes de "
+"navigation"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+"Tor est utile pour les navigateurs web, les clients de messagerie "
+"instantanée, les connexions à distance, et encore plus"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+"Tor est libre et open source pour Windows, Mac, GNU/Linux / Unix, et Android"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "L'anonymat en ligne"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+"Protégez votre vie privée. Défendez-vous contre la surveillance du réseau et"
+" l'analyse du trafic"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<span class=\"download-tor\"><a href=\"<page "
+"download/download>\">Télécharger Tor</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Qu'est-ce que Tor ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"»</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor est un logiciel libre et un réseau ouvert qui vous aide à vous défendre "
+"contre une forme de surveillance qui menace les libertés individuelles et la"
+" vie privée, les activités et relations professionnelles confidentielles, et"
+" la sécurité d'Ãtat connue sous le nom d'<a href=\"<page "
+"about/overview>\">analyse de trafic</a><br><span class=\"continue\"><a "
+"href=\"<page about/overview>\">En savoir plus sur Tor »</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr "Pourquoi l'anonymat est-il important ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location. Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor »</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor vous protège en faisant transiter vos communications au sein d'un réseau"
+" distribué de relais hébergés par des volontaires partout dans le monde : il"
+" empêche quiconque observant votre connexion Internet de savoir quels sites "
+"vous visitez, et il empêche le site que vous visitez de savoir où vous vous "
+"trouvez. Tor fonctionne avec bon nombre d'applications existantes, y compris"
+" les navigateurs web, les clients de messagerie instantanée, les connexions "
+"à distance, et autres applications basées sur le protocole TCP.<br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Impliquez-vous "
+"dans Tor »</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr "Nos projets"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Torbutton est un moyen d'utiliser Tor en 1 clic pour les utilisateurs de "
+"Firefox"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+msgstr "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr "La vérification détermine si vous êtes protégé par Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+"Vidalia est une interface graphique pour contrôler et afficher les "
+"connexions Tor et ses paramètres."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">navigateur Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor contient tout ce dont vous avez besoin pour naviguer en "
+"sûreté sur Internet"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr "Qui utilise Tor ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family & "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Les gens normaux\"> Famille et amis</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+"Les gens comme vous et les membres de votre famille utilisent Tor pour se "
+"protéger eux, leur enfants et leur dignité, lorsqu'ils naviguent sur "
+"Internet."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Entreprises\"> Entreprises</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+"Les entreprises utilisent Tor pour rechercher de la concurrence, garder "
+"leurs stratégies commerciales confidentielles, et faciliter la reddition de "
+"leurs comptes internes."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Les militants et dénonciateurs\"> Les"
+" militants</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+"Les militants utilisent Tor pour rapporter les abus depuis des régions "
+"dangereuses. Les dénonciateurs utilisent Tor pour informer en toute sécurité"
+" des corruptions."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Les journalistes et les médias\"> Les "
+"médias</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+"Les journalistes et médias utilisent Tor pour protéger leurs recherches et "
+"sources en ligne."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military & Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Militaires et applicateurs des lois\">"
+" Les militaires et applicateurs des lois</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+"Les militaires et applicateurs des lois utilisent Tor pour protéger leurs "
+"communications, investigations, et la collecte d'informations en ligne."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr "Annonces"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\">about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+"Tor vient en aide à l'Egypte.\n"
+"\n"
+"Voici ce que nous avons appris <a href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\">à propos des récents évènements en Egypte</a>. Et nous maintenons notre page <a href=\"<page press/inthemedia>\">Dans les médias</a> à jour avec ces récits sur la façon dont nous aidons les gens dans le monde."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr "<span class=\"day\">17</span><br><span class=\"month\">Jan</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">released</a>."
+" Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely. All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
+"La dernière version stable de Tor, 0.2.1.29, est <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">sortie</a>.\n"
+"\n"
+"Tor 0.2.1.29 est la continuation de notre récent travail d'audit de sécurité du code. Le principal correctif résout un dépassement de mémoire permettant l'exécution à distance de code. Les autres correctifs touchent des assertions et crashs, dont nous pensons que la plupart sont difficiles à exploiter à distance.\n"
+"\n"
+"Tous les utilisateurs de Tor devraient effectuer cette mise à jour."
Modified: translation/trunk/projects/website/po/fr/about/3-low.board.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr/about/3-low.board.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr/about/3-low.board.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,13 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of Directors</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">Accueil »</a> <a href=\"<page about/overview>\">à propos »</a> <a href=\"<page about/board>\">Conseil d'administration</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of"
+" Directors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil »</a> <a href=\"<page about/overview>\">à "
+"propos »</a> <a href=\"<page about/board>\">Conseil d'administration</a>"
#. type: Content of: <div><div><h1>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:13
@@ -39,8 +44,16 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:19
-msgid "Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. Leading researcher in the anonymous communications field. Frequent speaker at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps coordinate academic researchers."
-msgstr "Développeur original de Tor en collaboration avec Nick Mathewson et Paul Syverson. Ãminent chercheur dans le domaine de communications anonymes. Intervient fréquemment à des conférences pour promouvoir et expliquer ce que Tor est et peut faire. Aide à coordonner les chercheurs universitaires."
+msgid ""
+"Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. "
+"Leading researcher in the anonymous communications field. Frequent speaker "
+"at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps "
+"coordinate academic researchers."
+msgstr ""
+"Développeur original de Tor en collaboration avec Nick Mathewson et Paul "
+"Syverson. Ãminent chercheur dans le domaine de communications anonymes. "
+"Intervient fréquemment à des conférences pour promouvoir et expliquer ce que"
+" Tor est et peut faire. Aide à coordonner les chercheurs universitaires."
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:22
@@ -54,8 +67,16 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:24
-msgid "Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker. Her role is to help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, and so on."
-msgstr "Meredith est un comptable accompli, conseiller, et banquier. Son rôle est de nous aider à nous assurer que nous sommes en mesure de passer les audits correctement, surveiller qu'il n'y ai pas de fraude interne, nous dire quand nous faisons les choses de manière non-standard, et ainsi de suite."
+msgid ""
+"Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker. Her role is to"
+" help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch "
+"for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, "
+"and so on."
+msgstr ""
+"Meredith est un comptable accompli, conseiller, et banquier. Son rôle est de"
+" nous aider à nous assurer que nous sommes en mesure de passer les audits "
+"correctement, surveiller qu'il n'y ai pas de fraude interne, nous dire quand"
+" nous faisons les choses de manière non-standard, et ainsi de suite."
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:29
@@ -69,8 +90,13 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:31
-msgid "Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\">Off-the-Record Messaging</a>."
-msgstr "Cryptographe, expert en confidentialité, et professeur, l'un des concepteurs de <a href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\">Off-the-Record Messaging</a> ."
+msgid ""
+"Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a "
+"href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\">Off-the-Record Messaging</a>."
+msgstr ""
+"Cryptographe, expert en confidentialité, et professeur, l'un des concepteurs"
+" de <a href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\">Off-the-Record Messaging</a> "
+"."
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:34
@@ -84,8 +110,14 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:36
-msgid "Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor Project, Inc. His current activities can be found at <a href=\"http://lewman.com\">his website</a>."
-msgstr "Andrew est le directeur exécutif responsable des opérations du Projet Tor. Inc Ses activités actuelles se trouvent sur <a href=\"http://lewman.com\">his site</a>."
+msgid ""
+"Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor "
+"Project, Inc. His current activities can be found at <a "
+"href=\"http://lewman.com\">his website</a>."
+msgstr ""
+"Andrew est le directeur exécutif responsable des opérations du Projet Tor. "
+"Inc Ses activités actuelles se trouvent sur <a "
+"href=\"http://lewman.com\">his site</a>."
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:41
@@ -99,8 +131,12 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:43
-msgid "Nick is one of the original developers of Tor. He's the Chief Architect of The Tor Project, Inc."
-msgstr "Nick est l'un des développeurs originaux de Tor. Il est l'architecte en chef du Projet Tor, Inc"
+msgid ""
+"Nick is one of the original developers of Tor. He's the Chief Architect of "
+"The Tor Project, Inc."
+msgstr ""
+"Nick est l'un des développeurs originaux de Tor. Il est l'architecte en chef"
+" du Projet Tor, Inc"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:46
@@ -115,8 +151,13 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:48
-msgid "Chinese blogging and privacy activist. His current activities can be found at <a href=\"http://isaacmao.com/\">his website</a>."
-msgstr "Blogueur Chinois et activiste pour la protection de la vie privée. Ses activités actuelles se trouvent sur <a href=\"http://isaacmao.com/\">his site</a>."
+msgid ""
+"Chinese blogging and privacy activist. His current activities can be found "
+"at <a href=\"http://isaacmao.com/\">his website</a>."
+msgstr ""
+"Blogueur Chinois et activiste pour la protection de la vie privée. Ses "
+"activités actuelles se trouvent sur <a href=\"http://isaacmao.com/\">his "
+"site</a>."
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:53
@@ -135,5 +176,9 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:60
-msgid "Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a href=\"http://chillingeffects.org/\">ChillingEffects.org</a>."
-msgstr "Professeur en cyber-droit, avocat, et fondateur de href=\"http://chillingeffects.org/\">ChillingEffects.org</a>."
+msgid ""
+"Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a "
+"href=\"http://chillingeffects.org/\">ChillingEffects.org</a>."
+msgstr ""
+"Professeur en cyber-droit, avocat, et fondateur de "
+"href=\"http://chillingeffects.org/\">ChillingEffects.org</a>."
Added: translation/trunk/projects/website/po/fr/about/3-low.contributors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr/about/3-low.contributors.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr/about/3-low.contributors.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,323 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Gordontesos <translate at gordontesos.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">Past Contributors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">Ã propos » </a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">Anciens contributeurs</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:12
+msgid "Past Contributors"
+msgstr "Anciens contributeurs"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid "Carolyn Anhalt"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid ""
+"Coordinated translations and translators for all of tor's content; website, "
+"products, and materials."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid "Domenik Bork"
+msgstr "Domenik Bork"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid ""
+"Worked on Configuration of Hidden Services with User Authorization in "
+"Vidalia (<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches"
+"/hidden-services\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+"A travaillé sur la Configuration des Services Cachés avec Autorisation "
+"Utilisateur dans Vidalia (<a href=\"http://trac.vidalia-"
+"project.net/browser/vidalia/branches/hidden-services\">svn</a>) au sein du "
+"Google Summer of Code 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid "Benedikt Boss"
+msgstr "Benedikt Boss"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README\">TOPF</a>, a fuzzer"
+" for Tor; mentored by Roger."
+msgstr ""
+"A travaillé durant le Google Summer of Code 2007 sur un <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README\">TOPF</a>, un "
+"générateur debruit pour Tor, encadré par Roger."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Ren Bucholz"
+msgstr "Ren Bucholz"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Our fine logo and images."
+msgstr "Nos jolis logos et images"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid "Fallon Chen"
+msgstr "Fallon Chen"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid ""
+"Worked on Improving Tor Path Selection (<a href=\"https://svn.torproject.org"
+"/cgi-bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>) and <a "
+"href=\"<specblob>proposals/151-path-selection-improvements.txt\">proposal "
+"151</a> as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Bram Cohen"
+msgstr "Bram Cohen"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Helped design our congestion control mechanisms, in Tor's early days."
+msgstr ""
+"A aidé à concevoir nos mécanismes de contrôle de congestion, dans les "
+"premiers jours de Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Pat Double"
+msgstr "Pat Double"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Creator of the Incognito LiveCD."
+msgstr "Créateur du LiveCD Incognito"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid "Geoff Goodell"
+msgstr "Geoff Goodell"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid ""
+"Started the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\">Blossom project</a> "
+"which uses Tor as its overlay network; also helped motivate Tor's control "
+"interface to be as flexible as it is."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid "Aleksei Gorny"
+msgstr "Aleksei Gorny"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid ""
+"Working on Tor exit scanner improvements (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-"
+"bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>), originally started as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "Justin Hipple"
+msgstr "Justin Hipple"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "The other developer for Vidalia."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid "Christian King"
+msgstr "Christian King"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on making Tor relays stable on "
+"Windows, by developing a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-"
+"urz/trunk/README\">buffer implementation for libevent</a>; mentored by Nick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid "Joe Kowalski"
+msgstr "Joe Kowalski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid ""
+"Original author and provider of the torstatus script formerly run on "
+"nighteffect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Adam Langley"
+msgstr "Adam Langley"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Our fine eventdns code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid "Rebecca MacKinnon"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid ""
+"Former Director of Tor. Co-Founder of <a "
+"href=\"http://www.globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid "Chris Palmer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid ""
+"Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. Also helped "
+"advocate and write end-user docs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid "Matej Pfajfar"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid ""
+"Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't"
+" have to start from scratch."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid "Johannes Renner"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on modifying <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a> to "
+"measure various properties of the Tor network; mentored by Mike Perry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid "Scott Squires"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid ""
+"The original developer of <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid "Stephen Tyree"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid ""
+"Worked during Google Summer of Code 2009 to develop a plugin API for <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and create a plugin to allow "
+"HerdictWeb integration, a project aiming at identifying website "
+"inaccessibility using user submissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid "Camilo Viecco"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid ""
+"Worked on Providing Blossom functionality to Vidalia (<a href=\"http://trac"
+".vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country\">svn</a>) as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid "Fred von Lohmann"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid ""
+"Fred served on our Board of Directors from 2006 through 2009. His complete "
+"bio can be found at the <a href=\"http://www.eff.org/about/staff/fred-von-"
+"lohmann\">EFF Staff Site</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid "Christian Wilms"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid ""
+"Worked on Performance Enhancing Measures for Tor Hidden Services (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-"
+"perf/\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid "Jillian C. York"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid ""
+"<a href=\"http://jilliancyork.com/\">Jillian C. York</a> is a writer, "
+"blogger, and activist based in Boston."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/fr/download/1-high.download-easy.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr/download/1-high.download-easy.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr/download/1-high.download-easy.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,223 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: ko_pp <kbeaubestre at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page download/download-"
+"easy>\">Easy Download Selector</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil » </a><a href=\"<page download"
+"/download-easy>\">Selecteur de téléchargement simple</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:14
+msgid "Tor Browser Bundle"
+msgstr "Paquet du navigateur Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:19
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation. Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more & "
+"other languages »</a>"
+msgstr ""
+"Le <strong>paquet du navigateur Tor</strong> contient tout ce dont vous avez"
+" besoin pour naviguer sur le net en toute sécurité.<a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">En lire plus & Autre langages »</a>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:25
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_en-US.exe\">Windows 7, Vista, XP</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe\">Windows 7, Vista, XP</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe.asc\">signature</a>) </span>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:33
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"> <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Apple OS X Intel</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\"> <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip\">Apple OS X Intel</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-fr.zip.asc\">signature</a>) </span>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:41
+msgid ""
+"<span class=\"linux\"> <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">GNU/Linux "
+"i686</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+" </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\"> <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-fr.tar.gz\">GNU/Linux "
+"i686</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-"
+"fr.tar.gz.asc\">signature</a>) </span>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:49
+#: /tmp/iVSv3grhGK.xml:60 /tmp/iVSv3grhGK.xml:62 /tmp/iVSv3grhGK.xml:64
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:52
+msgid "Want Tor to really work?"
+msgstr "Voulez-vous que Tor marche réellement ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:53
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"<page "
+"download/download>#warning\">full list of warnings</a>."
+msgstr ""
+"⦠Alors, s'il vous plaît, ne vous contentez pas simplement de l'installer et"
+" de l'utiliser. Vous devez changer plusieurs de vos habitudes et "
+"reconfigurer votre logiciel ! Tor en lui-même <em>N</em>'est<em>PAS</em> "
+"tout ce dont vous avez besoin pour maintenir votre anonymat. Lisez <a "
+"href=\"<page download/download>#warning\">la liste complète des "
+"avertissements</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:61
+msgid ""
+"Need more download options? <a href=\"<page download/download>\">See "
+"advanced choices</a>."
+msgstr ""
+"Besoin de plus d'options de téléchargement ? <a href=\"<page "
+"download/download>\">Voir les choix avancés</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:63
+msgid ""
+"Interested in <a href=\"<page about/overview>\">learning more about Tor in "
+"general</a>?"
+msgstr ""
+"Intéressé pour en <a href=\"<page about/overview>\">lire plus à propos de "
+"Tor en général</a>?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:65
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"announce\">tor-announce mailing list</a>. You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the"
+" list's RSS feed</a>."
+msgstr ""
+"Pour recevoir les bulletins de sécurité et se tenir au courant des nouvelles"
+" versions stables, inscrivez-vous à la <a "
+"href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"announce\">liste de diffusion de Tor</a>. Vous pouvez aussi <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">regardez "
+"le fil RSS</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:71
+msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+"Toutes les marques commerciales sont la propriété de leurs propriétaires "
+"respectifs."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:78
+msgid "Advanced Choices:"
+msgstr "Choix avancés :"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:80
+msgid "<a href=\"<page download/download>#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:81
+msgid "<a href=\"<page download/download>#mac\">Apple OS X</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#mac\">Apple OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:82
+msgid "<a href=\"<page download/download>#linux\">Linux/Unix</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#linux\">Linux/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:83
+msgid "<a href=\"<page download/download>#smartphones\">Smartphones</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#smartphones\">Smartphones</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:84
+msgid "<a href=\"<page download/download>#source\">Source Code</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#source\">Code source</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:85
+msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">Please consider a donation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page donate/donate>\">S'il vous plaît, envisagez une donation</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:93
+msgid "What is the (sig) link?"
+msgstr "Qu'est-ce que le lien (signature) ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:94
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
+msgstr ""
+"Ce sont les signatures GPG qui vous permettent de vérifier que les fichiers "
+"que vous téléchargez viennent bien du projet Tor et non d'un imposteur."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:97
+msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Learn more »</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">En lire plus »</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:103
+msgid "Having Trouble?"
+msgstr "Des problèmes ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:105
+msgid "<a href=\"<page docs/documentation>\">Read the fine manuals</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/documentation>\">Lisez le manuel</a>"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/2-medium.overview.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/2-medium.overview.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Gordontesos <translate at gordontesos.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/2-medium.torusers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/2-medium.torusers.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/2-medium.torusers.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,13 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who Uses Tor</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">Accueil »</a> <a href=\"<page about/overview>\">à propos »</a> <a href=\"<page about/torusers>\">Qui utilise Tor</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who "
+"Uses Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil »</a> <a href=\"<page about/overview>\">à "
+"propos »</a> <a href=\"<page about/torusers>\">Qui utilise Tor</a>"
#. type: Content of: <div><div><h1>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:15
@@ -37,43 +42,120 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:18
-msgid "Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation <a href=\"http://www.onion-router.net/\">onion routing project of the Naval Research Laboratory</a>. It was originally developed with the U.S. Navy in mind, for the primary purpose of protecting government communications. Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are some of the specific uses we've seen or recommend."
-msgstr "Tor a été initialement conçu, mis en Åuvre et déployé comme la troisième génération du projet de <a href=\"http://www.onion-router.net/\">onion routing du Laboratoire de recherche navale</a>. Il a été développé avec l'US Navy, dans le but principal de protéger les communications gouvernementales. Aujourd'hui, il est utilisé chaque jour pour une grande variété de besoins par des militaires, des journalistes, des policiers, des militants, et bien d'autres. Voici quelques-unes des utilisations spécifiques que nous avons observées ou recommandées."
+msgid ""
+"Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation"
+" <a href=\"http://www.onion-router.net/\">onion routing project of the Naval"
+" Research Laboratory</a>. It was originally developed with the U.S. Navy in"
+" mind, for the primary purpose of protecting government communications. "
+"Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, "
+"journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are "
+"some of the specific uses we've seen or recommend."
+msgstr ""
+"Tor a été initialement conçu, mis en Åuvre et déployé comme la troisième "
+"génération du projet de <a href=\"http://www.onion-router.net/\">onion "
+"routing du Laboratoire de recherche navale</a>. Il a été développé avec l'US"
+" Navy, dans le but principal de protéger les communications "
+"gouvernementales. Aujourd'hui, il est utilisé chaque jour pour une grande "
+"variété de besoins par des militaires, des journalistes, des policiers, des "
+"militants, et bien d'autres. Voici quelques-unes des utilisations "
+"spécifiques que nous avons observées ou recommandées."
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:28
-msgid "<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\">"
-msgstr "<a name=\"normalusers\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Les gens normaux\">"
+msgid ""
+"<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal"
+" People\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"normalusers\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Les "
+"gens normaux\">"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:30
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\">Normal people use Tor</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\">Des gens ordinaires utilisent Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\">Des gens ordinaires utilisent "
+"Tor</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:33
-msgid "<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month\"> sell your Internet browsing records</a> to marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they anonymize the data by not providing personally identifiable information, but <a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">this has proven incorrect</a>. A full record of every site you visit, the text of every search you perform, and potentially userid and even password information can still be part of this data. In addition to your ISP, the websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\">and search engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more information."
-msgstr "<strong>Ils protègent leur vie privée des commerçants sans scrupules et des voleurs d'identité.</strong> Les Fournisseurs de Services Internet (FSI) <a href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month\">vendent vos enregistrements de navigation Internet</a> au marketing ou à quiconque prêt à payer pour cela. Les FAI disent en général qu'ils anonymisent les données en ne fournissant pas des informations personnellement identifiables, mais <a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">this s'est révélé inexact</a>. Un compte rendu complet de chaque site que vous visitez, le texte de toutes les recherches que vous effectuez, et peut-être même votre nom d'utilisateur et votre mot de passe font partie de ces données. En plus de votre FAI, les sites Internet ( <a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\">and les moteurs de recherche</a> ) que vous visitez ont leurs pr
opres journaux, contenant les mêmes informations ou plus."
+msgid ""
+"<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity "
+"thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-"
+"clickstreams-for-5-a-month\"> sell your Internet browsing records</a> to "
+"marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they"
+" anonymize the data by not providing personally identifiable information, "
+"but <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">this"
+" has proven incorrect</a>. A full record of every site you visit, the text "
+"of every search you perform, and potentially userid and even password "
+"information can still be part of this data. In addition to your ISP, the "
+"websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\">and search "
+"engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more "
+"information."
+msgstr ""
+"<strong>Ils protègent leur vie privée des commerçants sans scrupules et des "
+"voleurs d'identité.</strong> Les Fournisseurs de Services Internet (FSI) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-"
+"clickstreams-for-5-a-month\">vendent vos enregistrements de navigation "
+"Internet</a> au marketing ou à quiconque prêt à payer pour cela. Les FAI "
+"disent en général qu'ils anonymisent les données en ne fournissant pas des "
+"informations personnellement identifiables, mais <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">this"
+" s'est révélé inexact</a>. Un compte rendu complet de chaque site que vous "
+"visitez, le texte de toutes les recherches que vous effectuez, et peut-être "
+"même votre nom d'utilisateur et votre mot de passe font partie de ces "
+"données. En plus de votre FAI, les sites Internet ( <a "
+"href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\">and les moteurs de "
+"recherche</a> ) que vous visitez ont leurs propres journaux, contenant les "
+"mêmes informations ou plus."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:42
-msgid "<strong> They protect their communications from irresponsible corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to people newly concerned about their privacy in the face of increasing breaches and betrayals of private data. From <a href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\">lost backup tapes</a>, to <a href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&en=f6f61949c6da4d38&ei=5090\">giving away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by those you are supposed to trust to keep it safe."
+msgid ""
+"<strong> They protect their communications from irresponsible "
+"corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to "
+"people newly concerned about their privacy in the face of increasing "
+"breaches and betrayals of private data. From <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\">lost backup tapes</a>, to "
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&en=f6f61949c6da4d38&ei=5090\">giving"
+" away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by "
+"those you are supposed to trust to keep it safe."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:48
-msgid "<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids they shouldn't share personally identifying information online, but they may be sharing their location simply by not concealing their IP address. Increasingly, IP addresses can be <a href=\"http://whatismyipaddress.com/\">literally mapped to a city or even street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\">reveal other information</a> about how you are connecting to the Internet. In the United States, the government is pushing to make this mapping increasingly precise."
+msgid ""
+"<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids "
+"they shouldn't share personally identifying information online, but they may"
+" be sharing their location simply by not concealing their IP address. "
+"Increasingly, IP addresses can be <a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">literally mapped to a city or even "
+"street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\">reveal "
+"other information</a> about how you are connecting to the Internet. In the "
+"United States, the government is pushing to make this mapping increasingly "
+"precise."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:53
-msgid "<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of information available online. But perhaps in your country, access to information on AIDS, birth control, <a href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\">Tibetan culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
+msgid ""
+"<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of "
+"information available online. But perhaps in your country, access to "
+"information on AIDS, birth control, <a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\">Tibetan"
+" culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:60
-msgid "<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\">"
-msgstr "<a name=\"military\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Armée et Pouvoirs judiciaire\">"
+msgid ""
+"<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" "
+"alt=\"Military and Law Enforcement\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"military\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Armée et"
+" Pouvoirs judiciaire\">"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:62
@@ -82,47 +164,90 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:67
-msgid "<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which people are connecting to known military servers. Military field agents deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, protecting military interests and operations, as well as protecting themselves from physical harm."
+msgid ""
+"<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor"
+" Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which"
+" people are connecting to known military servers. Military field agents "
+"deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, "
+"protecting military interests and operations, as well as protecting "
+"themselves from physical harm."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:76
-msgid "<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust communications in case of local strikes. However, some functions must be centralized, such as command and control sites. It's the nature of the Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is reachable online. Tor's hidden services capacity allows military command and control to be physically secure from discovery and takedown."
+msgid ""
+"<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, "
+"its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust "
+"communications in case of local strikes. However, some functions must be "
+"centralized, such as command and control sites. It's the nature of the "
+"Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is "
+"reachable online. Tor's hidden services capacity allows military command "
+"and control to be physically secure from discovery and takedown."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:82
-msgid "<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby revealing the surveillance."
+msgid ""
+"<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use "
+"electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the "
+"webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby"
+" revealing the surveillance."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:88
-msgid "<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\">"
-msgstr "<a name=\"journalist\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Les journalistes et les médias\">"
+msgid ""
+"<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" "
+"alt=\"Journalists and the Media\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"journalist\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Les "
+"journalistes et les médias\">"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:90
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use Tor</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Les journalistes et leurs lecteurs utilisent Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Les journalistes et leurs lecteurs "
+"utilisent Tor</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:93
-msgid "<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\">Reporters without Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\">Reporters without "
+"Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or "
+"harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, "
+"bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:97
-msgid "<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\">International Broadcasting Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) supports Tor development to help Internet users in countries without safe access to free media. Tor preserves the ability of persons behind national firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global perspective on controversial topics including democracy, economics and religion."
+msgid ""
+"<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\">International Broadcasting "
+"Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) "
+"supports Tor development to help Internet users in countries without safe "
+"access to free media. Tor preserves the ability of persons behind national "
+"firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global"
+" perspective on controversial topics including democracy, economics and "
+"religion."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:103
-msgid "<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local events to encourage social change and political reform."
+msgid ""
+"<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local "
+"events to encourage social change and political reform."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:106
-msgid "<strong>Citizens and journalists in <a href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\">Internet black holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid risking the personal consequences of intellectual curiosity."
+msgid ""
+"<strong>Citizens and journalists in <a "
+"href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\">Internet black "
+"holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing "
+"viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid "
+"risking the personal consequences of intellectual curiosity."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -132,82 +257,161 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:115
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use Tor</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Des agents de la force publique utilisent Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Des agents de la force publique"
+" utilisent Tor</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:118
-msgid "<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks. If the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in usage logs, investigations may be hampered."
+msgid ""
+"<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf "
+"questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks. If "
+"the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to "
+"see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in "
+"usage logs, investigations may be hampered."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:125
-msgid "<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers to engage in online “undercover ” operations. Regardless of how good an undercover officer's “street cred” may be, if the communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
+msgid ""
+"<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers "
+"to engage in online “undercover ” operations. Regardless of how"
+" good an undercover officer's “street cred” may be, if the "
+"communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:131
-msgid "<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines are popular, without anonymity software, they are far less useful. Sophisticated sources understand that although a name or email address is not attached to information, server logs can identify them very quickly. As a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting the sources of their tips."
+msgid ""
+"<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines"
+" are popular, without anonymity software, they are far less useful. "
+"Sophisticated sources understand that although a name or email address is "
+"not attached to information, server logs can identify them very quickly. As"
+" a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting "
+"the sources of their tips."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:140
-msgid "<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\">"
+msgid ""
+"<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"Activists & Whistleblowers\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:142
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists & Whistleblowers use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists & Whistleblowers use "
+"Tor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:145
-msgid "<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and other forms of online and offline anonymity to organize workers in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability to avoid persecution while still raising a voice."
+msgid ""
+"<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from "
+"danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and "
+"other forms of online and offline anonymity to organize workers in "
+"accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they "
+"are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability"
+" to avoid persecution while still raising a voice."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:152
-msgid "When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-spying.htm\">falling under surveillance</a> in the United States</strong> under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
+msgid ""
+"When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental "
+"groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-"
+"spying.htm\">falling under surveillance</a> in the United States</strong> "
+"under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of "
+"change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:157
-msgid "<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\">Human Rights Watch</a></strong> recommends Tor in their report, “ <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\">Race to the Bottom: Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.” The study co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use. They cover Tor in the section on how to breach the <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\">“Great Firewall of China,”</a> and recommend that human rights workers throughout the globe use Tor for “secure browsing and communications.”"
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\">Human Rights "
+"Watch</a></strong> recommends Tor in their report, “ <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\">Race to the Bottom: "
+"Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.” The study "
+"co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use. "
+"They cover Tor in the section on how to breach the <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\">“Great"
+" Firewall of China,”</a> and recommend that human rights workers "
+"throughout the globe use Tor for “secure browsing and "
+"communications.”"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:167
-msgid "Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\">corporate responsibility campaign</a></strong>. See also their <a href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-china-2006-lores.pdf\">full report</a> on China Internet issues."
+msgid ""
+"Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty "
+"International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\">corporate "
+"responsibility campaign</a></strong>. See also their <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-"
+"china-2006-lores.pdf\">full report</a> on China Internet issues."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:172
-msgid "<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\">Global Voices</a> recommends Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\"> web site.</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\">Global Voices</a> recommends "
+"Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a"
+" href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\"> web "
+"site.</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:177
-msgid "In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from government whistleblowers. But whistleblowers working for governmental transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without personal repercussions."
+msgid ""
+"In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from "
+"government whistleblowers. But whistleblowers working for governmental "
+"transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without"
+" personal repercussions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:182
-msgid "A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of corruption</strong>, mostly bribes and such. When that percentage rises steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to complain — this is the point at which open objection can become dangerous. So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their work."
+msgid ""
+"A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports"
+" that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of "
+"corruption</strong>, mostly bribes and such. When that percentage rises "
+"steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to "
+"complain — this is the point at which open objection can become "
+"dangerous. So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely "
+"whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their "
+"work."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:189
-msgid "At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a “company town” in the eastern United States. She was attempting to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing <strong>could lead to harm or “fatal accidents.”</strong>"
+msgid ""
+"At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a "
+"“company town” in the eastern United States. She was attempting "
+"to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the "
+"company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. "
+"She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing "
+"<strong>could lead to harm or “fatal accidents.”</strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:196
-msgid "In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western countries and to organize local labor."
+msgid ""
+"In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal "
+"information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western "
+"countries and to organize local labor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:201
-msgid "Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders organization. In one such case, a <a href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html\">Canadian ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to help organize a strike."
+msgid ""
+"Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders"
+" organization. In one such case, a <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-"
+"sites050724.html\">Canadian ISP blocked access to a union website used by "
+"their own employees</a> to help organize a strike."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -217,22 +421,50 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:209
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High & low profile people use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High & low profile people use "
+"Tor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:212
-msgid "Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, <strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>. Yet, he doesn't want to remain silent on issues he cares about. Tor helps him feel secure that he can express his opinion without consequences to his public role."
+msgid ""
+"Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, "
+"forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous "
+"blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, "
+"<strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>. Yet, he"
+" doesn't want to remain silent on issues he cares about. Tor helps him feel"
+" secure that he can express his opinion without consequences to his public "
+"role."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:220
-msgid "People living in poverty often don't participate fully in civil society -- not out of ignorance or apathy, but out of fear. If something you write were to get back to your boss, would you lose your job? If your social worker read about your opinion of the system, would she treat you differently? Anonymity gives a voice to the voiceless. To support this, <strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> pending. This government grant will cover a full time stipend for a volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to use anonymity online for safer civic engagement</strong>. Although it's often said that the poor do not use online access for civic engagement, failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the “permanent record ” left online that keeps many of the poor from speaking out on the Internet. We hope to
show people how to engage more safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and offline civic engagement has changed, and how the population sees this continuing into the future."
+msgid ""
+"People living in poverty often don't participate fully in civil society -- "
+"not out of ignorance or apathy, but out of fear. If something you write "
+"were to get back to your boss, would you lose your job? If your social "
+"worker read about your opinion of the system, would she treat you "
+"differently? Anonymity gives a voice to the voiceless. To support this, "
+"<strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> "
+"pending. This government grant will cover a full time stipend for a "
+"volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to "
+"use anonymity online for safer civic engagement</strong>. Although it's "
+"often said that the poor do not use online access for civic engagement, "
+"failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on "
+"personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the "
+"“permanent record ” left online that keeps many of the poor from"
+" speaking out on the Internet. We hope to show people how to engage more "
+"safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and "
+"offline civic engagement has changed, and how the population sees this "
+"continuing into the future."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:239
-msgid "<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\">"
+msgid ""
+"<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" "
+"alt=\"Businesses\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -242,22 +474,48 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:244
-msgid "<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial institution participates in a security clearinghouse of information on Internet attacks. Such a repository requires members to report breaches to a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and send out alerts. But if a specific bank in St. Louis is breached, they don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to be able to track where information is coming from. Even though every packet were encrypted, the IP address would betray the location of a compromised system. Tor allows such repositories of sensitive information to resist compromises."
+msgid ""
+"<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial"
+" institution participates in a security clearinghouse of information on "
+"Internet attacks. Such a repository requires members to report breaches to "
+"a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and "
+"send out alerts. But if a specific bank in St. Louis is breached, they "
+"don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to"
+" be able to track where information is coming from. Even though every "
+"packet were encrypted, the IP address would betray the location of a "
+"compromised system. Tor allows such repositories of sensitive information "
+"to resist compromises."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:254
-msgid "<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading information on their web site. This is because their web server may be keyed to detect connections from competitors, and block or spread disinformation to your staff. Tor allows a business to view their sector as the general public would view it."
+msgid ""
+"<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to "
+"check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading "
+"information on their web site. This is because their web server may be "
+"keyed to detect connections from competitors, and block or spread "
+"disinformation to your staff. Tor allows a business to view their sector as"
+" the general public would view it."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:261
-msgid "<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites their analysts are watching. The strategic importance of traffic patterns, and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be more widely recognized in several areas of the business world."
+msgid ""
+"<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for "
+"example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites"
+" their analysts are watching. The strategic importance of traffic patterns,"
+" and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be "
+"more widely recognized in several areas of the business world."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:268
-msgid "<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to disclose internal malfeasance. Tor facilitates internal accountability before it turns into whistleblowing."
+msgid ""
+"<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported"
+" corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an "
+"executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to "
+"disclose internal malfeasance. Tor facilitates internal accountability "
+"before it turns into whistleblowing."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -272,17 +530,27 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:281
-msgid "Frequently we hear about bloggers who are <a href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\">sued</a> or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-usat_x.htm\">fired</a> for saying perfectly legal things online, in their blog."
+msgid ""
+"Frequently we hear about bloggers who are <a "
+"href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\">sued</a>"
+" or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-"
+"blogs-usat_x.htm\">fired</a> for saying perfectly legal things online, in "
+"their blog."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:285
-msgid "We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\">EFF Legal Guide for Bloggers</a>."
+msgid ""
+"We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\">EFF "
+"Legal Guide for Bloggers</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:286
-msgid "Global Voices maintains a <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\">guide to anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
+msgid ""
+"Global Voices maintains a <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\">guide to "
+"anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -297,35 +565,89 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:293
-msgid "To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP block."
+msgid ""
+"To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that "
+"only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those "
+"configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP "
+"block."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:294
-msgid "To bypass their own security systems for sensitive professional activities: For instance, a company may have a strict policy regarding the material employees can view on the internet. A log review reveals a possible violation. Tor can be used to verify the information without an exception being put into corporate security systems."
+msgid ""
+"To bypass their own security systems for sensitive professional activities: "
+"For instance, a company may have a strict policy regarding the material "
+"employees can view on the internet. A log review reveals a possible "
+"violation. Tor can be used to verify the information without an exception "
+"being put into corporate security systems."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:295
-msgid "To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to remotely connect back to services, without the need for an external machine and user account, as part of operational testing."
+msgid ""
+"To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to "
+"remotely connect back to services, without the need for an external machine "
+"and user account, as part of operational testing."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:296
-msgid "To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the internet while leaving standard security policies in place."
+msgid ""
+"To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal "
+"employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the "
+"internet while leaving standard security policies in place."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:297
-msgid "To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
+msgid ""
+"To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing "
+"or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual "
+"ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:301
-msgid "Please do send us your success stories. They are very important because Tor provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody notices. This is great for users, but not so good for us, since publishing success stories about how people or organizations are staying anonymous could be counterproductive. For example, we talked to an FBI officer who explained that he uses Tor every day for his work — but he quickly followed up with a request not to provide details or mention his name."
+msgid ""
+"Please do send us your success stories. They are very important because Tor "
+"provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page"
+" docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody "
+"notices. This is great for users, but not so good for us, since publishing "
+"success stories about how people or organizations are staying anonymous "
+"could be counterproductive. For example, we talked to an FBI officer who "
+"explained that he uses Tor every day for his work — but he quickly "
+"followed up with a request not to provide details or mention his name."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:310
-msgid "Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for both good and bad. You have probably seen some of the vigorous debate (<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\">pro</a>, <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\">con</a>, and <a href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\">academic</a>) over anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just a good idea some of the time — it is a requirement for a free and functioning society. The <a href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\">EFF maintains a good overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United States. Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\">police tip lines</a>, <a href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/
Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\">adoption services</a>, <a href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\">police officer identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire anonymity debate here — it is too large an issue with too many nuances, and there are plenty of other places where this information can be found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\">Four Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than Tor. While not dismissing the potential abuses of
Tor, this page shows a few of the many important ways anonymity is used online today."
+msgid ""
+"Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for "
+"both good and bad. You have probably seen some of the vigorous debate (<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\">pro</a>,"
+" <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\">con</a>, and <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\">academic</a>) over "
+"anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just"
+" a good idea some of the time — it is a requirement for a free and "
+"functioning society. The <a "
+"href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\">EFF maintains a good "
+"overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United "
+"States. Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important"
+" right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a "
+"href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\">police tip lines</a>, <a "
+"href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\">adoption"
+" services</a>, <a "
+"href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\">police officer "
+"identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire "
+"anonymity debate here — it is too large an issue with too many "
+"nuances, and there are plenty of other places where this information can be "
+"found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page "
+"describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say "
+"that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed "
+"for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in "
+"order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a "
+"href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\">Four"
+" Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than "
+"Tor. While not dismissing the potential abuses of Tor, this page shows a few"
+" of the many important ways anonymity is used online today."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/3-low.contact.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/3-low.contact.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/3-low.contact.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,13 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/contact>\">Contact</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">Accueil »</a> <a href=\"<page about/overview>\">à propos »</a> <a href=\"<page about/contact>\">Contact</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/contact>\">Contact</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil »</a> <a href=\"<page about/overview>\">à "
+"propos »</a> <a href=\"<page about/contact>\">Contact</a>"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:14
@@ -29,32 +34,64 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:16
-msgid "First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and there are no people devoted to user support, so try to help yourself before <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a volunteer</a>."
-msgstr "Tout d'abord, si vous avez un problème ou une question sur l'utilisation de Tor, allez voir à la <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">Section support</a> pour trouver les informations les plus courantes. Les développeurs de Tor passent le plus clair de leur temps à développer Tor, et il n'y a pas de gens dévoués à l'assistance des utilisateurs, alors essayez de vous aider avant <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">de demander poliment de l'aide</a>."
+msgid ""
+"First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to "
+"proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and "
+"there are no people devoted to user support, so try to help yourself before "
+"<a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a "
+"volunteer</a>."
+msgstr ""
+"Tout d'abord, si vous avez un problème ou une question sur l'utilisation de "
+"Tor, allez voir à la <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">Section "
+"support</a> pour trouver les informations les plus courantes. Les "
+"développeurs de Tor passent le plus clair de leur temps à développer Tor, et"
+" il n'y a pas de gens dévoués à l'assistance des utilisateurs, alors essayez"
+" de vous aider avant <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">de demander "
+"poliment de l'aide</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:18
-msgid "If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these addresses are @torproject.org. Please be patient and <a href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\">helpful</a>, and please make sure to write your mail in English."
+msgid ""
+"If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these "
+"addresses are @torproject.org. Please be patient and <a "
+"href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\">helpful</a>, and"
+" please make sure to write your mail in English."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:23
-msgid "<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be used for:"
+msgid ""
+"<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be "
+"used for:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:27
-msgid "Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
+msgid ""
+"Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you "
+"run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:30
-msgid "So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the Tor wiki</a> first."
+msgid ""
+"So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on"
+" the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You "
+"might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the "
+"Tor wiki</a> first."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:34
-msgid "Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in hearing about actual progress."
+msgid ""
+"Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting "
+"applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed "
+"or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start "
+"working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a"
+" lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in "
+"hearing about actual progress."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -64,40 +101,75 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:47
-msgid "<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help answer questions about existing and new translations."
-msgstr "<i>tor-translation</i> peut mettre de nouvelles <a href=\"<page getinvolved/translation>\">traductions du site web</a> en place, et aider à répondre aux questions sur les traductions existantes et nouvelles."
+msgid ""
+"<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help "
+"answer questions about existing and new translations."
+msgstr ""
+"<i>tor-translation</i> peut mettre de nouvelles <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">traductions du site web</a> en place, et aider à "
+"répondre aux questions sur les traductions existantes et nouvelles."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:50
-msgid "<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns exitlist."
-msgstr "<i>tordnsel</i> est l'alias pour les personnes responsables de la tordns exitlist."
+msgid ""
+"<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns "
+"exitlist."
+msgstr ""
+"<i>tordnsel</i> est l'alias pour les personnes responsables de la tordns "
+"exitlist."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:52
-msgid "<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think about creative ways for you to contribute."
-msgstr "<i>donations</i> s'occupe des questions et commentaires au sujet <a href=\"<page donate/donate>\">des dons aux développeurs</a> . Plus dons signifie <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">plus de projet Tor</a> . Nous serons heureux de vous aider à réfléchir à des moyens créatifs pour vous de contribuer à ce projet."
+msgid ""
+"<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means "
+"<a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think "
+"about creative ways for you to contribute."
+msgstr ""
+"<i>donations</i> s'occupe des questions et commentaires au sujet <a "
+"href=\"<page donate/donate>\">des dons aux développeurs</a> . Plus dons "
+"signifie <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">plus de projet Tor</a> . Nous "
+"serons heureux de vous aider à réfléchir à des moyens créatifs pour vous de "
+"contribuer à ce projet."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:57
-msgid "<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
-msgstr "<i>execdir</i> est pour la presse / médias, questions et commentaires à propos de Tor la société à but non-lucratif : questions relatives aux marques, l'affiliation et la coordination, dons majeurs, les enquêtes contrat, licence et de certification, etc"
+msgid ""
+"<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-"
+"profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major"
+" gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
+msgstr ""
+"<i>execdir</i> est pour la presse / médias, questions et commentaires à "
+"propos de Tor la société à but non-lucratif : questions relatives aux "
+"marques, l'affiliation et la coordination, dons majeurs, les enquêtes "
+"contrat, licence et de certification, etc"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:63
-msgid "<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\">oftc</a>:"
+msgid ""
+"<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the "
+"following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\">oftc</a>:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:68
-msgid "<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
+msgid ""
+"<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running "
+"Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:71
-msgid "<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development. Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
+msgid ""
+"<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development. "
+"Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:74
-msgid "<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that is not related to Tor."
+msgid ""
+"<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that "
+"is not related to Tor."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.android.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.android.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.android.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,349 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: skhaen <skhaen at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Android</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil</a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">»Documentation</a> <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Android</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Android\">Tor on Android</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Android\">Tor sur Android</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:14 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:33
+#: /tmp/4UiNsYaQqW.xml:45 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:52 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:59
+#: /tmp/4UiNsYaQqW.xml:80 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:92 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:97
+#: /tmp/4UiNsYaQqW.xml:123
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:16
+msgid "Tor is available for Android by installing our package named Orbot."
+msgstr ""
+"Tor est disponible pour Android en installant notre package nommé Orbot."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:19
+msgid ""
+"Orbot is an application that allows mobile phone users to access the web, "
+"instant messaging and email without being monitored or blocked by their "
+"mobile internet service provider. Orbot brings the features and "
+"functionality of Tor to the Android mobile operating system."
+msgstr ""
+"Orbot est une application qui permet aux utilisateurs de téléphone mobile "
+"d'accéder à Internet, aux messageries instantanées et aux courriels sans "
+"être surveillés ou bloqués par leur fournisseur de services Internet "
+"mobiles. Orbot apporte les fonctionnalités et les fonctionnalités de Tor "
+"pour le système d'exploitation mobile Android."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:25
+msgid ""
+"Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy "
+"and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot"
+" has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your "
+"Android device when it has the correct permissions."
+msgstr ""
+"Orbot contient Tor, libevent et privoxy. Orbot fournit un proxy HTTP local "
+"et les interfaces standard proxy SOCKS4A/SOCKS5 dans le réseau Tor. Orbot a "
+"la capacité de \"torréfier\" de manière transparente tout le trafic TCP sur "
+"votre appareil Android quand il a les autorisations correctes."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:31
+msgid "<a id=\"QrCode\"></a>"
+msgstr "<a id=\"QrCode\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:32
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#QrCode\">Installing Tor with a QR code</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#QrCode\">Installation de Tor avec un QR code </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:35
+msgid ""
+"Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your "
+"Android Barcode scanner."
+msgstr ""
+"Orbot est facile à installer, en scannant simplement le QR code suivants "
+"avec votre Android Barcode Scanner."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:40
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android "
+"QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android "
+"QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:43
+msgid "<a id=\"Market\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Market\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:44
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android "
+"Market</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installation de Tor depuis l'Android "
+"Market</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:47
+msgid "Orbot is available in the Android Market."
+msgstr "Orbot est disponible dans l'Android Market."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:50
+msgid "<a id=\"Manual\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Manual\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:51
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website "
+"manually</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installation de Tor manuellement à "
+"partir de notre site Web </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:54
+msgid ""
+"You can download <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">our most "
+"recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-"
+"alpha>.asc\">the gpg signature</a> from our server."
+msgstr ""
+"Vous pouvez télécharger <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">notre "
+"version la plus récente d'Orbot</a> et <a href=\"../<package-androidbundle-"
+"alpha>.asc\">la signature gpg</a> de notre serveur."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:57
+msgid "<a id=\"Screenshots\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Screenshots\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:58
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Screenshots\">Screenshots of Tor on Android</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Screenshots\">Captures d'écran de Tor sur "
+"Android</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:61
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Android Tor off\""
+" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Android "
+"Tor bootstrapping\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-"
+"150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> "
+"<img alt=\"Android Tor activated\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"settings.jpg\"> <img alt=\"Android Tor settings\" src=\"$(IMGROOT)/android"
+"/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"><img alt=\"Tor Android off\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/></a> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"><img alt=\"Android Tor"
+" amorçage\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-"
+"150x150.jpg\"/></a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"activated.jpg\"><img alt=\"Android Tor activé\" src=\"$(IMGROOT)/android"
+"/android-activated-150x150.jpg\"/></a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"settings.jpg\"><img alt=\"Android paramètres Tor\" src=\"$(IMGROOT)/android"
+"/android-settings-150x150.jpg\"/></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:77
+msgid "<a id=\"ProxySettings\"></a>"
+msgstr "<a id=\"ProxySettings\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:78
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration"
+" </a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">paramètres de proxy et "
+"configuration</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:82
+msgid "Orbot offers three interfaces into the Tor network:"
+msgstr "Orbot propose trois interfaces dans le réseau Tor :"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:85
+msgid "SOCKS 4A/5 proxy 127.0.0.1:9050"
+msgstr "SOCKS 4A/5 proxy 127.0.0.1:9050"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:86
+msgid "HTTP proxy 127.0.0.1:8118"
+msgstr "HTTP proxy 127.0.0.1:8118"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:87
+msgid "Transparent proxying (on select devices)"
+msgstr "Proxy transparent (sur certains appareils)"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:90
+msgid "<a id=\"Notes\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Notes\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:91
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Notes\">Platform specific notes</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Notes\">Notes : plate-forme spécifique </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:94
+msgid ""
+"The current version of Orbot ships with the following components: <b"
+"><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
+msgstr ""
+"La version actuelle d'Orbot fonctionne avec les composants suivants: "
+"<version-androidbundle-privoxy> <b>,</b> <version-androidbundle-libevent>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:99
+msgid ""
+"For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, "
+"Moment):"
+msgstr ""
+"Pour les Android standard 1.x (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, "
+"Moment) :"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:102
+msgid ""
+"The âProxySurfâ browser available in the Android Market allows for use of a "
+"proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'. <b>This "
+"only proxies some traffic and should not be considered secure.</b>"
+msgstr ""
+"Le navigateur \"ProxySurf\" est disponible sur l'Android Market et permet "
+"l'utilisation d'un proxy. Il suffit de configurer le proxy HTTP Ã \"127 "
+".0.0.1\" et sur le port \"8118\". <b>Ce proxy ne prends pas en compte tout "
+"le traffic et ne devrait pas être considéré comme sûr.</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:106
+msgid ""
+"For Instant Messsaging, try âBeemâ in the market, and set the Proxy to "
+"SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
+msgstr ""
+"Pour de la messagerie instantanée, essayez \"Beem\" sur l'Android Market, et"
+" définissez le proxy pour SOCKS5 à \"127 .0.0.1\" et sur le port \"9050\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:109
+msgid "For Android 2.x devices: Droid, Nexus One"
+msgstr "Pour Android 2.x : Droid, Nexus One"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:112
+msgid ""
+"You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
+msgstr ""
+"Vous devez être root sur votre périphérique pour que Orbot utilise le proxy"
+" de manière transparente pour tout le trafic TCP."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:113
+msgid ""
+"For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure "
+"your specific applications."
+msgstr ""
+"Pour les téléphones non modifiés et non rootés, Il vous faudra configurer "
+"manuellement des applications spécifiques."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:115
+msgid ""
+"If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot will "
+"automatically, transparently proxy all web traffic on port 80 and 443 and "
+"all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps "
+"and any other application that uses standard web traffic."
+msgstr ""
+"Si vous rootez votre appareil - 1.x ou 2.x -, Orbot va automatiquement et de"
+" manière transparente faire passer par le proxy tout le trafic web via le "
+"port 80 et 443 ainsi que toutes les requêtes DNS. Cela inclut le navigateur "
+"intégré, Gmail, YouTube, Maps et toute autre application qui utilise le "
+"trafic Web standard."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:121
+msgid "<a id=\"Source\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Source\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:122
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Source\">Source code access</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Source\">accès au code source</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:125
+msgid ""
+"All of the source code is available in the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">Orbot "
+"subversion repository</a>."
+msgstr ""
+"Tout le code source est disponible dans le <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">dépôt "
+"subversion Orbot</a> ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:131
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version. "
+"Additionally, the Android web browser does not have Torbutton. This means "
+"that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for"
+" strong web browser anonymity requirements."
+msgstr ""
+"Notez que ceci ne peut pas toujours vous donner la dernière version stable "
+"de Tor. En outre, le navigateur web d'Android ne possède pas Torbutton. Ceci"
+" signifie que même s'il peut être utile pour le contournement, il n'est "
+"probablement pas adapté à des exigences d'anonymat sur le web."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:137
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:139
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"Si vous avez des suggestions pour améliorer ce document, <a href=\"<page "
+"about/contact>\">envoyez-les nous</a> s'il vous plaît . Merci!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.tor-doc-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.tor-doc-unix.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.tor-doc-unix.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,402 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>\">Linux/BSD/Unix Client</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil »</a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">»Documentation</a> <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"unix>\">Client Linux / BSD / Unix </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Linux/BSD/Unix"
+msgstr "Utiliser le client <a href=\"<page index>\">Tor</a> sous Linux/BSD/Unix"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:14 /tmp/IT3itHQw4v.xml:26
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:58 /tmp/IT3itHQw4v.xml:92 /tmp/IT3itHQw4v.xml:135
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:173
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client. If you want to relay traffic for others to help the network grow "
+"(please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Veuillez noter que ces instructions dâinstallation sâappliquent au client"
+" Tor. Si vous souhaitez relayer le trafic pour dâautres utilisateurs afin "
+"dâaider le réseau à sâétendre (merci de le faire), lisez le guide <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">configurer un relais</a>.</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Ãtape 1 : télécharger et installer "
+"Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:29
+msgid ""
+"The latest release of Tor can be found on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download</a> page. We have packages for Debian, Red "
+"Hat, Gentoo, *BSD, etc there too. If you're using Ubuntu, don't use the "
+"default packages: use <a href=\"<page docs/debian>#ubuntu\">our deb "
+"repository</a> instead. Similarly, CentOS / Fedora / OpenSUSE users should "
+"use <a href=\"<page docs/rpms>\">our rpm repository</a> instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:38
+msgid ""
+"If you're building from source, first install <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a>, and make sure"
+" you have openssl and zlib (including the -devel packages if applicable). "
+"Then run:<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-"
+"stable></tt><br> <tt>./configure && make</tt><br> Now you can run "
+"tor as <tt>src/or/tor</tt>, or you can run <tt>make install</tt> (as root if"
+" necessary) to install it into /usr/local/, and then you can start it just "
+"by running <tt>tor</tt>."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez de compiler la source, installez dâabord <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a>, et assurez-"
+"vous de disposer dâopenssl et zlib (ainsi que leurs paquets -devel si "
+"possible). Ensuite, exécutez :<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; "
+"cd tor-<version-stable></tt><br> <tt>./configure && make</tt><br> "
+"Maintenant, vous pouvez lancer tor depuis <tt>src/or/tor</tt>, ou "
+"lâinstaller via <tt>make install</tt> (en root si nécessaire) afin de "
+"lâinstaller dans /usr/local/. Vous pourrez lâutiliser en lançant simplement "
+"<tt>tor</tt>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:49
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+"Tor est configuré comme client par défaut. Il utilise un fichier de "
+"configuration prégénéré, et la plupart des gens nâauront pas besoin dây "
+"toucher. Tor est maintenant installé."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:54
+msgid "<hr> <a id=\"privoxy\"></a> <a id=\"polipo\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"privoxy\"></a> <a id=\"polipo\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:57
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Step Two: Install Polipo for Web "
+"Browsing</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Ãtape 2 : installer Polipo pour la "
+"navigation web</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:60
+msgid ""
+"After installing Tor, you need to configure your applications to use it."
+msgstr ""
+"Après lâinstallation de Tor, vous allez devoir configurer les applications "
+"qui vont lâutiliser."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:64
+msgid ""
+"The first step is to set up web browsing. Start by installing <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> from "
+"your favorite repository. Polipo is a caching web proxy that does http "
+"pipelining well, so it's well-suited for Tor's latencies. Make sure to get "
+"at least Polipo 1.0.4, since earlier versions lack the SOCKS support "
+"required to use Polipo with Tor. You should uninstall privoxy at this point "
+"(e.g. apt-get remove privoxy or yum remove privoxy), so they don't conflict."
+msgstr ""
+"La première étape consiste à configurer le navigateur web. Commencez par "
+"installer <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> Ã partir"
+" de votre dépôt préféré. Polipo est un proxy web gérant le cache qui permet"
+" de faire des tunnels HTTP, Câest donc parfait pour les latences de Tor. "
+"Soyez sûr de prendre au minimum Polipo 1.0.4, car les versions précédentes "
+"ne disposent pas du support SOCKS requis par Polipo avec Tor. Vous pouvez "
+"désinstaller privoxy à ce point (apt-get remove privoxy sous Debian/Ubuntu, "
+"ou yum remove privoxy sous Red Hat/Fedora), pour éviter quâils entrent en "
+"conflit."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:74
+msgid ""
+"Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you "
+"will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a href=\"<tbbrepo"
+">/build-scripts/config/polipo.conf\">Polipo configuration for Tor</a> and "
+"put it in place of your current polipo config file (e.g. /etc/polipo/config "
+"or ~/.polipo). You'll need to restart Polipo for the changes to take "
+"effect. For example:<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>"
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez installé Polipo (par les dépots ou par les sources), "
+"<b>Vous devez configurer Polipo pour utiliser Tor</b>. Prenez notre <a "
+"href=\"<tbbrepo>/build-scripts/config/polipo.conf\">fichier de configuration"
+" de Polipo</a> pour Tor et remplacez le vôtre (/etc/polipo/config ou "
+"~/.polipo). Vous devez ensuite redémarrer Polipo pour prendre en compte les "
+"changements. Par exemple :<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:84
+msgid ""
+"If you prefer, you can instead use Privoxy with <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">this sample Privoxy "
+"configuration</a>. But since the config files both use port 8118, you "
+"shouldn't run both Polipo and Privoxy at the same time."
+msgstr ""
+"Si vous préférez, vous pouvez toujours utiliser Privoxy avec cet <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">exemple de configuration de "
+"Privoxy.</a>. Mais étant donné que le fichier de configuration utilise le "
+"port 8118, vous ne pourrez plus lancer Polipo et Privoxy en même temps."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:89
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:91
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Three: Configure your applications "
+"to use Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Ãtape 3 : configurer vos applications "
+"pour quâelles utilisent Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:94
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+"Après avoir installé Tor et Polipo, vous devrez configurer vos applications "
+"pour quâelles lâutilisent. La première étape est de mettre en place la "
+"navigation web."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:97
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. Simply "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, restart"
+" your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:103
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" > <br>"
+msgstr ""
+"<img alt=\"plugin Torbutton pour Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" > <br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:110
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\"> FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+"Si vous prévoyez dâutiliser Firefox sur une autre machine que celle sur "
+"laquelle Tor est installé, référez-vous à <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\"> l'entrée de la FAQ relative à "
+"l'utilisation de Tor sur un autre ordinateur</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:116
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\">torsocks</a> or <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
+msgstr ""
+"Pour « torifier » dâautres applications qui supportent les proxies HTTP, "
+"faites-les simplement pointer vers Polipo (qui est sur « localhost », port "
+"8118). Pour utiliser SOCKS directement (pour la messagerie instantanée, "
+"Jabber, IRC, etcâ¦), vous pouvez configurer vos applications pour quâelles "
+"utilisent Tor (localhost, port 9050), mais prenez le temps de lire <a "
+"href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">cette partie de la FAQ</a> pour comprendre "
+"pourquoi cela peut être dangereux. Pour les applications qui ne supportent "
+"ni SOCKS ni HTTP, jetez un Åil à <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\">torsocks</a> ou <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:127
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+"Pour plus dâinformations concernant la « torification » dâautres "
+"applications, référez-vous au<a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">HowTo de torify</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:134
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Four: Make sure it's working</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Ãtape 4 : vérifiez que ça marche</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:138
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not. #<a href=\"http://ipchicken.com/\">this "
+"site</a> #to see what IP address it thinks you're using. (If that site is "
+"down, see <a href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for"
+" more suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+"Maintenant, vous devriez essayer dâutiliser votre navigateur avec Tor et "
+"vous assurer que votre adresse IP a été anonymisée. Rendez-vous sur le <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">the Tor detector</a> et voyez sâil "
+"indique que vous utilisez Tor ou non. #<a "
+"href=\"http://ipchicken.com/\">this site</a> #pour voir quelle adresse il "
+"pense que vous utilisez. (Si ce site est hors service, voir <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">cette question de la FAQ</a> pour "
+"plus de suggestions sur comment tester Tor)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:150
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself (this includes something like SELinux on Fedora Core 4), "
+"be sure to allow connections from your local applications to Polipo (local "
+"port 8118) and Tor (local port 9050). If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+" If your SELinux config is not allowing tor or privoxy to run correctly, "
+"create a file named booleans.local in the directory /etc/selinux/targeted. "
+"Edit this file in your favorite text editor and insert \"allow_ypbind=1\". "
+"Restart your machine for this change to take effect."
+msgstr ""
+"Si vous avez un pare-feu personnel qui limite la capacité de votre "
+"ordinateur à se connecter à lui-même (ce qui inclut SELinux sur Fedora Core "
+"4 et autres), assurez-vous dâautoriser les connections de vos applications "
+"locales vers Polipo (localhost port 8118) et Tor (localhost port 9050). Si "
+"votre pare-feu bloque les connexions sortantes, faites-y un trou afin quâil "
+"puisse se connecter au moins en TCP sur les ports 80 et 443, et ensuite "
+"lisez cette <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">cette entrée de FAQ</a>. "
+"Si votre configuration de SELinux nâautorise pas Tor ou Privoxy à "
+"fonctionner correctement, créez un fichier nommé booleans.local dans le "
+"dossier /etc/selinux/targeted. Ãditez ce fichier dans votre éditeur de texte"
+" favori et insérez « allow_ypbind=1â³. Redémarrez votre machine pour que ceci"
+" prenne effet."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:165
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:169
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:172
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Five: Configure it as a relay</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Ãtape 5 : le configurer comme relais</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:175
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+"Le réseau Tor existe grâce à des volontaires qui fournissent de la bande "
+"passante. Plus les personnes qui relaient seront nombreuses, plus Tor sera "
+"rapide. Si vous avez au minimum 20 kilobytes/s en débit "
+"ascendant/descendant, merci de nous aider en configurant votre Tor en "
+"relais. Nous avons beaucoup de fonctionnalités qui permettent de le faire "
+"facilement et sans inconvénients, comme la limitation de bande passante, les"
+" politiques de sortie qui permettent de limiter votre exposition à des "
+"plaintes, et le support pour les adresses IP dynamiques."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:183
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+"Câest la présence de multiples sorties qui apporte la sécurité aux "
+"utilisateurs de Tor. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">Vous pouvez même "
+"renforcer votre propre anonymat</a>, étant donné que les sites ne pourront "
+"pas savoir si les connexions viennent de votre ordinateur, ou ont simplement"
+" été relayées."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:190
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+"Pour en savoir plus sur la configuration d'un relais, voir notre <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">guide</a> ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:193
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:195
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"Si vous avez des suggestions pour améliorer ce document, <a href=\"<page "
+"about/contact>\">envoyez-les nous</a> s'il vous plaît . Merci!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.tor-doc-web.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.tor-doc-web.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,133 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-web>\">Configure Your Browser</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil »</a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">»Documentation</a> <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"web>\">configurer votre navigateur</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:13
+msgid "Configuring your browser to use <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr ""
+"Configurer votre navigateur pour utiliser <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:14
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:16
+msgid ""
+"If you're using Firefox (we recommend it), you don't need this page. Simply"
+" install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, "
+"restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:22
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" /> <br>"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin pour Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" /><br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:27
+msgid ""
+"Otherwise, you need to manually configure your browser's proxy settings."
+msgstr ""
+"Autrement, il vous faudra configurer manuellement les paramètres de proxy de"
+" votre navigateur."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:29
+msgid ""
+"In Mozilla and Firefox on Windows, this is in Tools - Options - General - "
+"Connection Settings."
+msgstr ""
+"Pour Mozilla et Firefox sous Windows, câest dans Outils > Options > Général "
+"> Paramètres de connexions."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:31
+msgid ""
+"In Firefox on OS X, it's Firefox - Preferences - General - Connection "
+"Settings."
+msgstr ""
+"Pour Firefox sous OS X, câest dans Firefox > Préférences > Général > "
+"Paramètres de connexion."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:33
+msgid ""
+"In Firefox on Linux, this is in Edit - Preferences - Advanced - Proxies."
+msgstr ""
+"Pour Firefox sous GNU/Linux, câest dans Ãdition > Préférences > Avancé > "
+"Réseau > Paramètres."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:36
+msgid ""
+"<img alt=\"Proxy settings in Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-firefox-proxies.jpg\">"
+msgstr ""
+"<img alt=\"configuration Proxy dans Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-firefox-proxies.jpg\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:40
+msgid ""
+"You should fill in \"localhost\" and \"8118\" to point the top four "
+"protocols to Polipo, as shown here. (Even though Polipo doesn't support FTP "
+"and Gopher, <a href=\"<wikifaq>#FtpProxy\">you should set them up "
+"anyway</a>.) You should also fill out the socks proxy entry to point "
+"directly to Tor (\"localhost\", \"9050\", and socks5) to cover protocols "
+"besides the first four. Then click \"OK\"."
+msgstr ""
+"Il vous faudra remplir lâhôte « localhost » et le port « 8118â³ pour faire "
+"pointer les quatre protocoles principaux vers Polipo, comme indiqué ici "
+"(même si Polipo ne supporte pas les protocoles FTP et Gopher, <a "
+"href=\"<wikifaq>#FtpProxy\">vous devriez les paramétrer quand même</a>.) "
+"Vous devriez également entrer les paramètres SOCKS pour les faire pointer "
+"directement sur Tor (« localhost », port « 9050â³, et SOCKS5), pour prendre "
+"en charge les protocoles différents des quatre premiers. Ensuite, cliquez "
+"sur « OK »."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:47
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:49
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"Si vous avez des suggestions pour améliorer ce document, <a href=\"<page "
+"about/contact>\">envoyez-les nous</a> s'il vous plaît . Merci!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/projects/3-low.gettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/projects/3-low.gettor.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/projects/3-low.gettor.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,248 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: skhaen <skhaen at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor » </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil</a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projets »</a> <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:14
+msgid "GetTor e-mail autoresponder"
+msgstr "GetTor e-mail répondeur"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:15
+msgid ""
+"GetTor is a program for serving Tor and related files over SMTP. Users "
+"interact with GetTor by sending it email."
+msgstr ""
+"GetTor est un programme pour le service Tor et les fichiers associés via "
+"SMTP. Les utilisateurs interagissent avec GetTor par courrier électronique."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:18
+msgid "Finding GetTor"
+msgstr "Trouver GetTor"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:20
+msgid ""
+"It is assumed that a user has a method of finding a valid GetTor email "
+"robot. Currently the best known GetTor email is gettor @ torproject.org. "
+"This should be the most current stable GetTor robot as it is operated by the"
+" Tor Project."
+msgstr ""
+"Il est supposé que l'utilisateur a une méthode pour trouver un robot e-mail "
+"GetTor valide . Actuellement, le courrier électronique GetTor le plus connu "
+"est gettor at torproject.org. Celui ci est le plus stable actuellement et il "
+"est géré par le projet Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:26
+msgid "Requirements for using GetTor"
+msgstr "Configuration requise pour utiliser GetTor"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:28
+msgid ""
+"Users communicate with the GetTor robot by sending messages via email. The "
+"messages are currently English keywords. The user must use an email provider"
+" that signs their email with DKIM. A user will be alerted if their email "
+"provider is unsupported."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs peuvent communiquer avec GetTor en lui envoyant des "
+"messages par email. Les messages sont actuellement des mots clés en anglais."
+" L'utilisateur doit utiliser un fournisseur de messagerie qui signera les "
+"e-mails avec DKIM. Un utilisateur est averti si son fournisseur de "
+"messagerie n'est pas supporté."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:33
+msgid "Using GetTor"
+msgstr "Utiliser GetTor"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:35
+msgid ""
+"Currently, users have a limited set of options. It is best to send an email "
+"with a message body (the subject line can be blank) that consists of only "
+"the word 'help' to receive instructions. This will send the most current set"
+" of choices. An example reply to a request for help follows:"
+msgstr ""
+"Actuellement, les utilisateurs ont un nombre limité d'options. Il est "
+"préférable d'envoyer un email avec un corps de message (la ligne d'objet "
+"peut être vide) qui consiste uniquement à «help» pour recevoir des "
+"instructions. Ceci enverra les choix possibles les plus récents. Exemple de "
+"réponse à une demande :"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Hello, This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+" I am sorry, but your request was not understood. Please select one\n"
+" of the following package names:\n"
+"\n"
+" panther-bundle\n"
+" source-bundle\n"
+" windows-bundle\n"
+" tiger-bundle\n"
+" tor-browser-bundle\n"
+" tor-im-browser-bundle\n"
+"\n"
+" Please send me another email. It only needs a single package name\n"
+" anywhere in the body of your email.\n"
+msgstr ""
+"Hello, This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"I am sorry, but your request was not understood. Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+" panther-bundle\n"
+" source-bundle\n"
+" windows-bundle\n"
+" tiger-bundle\n"
+" tor-browser-bundle\n"
+" tor-im-browser-bundle\n"
+"\n"
+"Please send me another email. It only needs a single package name anywhere in the body of your email.\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:57
+#: /tmp/0HEhMLICyt.xml:85
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:59
+msgid ""
+"For example, it is possible to fetch the most current Windows bundle. A user"
+" may send a request with only the word 'windows-bundle' in the body of the "
+"email. An example reply would look something like the following:"
+msgstr ""
+"Par exemple, il est possible de cibler le bundle Windows le plus récent en "
+"utilisant une requête avec seulement les mots \"windows-bundle\" dans le "
+"corps du message. L'utilisateur recevra alors une réponse ressemblant à ceci"
+" :"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:64
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Hello! This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+" Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+" package and verify the signature.\n"
+"\n"
+" Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg\n"
+" commandline tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+" gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+" The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+" gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\"\n"
+"\n"
+" If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+" a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n"
+"\n"
+" Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Hello! This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the package and verify the signature.\n"
+"\n"
+"Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\"\n"
+"\n"
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n"
+"\n"
+" Have fun.\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:87
+msgid ""
+"The email should also include an attachment with the name 'windows-bundle.z'"
+" that can be downloaded by the user. The user must now unpack the zip file "
+"and if they wish, they may verify that the file is from the Tor Project."
+msgstr ""
+"Le courriel peut également inclure une pièce jointe avec le nom de «windows-"
+"bundle.z\" qui peut être téléchargés par l'utilisateur. L'utilisateur peut "
+"décompresser le fichier zip et si vérifier que le fichier est bien du projet"
+" Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:92
+msgid "Unpacking and verifying the requested files"
+msgstr "Décompression et vérification des fichiers demandés"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:94
+msgid ""
+"A user should have software for decompressing .zip files. It will contain at"
+" least two files, the requested bundle and its digital signature. Before a "
+"user installs the bundle, they should verify the signature."
+msgstr ""
+"L'utilisateur doit disposer d'un logiciel de décompression de fichiers .zip."
+" Il contiendra au moins deux fichiers, le paquet demandé et sa signature "
+"numérique. Avant d'installer le paquet, l'utilisateur doit vérifier la "
+"signature."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:99
+msgid ""
+"Users should follow the most current instructions for <a href=\"<page docs"
+"/verifying-signatures>\">signature verification</a>."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs doivent suivre les instructions les plus récentes pour <a "
+"href=\"<page docs/verifying-signatures>\">la vérification des signatures</a>"
+" ."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:102
+msgid "Installing the requested files"
+msgstr "Installation des fichiers demandés"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:104
+msgid ""
+"After verifying that the file is valid, a user should simply run the "
+"program. If a user requested the source code to Tor, we assume that they're"
+" able to follow the build instructions contained within the source itself."
+msgstr ""
+"Après avoir vérifié que le fichier est valide, l'utilisateur peut simplement"
+" lancer le programme. Si l'utilisateur a demandé les sources du logiciel, il"
+" assume le fait d'être capable de suivre les instructions de compilation se "
+"situant dans les sources elles memes."
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/3-low.index.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/3-low.index.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,271 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"»</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location. Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor »</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family & "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military & Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\">about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">released</a>."
+" Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely. All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/2-medium.overview.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/2-medium.overview.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
"Last-Translator: glezos <glezos at indifex.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/about/2-medium.torusers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/2-medium.torusers.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/2-medium.torusers.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who Uses Tor</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who "
+"Uses Tor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -37,12 +40,21 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:18
-msgid "Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation <a href=\"http://www.onion-router.net/\">onion routing project of the Naval Research Laboratory</a>. It was originally developed with the U.S. Navy in mind, for the primary purpose of protecting government communications. Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are some of the specific uses we've seen or recommend."
+msgid ""
+"Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation"
+" <a href=\"http://www.onion-router.net/\">onion routing project of the Naval"
+" Research Laboratory</a>. It was originally developed with the U.S. Navy in"
+" mind, for the primary purpose of protecting government communications. "
+"Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, "
+"journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are "
+"some of the specific uses we've seen or recommend."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:28
-msgid "<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\">"
+msgid ""
+"<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal"
+" People\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -52,27 +64,66 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:33
-msgid "<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month\"> sell your Internet browsing records</a> to marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they anonymize the data by not providing personally identifiable information, but <a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">this has proven incorrect</a>. A full record of every site you visit, the text of every search you perform, and potentially userid and even password information can still be part of this data. In addition to your ISP, the websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\">and search engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more information."
+msgid ""
+"<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity "
+"thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-"
+"clickstreams-for-5-a-month\"> sell your Internet browsing records</a> to "
+"marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they"
+" anonymize the data by not providing personally identifiable information, "
+"but <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">this"
+" has proven incorrect</a>. A full record of every site you visit, the text "
+"of every search you perform, and potentially userid and even password "
+"information can still be part of this data. In addition to your ISP, the "
+"websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\">and search "
+"engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more "
+"information."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:42
-msgid "<strong> They protect their communications from irresponsible corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to people newly concerned about their privacy in the face of increasing breaches and betrayals of private data. From <a href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\">lost backup tapes</a>, to <a href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&en=f6f61949c6da4d38&ei=5090\">giving away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by those you are supposed to trust to keep it safe."
+msgid ""
+"<strong> They protect their communications from irresponsible "
+"corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to "
+"people newly concerned about their privacy in the face of increasing "
+"breaches and betrayals of private data. From <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\">lost backup tapes</a>, to "
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&en=f6f61949c6da4d38&ei=5090\">giving"
+" away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by "
+"those you are supposed to trust to keep it safe."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:48
-msgid "<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids they shouldn't share personally identifying information online, but they may be sharing their location simply by not concealing their IP address. Increasingly, IP addresses can be <a href=\"http://whatismyipaddress.com/\">literally mapped to a city or even street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\">reveal other information</a> about how you are connecting to the Internet. In the United States, the government is pushing to make this mapping increasingly precise."
+msgid ""
+"<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids "
+"they shouldn't share personally identifying information online, but they may"
+" be sharing their location simply by not concealing their IP address. "
+"Increasingly, IP addresses can be <a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">literally mapped to a city or even "
+"street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\">reveal "
+"other information</a> about how you are connecting to the Internet. In the "
+"United States, the government is pushing to make this mapping increasingly "
+"precise."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:53
-msgid "<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of information available online. But perhaps in your country, access to information on AIDS, birth control, <a href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\">Tibetan culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
+msgid ""
+"<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of "
+"information available online. But perhaps in your country, access to "
+"information on AIDS, birth control, <a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\">Tibetan"
+" culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:60
-msgid "<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\">"
+msgid ""
+"<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" "
+"alt=\"Military and Law Enforcement\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -82,47 +133,86 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:67
-msgid "<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which people are connecting to known military servers. Military field agents deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, protecting military interests and operations, as well as protecting themselves from physical harm."
+msgid ""
+"<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor"
+" Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which"
+" people are connecting to known military servers. Military field agents "
+"deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, "
+"protecting military interests and operations, as well as protecting "
+"themselves from physical harm."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:76
-msgid "<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust communications in case of local strikes. However, some functions must be centralized, such as command and control sites. It's the nature of the Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is reachable online. Tor's hidden services capacity allows military command and control to be physically secure from discovery and takedown."
+msgid ""
+"<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, "
+"its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust "
+"communications in case of local strikes. However, some functions must be "
+"centralized, such as command and control sites. It's the nature of the "
+"Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is "
+"reachable online. Tor's hidden services capacity allows military command "
+"and control to be physically secure from discovery and takedown."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:82
-msgid "<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby revealing the surveillance."
+msgid ""
+"<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use "
+"electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the "
+"webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby"
+" revealing the surveillance."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:88
-msgid "<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\">"
+msgid ""
+"<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" "
+"alt=\"Journalists and the Media\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:90
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use "
+"Tor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:93
-msgid "<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\">Reporters without Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\">Reporters without "
+"Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or "
+"harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, "
+"bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:97
-msgid "<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\">International Broadcasting Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) supports Tor development to help Internet users in countries without safe access to free media. Tor preserves the ability of persons behind national firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global perspective on controversial topics including democracy, economics and religion."
+msgid ""
+"<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\">International Broadcasting "
+"Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) "
+"supports Tor development to help Internet users in countries without safe "
+"access to free media. Tor preserves the ability of persons behind national "
+"firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global"
+" perspective on controversial topics including democracy, economics and "
+"religion."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:103
-msgid "<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local events to encourage social change and political reform."
+msgid ""
+"<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local "
+"events to encourage social change and political reform."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:106
-msgid "<strong>Citizens and journalists in <a href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\">Internet black holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid risking the personal consequences of intellectual curiosity."
+msgid ""
+"<strong>Citizens and journalists in <a "
+"href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\">Internet black "
+"holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing "
+"viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid "
+"risking the personal consequences of intellectual curiosity."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -132,82 +222,159 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:115
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use "
+"Tor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:118
-msgid "<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks. If the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in usage logs, investigations may be hampered."
+msgid ""
+"<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf "
+"questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks. If "
+"the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to "
+"see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in "
+"usage logs, investigations may be hampered."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:125
-msgid "<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers to engage in online “undercover ” operations. Regardless of how good an undercover officer's “street cred” may be, if the communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
+msgid ""
+"<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers "
+"to engage in online “undercover ” operations. Regardless of how"
+" good an undercover officer's “street cred” may be, if the "
+"communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:131
-msgid "<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines are popular, without anonymity software, they are far less useful. Sophisticated sources understand that although a name or email address is not attached to information, server logs can identify them very quickly. As a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting the sources of their tips."
+msgid ""
+"<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines"
+" are popular, without anonymity software, they are far less useful. "
+"Sophisticated sources understand that although a name or email address is "
+"not attached to information, server logs can identify them very quickly. As"
+" a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting "
+"the sources of their tips."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:140
-msgid "<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\">"
+msgid ""
+"<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"Activists & Whistleblowers\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:142
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists & Whistleblowers use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists & Whistleblowers use "
+"Tor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:145
-msgid "<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and other forms of online and offline anonymity to organize workers in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability to avoid persecution while still raising a voice."
+msgid ""
+"<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from "
+"danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and "
+"other forms of online and offline anonymity to organize workers in "
+"accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they "
+"are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability"
+" to avoid persecution while still raising a voice."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:152
-msgid "When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-spying.htm\">falling under surveillance</a> in the United States</strong> under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
+msgid ""
+"When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental "
+"groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-"
+"spying.htm\">falling under surveillance</a> in the United States</strong> "
+"under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of "
+"change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:157
-msgid "<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\">Human Rights Watch</a></strong> recommends Tor in their report, “ <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\">Race to the Bottom: Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.” The study co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use. They cover Tor in the section on how to breach the <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\">“Great Firewall of China,”</a> and recommend that human rights workers throughout the globe use Tor for “secure browsing and communications.”"
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\">Human Rights "
+"Watch</a></strong> recommends Tor in their report, “ <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\">Race to the Bottom: "
+"Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.” The study "
+"co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use. "
+"They cover Tor in the section on how to breach the <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\">“Great"
+" Firewall of China,”</a> and recommend that human rights workers "
+"throughout the globe use Tor for “secure browsing and "
+"communications.”"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:167
-msgid "Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\">corporate responsibility campaign</a></strong>. See also their <a href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-china-2006-lores.pdf\">full report</a> on China Internet issues."
+msgid ""
+"Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty "
+"International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\">corporate "
+"responsibility campaign</a></strong>. See also their <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-"
+"china-2006-lores.pdf\">full report</a> on China Internet issues."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:172
-msgid "<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\">Global Voices</a> recommends Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\"> web site.</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\">Global Voices</a> recommends "
+"Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a"
+" href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\"> web "
+"site.</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:177
-msgid "In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from government whistleblowers. But whistleblowers working for governmental transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without personal repercussions."
+msgid ""
+"In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from "
+"government whistleblowers. But whistleblowers working for governmental "
+"transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without"
+" personal repercussions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:182
-msgid "A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of corruption</strong>, mostly bribes and such. When that percentage rises steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to complain — this is the point at which open objection can become dangerous. So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their work."
+msgid ""
+"A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports"
+" that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of "
+"corruption</strong>, mostly bribes and such. When that percentage rises "
+"steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to "
+"complain — this is the point at which open objection can become "
+"dangerous. So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely "
+"whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their "
+"work."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:189
-msgid "At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a “company town” in the eastern United States. She was attempting to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing <strong>could lead to harm or “fatal accidents.”</strong>"
+msgid ""
+"At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a "
+"“company town” in the eastern United States. She was attempting "
+"to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the "
+"company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. "
+"She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing "
+"<strong>could lead to harm or “fatal accidents.”</strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:196
-msgid "In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western countries and to organize local labor."
+msgid ""
+"In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal "
+"information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western "
+"countries and to organize local labor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:201
-msgid "Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders organization. In one such case, a <a href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html\">Canadian ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to help organize a strike."
+msgid ""
+"Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders"
+" organization. In one such case, a <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-"
+"sites050724.html\">Canadian ISP blocked access to a union website used by "
+"their own employees</a> to help organize a strike."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -217,22 +384,50 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:209
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High & low profile people use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High & low profile people use "
+"Tor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:212
-msgid "Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, <strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>. Yet, he doesn't want to remain silent on issues he cares about. Tor helps him feel secure that he can express his opinion without consequences to his public role."
+msgid ""
+"Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, "
+"forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous "
+"blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, "
+"<strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>. Yet, he"
+" doesn't want to remain silent on issues he cares about. Tor helps him feel"
+" secure that he can express his opinion without consequences to his public "
+"role."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:220
-msgid "People living in poverty often don't participate fully in civil society -- not out of ignorance or apathy, but out of fear. If something you write were to get back to your boss, would you lose your job? If your social worker read about your opinion of the system, would she treat you differently? Anonymity gives a voice to the voiceless. To support this, <strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> pending. This government grant will cover a full time stipend for a volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to use anonymity online for safer civic engagement</strong>. Although it's often said that the poor do not use online access for civic engagement, failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the “permanent record ” left online that keeps many of the poor from speaking out on the Internet. We hope to
show people how to engage more safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and offline civic engagement has changed, and how the population sees this continuing into the future."
+msgid ""
+"People living in poverty often don't participate fully in civil society -- "
+"not out of ignorance or apathy, but out of fear. If something you write "
+"were to get back to your boss, would you lose your job? If your social "
+"worker read about your opinion of the system, would she treat you "
+"differently? Anonymity gives a voice to the voiceless. To support this, "
+"<strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> "
+"pending. This government grant will cover a full time stipend for a "
+"volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to "
+"use anonymity online for safer civic engagement</strong>. Although it's "
+"often said that the poor do not use online access for civic engagement, "
+"failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on "
+"personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the "
+"“permanent record ” left online that keeps many of the poor from"
+" speaking out on the Internet. We hope to show people how to engage more "
+"safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and "
+"offline civic engagement has changed, and how the population sees this "
+"continuing into the future."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:239
-msgid "<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\">"
+msgid ""
+"<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" "
+"alt=\"Businesses\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -242,22 +437,48 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:244
-msgid "<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial institution participates in a security clearinghouse of information on Internet attacks. Such a repository requires members to report breaches to a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and send out alerts. But if a specific bank in St. Louis is breached, they don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to be able to track where information is coming from. Even though every packet were encrypted, the IP address would betray the location of a compromised system. Tor allows such repositories of sensitive information to resist compromises."
+msgid ""
+"<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial"
+" institution participates in a security clearinghouse of information on "
+"Internet attacks. Such a repository requires members to report breaches to "
+"a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and "
+"send out alerts. But if a specific bank in St. Louis is breached, they "
+"don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to"
+" be able to track where information is coming from. Even though every "
+"packet were encrypted, the IP address would betray the location of a "
+"compromised system. Tor allows such repositories of sensitive information "
+"to resist compromises."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:254
-msgid "<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading information on their web site. This is because their web server may be keyed to detect connections from competitors, and block or spread disinformation to your staff. Tor allows a business to view their sector as the general public would view it."
+msgid ""
+"<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to "
+"check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading "
+"information on their web site. This is because their web server may be "
+"keyed to detect connections from competitors, and block or spread "
+"disinformation to your staff. Tor allows a business to view their sector as"
+" the general public would view it."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:261
-msgid "<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites their analysts are watching. The strategic importance of traffic patterns, and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be more widely recognized in several areas of the business world."
+msgid ""
+"<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for "
+"example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites"
+" their analysts are watching. The strategic importance of traffic patterns,"
+" and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be "
+"more widely recognized in several areas of the business world."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:268
-msgid "<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to disclose internal malfeasance. Tor facilitates internal accountability before it turns into whistleblowing."
+msgid ""
+"<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported"
+" corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an "
+"executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to "
+"disclose internal malfeasance. Tor facilitates internal accountability "
+"before it turns into whistleblowing."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -272,17 +493,27 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:281
-msgid "Frequently we hear about bloggers who are <a href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\">sued</a> or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-usat_x.htm\">fired</a> for saying perfectly legal things online, in their blog."
+msgid ""
+"Frequently we hear about bloggers who are <a "
+"href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\">sued</a>"
+" or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-"
+"blogs-usat_x.htm\">fired</a> for saying perfectly legal things online, in "
+"their blog."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:285
-msgid "We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\">EFF Legal Guide for Bloggers</a>."
+msgid ""
+"We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\">EFF "
+"Legal Guide for Bloggers</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:286
-msgid "Global Voices maintains a <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\">guide to anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
+msgid ""
+"Global Voices maintains a <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\">guide to "
+"anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -297,35 +528,89 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:293
-msgid "To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP block."
+msgid ""
+"To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that "
+"only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those "
+"configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP "
+"block."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:294
-msgid "To bypass their own security systems for sensitive professional activities: For instance, a company may have a strict policy regarding the material employees can view on the internet. A log review reveals a possible violation. Tor can be used to verify the information without an exception being put into corporate security systems."
+msgid ""
+"To bypass their own security systems for sensitive professional activities: "
+"For instance, a company may have a strict policy regarding the material "
+"employees can view on the internet. A log review reveals a possible "
+"violation. Tor can be used to verify the information without an exception "
+"being put into corporate security systems."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:295
-msgid "To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to remotely connect back to services, without the need for an external machine and user account, as part of operational testing."
+msgid ""
+"To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to "
+"remotely connect back to services, without the need for an external machine "
+"and user account, as part of operational testing."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:296
-msgid "To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the internet while leaving standard security policies in place."
+msgid ""
+"To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal "
+"employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the "
+"internet while leaving standard security policies in place."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:297
-msgid "To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
+msgid ""
+"To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing "
+"or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual "
+"ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:301
-msgid "Please do send us your success stories. They are very important because Tor provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody notices. This is great for users, but not so good for us, since publishing success stories about how people or organizations are staying anonymous could be counterproductive. For example, we talked to an FBI officer who explained that he uses Tor every day for his work — but he quickly followed up with a request not to provide details or mention his name."
+msgid ""
+"Please do send us your success stories. They are very important because Tor "
+"provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page"
+" docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody "
+"notices. This is great for users, but not so good for us, since publishing "
+"success stories about how people or organizations are staying anonymous "
+"could be counterproductive. For example, we talked to an FBI officer who "
+"explained that he uses Tor every day for his work — but he quickly "
+"followed up with a request not to provide details or mention his name."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:310
-msgid "Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for both good and bad. You have probably seen some of the vigorous debate (<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\">pro</a>, <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\">con</a>, and <a href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\">academic</a>) over anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just a good idea some of the time — it is a requirement for a free and functioning society. The <a href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\">EFF maintains a good overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United States. Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\">police tip lines</a>, <a href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/
Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\">adoption services</a>, <a href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\">police officer identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire anonymity debate here — it is too large an issue with too many nuances, and there are plenty of other places where this information can be found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\">Four Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than Tor. While not dismissing the potential abuses of
Tor, this page shows a few of the many important ways anonymity is used online today."
+msgid ""
+"Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for "
+"both good and bad. You have probably seen some of the vigorous debate (<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\">pro</a>,"
+" <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\">con</a>, and <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\">academic</a>) over "
+"anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just"
+" a good idea some of the time — it is a requirement for a free and "
+"functioning society. The <a "
+"href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\">EFF maintains a good "
+"overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United "
+"States. Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important"
+" right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a "
+"href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\">police tip lines</a>, <a "
+"href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\">adoption"
+" services</a>, <a "
+"href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\">police officer "
+"identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire "
+"anonymity debate here — it is too large an issue with too many "
+"nuances, and there are plenty of other places where this information can be "
+"found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page "
+"describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say "
+"that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed "
+"for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in "
+"order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a "
+"href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\">Four"
+" Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than "
+"Tor. While not dismissing the potential abuses of Tor, this page shows a few"
+" of the many important ways anonymity is used online today."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.board.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.board.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.board.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of Directors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of"
+" Directors</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -39,7 +42,11 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:19
-msgid "Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. Leading researcher in the anonymous communications field. Frequent speaker at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps coordinate academic researchers."
+msgid ""
+"Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. "
+"Leading researcher in the anonymous communications field. Frequent speaker "
+"at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps "
+"coordinate academic researchers."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -54,7 +61,11 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:24
-msgid "Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker. Her role is to help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, and so on."
+msgid ""
+"Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker. Her role is to"
+" help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch "
+"for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, "
+"and so on."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -69,7 +80,9 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:31
-msgid "Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\">Off-the-Record Messaging</a>."
+msgid ""
+"Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a "
+"href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\">Off-the-Record Messaging</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -84,7 +97,10 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:36
-msgid "Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor Project, Inc. His current activities can be found at <a href=\"http://lewman.com\">his website</a>."
+msgid ""
+"Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor "
+"Project, Inc. His current activities can be found at <a "
+"href=\"http://lewman.com\">his website</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -99,7 +115,9 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:43
-msgid "Nick is one of the original developers of Tor. He's the Chief Architect of The Tor Project, Inc."
+msgid ""
+"Nick is one of the original developers of Tor. He's the Chief Architect of "
+"The Tor Project, Inc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -115,7 +133,9 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:48
-msgid "Chinese blogging and privacy activist. His current activities can be found at <a href=\"http://isaacmao.com/\">his website</a>."
+msgid ""
+"Chinese blogging and privacy activist. His current activities can be found "
+"at <a href=\"http://isaacmao.com/\">his website</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -135,5 +155,7 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:60
-msgid "Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a href=\"http://chillingeffects.org/\">ChillingEffects.org</a>."
+msgid ""
+"Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a "
+"href=\"http://chillingeffects.org/\">ChillingEffects.org</a>."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.contact.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.contact.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.contact.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/contact>\">Contact</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/contact>\">Contact</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -29,32 +32,57 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:16
-msgid "First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and there are no people devoted to user support, so try to help yourself before <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a volunteer</a>."
+msgid ""
+"First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to "
+"proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and "
+"there are no people devoted to user support, so try to help yourself before "
+"<a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a "
+"volunteer</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:18
-msgid "If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these addresses are @torproject.org. Please be patient and <a href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\">helpful</a>, and please make sure to write your mail in English."
+msgid ""
+"If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these "
+"addresses are @torproject.org. Please be patient and <a "
+"href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\">helpful</a>, and"
+" please make sure to write your mail in English."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:23
-msgid "<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be used for:"
+msgid ""
+"<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be "
+"used for:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:27
-msgid "Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
+msgid ""
+"Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you "
+"run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:30
-msgid "So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the Tor wiki</a> first."
+msgid ""
+"So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on"
+" the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You "
+"might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the "
+"Tor wiki</a> first."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:34
-msgid "Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in hearing about actual progress."
+msgid ""
+"Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting "
+"applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed "
+"or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start "
+"working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a"
+" lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in "
+"hearing about actual progress."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -64,40 +92,61 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:47
-msgid "<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help answer questions about existing and new translations."
+msgid ""
+"<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help "
+"answer questions about existing and new translations."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:50
-msgid "<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns exitlist."
+msgid ""
+"<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns "
+"exitlist."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:52
-msgid "<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think about creative ways for you to contribute."
+msgid ""
+"<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means "
+"<a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think "
+"about creative ways for you to contribute."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:57
-msgid "<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
+msgid ""
+"<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-"
+"profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major"
+" gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:63
-msgid "<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\">oftc</a>:"
+msgid ""
+"<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the "
+"following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\">oftc</a>:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:68
-msgid "<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
+msgid ""
+"<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running "
+"Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:71
-msgid "<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development. Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
+msgid ""
+"<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development. "
+"Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:74
-msgid "<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that is not related to Tor."
+msgid ""
+"<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that "
+"is not related to Tor."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.contributors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.contributors.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.contributors.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,311 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">Past Contributors</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:12
+msgid "Past Contributors"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid "Carolyn Anhalt"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid ""
+"Coordinated translations and translators for all of tor's content; website, "
+"products, and materials."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid "Domenik Bork"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid ""
+"Worked on Configuration of Hidden Services with User Authorization in "
+"Vidalia (<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches"
+"/hidden-services\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid "Benedikt Boss"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README\">TOPF</a>, a fuzzer"
+" for Tor; mentored by Roger."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Ren Bucholz"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Our fine logo and images."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid "Fallon Chen"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid ""
+"Worked on Improving Tor Path Selection (<a href=\"https://svn.torproject.org"
+"/cgi-bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>) and <a "
+"href=\"<specblob>proposals/151-path-selection-improvements.txt\">proposal "
+"151</a> as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Bram Cohen"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Helped design our congestion control mechanisms, in Tor's early days."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Pat Double"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Creator of the Incognito LiveCD."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid "Geoff Goodell"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid ""
+"Started the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\">Blossom project</a> "
+"which uses Tor as its overlay network; also helped motivate Tor's control "
+"interface to be as flexible as it is."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid "Aleksei Gorny"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid ""
+"Working on Tor exit scanner improvements (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-"
+"bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>), originally started as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "Justin Hipple"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "The other developer for Vidalia."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid "Christian King"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on making Tor relays stable on "
+"Windows, by developing a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-"
+"urz/trunk/README\">buffer implementation for libevent</a>; mentored by Nick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid "Joe Kowalski"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid ""
+"Original author and provider of the torstatus script formerly run on "
+"nighteffect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Adam Langley"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Our fine eventdns code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid "Rebecca MacKinnon"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid ""
+"Former Director of Tor. Co-Founder of <a "
+"href=\"http://www.globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid "Chris Palmer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid ""
+"Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. Also helped "
+"advocate and write end-user docs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid "Matej Pfajfar"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid ""
+"Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't"
+" have to start from scratch."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid "Johannes Renner"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on modifying <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a> to "
+"measure various properties of the Tor network; mentored by Mike Perry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid "Scott Squires"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid ""
+"The original developer of <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid "Stephen Tyree"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid ""
+"Worked during Google Summer of Code 2009 to develop a plugin API for <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and create a plugin to allow "
+"HerdictWeb integration, a project aiming at identifying website "
+"inaccessibility using user submissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid "Camilo Viecco"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid ""
+"Worked on Providing Blossom functionality to Vidalia (<a href=\"http://trac"
+".vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country\">svn</a>) as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid "Fred von Lohmann"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid ""
+"Fred served on our Board of Directors from 2006 through 2009. His complete "
+"bio can be found at the <a href=\"http://www.eff.org/about/staff/fred-von-"
+"lohmann\">EFF Staff Site</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid "Christian Wilms"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid ""
+"Worked on Performance Enhancing Measures for Tor Hidden Services (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-"
+"perf/\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid "Jillian C. York"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid ""
+"<a href=\"http://jilliancyork.com/\">Jillian C. York</a> is a writer, "
+"blogger, and activist based in Boston."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.corepeople.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.corepeople.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.corepeople.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.financials.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.financials.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.financials.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,90 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/financials>\">Financials</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:14
+msgid "Tor: Financial Reports"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:16
+msgid "Fiscal Year 2009"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:17
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Annual-Report.pdf\">2009 Annual Report</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:18
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Form990andPC.pdf\">2009 IRS Form 990 and "
+"State of MA Form PC</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:19
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-FinancialStatements.pdf\">2009 Financial "
+"Statements and Audit results</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-DCF.pdf\">2009 Dept of Commerce Data "
+"Collection Form</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:21
+msgid "Fiscal Year 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:22
+msgid "<a href=\"findoc/2008-TorProject-Form990.pdf\">2008 IRS Form 990</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2008-TorProject-FinancialStatements.pdf\">2008 Financial "
+"Statements and Audit Results</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:24
+msgid "Fiscal Year 2007"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:25
+msgid "<a href=\"findoc/2007-TorProject-Form990.pdf\">2007 IRS Form 990</a>"
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.sponsors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.sponsors.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.sponsors.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/sponsors>\">Sponsors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">Sponsors</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,7 +32,11 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:15
-msgid "The Tor Project's <a href=\"<page about/torusers>\">diversity of users</a> means we have a diversity of funding sources too — and we're eager to diversify even further! Our sponsorships are divided into levels based on total funding received:"
+msgid ""
+"The Tor Project's <a href=\"<page about/torusers>\">diversity of users</a> "
+"means we have a diversity of funding sources too — and we're eager to "
+"diversify even further! Our sponsorships are divided into levels based on "
+"total funding received:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -49,12 +56,16 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:27
-msgid "<a href=\"http://www.bbg.gov/\">Broadcasting Board of Governors</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bbg.gov/\">Broadcasting Board of Governors</a> "
+"(2006-2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:28
-msgid "<a href=\"http://www.sida.se/English/\">Sida - Swedish International Development Cooperation Agency</a> (2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.sida.se/English/\">Sida - Swedish International "
+"Development Cooperation Agency</a> (2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -69,7 +80,9 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:34
-msgid "<a href=\"http://nsf.gov/\">National Science Foundation via Drexel University</a> (2009-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://nsf.gov/\">National Science Foundation via Drexel "
+"University</a> (2009-2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -94,7 +107,9 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:45
-msgid "<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">Naval Research Laboratory</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">Naval Research Laboratory</a> "
+"(2006-2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -109,7 +124,9 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:51
-msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">More than 500 personal donations from individuals like you</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page donate/donate>\">More than 500 personal donations from "
+"individuals like you</a> (2006-2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -119,7 +136,9 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:53
-msgid "<a href=\"http://code.google.com/soc/\">Google Summer of Code</a> (2007-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://code.google.com/soc/\">Google Summer of Code</a> "
+"(2007-2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -144,17 +163,23 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:60
-msgid "We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals:"
+msgid ""
+"We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping "
+"the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:62
-msgid "<a href=\"https://www.eff.org/\">Electronic Frontier Foundation</a> (2004-2005)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/\">Electronic Frontier Foundation</a> "
+"(2004-2005)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:63
-msgid "<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">DARPA and ONR via Naval Research Laboratory</a> (2001-2006)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">DARPA and ONR via Naval Research "
+"Laboratory</a> (2001-2006)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -169,15 +194,22 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:66
-msgid "<a href=\"http://www.omidyar.net/\">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.omidyar.net/\">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:67
-msgid "<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/\">NSF via Rice University</a> (2006-2007)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-"
+"study-security-of-p2p/\">NSF via Rice University</a> (2006-2007)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:69
-msgid "Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, and thank you especially to the individual volunteers who have made non-financial contributions: coding, testing, documenting, educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, educating, "
+"researching, and running the relays that make up the Tor network."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.translators.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.translators.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.translators.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/volunteers>\">Translators</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Translators</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.volunteers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.volunteers.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.volunteers.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/volunteers>\">Volunteers</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Volunteers</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -44,7 +47,10 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:16
-msgid "EFF lawyer who helped write the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal FAQ</a> and tirelessly answers the phone when somebody in the world has a legal question about Tor."
+msgid ""
+"EFF lawyer who helped write the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor "
+"Legal FAQ</a> and tirelessly answers the phone when somebody in the world "
+"has a legal question about Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -64,7 +70,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:21
-msgid "Maintains the <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\">TorStatus</a> statistics pages."
+msgid ""
+"Maintains the <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\">TorStatus</a> "
+"statistics pages."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -84,7 +92,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:25
-msgid "One of the core Privoxy developers, and also a Tor fan. He's the reason Tor and Privoxy still work well together."
+msgid ""
+"One of the core Privoxy developers, and also a Tor fan. He's the reason Tor "
+"and Privoxy still work well together."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -104,7 +114,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:28
-msgid "A lawyer with the CCC in Germany. Coordinates the German Tor community with respect to legal questions and concerns."
+msgid ""
+"A lawyer with the CCC in Germany. Coordinates the German Tor community with "
+"respect to legal questions and concerns."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -114,7 +126,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:31
-msgid "Our former Development Director. She still works on PR and community relations."
+msgid ""
+"Our former Development Director. She still works on PR and community "
+"relations."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -124,7 +138,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:33
-msgid "Enjoys measuring the Tor network and helps with outreach in the Nordic countries."
+msgid ""
+"Enjoys measuring the Tor network and helps with outreach in the Nordic "
+"countries."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -134,7 +150,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:35
-msgid "Writes research papers on Tor: attacks, defenses, and resource management, especially for hidden services."
+msgid ""
+"Writes research papers on Tor: attacks, defenses, and resource management, "
+"especially for hidden services."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -144,7 +162,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:37
-msgid "Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on Windows."
+msgid ""
+"Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on "
+"Windows."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -164,7 +184,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:42
-msgid "The most dedicated bug reporter we've ever heard from. He must read Tor source code every day over breakfast."
+msgid ""
+"The most dedicated bug reporter we've ever heard from. He must read Tor "
+"source code every day over breakfast."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -174,7 +196,10 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:44
-msgid "Periodically adds new features for making Tor easier to use as a <a href=\"<wiki>TransparentProxy\">transparent proxy</a>. Also maintains the <a href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">TorDNSEL code</a>."
+msgid ""
+"Periodically adds new features for making Tor easier to use as a <a "
+"href=\"<wiki>TransparentProxy\">transparent proxy</a>. Also maintains the <a"
+" href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">TorDNSEL code</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -194,7 +219,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:51
-msgid "Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor easier to set up and use."
+msgid ""
+"Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor "
+"easier to set up and use."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -204,10 +231,18 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:54
-msgid "A blogger who has written some <a href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\">interesting</a> <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\">tutorials</a> for how, when, and whether to use Tor. He also teaches activists around the world about Tor and related tools."
+msgid ""
+"A blogger who has written some <a "
+"href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\">interesting</a> <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\">tutorials</a> "
+"for how, when, and whether to use Tor. He also teaches activists around the "
+"world about Tor and related tools."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:59
-msgid "All our relay operators, people who write <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">research papers</a> about Tor, people who teach others about Tor, etc."
+msgid ""
+"All our relay operators, people who write <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">research papers</a> about Tor, people"
+" who teach others about Tor, etc."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/about/4-optional.gsoc.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/4-optional.gsoc.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/4-optional.gsoc.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,313 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:12
+msgid "Tor: Google Summer of Code 2011"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:13
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:16
+msgid ""
+"In the last four years, The Tor Project in collaboration with <a "
+"href=\"https://www.eff.org/\">The Electronic Frontier Foundation</a> "
+"successfully took part in <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html\">Google Summer of "
+"Code 2007</a>, <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html\">2008</a>, <a "
+"href=\"http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff\">2009</a>,"
+" and <a href=\"<blog>/tor-google-summer-code-2010\">2010</a>. In total we "
+"had 21 students as full-time developers for the summers of 2007 to 2010. Now"
+" we are applying to <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/gsoc/program/home/google/gsoc2011\">Google"
+" Summer of Code 2011</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:31
+msgid ""
+"The <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2011/timeline\">timeline</a>"
+" for GSoC 2011 is available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:37
+msgid ""
+"You must be self-motivated and able to work independently. We have a "
+"thriving community of interested developers on the IRC channel and mailing "
+"lists, and we're eager to work with you, brainstorm about design, and so on,"
+" but you need to be able to manage your own time, and you need to already be"
+" somewhat familiar with how free software development on the Internet works."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:46
+msgid "Working on Tor is rewarding because:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:50
+msgid ""
+"You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
+"job done, we don't care about the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:52
+msgid ""
+"We only write free (open source) software. The tools you make won't be "
+"locked down or rot on a shelf."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:54
+msgid ""
+"You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on"
+" what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:57
+msgid ""
+"The work you do could contribute to academic publications — Tor "
+"development raises many open questions and interesting problems in the field"
+" of <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">anonymity systems</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:63
+msgid "<a id=\"GettingInvolved\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:64
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#GettingInvolved\">How To Get Involved</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:67
+msgid ""
+"The best way to get involved is to come listen on IRC (both \"#tor\" and "
+"\"#tor-dev\"), read our docs and other webpages, try out the various tools "
+"that are related to the projects that interest you, and ask questions as "
+"they come to you: <a href=\"<page docs/documentation>#UpToSpeed\">Getting up"
+" to speed</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:75
+msgid ""
+"In addition to getting some more development work done on Tor and related "
+"applications, Google and Tor are most interested in getting students "
+"involved in Tor development in a way that keeps them involved after the "
+"summer too. That means we will give priority to students who have "
+"demonstrated continued interest and responsiveness. We will require students"
+" to write public status report updates for our community, either by blogging"
+" or sending mail to our mailing list. We want to ensure that the community "
+"and the student can both benefit from each other."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:86
+msgid ""
+"When it comes time for us to choose projects, our impression of how well "
+"you'll fit into our community — and how good you are at taking the "
+"initiative to do things — will be at least as important as the actual "
+"project you'll be working on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:92
+msgid "<a id=\"Ideas\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:93
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Ideas List</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:96
+msgid ""
+"This year, we started an ideas list about projects to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Projects\">help develop Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:101
+msgid ""
+"The best kind of ideas are A) ones that we know we need done real soon now "
+"(you can get a sense of urgency from the priority on the wishlist, and from "
+"talking to the potential mentors), and B) ones where it's clear what needs "
+"to be done, at least for the first few steps. Lots of students try to bite "
+"off open-ended research topics; but if you're going to be spending the first"
+" half of your summer figuring out what exactly you should code, and there's "
+"a chance that the conclusion will be \"oh, that isn't actually a good idea "
+"to build\", then your proposal will make us very nervous. Try to figure out "
+"how much you can actually fit in a summer, break the work down into "
+"manageable pieces, and most importantly, figure out how to make sure your "
+"incremental milestones are actually useful — if you don't finish "
+"everything in your plan, we want to know that you'll still have produced "
+"something useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:116
+msgid "<a id=\"Template\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:117
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Template\">Application Template</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:120
+msgid ""
+"Please use the following template for your application, to make sure you "
+"provide enough information for us to evaluate you and your proposal."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:126
+msgid ""
+"What project would you like to work on? Use our ideas lists as a starting "
+"point or make up your own idea. Your proposal should include high-level "
+"descriptions of what you're going to do, with more details about the parts "
+"you expect to be tricky. Your proposal should also try to break down the "
+"project into tasks of a fairly fine granularity, and convince us you have a "
+"plan for finishing it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:133
+msgid ""
+"Point us to a code sample: something good and clean to demonstrate that you "
+"know what you're doing, ideally from an existing project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:136
+msgid "Why do you want to work with The Tor Project / EFF in particular?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:139
+msgid ""
+"Tell us about your experiences in free software development environments. We"
+" especially want to hear examples of how you have collaborated with others "
+"rather than just working on a project by yourself."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:144
+msgid ""
+"Will you be working full-time on the project for the summer, or will you "
+"have other commitments too (a second job, classes, etc)? If you won't be "
+"available full-time, please explain, and list timing if you know them for "
+"other major deadlines (e.g. exams). Having other activities isn't a deal-"
+"breaker, but we don't want to be surprised."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:150
+msgid ""
+"Will your project need more work and/or maintenance after the summer ends? "
+"What are the chances you will stick around and help out with that and other "
+"related projects?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:154
+msgid ""
+"What is your ideal approach to keeping everybody informed of your progress, "
+"problems, and questions over the course of the project? Said another way, "
+"how much of a \"manager\" will you need your mentor to be?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:158
+msgid ""
+"What school are you attending? What year are you, and what's your "
+"major/degree/focus? If you're part of a research group, which one?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:161
+msgid ""
+"How can we contact you to ask you further questions? Google doesn't share "
+"your contact details with us automatically, so you should include that in "
+"your application. In addition, what's your IRC nickname? Interacting with us"
+" on IRC will help us get to know you, and help you get to know our "
+"community."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:167
+msgid ""
+"Is there anything else we should know that will make us like your project "
+"more?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:173
+msgid ""
+"We will pick out mentors for this year — most of the people on the <a "
+"href=\"<page about/corepeople>\">core Tor development team</a> plus a few "
+"people from <a href=\"http://www.eff.org/about/staff\">EFF's staff</a> "
+"— so we should be able to accommodate a wide variety of projects, "
+"ranging from work on Tor itself to work on supporting or peripheral "
+"projects. We can figure out which mentor is appropriate while we're "
+"discussing the project you have in mind. We plan to assign a primary mentor "
+"to each student, along with one or two assistant mentors to help answer "
+"questions and help you integrate with the broader Tor community."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:185
+msgid ""
+"If you're interested, you can either contact the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants list</a> with a brief summary of your "
+"proposal and we'll give you feedback, or just jump right in and post your "
+"ideas and goals to the <a href=\"<page docs/documentation>#MailingLists"
+"\">or-talk mailing list</a>. Make sure to be responsive during the "
+"application selection period; if we like your application but you never "
+"answer our mails asking for more information, that's not a good sign."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:195
+msgid ""
+"The more applications we get, the more likely Google is to give us good "
+"students. So if you haven't filled up your summer plans yet, please consider"
+" spending some time working with us to make Tor better!"
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.bridges.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.bridges.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.proxychain.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.proxychain.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.proxychain.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/proxychain>\">Configuring Tor to use a Proxy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/proxychain>\">Configuring Tor to use a Proxy</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -29,7 +32,9 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:14
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#proxychain\">Tor: Configuring Tor to use a Proxy</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#proxychain\">Tor: Configuring Tor to use a "
+"Proxy</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +44,22 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:18
-msgid "The current version of Tor and the Vidalia Graphical Tor Controller support the ability to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor Network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet. A caveat is that the open proxy host will see you are using Tor, but it will not be able to read your traffic as it is still wrapped in layers of encryption."
+msgid ""
+"The current version of Tor and the Vidalia Graphical Tor Controller support "
+"the ability to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
+"Network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
+"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
+"uncensored Internet. A caveat is that the open proxy host will see you are "
+"using Tor, but it will not be able to read your traffic as it is still "
+"wrapped in layers of encryption."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:28
-msgid "These steps assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies. (To clarify, an HTTPS proxy is an HTTP proxy that also supports CONNECT requests.)"
+msgid ""
+"These steps assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you "
+"have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies. (To clarify, an HTTPS"
+" proxy is an HTTP proxy that also supports CONNECT requests.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
@@ -59,7 +74,9 @@
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:35
-msgid "On the Address line, enter the open proxy address. This can be a hostname or IP Address."
+msgid ""
+"On the Address line, enter the open proxy address. This can be a hostname "
+"or IP Address."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
@@ -69,20 +86,28 @@
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:37
-msgid "Generally, you do not need a Username and Password. If you do, enter the information in the proper fields."
+msgid ""
+"Generally, you do not need a Username and Password. If you do, enter the "
+"information in the proper fields."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:38
-msgid "Choose the Type of proxy you are using, whether HTTP/HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5."
+msgid ""
+"Choose the Type of proxy you are using, whether HTTP/HTTPS, SOCKS4, or "
+"SOCKS5."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:39
-msgid "Push the Ok button. Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to access the rest of the Tor Network."
+msgid ""
+"Push the Ok button. Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to "
+"access the rest of the Tor Network."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:42
-msgid "<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png\" alt=\"Vidalia's Network Proxy settings page\"> <br><br>"
+msgid ""
+"<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png\" alt=\"Vidalia's Network "
+"Proxy settings page\"> <br><br>"
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.tor-doc-windows.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.tor-doc-windows.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,292 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-windows>\">Windows Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Microsoft Windows"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:14
+#: /tmp/aFRjTXc1En.xml:36 /tmp/aFRjTXc1En.xml:72 /tmp/aFRjTXc1En.xml:111
+#: /tmp/aFRjTXc1En.xml:154
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions). If you "
+"want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read "
+"the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:24
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to install Tor. You can view it "
+"at <a href=\"http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-"
+"tor.ogv\">How to install Tor on Windows</a>. Know of a better video, or one"
+" translated into your language? Let us know!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:33
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:35
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:39
+msgid ""
+"The Vidalia Bundle for Windows contains <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a"
+" href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a "
+"href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla "
+"Firefox), and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> (a web "
+"proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured "
+"to work together. Download either the <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"stable>\">stable</a> or the <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"alpha>\">experimental</a> version of the Vidalia Bundle, or look for more "
+"options on the <a href=\"<page download/download>\">download page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:51
+msgid ""
+"<img alt=\"tor installer splash page\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-splash.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:53
+msgid ""
+"If you have previously installed Tor, Vidalia, or Polipo you can deselect "
+"whichever components you do not need to install in the dialog shown below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:58
+msgid ""
+"<img alt=\"select components to install\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-components.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:60
+msgid ""
+"After you have completed the installer, the components you selected will "
+"automatically be started for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:64
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:69
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:71
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to"
+" use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:74
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:77
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. The bundle "
+"installs the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a> for "
+"you. Restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:83
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\"/> <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:88
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:93
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at SocksCap or <a "
+"href=\"http://www.freecap.ru/eng/\">FreeCap</a>. (FreeCap is free software;"
+" SocksCap is proprietary.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:103
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:108
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:110
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:114
+msgid ""
+"Check to see that Vidalia is running. Vidalia uses a small green onion to "
+"indicate Tor is running or a dark onion with a red \"X\" when Tor is not "
+"running. You can start or stop Tor by right-clicking on Vidalia's icon in "
+"your system tray and selecting \"Start\" or \"Stop\" from the menu as shown "
+"below:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:121
+msgid ""
+"<img alt=\"Vidalia Tray Icon\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:124
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not. (If that site is down, see <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
+"suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:132
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications"
+" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:141
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:146
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">what Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:150
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:153
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:156
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:164
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:171
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:174
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:176
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.documentation.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.documentation.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,514 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:12
+msgid "<a id=\"RunningTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Running Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:15
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Installing Tor on Win32</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:17
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Installing Tor on Mac OS X</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:19
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:21
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Installing Torbutton for Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a Tor relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configuring a Tor hidden "
+"service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:29
+msgid "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:31
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Getting up to speed on Tor's past, "
+"present, and future</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:36
+msgid ""
+"First, read the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> to get a"
+" basic idea of how Tor works, what it's for, and who uses it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\">Install the Tor bundle</a> and try it "
+"out. Make sure you've got Firefox installed first, and be sure to read the "
+"<a href=\"<page download/download>#Warning\">list of warnings</a> about ways"
+" you can screw up your anonymity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:48
+msgid ""
+"Our <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a> covers all sorts of topics, "
+"including questions about setting up a client or relay, concerns about "
+"anonymity attacks, why we didn't build Tor in other ways, etc. There's a "
+"separate <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Abuse FAQ</a> to answer common "
+"questions from or for relay operators. The <a href=\"<page eff/tor-legal-"
+"faq>\">Tor Legal FAQ</a> is written by EFF lawyers, and aims to give you an "
+"overview of some of the legal issues that arise from The Tor Project in the "
+"US."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:60
+msgid ""
+"The <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual</a> lists all the possible"
+" entries you can put in your <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc "
+"file</a>. We also provide a <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual "
+"for the development version of Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:66
+msgid ""
+"If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators, "
+"and developers) at <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor on "
+"irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyTorkeepscrashing.\">how to report a Tor bug</a> first and"
+" then tell us as much information about it as you can in <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/tor\">our bugtracker</a>. (If your bug "
+"is with your browser or some other application, please don't put it in our "
+"bugtracker.) The <a href=\"#MailingLists\">tor-talk mailing list</a> can "
+"also be useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:81
+msgid ""
+"<a href=\"<blog>\">Tor has a blog</a>. We try to keep it updated every week"
+" or two with the latest news."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:86
+msgid ""
+"Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-"
+"communication-58.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you\">abstract</a>)."
+" This talk was given in July 2005, back when we were funded by EFF and back"
+" when the network was quite small, but it still provides good background on "
+"how Tor works and what it's for."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:96
+msgid ""
+"Look through our <a href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>. Notice that we"
+" have RFC-style specs to tell you exactly how Tor is built."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:102
+msgid ""
+"There's a skeletal <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-"
+"full.pdf\">list of items we'd like to tackle in the future</a>. Alas, many "
+"of those items need to be fleshed out more before they'll make sense to "
+"people who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of "
+"what issues need to be resolved next."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:111
+msgid ""
+"Download and watch Nick's \"Technical changes since 2004\" talk from Defcon "
+"in July 2007 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-"
+"Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\">slides</a>),"
+" Roger's \"blocking-resistance and circumvention\" talk from 23C3 in "
+"December 2006 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-"
+"tor_and_china.m4v\">video</a>, <a href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-"
+"23c3.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html\">abstract</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/blocking.html\">design paper</a>), and Roger's \"Current events in "
+"2007\" talk from 24C3 in December 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-"
+"current_events_in_tor_development.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html\">abstract</a>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:129
+msgid ""
+"See Mike's \"Securing the Tor network\" talk from Defcon in July 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-"
+"Securing_the_Tor_Network.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf\">slides</a>). "
+"It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to "
+"defend against them, and it introduces the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">Torflow</a> "
+"script collection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:139
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"<specblob>proposals/001-process.txt\">Tor proposal"
+" process for changing our design</a>, and look over the <a "
+"href=\"<spectree>proposals\">existing proposals</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:146
+msgid ""
+"Our <a href=\"<gitblob>doc/TODO\">developer TODO file</a> starts with a "
+"timeline for external promises — things <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">our sponsors</a> have paid to see done. It also lists many"
+" other tasks and topics we'd like to tackle next."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:153
+msgid ""
+"Once you're up to speed, things will continue to change surprisingly fast. "
+"The <a href=\"#MailingLists\">tor-dev mailing list</a> is where the complex "
+"discussion happens, and the #tor IRC channel is where the less complex "
+"discussion happens."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:161
+msgid "<a id=\"MailingLists\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:162
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Mailing List Information</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:164
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"announce/\">tor-announce mailing list</a> is a low volume list for "
+"announcements of new releases and critical security updates. Everybody "
+"should be on this list. There is also an <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">RSS "
+"feed</a> of tor-announce at <a href=\"http://gmane.org\">gmane.org</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:170
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk"
+"/\">tor-talk list</a> is where a lot of discussion happens, and is where we "
+"send notifications of prerelease versions and release candidates."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:173
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"relays/\">tor-relays list</a> is where discussions about running, "
+"configuring, and handling your tor relay happen. If you currently run a "
+"relay, or are thinking about doing so, this is the list for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:177
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev"
+"/\">tor-dev list</a> is for posting by developers only, and is very low "
+"traffic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:179
+msgid ""
+"A list for <a href=\"http://archives.seul.org/tor/mirrors/\">mirror "
+"operators</a> for new website mirrors, and supporting <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">current website mirrors</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:182
+msgid ""
+"A list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"/tor-commits/\">svn and git commits</a> may be interesting for developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:184
+msgid ""
+"An automated list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-bugs/\">bug reports from trac</a> may be "
+"interesting for users and developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:188
+msgid "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:189
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:191
+msgid ""
+"The <b>design document</b> (published at Usenix Security 2004) gives our "
+"justifications and security analysis for the Tor design: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
+"design.pdf\">PDF</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects"
+"/design-paper/tor-design.html\">HTML</a> versions available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:196
+msgid ""
+"Our follow-up paper on <b>challenges in low-latency anonymity</b> (still in "
+"draft form) details more recent experiences and directions: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/challenges.pdf\">PDF draft</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:200
+msgid ""
+"Our paper at WEIS 2006 — <b>Anonymity Loves Company: Usability and the"
+" Network Effect</b> — explains why usability in anonymity systems "
+"matters for their security: <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf\">PDF</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:204
+msgid ""
+"Our preliminary design to make it harder for large firewalls to prevent "
+"access to the Tor network is described in <b>design of a blocking-resistant "
+"anonymity system</b>: <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects"
+"/design-paper/blocking.pdf\">PDF draft</a> and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/blocking.html\">HTML draft</a>. Want to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Coding\">help us build it</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:210
+msgid ""
+"The <b>specifications</b> aim to give developers enough information to build"
+" a compatible version of Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:213
+msgid "<a href=\"<specblob>tor-spec.txt\">Main Tor specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:214
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>dir-spec.txt\">Tor version 3 directory server "
+"specification</a> (and older <a href=\"<specblob>dir-spec-v1.txt\">version "
+"1</a> and <a href=\"<specblob>dir-spec-v2.txt\">version 2</a> directory "
+"specifications)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:219
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>control-spec.txt\">Tor control protocol "
+"specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:221
+msgid "<a href=\"<specblob>rend-spec.txt\">Tor rendezvous specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:223
+msgid "<a href=\"<specblob>path-spec.txt\">Tor path selection specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:225
+msgid "<a href=\"<specblob>address-spec.txt\">Special hostnames in Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:227
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>socks-extensions.txt\">Tor's SOCKS support and "
+"extensions</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:229
+msgid "<a href=\"<specblob>version-spec.txt\">How Tor version numbers work</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:231
+msgid ""
+"<a href=\"<spectree>proposals\">In-progress drafts of new specifications and"
+" proposed changes</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:237
+msgid "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:238
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#NeatLinks\">Neat Links</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:240
+msgid ""
+"The <a href=\"<wiki>\">Tor wiki</a> provides a plethora of helpful "
+"contributions from Tor users. Check it out!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:243
+msgid ""
+"<a href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">A list of supporting "
+"programs you might want to use in association with Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:247
+msgid ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\">The Tor detector</a> or <a "
+"href=\"http://torcheck.xenobite.eu/\">the other Tor detector</a> try to "
+"guess if you're using Tor or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:250
+msgid ""
+"Check out one of the Tor status pages, such as <a "
+"href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\">blutmagie's</a>, or <a "
+"href=\"http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php\">kgprog's</a>, or "
+"Xenobite's <a href=\"https://torstat.xenobite.eu/\">Tor node status</a> "
+"page. Remember that these lists may not be as accurate as what your Tor "
+"client uses, because your client fetches its own directory information and "
+"examines it locally."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:257
+msgid ""
+"Read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\">these"
+" papers</a> (especially the ones in boxes) to get up to speed on the field "
+"of anonymous communication systems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:263
+msgid "<a id=\"Developers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:264
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Developers\">For Developers</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:265
+msgid "Browse the Tor <b>source repository</b>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:267
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:268
+msgid "Git and SVN access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:270
+msgid "<kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:271
+msgid ""
+"The development branch is <kbd>master</kbd>. The active maintenance "
+"branches are <kbd>maint-0.2.1</kbd> and <kbd>maint-0.2.2</kbd>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:272
+msgid ""
+"<kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:275
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD\">Basic"
+" instructions for using Git to contribute to Tor software.</a>"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.faq.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.faq.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,2564 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/faq>\">FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:14
+msgid "Tor FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:15 /tmp/ymYXq8doht.xml:1646
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:17
+msgid "General questions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:19
+msgid "<a href=\"#WhatIsTor\">What is Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:20
+msgid "<a href=\"#Torisdifferent\">How is Tor different from other proxies?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:21
+msgid "<a href=\"#CompatibleApplications\">What programs can I use with Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:23
+msgid "<a href=\"#WhyCalledTor\">Why is it called Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:24
+msgid "<a href=\"#Backdoor\">Is there a backdoor in Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:25
+msgid "<a href=\"#DistributingTor\">Can I distribute Tor on my magazine's CD?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"#SupportMail\">How can I get an answer to my Tor support mail?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:29
+msgid "<a href=\"#WhySlow\">Why is Tor so slow?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:30
+msgid "<a href=\"#Funding\">What would The Tor Project do with more funding?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:32
+msgid ""
+"<a href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many relays or exit nodes "
+"are there?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:36
+msgid "Compilation and Installation:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:38
+msgid "<a href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:39
+msgid "<a href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the download page?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. How do I download"
+" Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:43
+msgid "<a href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under Windows?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:44
+msgid ""
+"<a href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable appear to have a"
+" virus or spyware?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:46
+msgid ""
+"<a href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that includes Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:49
+msgid "Running Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:51
+msgid "<a href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:53
+msgid "<a href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's logs?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:57
+msgid "Running a Tor client:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:59
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's not working.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:61
+msgid ""
+"<a href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a password at "
+"start.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:63
+msgid ""
+"<a href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or country) are "
+"used for entry/exit?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:65
+msgid ""
+"<a href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha or tells me I "
+"have spyware installed.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:67
+msgid ""
+"<a href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account may have been "
+"compromised.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:69
+msgid ""
+"<a href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few outgoing ports.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:73
+msgid "Running a Tor relay:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:75
+msgid "<a href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to be?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want to deal with "
+"abuse issues.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:78
+msgid "<a href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or bridge relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:80
+msgid "<a href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:81
+msgid "<a href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much memory?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:82
+msgid "<a href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:85
+msgid "Running a Tor hidden service:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:87
+msgid "Anonymity and Security:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:89
+msgid "<a href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor uses.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:90
+msgid "<a href=\"#EntryGuards\">What are Entry Guards?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:93
+msgid "Alternate designs that we don't do (yet):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:95
+msgid ""
+"<a href=\"#EverybodyARelay\">You should make every Tor user be a relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:97
+msgid ""
+"<a href=\"#TransportIPnotTCP\">You should transport all IP packets, not just"
+" TCP packets.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:101
+msgid "Abuse:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:103
+msgid "<a href=\"#Criminals\">Doesn't Tor enable criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:104
+msgid ""
+"<a href=\"#RespondISP\">How do I respond to my ISP about my exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:108
+msgid ""
+"For other questions not yet on this version of the FAQ, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>\">wiki FAQ</a> for now."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:111
+msgid "<hr> <a id=\"General\"></a> <a id=\"WhatIsTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:116
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatIsTor\">What is Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:119
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:123
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps keep "
+"you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your communications "
+"around a distributed network of relays run by volunteers all around the "
+"world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning "
+"what sites you visit, and it prevents the sites you visit from learning your"
+" physical location. This set of volunteer relays is called the Tor network. "
+"You can read more about how Tor works on the <a href=\"<page "
+"about/overview>\">overview page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:134
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
+"develops the Tor software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:138
+msgid "<hr> <a id=\"Torisdifferent\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:141
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Torisdifferent\">How is Tor different from other"
+" proxies?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:143
+msgid ""
+"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
+"allows you to use it to relay your traffic. This creates a simple, easy to "
+"maintain architecture. The users all enter and leave through the same "
+"server. The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs "
+"through advertisements on the server. In the simplest configuration, you "
+"don't have to install anything. You just have to point your browser at "
+"their proxy server. Simple proxy providers are fine solutions if you do not"
+" want protections for your privacy and anonymity online and you trust the "
+"provider from doing bad things. Some simple proxy providers use SSL to "
+"secure your connection to them. This may protect you against local "
+"eavesdroppers, such as those at a cafe with free wifi Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:156
+msgid ""
+"Simple proxy providers also create a single point of failure. The provider "
+"knows who you are and where you browse on the Internet. They can see your "
+"traffic as it passes through their server. In some cases, they can see your"
+" encrypted traffic as they relay it to your banking site or to ecommerce "
+"stores. You have to trust the provider isn't doing any number of things, "
+"such as watching your traffic, injecting their own advertisements into your "
+"traffic stream, and isn't recording your personal details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:165
+msgid ""
+"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
+"it on to the destination. Tor does not modify, or even know, what you are "
+"sending into it. It merely relays your traffic, completely encrypted "
+"through the Tor network and has it pop out somewhere else in the world, "
+"completely intact. The Tor client is required because we assume you trust "
+"your local computer. The Tor client manages the encryption and the path "
+"chosen through the network. The relays located all over the world merely "
+"pass encrypted packets between themselves."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:175
+msgid "Doesn't the first server see who I am?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:175
+msgid ""
+"Possibly. A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming "
+"from your computer. It still doesn't know who you are and what you are "
+"doing over Tor. It merely sees \"This IP address is using Tor\". Tor is "
+"not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine. You are "
+"still protected from this node figuring out who you are and where you are "
+"going on the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:181
+msgid "Can't the third server see my traffic?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:181
+msgid ""
+"Possibly. A bad third of three servers can see the traffic you sent into "
+"Tor. It won't know who sent this traffic. If you're using encryption, such"
+" as visiting a bank or e-commerce website, or encrypted mail connections, "
+"etc, it will only know the destination. It won't be able to see the data "
+"inside the traffic stream. You are still protected from this node figuring "
+"out who you are and if using encryption, what data you're sending to the "
+"destination."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:191
+msgid "<hr> <a id=\"CompatibleApplications\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:194
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompatibleApplications\">What programs can I use"
+" with Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:197
+msgid ""
+"There are two pieces to \"Torifying\" a program: connection-level anonymity "
+"and application-level anonymity. Connection-level anonymity focuses on "
+"making sure the application's Internet connections get sent through Tor. "
+"This step is normally done by configuring the program to use your Tor client"
+" as a \"socks\" proxy, but there are other ways to do it too. For "
+"application-level anonymity, you need to make sure that the information the "
+"application sends out doesn't hurt your privacy. (Even if the connections "
+"are being routed through Tor, you still don't want to include sensitive "
+"information like your name.) This second step needs to be done on a program-"
+"by-program basis, which is why we don't yet recommend very many programs for"
+" safe use with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:211
+msgid ""
+"Most of our work so far has focused on the Firefox web browser. The bundles "
+"on the <a href=\"<page download/download>\">download page</a> automatically "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton Firefox "
+"extension</a> if you have Firefox installed. As of version 1.2.0, Torbutton "
+"now takes care of a lot of the connection-level and application-level "
+"worries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:220
+msgid ""
+"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't "
+"researched the application-level anonymity issues on them well enough to be "
+"able to recommend a safe configuration. Our wiki has a list of instructions "
+"for <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torifying specific "
+"applications</a>. There's also a <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">list of applications that help"
+" you direct your traffic through Tor</a>. Please add to these lists and "
+"help us keep them accurate!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:231
+msgid "<hr> <a id=\"WhyCalledTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:234
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyCalledTor\">Why is it called Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:237
+msgid ""
+"Because Tor is the onion routing network. When we were starting the new "
+"next-generation design and implementation of onion routing in 2001-2002, we "
+"would tell people we were working on onion routing, and they would say "
+"\"Neat. Which one?\" Even if onion routing has become a standard household "
+"term, Tor was born out of the actual <a href=\"http://www.onion-"
+"router.net/\">onion routing project</a> run by the Naval Research Lab."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:247
+msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:251
+msgid ""
+"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
+"\"TOR\". Only the first letter is capitalized. In fact, we can usually spot "
+"people who haven't read any of our website (and have instead learned "
+"everything they know about Tor from news articles) by the fact that they "
+"spell it wrong."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:258
+msgid "<hr> <a id=\"Backdoor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:261
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Backdoor\">Is there a backdoor in Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:264
+msgid ""
+"There is absolutely no backdoor in Tor. Nobody has asked us to put one in, "
+"and we know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will "
+"try to make us add one in our jurisdiction (U.S.). If they do ask us, we "
+"will fight them, and (the lawyers say) probably win."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:271
+msgid ""
+"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
+"to our users, and a bad precedent for security software in general. If we "
+"ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin our "
+"professional reputations. Nobody would trust our software ever again —"
+" for excellent reason!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:279
+msgid ""
+"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try. "
+"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
+"like that. Tor is open source, and you should always check the source (or at"
+" least the diffs since the last release) for suspicious things. If we (or "
+"the distributors) don't give you source, that's a sure sign something funny "
+"might be going on. You should also check the <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">PGP signatures</a> on the releases, to make sure nobody messed"
+" with the distribution sites."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:291
+msgid ""
+"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
+"anonymity. We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure"
+" you keep your Tor versions up-to-date."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:296
+msgid "<hr> <a id=\"DistributingTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:299
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DistributingTor\">Can I distribute Tor on my "
+"magazine's CD?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:302
+msgid "Yes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:306
+msgid ""
+"The Tor software is <a href=\"https://www.fsf.org/\">free software</a>. This"
+" means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
+"modified or unmodified, either for a fee or gratis. You don't have to ask us"
+" for specific permission."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:313
+msgid ""
+"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our <a"
+" href=\"<gitblob>LICENSE\">LICENSE</a>. Essentially this means that you "
+"need to include our LICENSE file along with whatever part of the Tor "
+"software you're distributing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:320
+msgid ""
+"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
+"software, though. They want to distribute the Tor bundles, which typically "
+"include <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> and <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>. You will need to follow the "
+"licenses for those programs as well. Both of them are distributed under the "
+"<a href=\"https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\">GNU General "
+"Public License</a>. The simplest way to obey their licenses is to include "
+"the source code for these programs everywhere you include the bundles "
+"themselves. Look for \"source\" packages on the <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia page</a> and the <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo download "
+"page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:336
+msgid ""
+"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
+"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide). See our"
+" <a href=\"<page docs/trademark-faq>\">trademark FAQ</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:342
+msgid ""
+"Lastly, you should realize that we release new versions of the Tor software "
+"frequently, and sometimes we make backward incompatible changes. So if you "
+"distribute a particular version of the Tor software, it may not be supported"
+" — or even work — six months later. This is a fact of life for "
+"all security software under heavy development."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:349
+msgid "<hr> <a id=\"SupportMail\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:352
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SupportMail\">How can I get an answer to my Tor "
+"support mail?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:354
+msgid ""
+"There is no official support for Tor. Your best bet is to try the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:356
+msgid "Read through this <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:357
+msgid "Read through the <a href=\"<page docs/documentation>\">documentation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:358
+msgid ""
+"Read through the <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk\">OR-TALK "
+"Archives</a> and see if your question is already answered."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:361
+msgid ""
+"Join our <a href=\"irc://irc.oftc.net#tor\">irc channel</a> and state the "
+"issue and wait for help."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:363
+msgid ""
+"Send an email to tor-assistants at torproject.org. These are volunteers who "
+"may be able to help you but you may not get a response for days."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:368
+msgid ""
+"If you find your answer, please stick around on the IRC channel or the "
+"mailing list and answer questions from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:371
+msgid "<hr> <a id=\"WhySlow\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:374
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhySlow\">Why is Tor so slow?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:377
+msgid "There are many reasons why the Tor network is currently slow."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:381
+msgid ""
+"Before we answer, though, you should realize that Tor is never going to be "
+"blazing fast. Your traffic is bouncing through volunteers' computers in "
+"various parts of the world, and some bottlenecks and network latency will "
+"always be present. You shouldn't expect to see university-style bandwidth "
+"through Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:389
+msgid ""
+"But that doesn't mean that it can't be improved. The current Tor network is "
+"quite small compared to the number of people trying to use it, and many of "
+"these users don't understand or care that Tor can't currently handle file-"
+"sharing traffic load."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:396
+msgid ""
+"For the much more in-depth answer, see <a href=\"<blog>why-tor-is-"
+"slow\">Roger's blog post on the topic</a>, which includes both a detailed "
+"PDF and a video to go with it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:403
+msgid "What can you do to help?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:409
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configure your Tor to relay traffic "
+"for others</a>. Help make the Tor network large enough that we can handle "
+"all the users who want privacy and security on the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:415
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Help us make Tor more usable</a>. We "
+"especially need people to help make it easier to configure your Tor as a "
+"relay. Also, we need help with clear simple documentation to walk people "
+"through setting it up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:422
+msgid ""
+"There are some bottlenecks in the current Tor network. Help us design "
+"experiments to track down and demonstrate where the problems are, and then "
+"we can focus better on fixing them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:428
+msgid ""
+"There are some steps that individuals can take to improve their Tor "
+"performance. <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/FireFoxTorPerf\">You can "
+"configure your Firefox to handle Tor better</a>, <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html\">you can use"
+" Polipo with Tor</a>, or you can try <a href=\"<page "
+"download/download>\">upgrading to the latest version of Tor</a>. If this "
+"works well, please help by documenting what you did, and letting us know "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:439
+msgid ""
+"Tor needs some architectural changes too. One important change is to start "
+"providing <a href=\"#EverybodyARelay\">better service to people who relay "
+"traffic</a>. We're working on this, and we'll finish faster if we get to "
+"spend more time on it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:446
+msgid ""
+"Help do other things so we can do the hard stuff. Please take a moment to "
+"figure out what your skills and interests are, and then <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">look at our volunteer page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:452
+msgid ""
+"Help find sponsors for Tor. Do you work at a company or government agency "
+"that uses Tor or has a use for Internet privacy, e.g. to browse the "
+"competition's websites discreetly, or to connect back to the home servers "
+"when on the road without revealing affiliations? If your organization has an"
+" interest in keeping the Tor network working, please contact them about "
+"supporting Tor. Without sponsors, Tor is going to become even slower."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:461
+msgid ""
+"If you can't help out with any of the above, you can still help out "
+"individually by <a href=\"<page donate/donate>\">donating a bit of money to "
+"the cause</a>. It adds up!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:468
+msgid "<hr> <a id=\"Funding\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:471
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Funding\">What would The Tor Project do with "
+"more funding?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:474
+msgid ""
+"We have about 1800 relays right now, pushing over 150 MB/s average traffic. "
+"We have several hundred thousand active users. But the Tor network is not "
+"yet self-sustaining."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:480
+msgid "There are six main development/maintenance pushes that need attention:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:486
+msgid ""
+"Scalability: We need to keep scaling and decentralizing the Tor architecture"
+" so it can handle thousands of relays and millions of users. The upcoming "
+"stable release is a major improvement, but there's lots more to be done next"
+" in terms of keeping Tor fast and stable."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:493
+msgid ""
+"User support: With this many users, a lot of people are asking questions all"
+" the time, offering to help out with things, and so on. We need good clean "
+"docs, and we need to spend some effort coordinating volunteers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:499
+msgid ""
+"Relay support: the Tor network is run by volunteers, but they still need "
+"attention with prompt bug fixes, explanations when things go wrong, "
+"reminders to upgrade, and so on. The network itself is a commons, and "
+"somebody needs to spend some energy making sure the relay operators stay "
+"happy. We also need to work on <a href=\"#RelayOS\">stability</a> on some "
+"platforms — e.g., Tor relays have problems on Win XP currently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:508
+msgid ""
+"Usability: Beyond documentation, we also need to work on usability of the "
+"software itself. This includes installers, clean GUIs, easy configuration to"
+" interface with other applications, and generally automating all of the "
+"difficult and confusing steps inside Tor. We've got a start on this with the"
+" <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia GUI</a>, but much more work "
+"remains — usability for privacy software has never been easy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:517
+msgid ""
+"Incentives: We need to work on ways to encourage people to configure their "
+"Tors as relays and exit nodes rather than just clients. <a "
+"href=\"#EverybodyARelay\">We need to make it easy to become a relay, and we "
+"need to give people incentives to do it.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:524
+msgid ""
+"Research: The anonymous communications field is full of surprises and "
+"gotchas. In our copious free time, we also help run top anonymity and "
+"privacy conferences like <a href=\"http://petsymposium.org/\">PETS</a>. "
+"We've identified a set of critical <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">Tor research questions</a> that will help "
+"us figure out how to make Tor secure against the variety of attacks out "
+"there. Of course, there are more research questions waiting behind these."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:537
+msgid ""
+"We're continuing to move forward on all of these, but at this rate <a "
+"href=\"#WhySlow\">the Tor network is growing faster than the developers can "
+"keep up</a>. Now would be an excellent time to add a few more developers to"
+" the effort so we can continue to grow the network."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:545
+msgid ""
+"We are also excited about tackling related problems, such as censorship-"
+"resistance."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:550
+msgid ""
+"We are proud to have <a href=\"<page about/sponsors>\">sponsorship and "
+"support</a> from the Omidyar Network, the International Broadcasting Bureau,"
+" Bell Security Solutions, the Electronic Frontier Foundation, several "
+"government agencies and research groups, and hundreds of private "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:557
+msgid ""
+"However, this support is not enough to keep Tor abreast of changes in the "
+"Internet privacy landscape. Please <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">donate</a> to the project, or <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact</a> our executive director for information on "
+"making grants or major donations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:563
+msgid "<a id=\"Metrics\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:564
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many "
+"relays or exit nodes are there?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:566
+msgid ""
+"All this and more about measuring Tor can be found at the <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics Portal</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:568
+msgid "<hr> <a id=\"HowUninstallTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:571
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:574
+msgid ""
+"This depends entirely on how you installed it and which operating system you"
+" have. If you installed a package, then hopefully your package has a way to "
+"uninstall itself. The Windows packages include uninstallers. The proper way "
+"to completely remove Tor, Vidalia, Torbutton for Firefox, and Polipo on any "
+"version of Windows is as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:582
+msgid ""
+"In your taskbar, right click on Vidalia (the green onion or the black head)"
+" and choose exit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:584
+msgid ""
+"Right click on the taskbar to bring up TaskManager. Look for tor.exe in the "
+"Process List. If it's running, right click and choose End Process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:586
+msgid ""
+"Click the Start button, go to Programs, go to Vidalia, choose Uninstall. "
+"This will remove the Vidalia bundle, which includes Tor and Polipo."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:588
+msgid ""
+"Start Firefox. Go to the Tools menu, choose Add-ons. Select Torbutton. "
+"Click the Uninstall button."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:593
+msgid ""
+"If you do not follow these steps (for example by trying to uninstall "
+"Vidalia, Tor, and Polipo while they are still running), you will need to "
+"reboot and manually remove the directory \"Program Files\\Vidalia Bundle\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:599
+msgid ""
+"For Mac OS X, follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"osx>#uninstall\">uninstall directions</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:604
+msgid ""
+"If you installed by source, I'm afraid there is no easy uninstall method. "
+"But on the bright side, by default it only installs into /usr/local/ and it "
+"should be pretty easy to notice things there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:609
+msgid "<hr> <a id=\"PGPSigs\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:612
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the "
+"download page?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:615
+msgid ""
+"These are PGP signatures, so you can verify that the file you've downloaded "
+"is exactly the one that we intended you to get."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:620
+msgid ""
+"Please read the <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verifying "
+"signatures</a> page for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:624
+msgid "<hr> <a id=\"GetTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:627
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. "
+"How do I download Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:631
+msgid ""
+"Some government or corporate firewalls censor connections to Tor's website. "
+"In those cases, you have three options. First, get it from a friend — "
+"the <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> fits "
+"nicely on a USB key. Second, find the google cache for the <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Tor mirrors</a> page and see if any of those copies "
+"of our website work for you. Third, you can download Tor via email: log in "
+"to your Gmail account and mail '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. If you "
+"include the word 'help' in the body of the email, it will reply with "
+"instructions. Note that only a few webmail providers are supported, since "
+"they need to be able to receive very large attachments."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:645
+msgid ""
+"Be sure to <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verify the "
+"signature</a> of any package you download, especially when you get it from "
+"somewhere other than our official HTTPS website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:650
+msgid "<hr> <a id=\"CompileTorWindows\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:653
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under "
+"Windows?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:656
+msgid ""
+"Try following the steps at <a href=\"<gitblob>doc/tor-win32-mingw-"
+"creation.txt\"> tor-win32-mingw-creation.txt</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:661
+msgid ""
+"(Note that you don't need to compile Tor yourself in order to use it. Most "
+"people just use the packages available on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download page</a>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:666
+msgid "<hr> <a id=\"VirusFalsePositives\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:669
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable"
+" appear to have a virus or spyware?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:672
+msgid ""
+"Sometimes, overzealous Windows virus and spyware detectors trigger on some "
+"parts of the Tor Windows binary. Our best guess is that these are false "
+"positives — after all, the anti-virus and anti-spyware business is "
+"just a guessing game anyway. You should contact your vendor and explain that"
+" you have a program that seems to be triggering false positives. Or pick a "
+"better vendor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:680
+msgid ""
+"In the meantime, we encourage you to not just take our word for it. Our job "
+"is to provide the source; if you're concerned, please do <a "
+"href=\"#CompileTorWindows\">recompile it yourself</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:685
+msgid "<hr> <a id=\"LiveCD\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:688
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that "
+"includes Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:691
+msgid ""
+"Yes. Use <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live"
+" System</a> or <a href=\"<page projects/torbrowser>\">the Tor Browser "
+"Bundle</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:696
+msgid "<hr> <a id=\"torrc\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:699
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What "
+"does that mean?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:702
+msgid ""
+"Tor installs a text file called torrc that contains configuration "
+"instructions for how your Tor program should behave. The default "
+"configuration should work fine for most Tor users. Users of Vidalia can make"
+" common changes through the Vidalia interface — only advanced users "
+"should need to modify their torrc file directly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:710
+msgid "The location of your torrc file depends on the way you installed Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:714
+msgid ""
+"On Windows, if you installed a Tor bundle with Vidalia, you can find your "
+"torrc file in the Start menu under Programs -> Vidalia Bundle -> Tor, "
+"or you can find it by hand in <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>username</i>\\Application Data\\Vidalia\\torrc</code>. If you "
+"installed Tor without Vidalia, you can find your torrc in the Start menu "
+"under Programs -> Tor, or manually in either <code>\\Documents and "
+"Settings\\Application Data\\tor\\torrc</code> or <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>username</i>\\Application Data\\tor\\torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:723
+msgid ""
+"On OS X, if you use Vidalia, edit <code>~/.vidalia/torrc</code>. Otherwise, "
+"open your favorite text editor and load <code>/Library/Tor/torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:727
+msgid ""
+"On Unix, if you installed a pre-built package, look for "
+"<code>/etc/tor/torrc</code> or <code>/etc/torrc</code> or consult your "
+"package's documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:731
+msgid ""
+"Finally, if you installed from source, you may not have a torrc installed "
+"yet: look in <code>/usr/local/etc/</code> and note that you may need to "
+"manually copy <code>torrc.sample</code> to <code>torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:738
+msgid ""
+"If you use Vidalia, be sure to exit both Tor and Vidalia before you edit "
+"your torrc file. Otherwise Vidalia might overwrite your changes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:743
+msgid ""
+"Once you've changed your torrc, you will need to restart Tor for the changes"
+" to take effect. (For advanced users on OS X and Unix, note that you "
+"actually only need to send Tor a HUP signal, not actually restart it.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:749
+msgid ""
+"For other configuration options you can use, look at the <a href=\"<page "
+"docs/tor-manual>\">Tor manual page</a>. Remember, all lines beginning with #"
+" in torrc are treated as comments and have no effect on Tor's configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:755
+msgid "<hr> <a id=\"Logs\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:758
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's "
+"logs?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:761
+msgid ""
+"If you installed a Tor bundle that includes Vidalia, then Vidalia has a "
+"window called \"Message Log\" that will show you Tor's log messages. You can"
+" click on \"Settings\" to see more details, or to save the messages to a "
+"file. You're all set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:768
+msgid ""
+"If you're not using Vidalia, you'll have to go find the log files by hand. "
+"Here are some likely places for your logs to be:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:773
+msgid "On OS X, Debian, Red Hat, etc, the logs are in /var/log/tor/"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:775
+msgid ""
+"On Windows, there are no default log files currently. If you enable logs in "
+"your torrc file, they default to <code>\\username\\Application "
+"Data\\tor\\log\\</code> or <code>\\Application Data\\tor\\log\\</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:779
+msgid ""
+"If you compiled Tor from source, by default your Tor logs to <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams\">\"stdout\"</a> at "
+"log-level notice. If you enable logs in your torrc file, they default to "
+"<code>/usr/local/var/log/tor/</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:787
+msgid ""
+"To change your logging setup by hand, <a href=\"#torrc\">edit your torrc</a>"
+" and find the section (near the top of the file) which contains the "
+"following line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:793
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\## Logs go to stdout at level \"notice\" unless redirected by something\n"
+"\\## else, like one of the below lines.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:798
+msgid ""
+"For example, if you want Tor to send complete debug, info, notice, warn, and"
+" err level messages to a file, append the following line to the end of the "
+"section:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:804
+#, no-wrap
+msgid "Log debug file c:/program files/tor/debug.log\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:808
+msgid ""
+"Replace <code>c:/program files/tor/debug.log</code> with a directory and "
+"filename for your Tor log."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:812
+msgid "<hr> <a id=\"DoesntWork\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:815
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's"
+" not working.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:818
+msgid ""
+"Once you've installed the Tor bundle, there are two questions to ask: first,"
+" is your Tor able to establish a circuit? Second, is your Firefox correctly "
+"configured to send its traffic through Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:823
+msgid ""
+"If Tor can establish a circuit, the onion icon in Vidalia will turn green. "
+"You can also check in the Vidalia Control Panel to make sure it says "
+"\"Connected to the Tor network!\" under Status. For those not using Vidalia,"
+" check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a> for a line saying that Tor \"has "
+"successfully opened a circuit. Looks like client functionality is working.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:833
+msgid "If Tor can't establish a circuit, here are some hints:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:837
+msgid ""
+"Are you sure Tor is running? If you're using Vidalia, you may have to click "
+"on the onion and select \"Start\" to launch Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:839
+msgid ""
+"Check your system clock. If it's more than a few hours off, Tor will refuse "
+"to build circuits. For XP users, synchronize your clock under the clock "
+"-> Internet time tab. In addition, correct the day and date under the "
+"'Date & Time' Tab."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:843
+msgid ""
+"Is your Internet connection <a href=\"#FirewallPorts\">firewalled by "
+"port</a>, or do you normally need to use a <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyInternetconnectionrequiresanHTTPorSOCKSproxy.\">proxy</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:848
+msgid ""
+"Are you running programs like Norton Internet Security or SELinux that block"
+" certain connections, even though you don't realize they do? They could be "
+"preventing Tor from making network connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:851
+msgid ""
+"Are you in China, or behind a restrictive corporate network firewall that "
+"blocks the public Tor relays? If so, you should learn about <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">Tor bridges</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:854
+msgid ""
+"Check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a>. Do they give you any hints about "
+"what's going wrong?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:859
+msgid ""
+"Step two is to confirm that Firefox is correctly configured to send its "
+"traffic through Tor. Try the <a href=\"https://check.torproject.org/\">Tor "
+"Check</a> site and see whether it thinks you are using Tor. See <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanItellifTorisworkingandthatmyconnectionsreallyareanonymizedArethereexternalserversthatwilltestmyconnection\">the"
+" Tor Check FAQ entry</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:867
+msgid "If it thinks you're not using Tor, here are some hints:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:871
+msgid ""
+"Did you install the Torbutton extension for Firefox? The installation "
+"bundles include it, but sometimes people forget to install it. Make sure it "
+"says \"Tor enabled\" at the bottom right of your Firefox window. (For expert"
+" users, make sure your http proxy is set to localhost port 8118.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:876
+msgid ""
+"Do you have incompatible Firefox extensions like FoxyProxy installed? If so,"
+" uninstall them. (Note that using FoxyProxy is NOT a sufficient substitute "
+"for Torbutton. There are many known attacks against a browser setup that "
+"does not include Torbutton. Read more in the <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a> and the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/torbutton/design/\">Torbutton design</a> "
+"specification.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:883
+msgid ""
+"If your browser says \"The proxy server is refusing connections.\", check "
+"that Polipo (the http proxy that passes traffic between Firefox and Tor) is "
+"running. On Windows, look in the task manager and check for a polipo.exe. On"
+" OS X, open the utilities folder in your applications folder, and open "
+"Terminal.app. Then run \"ps aux|grep polipo\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:888
+msgid ""
+"If you're upgrading from OS X, some of the earlier OS X installers were "
+"broken in really unfortunate ways. You may find that <a href=\"<page docs"
+"/tor-doc-osx>#uninstall\">uninstalling everything</a> and then installing a "
+"fresh bundle helps. Alas, the current uninstall instructions may not apply "
+"anymore to your old bundle. Sorry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:893
+msgid ""
+"If you're on Linux, make sure Privoxy isn't running, since it will conflict "
+"with the port that our Polipo configuration file picks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:895
+msgid ""
+"If you installed Polipo yourself (not from a bundle), did you edit the "
+"config file as described? Did you restart Polipo after this change? Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:898
+msgid ""
+"For Red Hat Linux and related systems, do you have SELinux enabled? If so, "
+"it might be preventing Polipo from talking to Tor. We also run across BSD "
+"users periodically who have local firewall rules that prevent some "
+"connections to localhost."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:904
+msgid "<hr /> <a id=\"VidaliaPassword\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:907
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a "
+"password at start.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:910
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:919
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:925
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:930
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different. <br /> If "
+"the dialog that prompts you for a control password has a Reset button, you "
+"can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random control "
+"password. <br /> If you do not see a Reset button, or if Vidalia is unable "
+"to restart Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go "
+"into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use "
+"Vidalia to restart Tor and all will work again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:943
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a Windows NT service. When Tor is set "
+"to run as a service, it starts up when the system boots. If you configured "
+"Tor to start as a service through Vidalia, a random password was set and "
+"saved in Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it"
+" saved. You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the "
+"already running Tor. Vidalia generates a random password, but it is "
+"different than the saved password in the Tor service. <br /> You need to "
+"reconfigure Tor to not be a service. See the FAQ entry on <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice\">running Tor as a Windows"
+" NT service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:958
+msgid "<hr> <a id=\"ChooseEntryExit\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:961
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or "
+"country) are used for entry/exit?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:964
+msgid ""
+"Yes. You can set preferred entry and exit nodes as well as inform Tor which "
+"nodes you do not want to use. The following options can be added to your "
+"config file <a href=\"#torrc\">\"torrc\"</a> or specified on the command "
+"line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:970
+msgid "<tt>EntryNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:971
+msgid ""
+"A list of preferred nodes to use for the first hop in the circuit, if "
+"possible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:973
+msgid "<tt>ExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:974
+msgid ""
+"A list of preferred nodes to use for the last hop in the circuit, if "
+"possible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:976
+msgid "<tt>ExcludeNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:977
+msgid "A list of nodes to never use when building a circuit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:979
+msgid "<tt>ExcludeExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:980
+msgid ""
+"A list of nodes to never use when picking an exit. Nodes listed in "
+"<tt>ExcludeNodes</tt> are automatically in this list."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:985
+msgid ""
+"<em>We recommend you do not use these</em> — they are intended for "
+"testing and may disappear in future versions. You get the best security "
+"that Tor can provide when you leave the route selection to Tor; overriding "
+"the entry / exit nodes can mess up your anonymity in ways we don't "
+"understand."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:992
+msgid ""
+"The <tt>EntryNodes</tt> and <tt>ExitNodes</tt> config options are treated as"
+" a request, meaning if the nodes are down or seem slow, Tor will still avoid"
+" them. You can make the option mandatory by setting <tt>StrictExitNodes "
+"1</tt> or <tt>StrictEntryNodes 1</tt> — but if you do, your Tor "
+"connections will stop working if all of the nodes you have specified become "
+"unreachable. See the <a href=\"<page docs/documentation>#NeatLinks\">Tor "
+"status pages</a> for some nodes you might pick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1002
+msgid ""
+"Instead of <tt>$fingerprint</tt> you can also specify a 2 letter ISO3166 "
+"country code in curly braces (for example {de}), or an ip address pattern "
+"(for example 255.254.0.0/8), or a node nickname. Make sure there are no "
+"spaces between the commas and the list items."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1008
+msgid ""
+"If you want to access a service directly through Tor's SOCKS interface (eg. "
+"using ssh via connect.c), another option is to set up an internal mapping in"
+" your configuration file using <tt>MapAddress</tt>. See the manual page for"
+" details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1014
+msgid "<hr> <a id=\"GoogleCaptcha\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1017
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha "
+"or tells me I have spyware installed.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1020
+msgid ""
+"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
+"considers Tor to be spyware."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1025
+msgid ""
+"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also "
+"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message "
+"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google "
+"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit "
+"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
+"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1033
+msgid ""
+"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
+"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
+"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
+"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
+"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1042
+msgid ""
+"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to"
+" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
+"clear up again after a short time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1048
+msgid ""
+"Torbutton 1.2.5 (released in mid 2010) detects Google captchas and can "
+"automatically redirect you to a more Tor-friendly search engine such as "
+"Ixquick or Bing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1053
+msgid "<hr /> <a id=\"GmailWarning\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1056
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account "
+"may have been compromised.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1059
+msgid ""
+"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
+"notification that your account may have been compromised. The notification "
+"window lists a series of IP addresses and locations throughout the world "
+"recently used to access your account."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1066
+msgid ""
+"In general this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from "
+"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it"
+" was a good idea to confirm the account was being accessed by it's rightful "
+"owner."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1073
+msgid ""
+"Even though this may be a biproduct of using the service via tor, that "
+"doesn't mean you can entirely ignore the warning. It is <i>probably</i> a "
+"false positive, but it might not be since it is possible for someone to "
+"hijack your Google cookie."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1080
+msgid ""
+"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
+"by watching your network traffic. In theory only physical access should "
+"compromise your system because Gmail and similar services should only send "
+"the cookie over an SSL link. In practice, alas, it's <a "
+"href=\"http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-"
+"hijacking\"> way more complex than that</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1089
+msgid ""
+"And if somebody <i>did</i> steal your google cookie, they might end up "
+"logging in from unusual places (though of course they also might not). So "
+"the summary is that since you're using Tor, this security measure that "
+"Google uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. "
+"You'll have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on "
+"the account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if"
+" you actually logged in at those times."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1098
+msgid "<hr> <a id=\"FirewallPorts\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1101
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few "
+"outgoing ports.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1104
+msgid ""
+"If your firewall works by blocking ports, then you can tell Tor to only use "
+"the ports that your firewall permits by adding \"FascistFirewall 1\" to your"
+" <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc configuration file</a>, or by "
+"clicking \"My firewall only lets me connect to certain ports\" in Vidalia's "
+"Network Settings window."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1112
+msgid ""
+"By default, when you set this Tor assumes that your firewall allows only "
+"port 80 and port 443 (HTTP and HTTPS respectively). You can select a "
+"different set of ports with the FirewallPorts torrc option."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1118
+msgid ""
+"If you want to be more fine-grained with your controls, you can also use the"
+" ReachableAddresses config options, e.g.:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1123
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ReachableDirAddresses *:80\n"
+" ReachableORAddresses *:443\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1127
+msgid "<hr> <a id=\"RelayFlexible\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1130
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to"
+" be?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1133
+msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1137
+msgid ""
+"Tor has built-in support for <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhatbandwidthshapingoptionsareavailabletoTorrelays\"> rate "
+"limiting</a>. Further, if you have a fast link but want to limit the number "
+"of bytes per day (or week or month) that you donate, check out the <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanIlimitthetotalamountofbandwidthusedbymyTorrelay\">hibernation"
+" feature</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1145
+msgid ""
+"Each Tor relay has an <a href=\"#ExitPolicies\">exit policy</a> that "
+"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
+" relay. If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, "
+"you can set it up to only allow connections to other Tor relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1150
+msgid ""
+"It's fine if the relay goes offline sometimes. The directories notice this "
+"quickly and stop advertising the relay. Just try to make sure it's not too "
+"often, since connections using the relay when it disconnects will break."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1155
+msgid ""
+"We can handle relays with dynamic IPs just fine — simply leave the "
+"Address config option blank, and Tor will try to guess."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1158
+msgid ""
+"If your relay is behind a NAT and it doesn't know its public IP (e.g. it has"
+" an IP of 192.168.x.y), you'll need to set up port forwarding. Forwarding "
+"TCP connections is system dependent but <a "
+"href=\"<wikifaq>#ImbehindaNATFirewall\">this FAQ entry</a> offers some "
+"examples on how to do this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1164
+msgid ""
+"Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth "
+"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
+"bandwidth ones. Therefore having low-bandwidth relays is useful too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1170
+msgid "<hr> <a id=\"RunARelayBut\"></a> <a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1174
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want"
+" to deal with abuse issues.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1177
+msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1181
+msgid ""
+"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
+"connections are allowed or refused from that relay. The exit policies are "
+"propagated to Tor clients via the directory, so clients will automatically "
+"avoid picking exit relays that would refuse to exit to their intended "
+"destination. This way each relay can decide the services, hosts, and "
+"networks he wants to allow connections to, based on abuse potential and his "
+"own situation. Read the FAQ entry on <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>#TypicalAbuses\">issues you might encounter</a> if you use the default"
+" exit policy, and then read Mike Perry's <a href=\"<blog>tips-running-exit-"
+"node-minimal-harassment\">tips for running an exit node with minimal "
+"harassment</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1195
+msgid ""
+"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web "
+"browsing), but <a "
+"href=\"<wikifaq>#Istherealistofdefaultexitports\">restricts</a> some due to "
+"abuse potential (e.g. mail) and some since the Tor network can't handle the "
+"load (e.g. default file-sharing ports). You can change your exit policy "
+"using Vidalia's \"Sharing\" tab, or by manually editing your <a href=\"<page"
+" docs/faq>#torrc\">torrc</a> file. If you want to avoid most if not all "
+"abuse potential, set it to \"reject *:*\" (or un-check all the boxes in "
+"Vidalia). This setting means that your relay will be used for relaying "
+"traffic inside the Tor network, but not for connections to external websites"
+" or other services."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1209
+msgid ""
+"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
+"is, your computer can resolve Internet addresses correctly). If there are "
+"any resources that your computer can't reach (for example, you are behind a "
+"restrictive firewall or content filter), please explicitly reject them in "
+"your exit policy — otherwise Tor users will be impacted too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1217
+msgid "<hr> <a id=\"RelayOrBridge\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1220
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or "
+"bridge relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1222
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/bridges>\">Bridge relays</a> (or \"bridges\" for short)"
+" are <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relays</a> that aren't "
+"listed in the main Tor directory. That means that even an ISP or government "
+"trying to filter connections to the Tor network probably won't be able to "
+"block all the bridges."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1229
+msgid ""
+"Being a normal relay vs being a bridge relay is almost the same "
+"configuration: it's just a matter of whether your relay is listed publically"
+" or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1234
+msgid ""
+"Right now, there are a small number of places in the world that filter "
+"connections to the Tor network. So getting a lot of bridges running right "
+"now is mostly a backup measure, a) in case the Tor network does get blocked "
+"somewhere, and b) for people who want an extra layer of security because "
+"they're worried somebody will recognize that it's a public Tor relay IP "
+"address they're contacting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1242
+msgid ""
+"So should you run a normal relay or bridge relay? If you have lots of "
+"bandwidth, you should definitely run a normal relay — bridge relays "
+"see very little use these days. If you're willing to <a "
+"href=\"#ExitPolicies\">be an exit</a>, you should definitely run a normal "
+"relay, since we need more exits. If you can't be an exit and only have a "
+"little bit of bandwidth, then flip a coin. Thanks for volunteering!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1250
+msgid "<hr> <a id=\"MultipleRelays\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1253
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one "
+"relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1256
+msgid ""
+"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
+"we're happy with that. But please don't run more than a few dozen on the "
+"same network, since part of the goal of the Tor network is dispersal and "
+"diversity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1263
+msgid ""
+"If you do decide to run more than one relay, please set the \"MyFamily\" "
+"config option in the <a href=\"#torrc\">torrc</a> of each relay, listing all"
+" the relays (comma-separated) that are under your control:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1269
+#, no-wrap
+msgid " MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1273
+msgid ""
+"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
+"spaces). You can also list them by nickname, but fingerprint is safer. Be "
+"sure to prefix the digest strings with a dollar sign ('$') so that the "
+"digest is not confused with a nickname in the config file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1280
+msgid ""
+"That way clients will know to avoid using more than one of your relays in a "
+"single circuit. You should set MyFamily if you have administrative control "
+"of the computers or of their network, even if they're not all in the same "
+"geographic location."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1286
+msgid "<hr> <a id=\"RelayMemory\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1289
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much "
+"memory?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1291
+msgid ""
+"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
+"for reducing its footprint:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1296
+msgid ""
+"If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
+"glibc's malloc implementation. That is, when Tor releases memory back to the"
+" system, the pieces of memory are fragmented so they're hard to reuse. The "
+"Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't have "
+"as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load). You can "
+"tell Tor to use this malloc implementation instead: <tt>./configure "
+"--enable-openbsd-malloc</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1304
+msgid ""
+"If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections open, "
+"you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers (38KB+"
+" per socket). We've patched OpenSSL to <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00001.html\">release "
+"unused buffer memory more aggressively</a>. If you update to OpenSSL "
+"1.0.0-beta5, Tor's build process will automatically recognize and use this "
+"feature."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1312
+msgid ""
+"If you're running on Solaris, OpenBSD, NetBSD, or old FreeBSD, Tor is "
+"probably forking separate processes rather than using threads. Consider "
+"switching to a <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhydoesntmyWindowsorotherOSTorrelayrunwell\">better "
+"operating system</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1318
+msgid ""
+"If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of "
+"bandwidth your relay advertises. Advertising less bandwidth means you will "
+"attract fewer users, so your relay shouldn't grow as large. See the "
+"<tt>MaxAdvertisedBandwidth</tt> option in the man page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1327
+msgid ""
+"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
+" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1331
+msgid "<hr> <a id=\"WhyNotNamed\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1334
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1337
+msgid ""
+"We currently use these metrics to determine if your relay should be "
+"named:<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1340
+msgid ""
+"The name is not currently mapped to a different key. Existing mappings are "
+"removed after 6 months of inactivity from a relay."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1342
+msgid "The relay must have been around for at least two weeks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1343
+msgid "No other router may have wanted the same name in the past month."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1346
+msgid "<hr> <a id=\"KeyManagement\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1349
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor "
+"uses.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1352
+msgid ""
+"Tor uses a variety of different keys, with three goals in mind: 1) "
+"encryption to ensure privacy of data within the Tor network, 2) "
+"authentication so clients know they're talking to the relays they meant to "
+"talk to, and 3) signatures to make sure all clients know the same set of "
+"relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1360
+msgid ""
+"<b>Encryption</b>: first, all connections in Tor use TLS link encryption, so"
+" observers can't look inside to see which circuit a given cell is intended "
+"for. Further, the Tor client establishes an ephemeral encryption key with "
+"each relay in the circuit, so only the exit relay can read the cells. Both "
+"sides discard the circuit key when the circuit ends, so logging traffic and "
+"then breaking into the relay to discover the key won't work."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1370
+msgid ""
+"<b>Authentication</b>: Every Tor relay has a public decryption key called "
+"the \"onion key\". When the Tor client establishes circuits, at each step "
+"it <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-"
+"design.html#subsec:circuits\">demands that the Tor relay prove knowledge of "
+"its onion key</a>. That way the first node in the path can't just spoof the "
+"rest of the path. Each relay rotates its onion key once a week."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1380
+msgid ""
+"<b>Coordination</b>: How do clients know what the relays are, and how do "
+"they know that they have the right keys for them? Each relay has a long-term"
+" public signing key called the \"identity key\". Each directory authority "
+"additionally has a \"directory signing key\". The directory authorities <a "
+"href=\"<specblob>dir-spec.txt\">provide a signed list</a> of all the known "
+"relays, and in that list are a set of certificates from each relay (self-"
+"signed by their identity key) specifying their keys, locations, exit "
+"policies, and so on. So unless the adversary can control a threshold of the "
+"directory authorities, he can't trick the Tor client into using other Tor "
+"relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1394
+msgid ""
+"How do clients know what the directory authorities are? The Tor software "
+"comes with a built-in list of location and public key for each directory "
+"authority. So the only way to trick users into using a fake Tor network is "
+"to give them a specially modified version of the software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1401
+msgid ""
+"How do users know they've got the right software? When we distribute the "
+"source code or a package, we digitally sign it with <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/\">GNU Privacy Guard</a>. See the <a "
+"href=\"<page docs/verifying-signatures>\">instructions on how to check Tor's"
+" signatures</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1409
+msgid ""
+"In order to be certain that it's really signed by us, you need to have met "
+"us in person and gotten a copy of our GPG key fingerprint, or you need to "
+"know somebody who has. If you're concerned about an attack on this level, we"
+" recommend you get involved with the security community and start meeting "
+"people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1416
+msgid ""
+"<hr> [https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards Answer moved to our "
+"new FAQ page] <a id=\"EntryGuards\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1421
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#EntryGuards\">What are Entry Guards?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1424
+msgid ""
+"Tor (like all current practical low-latency anonymity designs) fails when "
+"the attacker can see both ends of the communications channel. For example, "
+"suppose the attacker controls or watches the Tor relay you choose to enter "
+"the network, and also controls or watches the website you visit. In this "
+"case, the research community knows no practical low-latency design that can "
+"reliably stop the attacker from correlating volume and timing information on"
+" the two sides."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1434
+msgid ""
+"So, what should we do? Suppose the attacker controls, or can observe, "
+"<i>C</i> relays. Suppose there are <i>N</i> relays total. If you select new "
+"entry and exit relays each time you use the network, the attacker will be "
+"able to correlate all traffic you send with probability "
+"<i>(c/n)<sup>2</sup></i>. But profiling is, for most users, as bad as being "
+"traced all the time: they want to do something often without an attacker "
+"noticing, and the attacker noticing once is as bad as the attacker noticing "
+"more often. Thus, choosing many random entries and exits gives the user no "
+"chance of escaping profiling by this kind of attacker."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1446
+msgid ""
+"The solution is \"entry guards\": each user selects a few relays at random "
+"to use as entry points, and uses only those relays for her first hop. If "
+"those relays are not controlled or observed, the attacker can't win, ever, "
+"and the user is secure. If those relays <i>are</i> observed or controlled by"
+" the attacker, the attacker sees a larger <i>fraction</i> of the user's "
+"traffic — but still the user is no more profiled than before. Thus, "
+"the user has some chance (on the order of <i>(n-c)/n</i>) of avoiding "
+"profiling, whereas she had none before."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1457
+msgid ""
+"You can read more at <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright02\">An "
+"Analysis of the Degradation of Anonymous Protocols</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright03\">Defending Anonymous "
+"Communication Against Passive Logging Attacks</a>, and especially <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\">Locating Hidden "
+"Servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1466
+msgid ""
+"Restricting your entry nodes may also help against attackers who want to run"
+" a few Tor nodes and easily enumerate all of the Tor user IP addresses. "
+"(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, "
+"they still might be able to do bad things with just a list of users.) "
+"However, that feature won't really become useful until we move to a "
+"\"directory guard\" design as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1474
+msgid "<hr> <a id=\"EverybodyARelay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1477
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#EverybodyARelay\">You should make every Tor user"
+" be a relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1480
+msgid ""
+"Requiring every Tor user to be a relay would help with scaling the network "
+"to handle all our users, and <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoIgetbetteranonymityifIrunarelay\">running a Tor relay may"
+" help your anonymity</a>. However, many Tor users cannot be good relays "
+"— for example, some Tor clients operate from behind restrictive "
+"firewalls, connect via modem, or otherwise aren't in a position where they "
+"can relay traffic. Providing service to these clients is a critical part of "
+"providing effective anonymity for everyone, since many Tor users are subject"
+" to these or similar constraints and including these clients increases the "
+"size of the anonymity set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1493
+msgid ""
+"That said, we do want to encourage Tor users to run relays, so what we "
+"really want to do is simplify the process of setting up and maintaining a "
+"relay. We've made a lot of progress with easy configuration in the past few "
+"years: Vidalia has an easy relay configuration interface, and supports uPnP "
+"too. Tor is good at automatically detecting whether it's reachable and how "
+"much bandwidth it can offer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1502
+msgid "There are five steps we need to address before we can do this though:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1506
+msgid ""
+"First, we need to make Tor stable as a relay on all common operating "
+"systems. The main remaining platform is Windows, and we plan to finally "
+"address that in 2009. See Section 4.1 of <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/press/2008-12-19-roadmap-press-"
+"release\">our development roadmap</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1514
+msgid ""
+"Second, we still need to get better at automatically estimating the right "
+"amount of bandwidth to allow. See item #7 on the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">research section of the volunteer "
+"page</a>: \"Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth"
+" (e.g. cable or DSL)\". It might be that <a href=\"<page "
+"docs/faq>#TransportIPnotTCP\">switching to UDP transport</a> is the simplest"
+" answer here — which alas is not a very simple answer at all."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1525
+msgid ""
+"Third, we need to work on scalability, both of the network (how to stop "
+"requiring that all Tor relays be able to connect to all Tor relays) and of "
+"the directory (how to stop requiring that all Tor users know about all Tor "
+"relays). Changes like this can have large impact on potential and actual "
+"anonymity. See Section 5 of the <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/challenges.pdf\">Challenges</a> paper for details. Again, UDP "
+"transport would help here."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1535
+msgid ""
+"Fourth, we need to better understand the risks from letting the attacker "
+"send traffic through your relay while you're also initiating your own "
+"anonymized traffic. <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#back01\">Three</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\">different</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#torta05\">research</a> papers describe "
+"ways to identify the relays in a circuit by running traffic through "
+"candidate relays and looking for dips in the traffic while the circuit is "
+"active. These clogging attacks are not that scary in the Tor context so long"
+" as relays are never clients too. But if we're trying to encourage more "
+"clients to turn on relay functionality too (whether as <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">bridge relays</a> or as normal relays), then we need to "
+"understand this threat better and learn how to mitigate it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1551
+msgid ""
+"Fifth, we might need some sort of incentive scheme to encourage people to "
+"relay traffic for others, and/or to become exit nodes. Here are our <a "
+"href=\"<blog>two-incentive-designs-tor\">current thoughts on Tor "
+"incentives</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1558
+msgid "Please help on all of these!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1561
+msgid "<hr> <a id=\"TransportIPnotTCP\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1564
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TransportIPnotTCP\">You should transport all IP "
+"packets, not just TCP packets.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1567
+msgid ""
+"This would be handy, because it would make Tor better able to handle new "
+"protocols like VoIP, it could solve the whole need to socksify applications,"
+" and it would solve the fact that exit relays need to allocate a lot of file"
+" descriptors to hold open all the exit connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1574
+msgid ""
+"We're heading in this direction: see <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/1855\">this trac "
+"ticket</a> for directions we should investigate. Some of the hard problems "
+"are:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1581
+msgid ""
+"IP packets reveal OS characteristics. We would still need to do IP-level "
+"packet normalization, to stop things like TCP fingerprinting attacks. Given "
+"the diversity and complexity of TCP stacks, along with <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoesTorresistremotephysicaldevicefingerprinting\">device "
+"fingerprinting attacks</a>, it looks like our best bet is shipping our own "
+"user-space TCP stack."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1588
+msgid ""
+"Application-level streams still need scrubbing. We will still need user-side"
+" applications like Torbutton. So it won't become just a matter of capturing "
+"packets and anonymizing them at the IP layer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1592
+msgid ""
+"Certain protocols will still leak information. For example, we must rewrite "
+"DNS requests so they are delivered to an unlinkable DNS server rather than "
+"the DNS server at a user's ISP; thus, we must understand the protocols we "
+"are transporting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1597
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://crypto.stanford.edu/~nagendra/projects/dtls/dtls.html\">DTLS</a>"
+" (datagram TLS) basically has no users, and IPsec sure is big. Once we've "
+"picked a transport mechanism, we need to design a new end-to-end Tor "
+"protocol for avoiding tagging attacks and other potential anonymity and "
+"integrity issues now that we allow drops, resends, et cetera."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1604
+msgid ""
+"Exit policies for arbitrary IP packets mean building a secure IDS. Our node "
+"operators tell us that exit policies are one of the main reasons they're "
+"willing to run Tor. Adding an Intrusion Detection System to handle exit "
+"policies would increase the security complexity of Tor, and would likely not"
+" work anyway, as evidenced by the entire field of IDS and counter-IDS "
+"papers. Many potential abuse issues are resolved by the fact that Tor only "
+"transports valid TCP streams (as opposed to arbitrary IP including malformed"
+" packets and IP floods), so exit policies become even <i>more</i> important "
+"as we become able to transport IP packets. We also need to compactly "
+"describe exit policies in the Tor directory, so clients can predict which "
+"nodes will allow their packets to exit — and clients need to predict "
+"all the packets they will want to send in a session before picking their "
+"exit node!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1618
+msgid ""
+"The Tor-internal name spaces would need to be redesigned. We support hidden "
+"service \".onion\" addresses by intercepting the addresses when they are "
+"passed to the Tor client. Doing so at the IP level will require a more "
+"complex interface between Tor and the local DNS resolver."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1625
+msgid "<hr> <a id=\"Criminals\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1628
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Criminals\">Doesn't Tor enable criminals to do "
+"bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1631
+msgid ""
+"For the answer to this question and others, please see our <a href=\"<page "
+"docs/faq-abuse>\">Tor Abuse FAQ</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1635
+msgid "<hr> <a id=\"RespondISP\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1638
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RespondISP\">How do I respond to my ISP about my"
+" exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1641
+msgid ""
+"A collection of templates for successfully responding to ISPs is <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorAbuseTemplates\">collected here</a>."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.installguide.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.installguide.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.installguide.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/installguide>\">Installation Guides</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/installguide>\">Installation Guides</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.manual.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.manual.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.manual.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/manual.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Manuals</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Manuals</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.tor-doc-osx.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.tor-doc-osx.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,356 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-osx>\">Mac OS X Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:14 /tmp/N9PceEMclo.xml:26
+#: /tmp/N9PceEMclo.xml:71 /tmp/N9PceEMclo.xml:104 /tmp/N9PceEMclo.xml:136
+#: /tmp/N9PceEMclo.xml:158
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on Mac OS X. If you want to relay traffic for others to help the "
+"network grow (please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:29
+msgid ""
+"The install for Macintosh OS X bundles <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (a graphical interface for "
+"Tor), <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>, and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> (a web "
+"proxy) into one package, with the four applications pre-configured to work "
+"together. Download either the <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">stable</a> or the <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">experimental</a> version of the OS X bundle, or "
+"look for more options on the <a href=\"<page download/download>\">download "
+"page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:42
+msgid ""
+"Once you've downloaded the dmg, double-click and let it mount. Browse to "
+"the now open Vidalia Bundle in Finder. It's easy to install the bundle; "
+"simply drag and drop the Vidalia onion icon to the Applications folder. "
+"Optionally, double click the \"install torbutton\" script and let it install"
+" torbutton into Firefox. You can also get Torbutton from Mozilla Add-ons by"
+" searching for \"torbutton\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:49
+msgid ""
+"When you are finished installing, you can start Vidalia by selecting its "
+"icon from your Applications folder. A dark onion with a red X in your dock "
+"means Tor is not currently running. You can start Tor by selecting Start "
+"from the \"Tor\" menu at the top of your screen."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:55
+msgid "When Tor is running, Vidalia's dock icon will look like the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:58
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia running tor\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-osx-"
+"vidalia.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:61
+msgid ""
+"Polipo is installed as part of the Tor bundle package installer. Once it is "
+"installed, it will start automatically when your computer is restarted. You"
+" do not need to configure Polipo to use Tor — a custom Polipo "
+"configuration for Tor has been installed as part of the installer package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:68
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:70
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to"
+" use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:73
+msgid ""
+"After installing, you need to configure your applications to use them. The "
+"first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:76
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. Torbutton "
+"was installed for you. Click on the red \"Tor Disabled\" toggle button to "
+"turn Tor on, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:80
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:83
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:87
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html\">connect</a> or <a "
+"href=\"http://www.dest-unreach.org/socat/\">socat</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:97
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:101
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:103
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:107
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not. (If that site is down, see <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
+"suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:115
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications"
+" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:124
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:128
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">what Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:135
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:138
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:146
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:152
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:155
+msgid "<hr> <a id=\"uninstall\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:157
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#uninstall\">How To Uninstall Tor and Polipo</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:160
+msgid ""
+"There are two ways to uninstall the bundle from your computer, using Finder "
+"or a command line or Terminal-based uninstaller. If you want to remove Tor "
+"on OSX, here's how:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:164
+msgid ""
+"Change your application proxy settings back to their original values. If "
+"you just want to stop using Tor, you can end at this point."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:168
+msgid ""
+"If you want to completely remove Tor, and your account has Admin Privileges,"
+" then proceed as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:172
+msgid "Open Finder and click on Applications."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:173
+msgid "Drag /Applications/Vidalia to the Trash."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:174
+msgid "Remove /Library/Torbutton from your system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:175
+msgid ""
+"In your User or home directory, go to Library, remove the Vidalia directory"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:179
+msgid "Tor, Vidalia, and Polipo are now completely removed from your system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:181
+msgid ""
+"If you're familiar with the command line or Terminal, you can manually type "
+"the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:184
+msgid "rm -r /Applications/Vidalia.app"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:185
+msgid "rm -r /Library/Torbutton"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:186
+msgid "rm -r ~/Library/Vidalia"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:187
+msgid "rm -r ~/.tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:190
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:192
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.tor-doc-relay.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.tor-doc-relay.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,425 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-relay>\">Configure Tor Relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:14
+msgid "Configuring a Tor relay"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:16 /tmp/eKLg46HT7B.xml:275
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:19
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">rate limiting for "
+"bandwidth, exit policies so you can limit your exposure to abuse complaints,"
+" and support for dynamic IP addresses</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:28
+msgid ""
+"You can run a Tor relay on <a href=\"<wikifaq>#RelayOS\">pretty much any</a>"
+" operating system. Tor relays work best on Linux, OS X Tiger or later, "
+"FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, and Windows Server 2003 or later."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:33
+msgid "<hr> <a id=\"zero\"></a> <a id=\"install\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:36
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#install\">Step One: Download and Install Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:37 /tmp/eKLg46HT7B.xml:52
+#: /tmp/eKLg46HT7B.xml:141 /tmp/eKLg46HT7B.xml:165
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:39
+msgid "Before you start, you need to make sure that Tor is up and running."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:42
+msgid ""
+"Visit our <a href=\"<page download/download>\">download page</a> and install"
+" the \"Installation Bundle\" for your OS."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:46
+msgid ""
+"If it's convenient, you might also want to use it as a client for a while to"
+" make sure it's actually working."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:49
+msgid "<hr> <a id=\"setup\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:51
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#setup\">Step Two: Set it up as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:54
+msgid ""
+"Verify that your clock and timezone are set correctly. If possible, "
+"synchronize your clock with public <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol\">time "
+"servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:60
+msgid "<strong>Manual Configuration</strong>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:62
+msgid ""
+"Edit the bottom part of <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">your torrc "
+"file</a>. If you want to be a public relay (recommended), make sure to "
+"define ORPort and <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">look at "
+"ExitPolicy</a>; otherwise if you want to be a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">bridge</a> for users in countries that censor "
+"their Internet, just use <a href=\"<page "
+"docs/bridges>#RunningABridge\">these lines</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:72
+msgid "<strong>Configuring Tor with the Vidalia Graphical Interface</strong>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:76
+msgid ""
+"Right click on the Vidalia icon in your task bar. Choose <tt>Control "
+"Panel</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:77
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia right click menu\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:80
+msgid "Click <tt>Setup Relaying</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:83
+msgid ""
+"Choose <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> if you want to be a public"
+" relay (recommended), or choose <tt>Help censored users reach the Tor "
+"network</tt> if you want to be a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">bridge</a> for users in countries that censor "
+"their Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:88
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia basic settings\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-1.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:91
+msgid ""
+"Enter a nickname for your relay, and enter contact information in case we "
+"need to contact you about problems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:94
+msgid ""
+"Leave <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> clicked. "
+"Push the <tt>Test</tt> button to see if it works. If it does work, great. "
+"If not, see number 3 below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:98
+msgid ""
+"Choose the <tt>Bandwidth Limits</tt> tab. Select how much bandwidth you "
+"want to provide for Tor users like yourself."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:99
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia bandwidth limits\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-2.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:102
+msgid ""
+"Choose the <tt>Exit Policies</tt> tab. If you want to allow others to use "
+"your relay for these services, don't change anything. Un-check the services"
+" you don't want to allow people to <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">reach from your relay</a>. If you want to be a "
+"non-exit relay, un-check all services."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:107
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia exit policies\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-3.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:110
+msgid ""
+"Click the <tt>Ok</tt> button. See Step Three below for confirmation that "
+"the relay is working correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:114
+msgid ""
+"If you are using a firewall, open a hole in your firewall so incoming "
+"connections can reach the ports you configured (ORPort, plus DirPort if you "
+"enabled it). If you have a hardware firewall (Linksys box, cablemodem, etc) "
+"you might like <a href=\"http://portforward.com/\">portforward.com</a>. "
+"Also, make sure you allow all <em>outgoing</em> connections too, so your "
+"relay can reach the other Tor relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:123
+msgid ""
+"Restart your relay. If it <a href=\"<page docs/faq>#Logs\">logs any "
+"warnings</a>, address them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:128
+msgid ""
+"Subscribe to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-"
+"announce</a> mailing list. It is very low volume, and it will keep you "
+"informed of new stable releases. You might also consider subscribing to <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#MailingLists\">the higher-volume Tor "
+"lists</a> too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:138
+msgid "<hr> <a id=\"check\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:140
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#check\">Step Three: Make sure it is working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:143
+msgid ""
+"As soon as your relay manages to connect to the network, it will try to "
+"determine whether the ports you configured are reachable from the outside. "
+"This step is usually fast, but may take up to 20 minutes. Look for a <a "
+"href=\"<page docs/faq>#Logs\">log entry</a> like <tt>Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> If you don't see "
+"this message, it means that your relay is not reachable from the outside "
+"— you should re-check your firewalls, check that it's testing the IP "
+"and port you think it should be testing, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:153
+msgid ""
+"When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
+"to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status-"
+"vote/current/consensus\">load one of the network statuses manually</a> and "
+"look through it to find the nickname you configured, to make sure it's "
+"there. You may need to wait up to one hour to give enough time for it to "
+"make a fresh directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:162
+msgid "<hr> <a id=\"after\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:164
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#after\">Step Four: Once it is working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:168
+msgid "We recommend the following steps as well:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:172
+msgid ""
+"6. Read <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/OperationalSecurity\">about "
+"operational security</a> to get ideas how you can increase the security of "
+"your relay."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:178
+msgid ""
+"7. If you want to run more than one relay that's great, but please set <a "
+"href=\"<page docs/faq>#MultipleRelays\">the MyFamily option</a> in all your "
+"relays' configuration files."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:184
+msgid ""
+"8. Decide about rate limiting. Cable modem, DSL, and other users who have "
+"asymmetric bandwidth (e.g. more down than up) should rate limit to their "
+"slower bandwidth, to avoid congestion. See the <a "
+"href=\"<wikifaq>#LimitBandwidth\">rate limiting FAQ entry</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:192
+msgid ""
+"9. Back up your Tor relay's private key (stored in \"keys/secret_id_key\" in"
+" your DataDirectory). This is your relay's \"identity,\" and you need to "
+"keep it safe so nobody can read the traffic that goes through your relay. "
+"This is the critical file to keep if you need to <a "
+"href=\"<wikifaq>#UpgradeRelay\">move or restore your Tor relay</a> if "
+"something goes wrong."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:202
+msgid ""
+"10. If you control the name servers for your domain, consider setting your "
+"reverse DNS hostname to 'anonymous-relay', 'proxy' or 'tor-proxy', so when "
+"other people see the address in their web logs, they will more quickly "
+"understand what's going on. Adding the <a href=\"<gitblob>contrib/tor-exit-"
+"notice.html\">Tor exit notice</a> on a vhost for this name can go a long way"
+" to deterring abuse complaints to you and your ISP if you are running an "
+"exit node."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:213
+msgid ""
+"11. If your computer isn't running a webserver, please consider changing "
+"your ORPort to 443 and your DirPort to 80. Many Tor users are stuck behind "
+"firewalls that only let them browse the web, and this change will let them "
+"reach your Tor relay. Win32 relays can simply change their ORPort and "
+"DirPort directly in their torrc and restart Tor. OS X or Unix relays can't "
+"bind directly to these ports (since they don't run as root), so they will "
+"need to set up some sort of <a "
+"href=\"<wikifaq>#ServerForFirewalledClients\"> port forwarding</a> so "
+"connections can reach their Tor relay. If you are using ports 80 and 443 "
+"already but still want to help out, other useful ports are 22, 110, and 143."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:228
+msgid ""
+"12. If your Tor relay provides other services on the same IP address —"
+" such as a public webserver — make sure that connections to the "
+"webserver are allowed from the local host too. You need to allow these "
+"connections because Tor clients will detect that your Tor relay is the <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">safest way to reach that webserver</a>,"
+" and always build a circuit that ends at your relay. If you don't want to "
+"allow the connections, you must explicitly reject them in your exit policy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:239
+msgid ""
+"13. (Unix only). Make a separate user to run the relay. If you installed the"
+" OS X package or the deb or the rpm, this is already done. Otherwise, you "
+"can do it by hand. (The Tor relay doesn't need to be run as root, so it's "
+"good practice to not run it as root. Running as a 'tor' user avoids issues "
+"with identd and other services that detect user name. If you're the paranoid"
+" sort, feel free to <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorInChroot\">put Tor "
+"into a chroot jail</a>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:250
+msgid ""
+"14. (Unix only.) Your operating system probably limits the number of open "
+"file descriptors per process to 1024 (or even less). If you plan to be "
+"running a fast exit node, this is probably not enough. On Linux, you should "
+"add a line like \"toruser hard nofile 8192\" to your "
+"/etc/security/limits.conf file (where toruser is the user that runs the Tor "
+"process), and then restart Tor if it's installed as a package (or log out "
+"and log back in if you run it yourself)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:260
+msgid ""
+"15. If you installed Tor via some package or installer, it probably starts "
+"Tor for you automatically on boot. But if you installed from source, you may"
+" find the initscripts in contrib/tor.sh or contrib/torctl useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:266
+msgid ""
+"When you change your Tor configuration, remember to verify that your relay "
+"still works correctly after the change. Be sure to set your \"ContactInfo\" "
+"line in the torrc so we can contact you if you need to upgrade or something "
+"goes wrong. If you have problems or questions, see the <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#Support\">Support</a> section or <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact us</a> on the tor-ops list. Thanks for helping to "
+"make the Tor network grow!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:277
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.verifying-signatures.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.verifying-signatures.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.N900.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.N900.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.N900.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/N900>\">N900</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/N900>\">N900</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -39,7 +42,12 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:17
-msgid "If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we suggest you install the Tor package from the <a href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\">Maemo website</a>. The Tor Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo community."
+msgid ""
+"If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we "
+"suggest you install the Tor package from the <a "
+"href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\">Maemo website</a>. The Tor "
+"Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo "
+"community."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -54,27 +62,49 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:28
-msgid "The following instructions should help install an <a href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\">experimental Tor controller</a> and Tor as packaged for the N900 Nokia telephone. This is currently an untested configuration. The browser in this configuration does not have Torbutton and it should not be used for high security anonymity needs at this time."
+msgid ""
+"The following instructions should help install an <a "
+"href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\">experimental Tor "
+"controller</a> and Tor as packaged for the N900 Nokia telephone. This is "
+"currently an untested configuration. The browser in this configuration does "
+"not have Torbutton and it should not be used for high security anonymity "
+"needs at this time."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:37
-msgid "Open the Application manager: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png\"> <img alt=\"N900 application menu\" src=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Open the Application manager: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png\"> <img alt=\"N900 application menu\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:45
-msgid "Click on the Application manager menu at the top of the screen: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 application manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Click on the Application manager menu at the top of the screen: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:53
-msgid "Select 'Application catalogs': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png\"> <img alt=\"N900 application catalogs\" src=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select 'Application catalogs': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"catalogs\" src=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:61
-msgid "Press 'New' to enable the maemo extras-devel repository. <br> <small>Note: This repository contains untested packages that might harm your device. <br> See <a href=\"http://wiki.maemo.org/Extras-devel\">Extras-devel</a> for details. You should probably disable extras-devel after installing Tor, or proceed at your own risk.</small> <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png\"> <img alt=\"N900 catalog list\" src=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Press 'New' to enable the maemo extras-devel repository. <br> <small>Note: "
+"This repository contains untested packages that might harm your device. <br>"
+" See <a href=\"http://wiki.maemo.org/Extras-devel\">Extras-devel</a> for "
+"details. You should probably disable extras-devel after installing Tor, or "
+"proceed at your own risk.</small> <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png\"> <img alt=\"N900 catalog list\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -95,57 +125,93 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:84
-msgid "<br> Make sure 'Disabled' is unchecked, hit 'Save', and wait for the package list to update.<br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png\"> <img alt=\"N900 new catalog\" src=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"<br> Make sure 'Disabled' is unchecked, hit 'Save', and wait for the package"
+" list to update.<br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png\"> <img "
+"alt=\"N900 new catalog\" src=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png\"/> "
+"</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:94
-msgid "Press 'Download' in the App manager: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 app manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Press 'Download' in the App manager: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 app manager\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:102
-msgid "Select the Network category (or search for Tor): <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png\"> <img alt=\"N900 application categories\" src=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select the Network category (or search for Tor): <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"categories\" src=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:110
-msgid "Scroll down and select 'Tor Status Area Applet': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png\"> <img alt=\"N900 application list\" src=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Scroll down and select 'Tor Status Area Applet': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png\"> <img alt=\"N900 application list\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:118
-msgid "Agree to the disclaimer and press 'Continue': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png\"> <img alt=\"N900 disclaimer\" src=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Agree to the disclaimer and press 'Continue': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png\"> <img alt=\"N900 disclaimer\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:126
-msgid "When the install is done, disable the extras-devel repository, and reboot the device: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/10_success.png\"> <img alt=\"N900 success\" src=\"$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"When the install is done, disable the extras-devel repository, and reboot "
+"the device: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/10_success.png\"> <img alt=\"N900"
+" success\" src=\"$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:135
-msgid "After rebooting the N900, open the status menu: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png\"> <img alt=\"N900 status menu post-reboot\" src=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"After rebooting the N900, open the status menu: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png\"> <img alt=\"N900 status menu"
+" post-reboot\" src=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:143
-msgid "Select 'The Onion Router' from the list: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png\"> <img alt=\"N900 status menu selection\" src=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select 'The Onion Router' from the list: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png\"> <img alt=\"N900 status menu "
+"selection\" src=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:151
-msgid "Enable onion routing, and press 'Save': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png\"> <img alt=\"N900 enabling Tor\" src=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Enable onion routing, and press 'Save': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png\"> <img alt=\"N900 enabling Tor\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:159
-msgid "Visit <a href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</a> to confirm that you are routing browser traffic through Tor: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png\"> <img alt=\"N900 check Tor\" src=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Visit <a href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</a> to confirm that"
+" you are routing browser traffic through Tor: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png\"> <img alt=\"N900 check Tor\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:168
-msgid "Note that this might not always give you the latest stable Tor version. Additionally, the N900 web browser does not have Torbutton. This means that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for strong web browser anonymity requirements."
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version. "
+"Additionally, the N900 web browser does not have Torbutton. This means that "
+"while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for "
+"strong web browser anonymity requirements."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -155,5 +221,7 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:176
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.android.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.android.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.android.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/android>\">Android</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Android</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -42,12 +45,20 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:19
-msgid "Orbot is an application that allows mobile phone users to access the web, instant messaging and email without being monitored or blocked by their mobile internet service provider. Orbot brings the features and functionality of Tor to the Android mobile operating system."
+msgid ""
+"Orbot is an application that allows mobile phone users to access the web, "
+"instant messaging and email without being monitored or blocked by their "
+"mobile internet service provider. Orbot brings the features and "
+"functionality of Tor to the Android mobile operating system."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:25
-msgid "Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your Android device when it has the correct permissions."
+msgid ""
+"Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy "
+"and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot"
+" has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your "
+"Android device when it has the correct permissions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -62,12 +73,16 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:35
-msgid "Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your Android Barcode scanner."
+msgid ""
+"Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your "
+"Android Barcode scanner."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:40
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android "
+"QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -77,7 +92,9 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:44
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android Market</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android "
+"Market</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -92,12 +109,17 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:51
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website manually</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website "
+"manually</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:54
-msgid "You can download <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">our most recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>.asc\">the gpg signature</a> from our server."
+msgid ""
+"You can download <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">our most "
+"recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-"
+"alpha>.asc\">the gpg signature</a> from our server."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -112,7 +134,16 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:61
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Android Tor off\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Android Tor bootstrapping\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> <img alt=\"Android Tor activated\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-settings.jpg\"> <img alt=\"Android Tor settings\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Android Tor off\""
+" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Android "
+"Tor bootstrapping\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-"
+"150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> "
+"<img alt=\"Android Tor activated\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"settings.jpg\"> <img alt=\"Android Tor settings\" src=\"$(IMGROOT)/android"
+"/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -122,7 +153,9 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:78
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration </a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration"
+" </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -157,22 +190,31 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:94
-msgid "The current version of Orbot ships with the following components: <b><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
+msgid ""
+"The current version of Orbot ships with the following components: <b"
+"><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:99
-msgid "For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, Moment):"
+msgid ""
+"For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, "
+"Moment):"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:102
-msgid "The âProxySurfâ browser available in the Android Market allows for use of a proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'. <b>This only proxies some traffic and should not be considered secure.</b>"
+msgid ""
+"The âProxySurfâ browser available in the Android Market allows for use of a "
+"proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'. <b>This "
+"only proxies some traffic and should not be considered secure.</b>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:106
-msgid "For Instant Messsaging, try âBeemâ in the market, and set the Proxy to SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
+msgid ""
+"For Instant Messsaging, try âBeemâ in the market, and set the Proxy to "
+"SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -182,17 +224,24 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:112
-msgid "You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
+msgid ""
+"You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:113
-msgid "For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure your specific applications."
+msgid ""
+"For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure "
+"your specific applications."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:115
-msgid "If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot will automatically, transparently proxy all web traffic on port 80 and 443 and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps and any other application that uses standard web traffic."
+msgid ""
+"If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot will "
+"automatically, transparently proxy all web traffic on port 80 and 443 and "
+"all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps "
+"and any other application that uses standard web traffic."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -207,12 +256,19 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:125
-msgid "All of the source code is available in the <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">Orbot subversion repository</a>."
+msgid ""
+"All of the source code is available in the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">Orbot "
+"subversion repository</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:131
-msgid "Note that this might not always give you the latest stable Tor version. Additionally, the Android web browser does not have Torbutton. This means that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for strong web browser anonymity requirements."
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version. "
+"Additionally, the Android web browser does not have Torbutton. This means "
+"that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for"
+" strong web browser anonymity requirements."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -222,5 +278,7 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:139
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.debian-vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.debian-vidalia.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.debian-vidalia.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/debian-vidalia>\">Vidalia Debian/Ubuntu Instructions</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs"
+"/debian-vidalia>\">Vidalia Debian/Ubuntu Instructions</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +42,17 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:19
-msgid "<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgid ""
+"<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained "
+"and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:25
-msgid "You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. Here's a quick mapping:"
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. "
+"First, you need to figure out the name of your distribution. Here's a quick "
+"mapping:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
@@ -95,17 +103,22 @@
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:43
#, no-wrap
-msgid "deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main "
+msgid ""
+"deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:45
-msgid "where you substitute the above word (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, intrepid, hardy) in place of <DISTRIBUTION>."
+msgid ""
+"where you substitute the above word (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, "
+"intrepid, hardy) in place of <DISTRIBUTION>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:50
-msgid "Then add the gpg key used to sign the packages by running the following commands at your command prompt:"
+msgid ""
+"Then add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands at your command prompt:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -118,7 +131,9 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:56
-msgid "Now refresh your sources and install Vidalia by running the following commands at your command prompt:"
+msgid ""
+"Now refresh your sources and install Vidalia by running the following "
+"commands at your command prompt:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -132,12 +147,20 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:65
#: /tmp/M9Wxp74W_E.xml:112
-msgid "Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Vidalia on Linux/Unix\" instructions."
+msgid ""
+"Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Vidalia on Linux/Unix\" "
+"instructions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:71
-msgid "The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some reason cannot access it you might try to use the name of one of its part instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code> or <code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -152,18 +175,23 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:86
-msgid "If you want to build your own debs from source you must first add an appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
+msgid ""
+"If you want to build your own debs from source you must first add an "
+"appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:89
#, no-wrap
-msgid "deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main "
+msgid ""
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:91
-msgid "You also need to install the necessary packages to build your own debs and the packages needed to build Vidalia:"
+msgid ""
+"You also need to install the necessary packages to build your own debs and "
+"the packages needed to build Vidalia:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -208,5 +236,7 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:119
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.debian.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.debian.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.debian.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.faq-abuse.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.faq-abuse.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,724 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>\">Abuse FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:14
+msgid "Abuse FAQ"
+msgstr ""
+
+#. BEGIN SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:15
+msgid "# #"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:17 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:18
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:19 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:20 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:21
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:22 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:23 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:24
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:25 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:26 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:27
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:28 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:29 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:30
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:31
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:17
+msgid "Questions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:19
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
+"criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#DDoS\">What about distributed denial of "
+"service attacks?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:21
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:22
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#HowMuchAbuse\">Does Tor get much abuse?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TypicalAbuses\">So what should I expect if I"
+" run an exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:24
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network"
+" I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#SMTPBans\">Your nodes are banned from the "
+"mail server I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:26
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#Bans\">I want to ban the Tor network from my"
+" service.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TracingUsers\">I have a compelling reason to"
+" trace a Tor user. Can you help?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:28
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#RemoveContent\">I want some content removed "
+"from a .onion address.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:29
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#LegalQuestions\">I have legal questions "
+"about Tor abuse.</a>"
+msgstr ""
+
+#. END SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:32
+msgid "# #<hr> <a id=\"WhatAboutCriminals\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:36
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
+"criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:38
+msgid ""
+"Criminals can already do bad things. Since they're willing to break laws, "
+"they already have lots of options available that provide <em>better</em> "
+"privacy than Tor provides. They can steal cell phones, use them, and throw "
+"them in a ditch; they can crack into computers in Korea or Brazil and use "
+"them to launch abusive activities; they can use spyware, viruses, and other "
+"techniques to take control of literally millions of Windows machines around "
+"the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:46
+msgid ""
+"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
+"law. Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:49
+msgid ""
+"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — "
+"accepting the bad uses for the good ones — but there's more to it than"
+" that. Criminals and other bad people have the motivation to learn how to "
+"get good anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it. "
+"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identify "
+"theft) makes it even easier. Normal people, on the other hand, don't have "
+"the time or money to spend figuring out how to get privacy online. This is "
+"the worst of all possible worlds."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:59
+msgid ""
+"So yes, criminals could in theory use Tor, but they already have better "
+"options, and it seems unlikely that taking Tor away from the world will stop"
+" them from doing their bad things. At the same time, Tor and other privacy "
+"measures can <em>fight</em> identity theft, physical crimes like stalking, "
+"and so on."
+msgstr ""
+
+#. <a id="Pervasive">
+#. </a>
+#. <h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using
+#. Tor, won't civilization collapse?</a></h3>
+#.
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:71
+msgid "<a id=\"DDoS\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:72
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DDoS\">What about distributed denial of service "
+"attacks?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:74
+msgid ""
+"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
+"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim. "
+"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
+"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:79
+msgid ""
+"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
+"packets, you cannot send UDP packets over Tor. (You can't do specialized "
+"forms of this attack like SYN flooding either.) So ordinary DDoS attacks are"
+" not possible over Tor. Tor also doesn't allow bandwidth amplification "
+"attacks against external sites: you need to send in a byte for every byte "
+"that the Tor network will send to your destination. So in general, attackers"
+" who control enough bandwidth to launch an effective DDoS attack can do it "
+"just fine without Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:88
+msgid "<a id=\"WhatAboutSpammers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:89
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:91
+msgid ""
+"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
+"(SMTP) traffic. So sending spam mail through Tor isn't going to work by "
+"default. It's possible that some relay operators will enable port 25 on "
+"their particular exit node, in which case that computer will allow outgoing "
+"mails; but that individual could just set up an open mail relay too, "
+"independent of Tor. In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly "
+"all Tor relays refuse to deliver the mail."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:99
+msgid ""
+"Of course, it's not all about delivering the mail. Spammers can use Tor to "
+"connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP servers); to connect to"
+" badly written mail-sending CGI scripts; and to control their botnets "
+"— that is, to covertly communicate with armies of compromised "
+"computers that deliver the spam."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:107
+msgid ""
+"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
+"Tor. Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms "
+"(like spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only "
+"transports correctly-formed TCP connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:113
+msgid "<a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:114
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">How do Tor exit policies work?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:117
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">See the main FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:120
+msgid "<a id=\"HowMuchAbuse\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:121
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HowMuchAbuse\">Does Tor get much abuse?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:123
+msgid ""
+"Not much, in the grand scheme of things. The network has been running since "
+"October 2003, and it's only generated a handful of complaints. Of course, "
+"like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its share of "
+"jerks. Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate "
+"resources to the network\" from the role of \"willing to deal with exit "
+"abuse complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past "
+"attempts at anonymity networks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:131
+msgid ""
+"Since Tor has <a href=\"<page about/torusers>\">many good uses as well</a>, "
+"we feel that we're doing pretty well at striking a balance currently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:136
+msgid "<a id=\"TypicalAbuses\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:137
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TypicalAbuses\">So what should I expect if I run"
+" an exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:139
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody. Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:144
+msgid ""
+"Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The FBI "
+"sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they say"
+" \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:148
+msgid ""
+"Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google groups"
+" and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP about how"
+" you're destroying the world. [Port 80]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:151
+msgid ""
+"Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:154
+msgid ""
+"Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA "
+"takedown notice. See EFF's <a href=\"<page eff/tor-dmca-response>\">Tor DMCA"
+" Response Template</a>, which explains why your ISP can probably ignore the "
+"notice without any liability. [Arbitrary ports]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:161
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services. This might happen regardless of your exit policy, "
+"because some groups don't seem to know or care that Tor has exit policies. "
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it.) For example,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:168
+msgid ""
+"Because of a few cases of anonymous jerks messing with its web pages, "
+"Wikipedia is currently blocking many Tor relay IPs from writing (reading "
+"still works). We're talking to Wikipedia about how they might control abuse "
+"while still providing access to anonymous contributors, who often have hot "
+"news or inside info on a topic but don't want to risk revealing their "
+"identities when publishing it (or don't want to reveal to local observers "
+"that they're accessing Wikipedia). Slashdot is also in the same boat."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:177
+msgid ""
+"SORBS is putting some Tor relay IPs on their email blacklist as well. They "
+"do this because they passively detect whether your relay connects to certain"
+" IRC networks, and they conclude from this that your relay is capable of "
+"spamming. We tried to work with them to teach them that not all software "
+"works this way, but we have given up. We recommend you avoid them, and <a "
+"href=\"http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html\">teach your friends (if"
+" they use them) to avoid abusive blacklists too</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:188
+msgid "<a id=\"IrcBans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:189
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network I "
+"want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:191
+msgid ""
+"Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels. This abuse results in"
+" IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), as the network "
+"operators try to keep the troll off of their network."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:195
+msgid ""
+"This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model: they "
+"assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP address "
+"they can ban the human. In reality this is not the case — many such "
+"trolls routinely make use of the literally millions of open proxies and "
+"compromised computers around the Internet. The IRC networks are fighting a "
+"losing battle of trying to block all these nodes, and an entire cottage "
+"industry of blacklists and counter-trolls has sprung up based on this flawed"
+" security model (not unlike the antivirus industry). The Tor network is just"
+" a drop in the bucket here."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:205
+msgid ""
+"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
+"not an all-or-nothing thing. By responding quickly to trolls or any other "
+"social attack, it may be possible to make the attack scenario less "
+"attractive to the attacker. And most individual IP addresses do equate to "
+"individual humans, on any given IRC network at any given time. The "
+"exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special "
+"cases. While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, "
+"it's not generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC "
+"user until that user gets bored and goes away."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:215
+msgid ""
+"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
+"in well-behaving users and keep out badly-behaving users. This needs to be "
+"based on some property of the human (such as a password he knows), not some "
+"property of the way his packets are transported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:220
+msgid ""
+"Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes. After all, "
+"quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on legitimate"
+" communications without tying them to their real-world identity. Each IRC "
+"network needs to decide for itself if blocking a few more of the millions of"
+" IPs that bad people can use is worth losing the contributions from the "
+"well-behaved Tor users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:227
+msgid ""
+"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
+"explain the issues to them. They may not be aware of the existence of Tor at"
+" all, or they may not be aware that the hostnames they're klining are Tor "
+"exit nodes. If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to"
+" be blocked, you may want to consider moving to a network that is more open "
+"to free speech. Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show "
+"them that we are not all evil people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:235
+msgid ""
+"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking "
+"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/BlockingIrc\">The Tor IRC block tracker</a> so "
+"that others can share. At least one IRC network consults that page to "
+"unblock exit nodes that have been blocked inadvertently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:242
+msgid "<a id=\"SMTPBans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:243
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SMTPBans\">Your nodes are banned from the mail "
+"server I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:245
+msgid ""
+"Even though <a href=\"#WhatAboutSpammers\">Tor isn't useful for "
+"spamming</a>, some over-zealous blacklisters seem to think that all open "
+"networks like Tor are evil — they attempt to strong-arm network "
+"administrators on policy, service, and routing issues, and then extract "
+"ransoms from victims."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:251
+msgid ""
+"If your server administrators decide to make use of these blacklists to "
+"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
+"about Tor and Tor's exit policies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:255
+msgid "<a id=\"Bans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:256
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Bans\">I want to ban the Tor network from my "
+"service.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:258
+msgid ""
+"We're sorry to hear that. There are some situations where it makes sense to "
+"block anonymous users for an Internet service. But in many cases, there are "
+"easier solutions that can solve your problem while still allowing users to "
+"access your website securely."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:263
+msgid ""
+"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
+"separate the legitimate users from the jerks. For example, you might have "
+"certain areas of the site, or certain privileges like posting, available "
+"only to people who are registered. It's easy to build an up-to-date list of "
+"Tor IP addresses that allow connections to your service, so you could set up"
+" this distinction only for Tor users. This way you can have multi-tiered "
+"access and not have to ban every aspect of your service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:272
+msgid ""
+"For example, the <a href=\"http://freenode.net/policy.shtml#tor\">Freenode "
+"IRC network</a> had a problem with a coordinated group of abusers joining "
+"channels and subtly taking over the conversation; but when they labelled all"
+" users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" removing the ability of"
+" the abusers to blend in, the abusers moved back to using their open proxies"
+" and bot networks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:280
+msgid ""
+"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
+"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
+"gathering advertising companies while going about their normal activities. "
+"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
+"firewalls. Some Tor users may be legitimately connecting to your service "
+"right now to carry on normal activities. You need to decide whether banning "
+"the Tor network is worth losing the contributions of these users, as well as"
+" potential future legitimate users. (Often people don't have a good measure "
+"of how many polite Tor users are connecting to their service — you "
+"never notice them until there's an impolite one.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:293
+msgid ""
+"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
+" that aggregate many users behind a few IP addresses. Tor is not so "
+"different from AOL in this respect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:297
+msgid ""
+"Lastly, please remember that Tor relays have <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">individual exit policies</a>. Many Tor relays do "
+"not allow exiting connections at all. Many of those that do allow some exit "
+"connections might already disallow connections to your service. When you go "
+"about banning nodes, you should parse the exit policies and only block the "
+"ones that allow these connections; and you should keep in mind that exit "
+"policies can change (as well as the overall list of nodes in the network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:307
+msgid ""
+"If you really want to do this, we provide a <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor exit "
+"relay list</a> or a <a href=\"<page projects/tordnsel>\">DNS-based list you "
+"can query</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:314
+msgid ""
+"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting "
+"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
+"using Tor. These scripts are usable for whitelisting as well.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:320
+msgid "<a id=\"TracingUsers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:321
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TracingUsers\">I have a compelling reason to "
+"trace a Tor user. Can you help?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:324
+msgid ""
+"There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users. The same "
+"protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also prevent "
+"us from figuring out what's going on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:330
+msgid ""
+"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Backdoor\">backdoor</a>. There are two problems with this idea. "
+"First, it technically weakens the system too far. Having a central way to "
+"link users to their activities is a gaping hole for all sorts of attackers; "
+"and the policy mechanisms needed to ensure correct handling of this "
+"responsibility are enormous and unsolved. Second, the bad people <a "
+"href=\"#WhatAboutCriminals\">aren't going to get caught by this anyway</a>, "
+"since they will use other means to ensure their anonymity (identity theft, "
+"compromising computers and using them as bounce points, etc)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:343
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable. Traditional "
+"police techniques can still be very effective against Tor, such as "
+"interviewing suspects, surveillance and keyboard taps, writing style "
+"analysis, sting operations, and other physical investigations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:349
+msgid "<a id=\"RemoveContent\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:350
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RemoveContent\">I want some content removed from"
+" a .onion address.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:351
+msgid ""
+"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
+" owner or location of a .onion address. The .onion address is an address "
+"from <a href=\"<page docs/hidden-services>\">a hidden service</a>. The name"
+" you see ending in .onion is a hidden service descriptor. It's an "
+"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client"
+" anywhere on the Internet. Hidden services are designed to protect both the"
+" user and service provider from discovering who they are and where they are "
+"from. The design of hidden services means the owner and location of the "
+".onion site is hidden even from us."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:360
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that hidden services are invulnerable. "
+"Traditional police techniques can still be very effective against them, such"
+" as interviewing suspects, surveillance and keyboard taps, writing style "
+"analysis, sting operations, and other physical investigations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:365
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a"
+" national coordination point for investigation of child pornography: <a "
+"href=\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>. We do"
+" not view links you report."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:371
+msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:372
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
+"Tor abuse.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:374
+msgid ""
+"We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
+"the ones to talk to about legal questions or concerns."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:377
+msgid ""
+"Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
+"FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.hidden-services.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.hidden-services.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.hidden-services.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,218 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs"
+"/hidden-services>\">Hidden Services</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:13
+msgid "Tor: Hidden Service Protocol"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:17
+msgid ""
+"Tor makes it possible for users to hide their locations while offering "
+"various kinds of services, such as web publishing or an instant messaging "
+"server. Using Tor \"rendezvous points,\" other Tor users can connect to "
+"these hidden services, each without knowing the other's network identity. "
+"This page describes the technical details of how this rendezvous protocol "
+"works. For a more direct how-to, see our <a href=\"<page docs/tor-hidden-"
+"service>\">configuring hidden services</a> page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:28
+msgid ""
+"A hidden service needs to advertise its existence in the Tor network before "
+"clients will be able to contact it. Therefore, the service randomly picks "
+"some relays, builds circuits to them, and asks them to act as "
+"<em>introduction points</em> by telling them its public key. Note that in "
+"the following figures the green links are circuits rather than direct "
+"connections. By using a full Tor circuit, it's hard for anyone to associate "
+"an introduction point with the hidden server's IP address. While the "
+"introduction points and others are told the hidden service's identity "
+"(public key), we don't want them to learn about the hidden server's location"
+" (IP address)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:40
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step one\" src=\"$(IMGROOT)/THS-1.png\"> # "
+"maybe add a speech bubble containing \"PK\" to Bob, because that's what # "
+"Bob tells to his introduction points"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:45
+msgid ""
+"Step two: the hidden service assembles a <em>hidden service descriptor</em>,"
+" containing its public key and a summary of each introduction point, and "
+"signs this descriptor with its private key. It uploads that descriptor to a"
+" distributed hash table. The descriptor will be found by clients requesting "
+"XYZ.onion where XYZ is a 16 character name that can be uniquely derived from"
+" the service's public key. After this step, the hidden service is set up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:55
+msgid ""
+"Although it might seem impractical to use an automatically-generated service"
+" name, it serves an important goal: Everyone – including the "
+"introduction points, the distributed hash table directory, and of course the"
+" clients – can verify that they are talking to the right hidden "
+"service. See also <a href=\"https://zooko.com/distnames.html\">Zooko's "
+"conjecture</a> that out of Decentralized, Secure, and Human-Meaningful, you "
+"can achieve at most two. Perhaps one day somebody will implement a <a "
+"href=\"http://www.skyhunter.com/marcs/petnames/IntroPetNames.html\">Petname</a>"
+" design for hidden service names?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:66
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step two\" src=\"$(IMGROOT)/THS-2.png\"> # "
+"maybe replace \"database\" with \"DHT\"; further: how incorrect # is it to "
+"*not* add DB to the Tor cloud, now that begin dir cells are in # use?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:72
+msgid ""
+"Step three: A client that wants to contact a hidden service needs to learn "
+"about its onion address first. After that, the client can initiate "
+"connection establishment by downloading the descriptor from the distributed "
+"hash table. If there is a descriptor for XYZ.onion (the hidden service could"
+" also be offline or have left long ago, or there could be a typo in the "
+"onion address), the client now knows the set of introduction points and the "
+"right public key to use. Around this time, the client also creates a circuit"
+" to another randomly picked relay and asks it to act as <em>rendezvous "
+"point</em> by telling it a one-time secret."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:85
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step three\" src=\"$(IMGROOT)/THS-3.png\"> # "
+"maybe add \"cookie\" to speech bubble, separated from the surrounded # "
+"\"IP1-3\" and \"PK\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:90
+msgid ""
+"Step four: When the descriptor is present and the rendezvous point is ready,"
+" the client assembles an <em>introduce</em> message (encrypted to the hidden"
+" service's public key) including the address of the rendezvous point and the"
+" one-time secret. The client sends this message to one of the introduction "
+"points, requesting it be delivered to the hidden service. Again, "
+"communication takes place via a Tor circuit: nobody can relate sending the "
+"introduce message to the client's IP address, so the client remains "
+"anonymous."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:100
+msgid "<img alt=\"Tor hidden service step four\" src=\"$(IMGROOT)/THS-4.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:103
+msgid ""
+"Step five: The hidden service decrypts the client's introduce message and "
+"finds the address of the rendezvous point and the one-time secret in it. The"
+" service creates a circuit to the rendezvous point and sends the one-time "
+"secret to it in a rendezvous message."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:111
+msgid ""
+"At this point it is of special importance that the hidden service sticks to "
+"the same set of <a "
+"href=\"<wikifaq>#Whatsthisaboutentryguardformerlyknownashelpernodes\">entry "
+"guards</a> when creating new circuits. Otherwise an attacker could run his "
+"own relay and force a hidden service to create an arbitrary number of "
+"circuits in the hope that the corrupt relay is picked as entry node and he "
+"learns the hidden server's IP address via timing analysis. This attack was "
+"described by Øverlier and Syverson in their paper titled <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\">Locating Hidden "
+"Servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:123
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step five\" src=\"$(IMGROOT)/THS-5.png\"> # it"
+" should say \"Bob connects to Alice's ...\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:127
+msgid ""
+"In the last step, the rendezvous point notifies the client about successful "
+"connection establishment. After that, both client and hidden service can use"
+" their circuits to the rendezvous point for communicating with each other. "
+"The rendezvous point simply relays (end-to-end encrypted) messages from "
+"client to service and vice versa."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:135
+msgid ""
+"One of the reasons for not using the introduction circuit for actual "
+"communication is that no single relay should appear to be responsible for a "
+"given hidden service. This is why the rendezvous point never learns about "
+"the hidden service's identity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:142
+msgid ""
+"In general, the complete connection between client and hidden service "
+"consists of 6 relays: 3 of them were picked by the client with the third "
+"being the rendezvous point and the other 3 were picked by the hidden "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:148
+msgid "<img alt=\"Tor hidden service step six\" src=\"$(IMGROOT)/THS-6.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:151
+msgid ""
+"There are more detailed descriptions about the hidden service protocol than "
+"this one. See the <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf\">Tor "
+"design paper</a> for an in-depth design description and the <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt\">rendezvous specification</a> for "
+"the message formats."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.rpms.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.rpms.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.rpms.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/rpms>\">RPMs</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/rpms>\">RPMs</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -29,7 +32,9 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:14
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Tor packages for rpm-based linux distributions.</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Tor packages for rpm-based linux "
+"distributions.</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +44,17 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:18
-msgid "Do not use the packages in the native repositories. They are frequently out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgid ""
+"Do not use the packages in the native repositories. They are frequently out "
+"of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:24
-msgid "You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. Assuming yum, in /etc/yum.repos.d/, create a file called torproject.repo. Edit this file with the following information:"
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. "
+"Assuming yum, in /etc/yum.repos.d/, create a file called torproject.repo. "
+"Edit this file with the following information:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -64,22 +74,34 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:37
-msgid "If you wish to track the stable releases of Tor, you should substitute DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc13, fc14, suse"
+msgid ""
+"If you wish to track the stable releases of Tor, you should substitute "
+"DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc13, fc14, suse"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:40
-msgid "To track experimental releases, substitute DISTRIBUTION with one of these: centos4-experimental, centos5-experimental, fc13-experimental, fc14-experimental, suse-experimental"
+msgid ""
+"To track experimental releases, substitute DISTRIBUTION with one of these: "
+"centos4-experimental, centos5-experimental, fc13-experimental, "
+"fc14-experimental, suse-experimental"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:45
-msgid "Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
+msgid ""
+"Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:51
-msgid "The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some reason cannot access it you might try to use the name of one of its part instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -94,7 +116,9 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:68
-msgid "If you'd like to build from source, please follow the <a href=\"<gitblob>doc/tor-rpm-creation.txt\">rpm creation instructions</a>."
+msgid ""
+"If you'd like to build from source, please follow the <a href=\"<gitblob>doc"
+"/tor-rpm-creation.txt\">rpm creation instructions</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -104,5 +128,7 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:74
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-doc-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-doc-unix.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-doc-unix.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,296 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>\">Linux/BSD/Unix Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Linux/BSD/Unix"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:14 /tmp/IT3itHQw4v.xml:26
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:58 /tmp/IT3itHQw4v.xml:92 /tmp/IT3itHQw4v.xml:135
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:173
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client. If you want to relay traffic for others to help the network grow "
+"(please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:29
+msgid ""
+"The latest release of Tor can be found on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download</a> page. We have packages for Debian, Red "
+"Hat, Gentoo, *BSD, etc there too. If you're using Ubuntu, don't use the "
+"default packages: use <a href=\"<page docs/debian>#ubuntu\">our deb "
+"repository</a> instead. Similarly, CentOS / Fedora / OpenSUSE users should "
+"use <a href=\"<page docs/rpms>\">our rpm repository</a> instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:38
+msgid ""
+"If you're building from source, first install <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a>, and make sure"
+" you have openssl and zlib (including the -devel packages if applicable). "
+"Then run:<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-"
+"stable></tt><br> <tt>./configure && make</tt><br> Now you can run "
+"tor as <tt>src/or/tor</tt>, or you can run <tt>make install</tt> (as root if"
+" necessary) to install it into /usr/local/, and then you can start it just "
+"by running <tt>tor</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:49
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:54
+msgid "<hr> <a id=\"privoxy\"></a> <a id=\"polipo\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:57
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Step Two: Install Polipo for Web "
+"Browsing</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:60
+msgid ""
+"After installing Tor, you need to configure your applications to use it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:64
+msgid ""
+"The first step is to set up web browsing. Start by installing <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> from "
+"your favorite repository. Polipo is a caching web proxy that does http "
+"pipelining well, so it's well-suited for Tor's latencies. Make sure to get "
+"at least Polipo 1.0.4, since earlier versions lack the SOCKS support "
+"required to use Polipo with Tor. You should uninstall privoxy at this point "
+"(e.g. apt-get remove privoxy or yum remove privoxy), so they don't conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:74
+msgid ""
+"Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you "
+"will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a href=\"<tbbrepo"
+">/build-scripts/config/polipo.conf\">Polipo configuration for Tor</a> and "
+"put it in place of your current polipo config file (e.g. /etc/polipo/config "
+"or ~/.polipo). You'll need to restart Polipo for the changes to take "
+"effect. For example:<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:84
+msgid ""
+"If you prefer, you can instead use Privoxy with <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">this sample Privoxy "
+"configuration</a>. But since the config files both use port 8118, you "
+"shouldn't run both Polipo and Privoxy at the same time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:89
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:91
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Three: Configure your applications "
+"to use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:94
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:97
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. Simply "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, restart"
+" your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:103
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" > <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:110
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\"> FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:116
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\">torsocks</a> or <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:127
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:134
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Four: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:138
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not. #<a href=\"http://ipchicken.com/\">this "
+"site</a> #to see what IP address it thinks you're using. (If that site is "
+"down, see <a href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for"
+" more suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:150
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself (this includes something like SELinux on Fedora Core 4), "
+"be sure to allow connections from your local applications to Polipo (local "
+"port 8118) and Tor (local port 9050). If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+" If your SELinux config is not allowing tor or privoxy to run correctly, "
+"create a file named booleans.local in the directory /etc/selinux/targeted. "
+"Edit this file in your favorite text editor and insert \"allow_ypbind=1\". "
+"Restart your machine for this change to take effect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:165
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:169
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:172
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Five: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:175
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:183
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:190
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:193
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:195
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-doc-web.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-doc-web.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,107 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-web>\">Configure Your Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:13
+msgid "Configuring your browser to use <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:14
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:16
+msgid ""
+"If you're using Firefox (we recommend it), you don't need this page. Simply"
+" install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, "
+"restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:22
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" /> <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:27
+msgid ""
+"Otherwise, you need to manually configure your browser's proxy settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:29
+msgid ""
+"In Mozilla and Firefox on Windows, this is in Tools - Options - General - "
+"Connection Settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:31
+msgid ""
+"In Firefox on OS X, it's Firefox - Preferences - General - Connection "
+"Settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:33
+msgid ""
+"In Firefox on Linux, this is in Edit - Preferences - Advanced - Proxies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:36
+msgid ""
+"<img alt=\"Proxy settings in Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-firefox-proxies.jpg\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:40
+msgid ""
+"You should fill in \"localhost\" and \"8118\" to point the top four "
+"protocols to Polipo, as shown here. (Even though Polipo doesn't support FTP "
+"and Gopher, <a href=\"<wikifaq>#FtpProxy\">you should set them up "
+"anyway</a>.) You should also fill out the socks proxy entry to point "
+"directly to Tor (\"localhost\", \"9050\", and socks5) to cover protocols "
+"besides the first four. Then click \"OK\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:47
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:49
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-hidden-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-hidden-service.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-hidden-service.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,435 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"hidden-service>\">Tor Hidden Service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:13
+msgid "Configuring Hidden Services for <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:14
+#: /tmp/rpmxmzRNmk.xml:260
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:16
+msgid ""
+"Tor allows clients and relays to offer hidden services. That is, you can "
+"offer a web server, SSH server, etc., without revealing your IP address to "
+"its users. In fact, because you don't use any public address, you can run a "
+"hidden service from behind your firewall."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:22
+msgid ""
+"If you have Tor installed, you can see hidden services in action by visiting"
+" <a href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">our example hidden service</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:27
+msgid ""
+"This howto describes the steps for setting up your own hidden service "
+"website. For the technical details of how the hidden service protocol works,"
+" see our <a href=\"<page docs/hidden-services>\">hidden service protocol</a>"
+" page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:32
+msgid "<hr> <a id=\"zero\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:34
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Step Zero: Get Tor working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:35
+#: /tmp/rpmxmzRNmk.xml:69 /tmp/rpmxmzRNmk.xml:114 /tmp/rpmxmzRNmk.xml:215
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:37
+msgid "Before you start, you need to make sure:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:39
+msgid "Tor is up and running,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:40
+msgid "You actually set it up correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:44
+msgid ""
+"Windows users should follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"windows>\">Windows howto</a>, OS X users should follow the <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-osx>\">OS X howto</a>, and Linux/BSD/Unix users should follow "
+"the <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Unix howto</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:52
+msgid ""
+"Once you've got Tor installed and configured, you can see hidden services in"
+" action by following this link to <a "
+"href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">our example hidden service</a> or "
+"the <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo search engine "
+"hidden service</a>. It will typically take 10-60 seconds to load (or to "
+"decide that it is currently unreachable). If it fails immediately and your "
+"browser pops up an alert saying that \"www.duskgytldkxiuqc6.onion could not "
+"be found, please check the name and try again\" then you haven't configured "
+"Tor correctly; see <a href=\"<page docs/faq>#DoesntWork\">the it-"
+"doesn't-work FAQ entry</a> for some help."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:66
+msgid "<hr> <a id=\"one\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:68
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#one\">Step One: Install a web server locally</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:71
+msgid ""
+"First, you need to set up a web server locally. Setting up a web server can "
+"be tricky, so we're just going to go over a few basics here. If you get "
+"stuck or want to do more, find a friend who can help you. We recommend you "
+"install a new separate web server for your hidden service, since even if you"
+" already have one installed, you may be using it (or want to use it later) "
+"for an actual website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:80
+msgid ""
+"If you're on Unix or OS X and you're comfortable with the command-line, by "
+"far the best way to go is to install <a "
+"href=\"http://www.acme.com/software/thttpd/\">thttpd</a>. Just grab the "
+"latest tarball, untar it (it will create its own directory), and run "
+"<kbd>./configure && make</kbd>. Then <kbd>mkdir hidserv; cd "
+"hidserv</kbd>, and run <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. It will "
+"give you back your prompt, and now you're running a webserver on port 5222. "
+"You can put files to serve in the hidserv directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:91
+msgid ""
+"If you're on Windows, you might pick <a "
+"href=\"http://savant.sourceforge.net/\">Savant</a> or <a "
+"href=\"http://httpd.apache.org/\">Apache</a>, and be sure to configure it to"
+" bind only to localhost. You should also figure out what port you're "
+"listening on, because you'll use it below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:98
+msgid ""
+"(The reason we bind the web server only to localhost is to make sure it "
+"isn't publically accessible. If people could get to it directly, they could "
+"confirm that your computer is the one offering the hidden service.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:104
+msgid ""
+"Once you've got your web server set up, make sure it works: open your "
+"browser and go to <a "
+"href=\"http://localhost:5222/\">http://localhost:5222/</a>, where 5222 is "
+"the port that you picked above. Then try putting a file in the main html "
+"directory, and make sure it shows up when you access the site."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:111
+msgid "<hr> <a id=\"two\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:113
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#two\">Step Two: Configure your hidden service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:116
+msgid ""
+"Next, you need to configure your hidden service to point to your local web "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:120
+msgid ""
+"First, open your torrc file in your favorite text editor. (See <a "
+"href=\"<page docs/faq>#torrc\">the torrc FAQ entry</a> to learn what this "
+"means.) Go to the middle section and look for the line"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:126
+#, no-wrap
+msgid ""
+" \\############### This section is just for location-hidden services ###\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:130
+msgid ""
+"This section of the file consists of groups of lines, each representing one "
+"hidden service. Right now they are all commented out (the lines start with "
+"#), so hidden services are disabled. Each group of lines consists of one "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line, and one or more "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:136
+msgid ""
+"<var>HiddenServiceDir</var> is a directory where Tor will store information "
+"about that hidden service. In particular, Tor will create a file here named"
+" <var>hostname</var> which will tell you the onion URL. You don't need to "
+"add any files to this directory. Make sure this is not the same directory as"
+" the hidserv directory you created when setting up thttpd, as your "
+"HiddenServiceDir contains secret information!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:142
+msgid ""
+"<var>HiddenServicePort</var> lets you specify a virtual port (that is, what "
+"port people accessing the hidden service will think they're using) and an IP"
+" address and port for redirecting connections to this virtual port."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:147
+msgid "Add the following lines to your torrc:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:151
+#, no-wrap
+msgid ""
+" HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/\n"
+" HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:155
+msgid ""
+"You're going to want to change the <var>HiddenServiceDir</var> line, so it "
+"points to an actual directory that is readable/writeable by the user that "
+"will be running Tor. The above line should work if you're using the OS X Tor"
+" package. On Unix, try \"/home/username/hidden_service/\" and fill in your "
+"own username in place of \"username\". On Windows you might pick:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:161
+#, no-wrap
+msgid ""
+" HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application Data\\hidden_service\\\\\n"
+" HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:165
+msgid "Now save the torrc, shut down your Tor, and then start it again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:169
+msgid ""
+"If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
+"your logfiles for hints. It will print some warnings or error messages. That"
+" should give you an idea what went wrong. Typically there are typos in the "
+"torrc or wrong directory permissions (See <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Logs\">the logging FAQ entry</a> if you don't know how to enable "
+"or find your log file.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:177
+msgid ""
+"When Tor starts, it will automatically create the "
+"<var>HiddenServiceDir</var> that you specified (if necessary), and it will "
+"create two files there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:181
+msgid "<var>private_key</var>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:182
+msgid ""
+"First, Tor will generate a new public/private keypair for your hidden "
+"service. It is written into a file called \"private_key\". Don't share this "
+"key with others -- if you do they will be able to impersonate your hidden "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:186
+msgid "<var>hostname</var>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:187
+msgid ""
+"The other file Tor will create is called \"hostname\". This contains a short"
+" summary of your public key -- it will look something like "
+"<tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. This is the public name for your service, "
+"and you can tell it to people, publish it on websites, put it on business "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:194
+msgid ""
+"If Tor runs as a different user than you, for example on OS X, Debian, or "
+"Red Hat, then you may need to become root to be able to view these files."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:198
+msgid ""
+"Now that you've restarted Tor, it is busy picking introduction points in the"
+" Tor network, and generating a <em>hidden service descriptor</em>. This is a"
+" signed list of introduction points along with the service's full public "
+"key. It anonymously publishes this descriptor to the directory servers, and "
+"other people anonymously fetch it from the directory servers when they're "
+"trying to access your service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:206
+msgid ""
+"Try it now: paste the contents of the hostname file into your web browser. "
+"If it works, you'll get the html page you set up in step one. If it doesn't"
+" work, look in your logs for some hints, and keep playing with it until it "
+"works."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:212
+msgid "<hr> <a id=\"three\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:214
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Step Three: More advanced tips</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:217
+msgid ""
+"If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
+"to make a backup copy of the <var>private_key</var> file somewhere."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:221
+msgid ""
+"We avoided recommending Apache above, a) because many people might already "
+"be running it for a public web server on their computer, and b) because "
+"it's big and has lots of places where it might reveal your IP address or "
+"other identifying information, for example in 404 pages. For people who need"
+" more functionality, though, Apache may be the right answer. Can somebody "
+"make us a checklist of ways to lock down your Apache when you're using it as"
+" a hidden service? Savant probably has these problems too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:231
+msgid ""
+"If you want to forward multiple virtual ports for a single hidden service, "
+"just add more <var>HiddenServicePort</var> lines. If you want to run "
+"multiple hidden services from the same Tor client, just add another "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line. All the following "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines refer to this <var>HiddenServiceDir</var>"
+" line, until you add another <var>HiddenServiceDir</var> line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:240
+#, no-wrap
+msgid ""
+" HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/\n"
+" HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080\n"
+" \n"
+" HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/\n"
+" HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667\n"
+" HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:248
+msgid "There are some anonymity issues you should keep in mind too:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:251
+msgid ""
+"As mentioned above, be careful of letting your web server reveal identifying"
+" information about you, your computer, or your location. For example, "
+"readers can probably determine whether it's thttpd or Apache, and learn "
+"something about your operating system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:255
+msgid ""
+"If your computer isn't online all the time, your hidden service won't be "
+"either. This leaks information to an observant adversary."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:262
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.trademark-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.trademark-faq.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.trademark-faq.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,190 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs"
+"/trademark-faq>\">Trademark FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:14
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:15
+msgid "<hr> <a id=\"usage\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:18
+msgid "How can I use the name \"Tor\"?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:19
+msgid ""
+"The Tor Project encourages developers to use the name Tor in ways that do "
+"not confuse the public about the source of anonymity software and services."
+" If you are building open-source non-commercial software or services that "
+"incorporate or work with The Tor Project's code, you may use the name âTorâ "
+"in an accurate description of your work. We ask you to include a link to "
+"the official Tor website <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a> so "
+"users can verify the original source of Tor for themselves, and a note "
+"indicating that your project is not sponsored by The Tor Project. For "
+"example, âThis product is produced independently from the Tor® "
+"anonymity software and carries no guarantee from The Tor Project about "
+"quality, suitability or anything else.â"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:31
+msgid "<a id=\"onionlogo\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:32
+msgid "Can I use the Tor onion logo?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:33
+msgid ""
+"If you're making non-commercial use of Tor software, you may also use the "
+"Tor onion logo (as an illustration, not as a brand for your products). "
+"Please don't modify the design or colors of the logo. You can use items "
+"that look like the Tor onion logo to illustrate a point (e.g. an exploded "
+"onion with layers, for instance), so long as they're not used as logos in "
+"ways that would confuse people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:40
+msgid "<a id=\"combining\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:41
+msgid ""
+"Can I use the word \"Tor\" as part of the name of my product or my domain "
+"name?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:42
+msgid ""
+"We recommend that you don't do this, but rather find a name that will "
+"accurately identify <i>your</i> products or services. Remember that our "
+"goal is to make sure that people aren't confused about whether your product "
+"or project is made or endorsed by The Tor Project. Creating a new brand that"
+" incorporates the Tor brand is likely to lead to confusion."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:48
+msgid "<a id=\"enforcing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:49
+msgid "Does this mean you're enforcing trademark rights?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:50
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit corporation organized to research and "
+"develop the Tor anonymity software and network. We don't want to be "
+"trademark bullies, but we will use trademark to protect the public's ability"
+" to recognize Tor Project software. Trademark law helps us to assure that "
+"the name is used only in connection with genuine Tor anonymity software and "
+"for accurate description of software and services. After all, to protect "
+"their anonymity securely, computer users must be able to identify the "
+"software they are using, so they can account properly for its strengths and "
+"weaknesses. Tor has become well-known as a software package and associated "
+"network of onion-routing anonymizing proxies, with online documentation, "
+"instructions for strengthening anonymity protection, and warnings that even "
+"at this stage it remains experimental software. We work with developers to "
+"improve the software and network and actively encourage researchers to "
+"document attacks to help us strengthen its anonymity protection further. We"
+" distribute the software itself freely, but require correct attribution."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:67
+msgid "<a id=\"commercial\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:68
+msgid "What if I produce non-open source, commercial products based on Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:70
+msgid "Contact us, and let's talk."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:72
+msgid "<a id=\"licensee\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:73
+msgid "Are there official licensees of the Tor trademarks?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:74
+msgid ""
+"Yes. A few open source, non-commercial projects are Tor trademark "
+"licensees:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:77
+msgid ""
+"<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live "
+"System</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:79
+msgid "Portable Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:80
+msgid "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\">Kprog Tor Status</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:81
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:82
+msgid "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">TorK</a>"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/4-optional.running-a-mirror.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/4-optional.running-a-mirror.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/4-optional.running-a-mirror.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,160 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">Running a Mirror</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:13
+msgid "Tor: Running a Mirror"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:16
+msgid ""
+"Thank you for wanting to mirror the Tor website. All of our mirrors are "
+"publicly listed on <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">our mirrors "
+"page</a>. We've included some sample commands and configuration below to "
+"make the initial setup and ongoing maintenance a minimal effort. The Tor "
+"website and distribution directory currently require 5.0 GB of disk space."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:24
+msgid ""
+"If you would like to run a mirror, it's as easy as this command to download "
+"everything a mirror should share with the world: <br> <br> <tt> rsync -av "
+"--delete rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/ </tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:32
+msgid ""
+"In order to assure we have reliable and up to date mirrors, please ensure "
+"your mirror does at least the following:<br/><br/> Updates <b>no less</b> "
+"than every six hours, but no more frequent than every hour.<br/><br/> Allows"
+" \"Directory Index / Indexes\" (Index viewing) of the /dist "
+"directory.<br/><br/> Allows \"Multiviews\" or equivalent for language "
+"localization.<br/><br/> Have a valid contact email for administrative "
+"communications should your server have issues.<br/><br/> It is highly "
+"recommended for all mirror operators to subscribe to"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><A>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:47
+#: /tmp/q0rYCkH0hn.xml:91
+msgid "tor-mirrors mailing list"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:48
+msgid ""
+"where all mirror listing modification requests should go (ADD, CHANGE, "
+"DELETE, any other requests/notifications). Also, any technical assistance "
+"in setting up your mirror may be found here as well.<br/><br/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:53
+msgid "<br><br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><tt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:55
+msgid ""
+"An example cronjob to update a full mirror once every 6 hours may look like "
+"so: <tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><tt><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # m h dom mon dow command\n"
+" 0 */6 * * * rsync -aq --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/ /var/www/mirrors/torproject.org\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:61
+msgid "</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><tt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:63
+msgid ""
+"<br/> For mirror operators that use Apache, we have created a sample virtual"
+" host configuration file to use: <tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><tt><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+" <VirtualHost 0.1.2.3:80>\n"
+" ServerAdmin youremail at example.com<br/>\n"
+" ServerName 0.1.2.3<br/>\n"
+" \n"
+" DocumentRoot /var/www/mirrors/torproject.org<br/>\n"
+" \n"
+" <Directory /var/www/mirrors/torproject.org/><br/>\n"
+" Options MultiViews Indexes<br/>\n"
+" DirectoryIndex index<br/>\n"
+" AllowOverride None<br/>\n"
+" </Directory><br/>\n"
+" \n"
+" </VirtualHost>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:82
+msgid ""
+"</tt> <br/> <br/> Please ensure that you keep your mirror updated (we "
+"suggest automating this task with something like '<tt>cron</tt>'). Our "
+"website, source code and binary releases change often. An update frequency "
+"of six hours is recommended. Tor users everywhere will thank you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:88
+msgid "<br/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:90
+msgid "If you are running a mirror, please subscribe to the"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:91
+msgid ""
+", and introduce yourself there. We will add you to the mirror list. Help "
+"for mirror support and configuration issues may also be found on the list."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.become-sponsor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.become-sponsor.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.become-sponsor.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/become-sponsor>\">Become a Sponsor</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/become-"
+"sponsor>\">Become a Sponsor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,17 +31,28 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:14
-msgid "Are you interested in furthering research into anonymous communications? Are you concerned about the state of surveillance and lack of privacy on the Internet today?"
+msgid ""
+"Are you interested in furthering research into anonymous communications? Are"
+" you concerned about the state of surveillance and lack of privacy on the "
+"Internet today?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:17
-msgid "If so, <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to talk more about how we can help you and your organization."
+msgid ""
+"If so, <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to talk more about "
+"how we can help you and your organization."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:19
-msgid "The Tor Project is staffed by some of the top researchers in anonymous communications, Internet circumvention and privacy. We are currently funded to improve the state of online anonymity globally through various <a href=\"<page about/sponsors>\">sponsors</a>. Our <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors\">current list of projects</a> is available. Please join us to further online anonymity!"
+msgid ""
+"The Tor Project is staffed by some of the top researchers in anonymous "
+"communications, Internet circumvention and privacy. We are currently funded"
+" to improve the state of online anonymity globally through various <a "
+"href=\"<page about/sponsors>\">sponsors</a>. Our <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors\">current list"
+" of projects</a> is available. Please join us to further online anonymity!"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -49,5 +62,14 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:28
-msgid "<i>The Corporation is organized and shall be operated exclusively for scientific, charitable and educational purposes within the meaning of section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code, including (a) to develop, improve and distribute free, publicly available tools and programs that promote free speech, free expression, civic engagement and privacy rights online; (b) to conduct scientific research regarding, and to promote the use of and knowledge about, such tools, programs and related issues around the world; (c) to educate the general public around the world about privacy rights and anonymity issues connected to Internet use.</i>"
+msgid ""
+"<i>The Corporation is organized and shall be operated exclusively for "
+"scientific, charitable and educational purposes within the meaning of "
+"section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code, including (a) to develop, "
+"improve and distribute free, publicly available tools and programs that "
+"promote free speech, free expression, civic engagement and privacy rights "
+"online; (b) to conduct scientific research regarding, and to promote the use"
+" of and knowledge about, such tools, programs and related issues around the "
+"world; (c) to educate the general public around the world about privacy "
+"rights and anonymity issues connected to Internet use.</i>"
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate-hardware.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate-hardware.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate-hardware.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,52 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"hardware>\">Donate Hardware</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:12
+msgid "Hardware Donations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:13
+msgid ""
+"We're generally looking for donated hardware and support services that could"
+" be used to provide the infrastructure that supports Tor's operations, "
+"including website mirrors, database servers, build systems and legacy "
+"hardware for supporting packages on older Operating Systems; such as OS X "
+"10.2, OS X 10.3, Windows XP, Windows 7, IRIX, Redhat, CentOS, Fedora, "
+"Debian, etc. A number of service providers have an abundance of bandwidth "
+"capacity, but need hardware in order to donate it to us."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:22
+msgid ""
+"By donating hardware, you're joining our many <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">sponsors</a> in providing online privacy and anonymity. If"
+" you want Tor to work on your architecture or hardware, a fine way to do "
+"this is to donate the hardware and operating system to us. Contact us at "
+"donations at torproject.org for more details."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate-service.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate-service.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,73 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"service>\">Donate Services</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:12
+msgid "Service Donations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:13
+msgid ""
+"The Tor Project is always looking for services relating to technical needs, "
+"like bandwidth, colocation, hosted services, legal representation, or "
+"consulting. By donating services, you join our many sponsors in providing "
+"online privacy and anonymity. We're currently looking for scalable hosting "
+"services for reporting needs from large data sets and reliable high-"
+"bandwidth hosting. We may have hardware we can provide you for your service "
+"donation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:21
+msgid ""
+"Can you write code? We're always looking for smart, motivated coders to "
+"either port Tor to new or old operating systems, or solve difficult online "
+"anonymity problems. Take a look at our coding projects."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:25
+msgid ""
+"Are you a creative person? Do you have a fantastic idea for a campaign? Are "
+"you someone who can come up with awesome artwork? We're always looking for "
+"new ways to promote Tor and get the word out that everyone needs their "
+"privacy and anonymity online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:30
+msgid ""
+"Is your legal firm willing to defend Tor and its volunteers? Are you waiting"
+" for an interesting case to defend online privacy and anonymity?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:34
+msgid ""
+"If any of the service ideas struck a nerve, contact us at "
+"donations at torproject.org for more details."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/donate>\">Donate</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">Donate</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,7 +31,15 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:13
-msgid "<strong>Your support is critical to our success.</strong> The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, development, and education of online anonymity and privacy. Donations to The Tor Project may be tax deductible to persons who are in the US; or who pay taxes in countries with reciprocity with the US on charitable donations. Our tax ID number is 20-8096820. We are listed on <a href=\"http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-project.aspx\">GuideStar</a>. We're happy to accept donations via:"
+msgid ""
+"<strong>Your support is critical to our success.</strong> The Tor Project is"
+" a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, development, and "
+"education of online anonymity and privacy. Donations to The Tor Project may "
+"be tax deductible to persons who are in the US; or who pay taxes in "
+"countries with reciprocity with the US on charitable donations. Our tax ID "
+"number is 20-8096820. We are listed on <a "
+"href=\"http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-"
+"project.aspx\">GuideStar</a>. We're happy to accept donations via:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
@@ -54,12 +64,16 @@
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:27
-msgid "checks, money orders, bank transfers, stock grants or other more sophisticated transactions."
+msgid ""
+"checks, money orders, bank transfers, stock grants or other more "
+"sophisticated transactions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:30
-msgid "If you want to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way. Contact us at donations at torproject.org for more details."
+msgid ""
+"If you want to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way."
+" Contact us at donations at torproject.org for more details."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -109,7 +123,21 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:51
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"t3\" value=\"M\"> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-subscriptions\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations at torproject.org\"> <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\"> <input type=\"hidden\" name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input class=\"donate-btn\" type=\"submit\" name=\"donate\" value=\"Donate\">"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"t3\" value=\"M\"> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\"> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" "
+"value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" "
+"name=\"submit\" alt=\"Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and "
+"secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-"
+"subscriptions\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
+"value=\"donations at torproject.org\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input class=\"donate-btn\" "
+"type=\"submit\" name=\"donate\" value=\"Donate\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
@@ -154,7 +182,16 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:100
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Make a single donation with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations at torproject.org\"> <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor\"> <input type=\"hidden\" name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" "
+"alt=\"Make a single donation with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations at torproject.org\"> <input"
+" type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+" <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
@@ -209,7 +246,20 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:133
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\"> <input type=\"hidden\" name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\"> <input type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity & Privacy\"> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\"> <input type=\"hidden\" name=\"returnUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"> <input type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\"> <input type=\"hidden\" name=\"abandonUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\">"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity "
+"& Privacy\"> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" "
+"value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"returnUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"abandonUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><td>
@@ -224,7 +274,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:148
-msgid "<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\">"
+msgid ""
+"<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-"
+"amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -234,17 +286,34 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><script>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:162
-msgid "function validateAmount(amount){ if(amount.value.match( /^[0-9]+(\\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a valid donation.'); amount.focus(); return false; } }"
+msgid ""
+"function validateAmount(amount){ if(amount.value.match( "
+"/^[0-9]+(\\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a "
+"valid donation.'); amount.focus(); return false; } }"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:175
-msgid "<input name=\"item_name_1\" type=\"hidden\" value=\"Donate to the Tor Project\"/> <input name=\"item_description_1\" type=\"hidden\" value=\"Tor is written for and supported by people like you\"/> <input name=\"item_quantity_1\" type=\"hidden\" value=\"1\"/> <input name=\"item_currency_1\" type=\"hidden\" value=\"USD\"/> <input name=\"item_is_modifiable_1\" type=\"hidden\" value=\"true\"/> <input name=\"item_min_price_1\" type=\"hidden\" value=\"0.01\"/> <input name=\"item_max_price_1\" type=\"hidden\" value=\"25000.0\"/> <input name=\"_charset_\" type=\"hidden\" value=\"utf-8\"/>"
+msgid ""
+"<input name=\"item_name_1\" type=\"hidden\" value=\"Donate to the Tor "
+"Project\"/> <input name=\"item_description_1\" type=\"hidden\" value=\"Tor "
+"is written for and supported by people like you\"/> <input "
+"name=\"item_quantity_1\" type=\"hidden\" value=\"1\"/> <input "
+"name=\"item_currency_1\" type=\"hidden\" value=\"USD\"/> <input "
+"name=\"item_is_modifiable_1\" type=\"hidden\" value=\"true\"/> <input "
+"name=\"item_min_price_1\" type=\"hidden\" value=\"0.01\"/> <input "
+"name=\"item_max_price_1\" type=\"hidden\" value=\"25000.0\"/> <input "
+"name=\"_charset_\" type=\"hidden\" value=\"utf-8\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:188
-msgid "$ <input id=\"item_price_1\" name=\"item_price_1\" onfocus=\"this.style.color='black'; this.value='';\" size=\"6\" type=\"text\" value=\"25.00\"/> <input alt=\"Donate\" src=\"https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&w=115&h=50&style=trans&variant=text&loc=en_US\" type=\"image\"/>"
+msgid ""
+"$ <input id=\"item_price_1\" name=\"item_price_1\" "
+"onfocus=\"this.style.color='black'; this.value='';\" size=\"6\" "
+"type=\"text\" value=\"25.00\"/> <input alt=\"Donate\" "
+"src=\"https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&w=115&h=50&style=trans&variant=text&loc=en_US\""
+" type=\"image\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -254,7 +323,12 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:201
-msgid "Givv.org is a new way to think about making your impact. Make one monthly donation. To as many nonprofits as you like. Automatic, one-click giving. You stay anonymous and stay in control! <strong><a href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\">Continue to Givv.org »</a></strong>"
+msgid ""
+"Givv.org is a new way to think about making your impact. Make one monthly "
+"donation. To as many nonprofits as you like. Automatic, one-click giving. "
+"You stay anonymous and stay in control! <strong><a "
+"href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\">Continue to Givv.org "
+"»</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -269,7 +343,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:211
-msgid "The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA 02081-2972 USA"
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA "
+"02081-2972 USA"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -284,7 +360,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:221
-msgid "For US donations via wire or ACH transfer, please contact us for the relevant information."
+msgid ""
+"For US donations via wire or ACH transfer, please contact us for the "
+"relevant information."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><h3>
@@ -294,30 +372,49 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:223
-msgid "Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC COBADEFF520"
+msgid ""
+"Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC "
+"COBADEFF520"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:226
-msgid "<strong>Classic style German account information is:</strong><br> Konto: 2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank Kassel<br> BLZ: 52040021"
+msgid ""
+"<strong>Classic style German account information is:</strong><br> Konto: "
+"2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank "
+"Kassel<br> BLZ: 52040021"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:231
-msgid "<em>For European bank transfers, we have an arrangement with <a href=\"https://www.ccc.de/\">CCC in Germany</a> to provide tax-deductible donations for Europeans:</em>"
+msgid ""
+"<em>For European bank transfers, we have an arrangement with <a "
+"href=\"https://www.ccc.de/\">CCC in Germany</a> to provide tax-deductible "
+"donations for Europeans:</em>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:235
-msgid "Residents from any of the 31 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area\">SEPA</a> member states can wire up to 50.000 Euro at the cost of a domestic transaction (i.e., usually free if submitted electronically)."
+msgid ""
+"Residents from any of the 31 <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area\">SEPA</a> "
+"member states can wire up to 50.000 Euro at the cost of a domestic "
+"transaction (i.e., usually free if submitted electronically)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:240
-msgid "German citizens can make a charitable contribution that is tax-deductible to a certain degree (max 5% of total income, up to 1.650 Euro per annum). A new law has recently come into effect which changed this to 20% without a fixed ceiling."
+msgid ""
+"German citizens can make a charitable contribution that is tax-deductible to"
+" a certain degree (max 5% of total income, up to 1.650 Euro per annum). A "
+"new law has recently come into effect which changed this to 20% without a "
+"fixed ceiling."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:244
-msgid "Corporate entities can deduct donations up to 4/1000 of their combined turnovers, wages and salaries. WHS issues a donation receipt upon request (if provided with address information)."
+msgid ""
+"Corporate entities can deduct donations up to 4/1000 of their combined "
+"turnovers, wages and salaries. WHS issues a donation receipt upon request "
+"(if provided with address information)."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.matching-program.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.matching-program.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.matching-program.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/matching-program>\">Matching Program</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/matching-"
+"program>\">Matching Program</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,5 +31,8 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:13
-msgid "If you work for Microsoft or General Electric, you can join their charity matching programs. Contact your local human resource department or donations at torproject.org for more information."
+msgid ""
+"If you work for Microsoft or General Electric, you can join their charity "
+"matching programs. Contact your local human resource department or donations"
+" at torproject.org for more information."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/download/1-high.download-easy.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/download/1-high.download-easy.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/download/1-high.download-easy.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,184 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page download/download-"
+"easy>\">Easy Download Selector</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:14
+msgid "Tor Browser Bundle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:19
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation. Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more & "
+"other languages »</a>"
+msgstr ""
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:25
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_en-US.exe\">Windows 7, Vista, XP</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:33
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"> <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Apple OS X Intel</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:41
+msgid ""
+"<span class=\"linux\"> <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">GNU/Linux "
+"i686</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+" </span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:49
+#: /tmp/iVSv3grhGK.xml:60 /tmp/iVSv3grhGK.xml:62 /tmp/iVSv3grhGK.xml:64
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:52
+msgid "Want Tor to really work?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:53
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"<page "
+"download/download>#warning\">full list of warnings</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:61
+msgid ""
+"Need more download options? <a href=\"<page download/download>\">See "
+"advanced choices</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:63
+msgid ""
+"Interested in <a href=\"<page about/overview>\">learning more about Tor in "
+"general</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:65
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"announce\">tor-announce mailing list</a>. You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the"
+" list's RSS feed</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:71
+msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:78
+msgid "Advanced Choices:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:80
+msgid "<a href=\"<page download/download>#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:81
+msgid "<a href=\"<page download/download>#mac\">Apple OS X</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:82
+msgid "<a href=\"<page download/download>#linux\">Linux/Unix</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:83
+msgid "<a href=\"<page download/download>#smartphones\">Smartphones</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:84
+msgid "<a href=\"<page download/download>#source\">Source Code</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:85
+msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">Please consider a donation</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:93
+msgid "What is the (sig) link?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:94
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:97
+msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Learn more »</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:103
+msgid "Having Trouble?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:105
+msgid "<a href=\"<page docs/documentation>\">Read the fine manuals</a>"
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.download-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.download-unix.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.download-unix.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page download/download-unix>\">Download</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page download/download-"
+"unix>\">Download</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,7 +36,11 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:15
-msgid "...then please don't just install it and go on. You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full list of warnings</a>."
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full "
+"list of warnings</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
@@ -59,7 +65,10 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:30
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/debian.png\" alt=\"Debian\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/debian.png\" alt=\"Debian\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -80,7 +89,10 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:37
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -140,12 +152,16 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:62
-msgid "<kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd>"
+msgid ""
+"<kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:64
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br> <a href=\"<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br> <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Guide to chrooting Tor in "
+"OpenBSD</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -175,12 +191,16 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:80
-msgid "<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-source-stable>.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-source-stable>.asc\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:84
-msgid "<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-source-alpha>.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha>.asc\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -195,47 +215,79 @@
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:94
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between Stable & Unstable?</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
+"Stable & Unstable?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:97
-msgid "Stable packages are released when we believe the features and code will not change for many months."
+msgid ""
+"Stable packages are released when we believe the features and code will not "
+"change for many months."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:101
-msgid "Unstable packages are released so you can help us test new features and bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability and security bugs in these downloads. Please be prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
+msgid ""
+"Unstable packages are released so you can help us test new features and "
+"bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable "
+"versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability "
+"and security bugs in these downloads. Please be prepared to <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:110
-msgid "Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software</a> under the <a href=\"<gitblob>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The bundles also include <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and <a href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>, which are supporting applications distributed under the GNU GPL."
+msgid ""
+"Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software</a> "
+"under the <a href=\"<gitblob>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The bundles"
+" also include <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>, which "
+"are supporting applications distributed under the GNU GPL."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:117
-msgid "There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page donate/donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
+msgid ""
+"There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you "
+"want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:126
-msgid "To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the list's RSS feed</a>."
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing"
+" list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the"
+" list's RSS feed</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><form>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:134
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
+"<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:143
-msgid "If you would like to research any past release of Tor source, packages, or other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/\">the archive</a>."
+msgid ""
+"If you would like to research any past release of Tor source, packages, or "
+"other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/\">the "
+"archive</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:150
-msgid "If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">list of sites mirroring the Tor site</a>."
+msgid ""
+"If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a "
+"href=\"<page getinvolved/mirrors>\">list of sites mirroring the Tor "
+"site</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -245,7 +297,11 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:158
-msgid "For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes in both stable and development versions, see the <a href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
+msgid ""
+"For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a "
+"href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes"
+" in both stable and development versions, see the <a "
+"href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
@@ -260,7 +316,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:171
-msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Read how to verify the signatures</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Read how to verify the "
+"signatures</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
@@ -270,5 +328,7 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:180
-msgid "<a href=\"#packagediff\">What are the differences between stable and unstable downloads?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"#packagediff\">What are the differences between stable and "
+"unstable downloads?</a>"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.download.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.download.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:7
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page download/download>\">Download</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page "
+"download/download>\">Download</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,7 +36,11 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:13
-msgid "...then please don't just install it and go on. You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full list of warnings</a>."
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full "
+"list of warnings</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -50,67 +56,118 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:25 /tmp/zKUyQHzxde.xml:82
#: /tmp/zKUyQHzxde.xml:120
-msgid "The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to safely browse the Internet. This package requires no installation. Just extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more »</a>"
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation. Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more "
+"»</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:26 /tmp/zKUyQHzxde.xml:83
-msgid "The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>, and Polipo for installation on your system. You need to configure your applications to use Tor."
+msgid ""
+"The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, and Polipo for installation on your system."
+" You need to configure your applications to use Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:27
-msgid "The <strong>Expert Package</strong> contains just Tor and nothing else. You'll need to configure Tor and all of your applications manually."
+msgid ""
+"The <strong>Expert Package</strong> contains just Tor and nothing else. "
+"You'll need to configure Tor and all of your applications manually."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:29 /tmp/zKUyQHzxde.xml:85
-msgid "There are two versions of each package, a stable and alpha release. Stable packages are released when we believe the features and code will not change for many months. Alpha or unstable packages are released so you can help us test new features and bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability and security bugs in these downloads. Please be prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
+msgid ""
+"There are two versions of each package, a stable and alpha release. Stable "
+"packages are released when we believe the features and code will not change "
+"for many months. Alpha or unstable packages are released so you can help us"
+" test new features and bugfixes. Even though they have a higher version "
+"number than the stable versions listed above, there is a much higher chance "
+"of serious reliability and security bugs in these downloads. Please be "
+"prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:30
-msgid "The current stable version of Tor for Windows is <version-win32-stable>. The current alpha/unstable version of tor for Windows is <version-win32-alpha>."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor for Windows is <version-win32-stable>. "
+"The current alpha/unstable version of tor for Windows is <version-"
+"win32-alpha>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:34
-msgid "<span class=\"windows\"> Tor Browser Bundle (English) version <version-torbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Tor Browser Bundle (English) version <version-"
+"torbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:41
-msgid "<span class=\"windows\"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) version <version-torimbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) "
+"version <version-torimbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. "
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:48
-msgid "<span class=\"windows\"> Download <a href=\"<page projects/torbrowser>\">other language versions and the source code</a> of the Tor Browser Bundle. </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Download <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">other language versions and the source code</a> of "
+"the Tor Browser Bundle. </span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:53
-msgid "<span class=\"windows\"> Stable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">sig</a>) </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Stable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista, "
+"XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a "
+"href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">sig</a>) </span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:57
-msgid "<span class=\"windows\">Unstable Vidalia Bundles works with Windows 7, Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Vidalia Bundles works with Windows 7, "
+"Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">Download "
+"Unstable</a> (<a href=\"<package-win32-bundle-"
+"alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:60
-msgid "<span class=\"windows\">Stable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe\">Download Stable</a> (<a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Stable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-stable>-win32.exe\">Download Stable</a> (<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-"
+"win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:63
-msgid "<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe\">Download Unstable</a> (<a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-alpha>-win32.exe\">Download Unstable</a> (<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>) "
+"</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:69
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Documentation for Microsoft Windows clients</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Documentation for Microsoft Windows "
+"clients</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -125,37 +182,58 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:86
-msgid "The current stable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-stable>. The current alpha/unstable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-alpha>."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-stable>. The"
+" current alpha/unstable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-alpha>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:90
-msgid "<span class=\"mac\">Tor Browser Bundle for OS X Intel (beta version), <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>) </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Tor Browser Bundle for OS X Intel (beta version), <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip\">Download</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>) </span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:97
-msgid "<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:100
-msgid "<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:103
-msgid "<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:106
-msgid "<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:109
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Documentation for Apple OS X clients</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Documentation for Apple OS X "
+"clients</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -170,22 +248,36 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:121
-msgid "Read how to use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories for the Tor software.</a>."
+msgid ""
+"Read how to use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories "
+"for the Tor software.</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:126
-msgid "<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on "
+"i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:131
-msgid "<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on "
+"x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64"
+"-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:136
-msgid "<span class=\"linux\">Use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories</a> for all other Tor-related software.</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Use <a href=\"<page download/download-unix>\">our "
+"repositories</a> for all other Tor-related software.</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -200,7 +292,9 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:145
-msgid "<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk\">Android Bundle</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-"
+"androidbundle-orbot>.apk\">Android Bundle</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -215,7 +309,9 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:150
-msgid "<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\">Test packages by Marco</a></span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\">Test "
+"packages by Marco</a></span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -225,7 +321,9 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:155
-msgid "<span class=\"nokia\"><a href=\"<page docs/N900>\">Experimental instructions</a></span>"
+msgid ""
+"<span class=\"nokia\"><a href=\"<page docs/N900>\">Experimental "
+"instructions</a></span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -235,12 +333,18 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:166
-msgid "The current stable version of Tor is <version-stable>. Its <a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\">release notes</a> are available."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor is <version-stable>. Its <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\">release"
+" notes</a> are available."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:169
-msgid "The current unstable/alpha version of Tor is <version-alpha>. Its <a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\">Changelog </a> is available."
+msgid ""
+"The current unstable/alpha version of Tor is <version-alpha>. Its <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\">Changelog"
+" </a> is available."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -255,12 +359,16 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:177
-msgid "<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">Download Stable</a> (<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">Download Stable</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:178
-msgid "<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">Download Unstable</a> (<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">Download Unstable</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -280,42 +388,93 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:187
-msgid "...then please don't just install it and go on. You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls to watch out for:"
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls to"
+" watch out for:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:192
-msgid "Tor only protects Internet applications that are configured to send their traffic through Tor — it doesn't magically anonymize all your traffic just because you install it. We recommend you use <a href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> with the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> extension."
+msgid ""
+"Tor only protects Internet applications that are configured to send their "
+"traffic through Tor — it doesn't magically anonymize all your traffic "
+"just because you install it. We recommend you use <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> "
+"with the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> extension."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:200
-msgid "Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If you really need your Youtube, you can <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like Google toolbar look up more information about the websites you type in: they may bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer using two browsers (one for Tor, one for non-Tor browsing)."
+msgid ""
+"Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, "
+"Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into "
+"revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If "
+"you really need your Youtube, you can <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"faq>#noflash\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that "
+"you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like Google"
+" toolbar look up more information about the websites you type in: they may "
+"bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer using "
+"two browsers (one for Tor, one for non-Tor browsing)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:213
-msgid "Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. Torbutton tries to handle your cookies safely. <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> can help protect any cookies you do not want to lose."
+msgid ""
+"Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a "
+"cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. "
+"Torbutton tries to handle your cookies safely. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> can help "
+"protect any cookies you do not want to lose."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:221
-msgid "Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but <a href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">it can't encrypt your traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should use as much care as you would on the normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication. <a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a> is a Firefox extension produced as a collaboration between The Tor Project and the Electronic Frontier Foundation. It encrypts your communications with a number of major websites."
+msgid ""
+"Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything "
+"between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but "
+"<a href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">it can't encrypt your "
+"traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are "
+"communicating sensitive information, you should use as much care as you "
+"would on the normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end "
+"encryption and authentication. <a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere\">HTTPS Everywhere</a> is a Firefox extension produced as a "
+"collaboration between The Tor Project and the Electronic Frontier "
+"Foundation. It encrypts your communications with a number of major websites."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:235
-msgid "While Tor blocks attackers on your local network from discovering or influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured Tor exit nodes can send you the wrong page, or even send you embedded Java applets disguised as domains you trust. Be careful opening documents or applications you download through Tor, unless you've verified their integrity."
+msgid ""
+"While Tor blocks attackers on your local network from discovering or "
+"influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured"
+" Tor exit nodes can send you the wrong page, or even send you embedded Java "
+"applets disguised as domains you trust. Be careful opening documents or "
+"applications you download through Tor, unless you've verified their "
+"integrity."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:244
-msgid "Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using a <a href=\"<page docs/bridges>\">Tor bridge relay</a> rather than connecting directly to the public Tor network, but ultimately the best protection here is a social approach: the more Tor users there are near you and the more <a href=\"<page about/torusers>\">diverse</a> their interests, the less dangerous it will be that you are one of them."
+msgid ""
+"Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect "
+"to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that "
+"you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using"
+" a <a href=\"<page docs/bridges>\">Tor bridge relay</a> rather than "
+"connecting directly to the public Tor network, but ultimately the best "
+"protection here is a social approach: the more Tor users there are near you "
+"and the more <a href=\"<page about/torusers>\">diverse</a> their interests, "
+"the less dangerous it will be that you are one of them."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:256
-msgid "Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer. This list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the issues</a>."
+msgid ""
+"Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer. This "
+"list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the "
+"issues</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
@@ -360,7 +519,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:284
-msgid "These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is really from The Tor Project and not an imposter."
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div>
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.thankyou.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.thankyou.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.thankyou.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,185 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">Download » </a> <a href=\"<page "
+"download/thankyou>\">Thank You</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:12
+msgid "Thank you for downloading Tor!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:13
+msgid ""
+"<strong>Your download should begin automatically in a few seconds, but if "
+"not,you can download with our <a href=\"#\">direct link</a>.</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:16
+msgid "Installation Instructions for Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:17
+msgid "1."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:18
+msgid ""
+"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed lorem velit, "
+"faucibus non suscipit sit amet, iaculis sed lorem. Morbi nec nulla id felis "
+"dictum porta ut a lacus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec "
+"quam. In hac habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:19
+msgid "2."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:20
+msgid ""
+"Quisque tincidunt neque condimentum mauris suscipit posuere. Nullam ac nisl "
+"metus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec quam. In hac "
+"habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:21
+msgid "3."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:22
+msgid ""
+"Aliquam sagittis bibendum rhoncus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur "
+"adipiscing elit. Sed lorem velit, faucibus non suscipit sit amet, iaculis "
+"sed lorem. Morbi nec nulla id felis dictum porta ut a lacus. Cras egestas "
+"lorem vitae arcu ullamcorper ut porttitor metus suscipit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Read the full instructions »</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:28
+msgid "Need Help?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:30
+msgid "<a href=\"<page docs/installguide>\">Read the Installation Guide</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:31
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>\">Check out the FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:32
+msgid "<a href=\"http://wiki.torproject.org\">Read the Tor Wiki</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:33
+msgid "<a href=\"#\">Email our Techincal Support</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:41
+msgid "Is Your Installation Working?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:42
+msgid ""
+"<img class=\"project-icon\" src=\"$(IMGROOT)/icon-default.jpg\" "
+"alt=\"Default Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h4>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:43
+msgid "Use TorCheck to test your Install"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:44
+msgid ""
+"Visit <a href=\"http://check.torproject.org\">check.torproject.org</a> to "
+"see if your install is working, and youâre being protected by the Tor onion "
+"router."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:54
+msgid "Help Tor by Running a Relay"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:55
+msgid ""
+"Weâre trying to reach 5,000 relays by 2011. Help support the Tor Project by "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running your own</a>! Itâs free and "
+"easy!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:57
+msgid "<em>Current</em>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:58
+msgid "3,542"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:61
+msgid "<em>Target</em>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:62
+msgid "5,000"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:69
+msgid "Tor Tip"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:70
+msgid ""
+"If you take a step towards online privacy by downloading Tor, thatâs great, "
+"but remember that Tor can only be effective if you use the programs itâs "
+"developed for!"
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/3-low.mirrors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/3-low.mirrors.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/3-low.mirrors.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">Mirrors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Mirrors</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,12 +36,17 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:16
-msgid "The canonical URL of this site is <a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>, but there are a few mirrors of this site in other places."
+msgid ""
+"The canonical URL of this site is <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>, but "
+"there are a few mirrors of this site in other places."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:22
-msgid "If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page docs/running-a-mirror>\">read our instructions for running a mirror</a>."
+msgid ""
+"If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">read our instructions for running a mirror</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/3-low.tshirt.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/3-low.tshirt.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/3-low.tshirt.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,35 +37,60 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:16
-msgid "You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor project. There are three primary ways of contributing:"
+msgid ""
+"You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
+"project. There are three primary ways of contributing:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:20
-msgid "A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the Tor Project."
+msgid ""
+"A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the "
+"Tor Project."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:22
-msgid "Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you average 500 KB/s traffic."
+msgid ""
+"Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's "
+"been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to"
+" port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you "
+"average 500 KB/s traffic."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:26
-msgid "Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the website</a>. Write a good <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">support program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">our bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
+msgid ""
+"Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a "
+"href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the "
+"website</a>. Write a good <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">support"
+" program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and "
+"anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">our "
+"bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:36
-msgid "If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
+msgid ""
+"If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief "
+"explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a"
+" backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:43
-msgid "You can choose between the traditional black and our conversation-starting bright green. You can also see the shirts <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\">in action</a> — add your own photos there too."
+msgid ""
+"You can choose between the traditional black and our conversation-starting "
+"bright green. You can also see the shirts <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\">in"
+" action</a> — add your own photos there too."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:50
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-"
+"tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.open-positions.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.open-positions.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.open-positions.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,210 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/open-positions>\">Open Positions</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:14
+msgid "Tor: Open Positions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:15
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:17
+msgid ""
+"Tor is hiring! We're looking for self-motivated individuals who are able to "
+"work independently and want to help make Tor better. These are short-term "
+"contract positions ranging from one to three months."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:21
+msgid "In particular, we're looking for a few people:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:23
+msgid "<a href=\"#vidaliadev\">Vidalia Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:24
+msgid "<a href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:27
+msgid "Working on Tor is rewarding because:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:29
+msgid ""
+"You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
+"job done, we don't care about the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:31
+msgid ""
+"We only write free (open source) software. The tools you make won't be "
+"locked down or rot on a shelf."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:33
+msgid ""
+"You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on"
+" what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:38
+msgid ""
+"We want you to have good communication and writing skills (in particular, "
+"you should know how to keep other project members informed of your "
+"progress), and we want you to know how to figure out what needs doing and "
+"then take the initiative to do it. Most project members play more than one "
+"role, so combination developer/activists are very welcome."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:44
+msgid ""
+"The best way to get noticed as a good developer is to join the community and"
+" start helping out. Smart code commits and ideas are welcome anytime. We "
+"have a great core group of developers working on the Tor software itself as "
+"well as supporting software like Vidalia, Torbutton, etc. All of our "
+"contractors came through volunteering first."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:50
+msgid "<a id=\"vidaliadev\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:51
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#vidaliadev\">Vidalia Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:52
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> is the cross-platform "
+"graphical user interface to Tor written in C++ using the Qt libraries. It "
+"is used by millions of people successfully. Our current developer is a "
+"volunteer and otherwise occupied with finishing his PhD. We're looking for "
+"someone who knows C++, Qt, and would like to kickstart development on the "
+"next generation of Vidalia. Some suggested next steps involve:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:59
+msgid ""
+"Implementing the KDE Marble interface into Vidalia for better and more "
+"accurate mappings of relays to countries. Plus, it just looks cool."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:62
+msgid ""
+"Implementing the ability to click a country and instruct Tor to either start"
+" or end circuits in that country."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:64
+msgid "Work on bug fixes and enhancements as suggested by users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:65
+msgid ""
+"Give Vidalia the ability to control the http proxy included, to start, stop,"
+" and possibly configure either privoxy, polipo, or an http shim we ship in "
+"the combined bundles of tor, vidalia, and polipo."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:68
+msgid ""
+"Possibly re-design the Vidalia interface to have different modes for "
+"different levels of user sophistication. Many users see a button or a "
+"setting and feel they have to change it. The defaults are set to ensure "
+"users are sufficiently anonymous. How can we better hide the complexity of "
+"Tor configurations?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:75
+msgid "<a id=\"windowsdev\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:76
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:77
+msgid ""
+"This person needs to be very familiar with Windows at a system and network "
+"level. We're looking for someone to help make Tor on Windows more "
+"compatible and work more reliably as a relay. There are a number of "
+"projects relating to Windows that current need a skilled developer:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:83
+msgid ""
+"Develop a Tor network shim to redirect all traffic through Tor. OpenVPN has"
+" a network layer device for Windows that redirects traffic through the "
+"OpenVPN connection. Is this the model Tor should be using? Or is there "
+"something else that may work better?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:87
+msgid ""
+"Tor relays under non-server editions of Windows run into WSAENOBUFS problems"
+" after a short while. This problem is described in detail in <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/98\">bug ticket "
+"98</a>. So far, there are no solutions. We think libevent 2.0 with its "
+"bufferevents code will help solve the problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:94
+msgid ""
+"Periodically we get new funding to work on more development projects. Your "
+"goal should be to get into the list of <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">core project members</a> so we think of you when new "
+"funding arrives."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.research.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.research.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/research>\">Research</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/research>\">Research</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,32 +36,88 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:17
-msgid "Many people around the world are doing research on how to improve the Tor design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the resources we provide to help make your Tor research more effective. The best way to reach us about research is through the <a href=\"<page about/contact>\">tor-assistants</a> list."
+msgid ""
+"Many people around the world are doing research on how to improve the Tor "
+"design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks "
+"and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the "
+"resources we provide to help make your Tor research more effective. The "
+"best way to reach us about research is through the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants</a> list."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:28
-msgid "<b>Data.</b> We've been <a href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\">collecting data to learn more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the network, what capabilities they have, how fast the network is, how many clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We are also developing tools to process these huge data archives and come up with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\">useful statistics</a>. For example, we provide a <a href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\">tool called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and we can work with you to help make sure it gets collected <a href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\">safely</a> and robustly."
+msgid ""
+"<b>Data.</b> We've been <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\">collecting data to learn "
+"more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the"
+" network, what capabilities they have, how fast the network is, how many "
+"clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We "
+"are also developing tools to process these huge data archives and come up "
+"with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\">useful "
+"statistics</a>. For example, we provide a <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\">tool"
+" called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to"
+" perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and"
+" we can work with you to help make sure it gets collected <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\">safely</a> and "
+"robustly."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:46
-msgid "<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way — the earlier the better. These days we review too many conference paper submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, measuring things without understanding what's going on behind the scenes is going to result in bad conclusions. In particular, different groups often unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you understand what other variables to expect and how to interpret your results."
+msgid ""
+"<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related "
+"problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way — the "
+"earlier the better. These days we review too many conference paper "
+"submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. "
+"Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, "
+"measuring things without understanding what's going on behind the scenes is "
+"going to result in bad conclusions. In particular, different groups often "
+"unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time "
+"we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us "
+"know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you "
+"understand what other variables to expect and how to interpret your results."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:62
-msgid "<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\">repository</a> of tools that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many research groups end up needing to do similar measurements (for example, change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let us know if you have new tools we should list, or improvements to the existing ones. The more the better, at this stage."
+msgid ""
+"<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\">repository</a> of tools "
+"that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many "
+"research groups end up needing to do similar measurements (for example, "
+"change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we "
+"hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really "
+"good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have "
+"published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let "
+"us know if you have new tools we should list, or improvements to the "
+"existing ones. The more the better, at this stage."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:76
-msgid "<b>We need defenses too — not just attacks.</b> Most researchers find it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it sure would be great to get more attention to how to address the attacks. We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
+msgid ""
+"<b>We need defenses too — not just attacks.</b> Most researchers find "
+"it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've "
+"seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks "
+"based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how "
+"things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in "
+"academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it "
+"sure would be great to get more attention to how to address the attacks. "
+"We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your "
+"paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:89
-msgid "<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor research and need help understanding how the Tor network or design works, interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of free time; but making sure that research is done in a way that's useful to us is really important. So let us know, and we'll work something out."
+msgid ""
+"<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor "
+"research and need help understanding how the Tor network or design works, "
+"interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor "
+"researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of "
+"free time; but making sure that research is done in a way that's useful to "
+"us is really important. So let us know, and we'll work something out."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -74,22 +132,30 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:103
-msgid "Interested to find other anonymity researchers? Here are some research groups you should take a look at."
+msgid ""
+"Interested to find other anonymity researchers? Here are some research "
+"groups you should take a look at."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:107
-msgid "Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\">CrySP</a> group at Waterloo."
+msgid ""
+"Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\">CrySP</a> group at "
+"Waterloo."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:110
-msgid "<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\">Nick Hopper</a>'s group at UMN."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\">Nick Hopper</a>'s group at "
+"UMN."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:113
-msgid "<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\">Nikita Borisov</a>'s group at Illinois."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\">Nikita Borisov</a>'s group at "
+"Illinois."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -109,40 +175,95 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:125
-msgid "If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a href=\"http://petsymposium.org/\">Privacy Enhancing Technologies Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will be there. Stipends are generally available for people whose presence will benefit the community."
+msgid ""
+"If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a "
+"href=\"http://petsymposium.org/\">Privacy Enhancing Technologies "
+"Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will "
+"be there. Stipends are generally available for people whose presence will "
+"benefit the community."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:132
-msgid "To get up to speed on anonymity research, read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">these papers</a> (especially the ones in boxes)."
+msgid ""
+"To get up to speed on anonymity research, read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">these papers</a> (especially the ones"
+" in boxes)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:136
-msgid "We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some example projects:"
+msgid ""
+"We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some "
+"example projects:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:141
-msgid "For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network changed over time? How robust is it to change or attack? These results can help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
+msgid ""
+"For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network "
+"changed over time? How robust is it to change or attack? These results can "
+"help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:148
-msgid "If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across the network. Which parameter values improve performance for the Tor network as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on their capacity and based on the network load they see, and what rate-limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for details."
+msgid ""
+"If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, "
+"how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can "
+"rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory "
+"authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across "
+"the network. Which parameter values improve performance for the Tor network "
+"as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on "
+"their capacity and based on the network load they see, and what rate-"
+"limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for "
+"details."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:161
-msgid "Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some traces of what requests typical clients try to launch, so you have something realistic to try to optimize."
+msgid ""
+"Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes "
+"after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with "
+"too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same "
+"circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous "
+"profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if "
+"connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on "
+"the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends "
+"that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for"
+" clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive"
+" circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some "
+"traces of what requests typical clients try to launch, so you have something"
+" realistic to try to optimize."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:175
-msgid "The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? The problem with all the previous attack papers is that they look at timing and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP packets produces very poor results. The right approach is to realize that Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to 1024 bytes, we could employ padding techniques like <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#t
iming-fc2004\">defensive dropping</a>, or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and how much usability impact (using some suitable metric) is there from a successful defense in each case?"
+msgid ""
+"The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular "
+"websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each "
+"site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, "
+"you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is "
+"visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? "
+"The problem with all the previous attack papers is that they look at timing "
+"and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus "
+"Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP "
+"packets produces very poor results. The right approach is to realize that "
+"Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure "
+"out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring"
+" defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to "
+"1024 bytes, we could employ padding techniques like <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004\">defensive dropping</a>,"
+" or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and "
+"how much usability impact (using some suitable metric) is there from a "
+"successful defense in each case?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:202
-msgid "More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
+msgid ""
+"More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.translation-overview.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.translation-overview.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,142 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation-overview>\">Translation Overview</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:13
+msgid "Tor: Translation Overview"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:14
+#: /tmp/ZoXi5oSw5M.xml:39
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:17
+msgid ""
+"All translation projects can be found at <a "
+"href=\"https://www.transifex.net/projects/p/torproject/\">https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:21
+msgid ""
+"The Tor bundles include several different programs, all of which need "
+"translation help. In order of importance they are: <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>, and <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</a>. You can also help "
+"translate the Vidalia help files, the Vidalia installer, Torbutton-alpha, <a"
+" href=\"<page docs/android>\">Orbot</a>, <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor</a>, the Tor manual pages and the website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:32
+msgid ""
+"Please read the sections below and help out. If you need help, please ask; "
+"we're always happy to lend a hand."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:36
+msgid "<a id=\"TTP\"></a> <a id=\"TTPVidalia\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:38
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#TTP\">Using Transifex</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:42
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.transifex.net/\">Transifex</a> is a website that lets "
+"users contribute translations online using their web browser. A project may "
+"have many files that can be translated. In transifex, these files are called"
+" resources. Transifex lists all sentences or phrases (called \"strings\") "
+"used by a particular resource, and allows interested volunteers to translate"
+" individual sentences or phrases as they are able."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:51
+msgid ""
+"You can check the status of all translations for a given resource by "
+"visiting each resource page. All statuses are updated in real time when new "
+"translations are added."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:57
+msgid ""
+"To get started with Transifex, you need to sign up for an account. Visit the"
+" <a href=\"https://www.transifex.net/accounts/register/\">account "
+"registration page</a> to get started. Be sure to enter a proper email "
+"address and a strong password. Once that's done, click on the resource you "
+"wish to translate, choose your language and click the \"Translate Now\" "
+"button. Transifex will allow you to lock a translation to notify others "
+"that you are working on it. You can also download the po file, translate it "
+"offline and upload it when you are finished."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:69
+msgid ""
+"Transifex supports automatic translations using the Google Translate API "
+"(which currently supports 50-something languages). If the language you are "
+"working on is supported by the Google Translate API, you will see a yellow "
+"lightning bolt on the left side of the text field (on mouseover)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:76
+msgid ""
+"If you're able, please translate the strings you see and click the 'Save "
+"All' button at the bottom of the page. If you're unsure, click the "
+"'Suggestions' button (visible when you move the mouse over the text area). "
+"Feel free to leave comments for any of the translations if you feel it's "
+"important to clarify anything."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:84
+msgid ""
+"For more advanced users who like to translate without a web browser, you can"
+" also download the .po file directly. You'll find this option after clicking"
+" on a resource name and a language. If this option fits your working habits,"
+" by all means, please use it! You may find a program called <a "
+"href=\"http://www.poedit.net/\">Poedit</a> to make the job easier, "
+"especially for right-to-left languages that don't work as well in text "
+"editors. If you're using Poedit, you should disable compiling .mo files in "
+"Poedit's preferences (File -> Preferences -> Editor -> Behavior, "
+"uncheck \"Automatically compile .mo file on save\"). When you're finished "
+"translating the .po file, you can upload it by clicking on the resource name"
+" of the file you translated, choosing your language and clicking on \"Upload"
+" file\" button."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.translation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.translation.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.translation.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page getinvolved/translation>\">Translation Guidelines</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">Translation Guidelines</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,35 +37,78 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:17
-msgid "If you want to help translate the Tor website and documentation into other languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as possible."
+msgid ""
+"If you want to help translate the Tor website and documentation into other "
+"languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as "
+"possible."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:23
-msgid "If you would like to help translate other Tor project related information, please visit our <a href=\"<page getinvolved/translation-overview>\">Translation Overview</a> for a clear overview of what needs translation help. If you're stuck, please contact us via email: <tt>tor-translation AT torproject.org</tt>."
+msgid ""
+"If you would like to help translate other Tor project related information, "
+"please visit our <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">Translation Overview</a> for a clear overview of what needs "
+"translation help. If you're stuck, please contact us via email: <tt>tor-"
+"translation AT torproject.org</tt>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:30
-msgid "Note that even if you can't translate many pages for your language, a few pages will still be helpful. Also, rather than just translating each page word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense in your language."
+msgid ""
+"Note that even if you can't translate many pages for your language, a few "
+"pages will still be helpful. Also, rather than just translating each page "
+"word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense "
+"in your language."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:37
-msgid "We would like to have translations for the files that contain the header, footer, menu and navigation for the website. The .wmi files can be located in the following directories in the SVN repository for the website: <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/\">about/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/\">docs/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/\">donate/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/\">en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/\">getinvolved/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/\">include</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/\">press/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/\">projects/en</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/\">torbutton/en</a>."
+msgid ""
+"We would like to have translations for the files that contain the header, "
+"footer, menu and navigation for the website. The .wmi files can be located "
+"in the following directories in the SVN repository for the website: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/\">about/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/\">docs/en</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/\">donate/en</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/\">en</a>, <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/\">getinvolved/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/\">include</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/\">press/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/\">projects/en</a>"
+" and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/\">torbutton/en</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:52
-msgid "We would also like some translations for the diagrams on <a href=\"<page about/overview>\">the overview page</a>. You can just send us the text that should go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the pictures."
+msgid ""
+"We would also like some translations for the diagrams on <a href=\"<page "
+"about/overview>\">the overview page</a>. You can just send us the text that "
+"should go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the"
+" pictures."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:59
-msgid "When you have some translations ready, send them to the <tt>tor-translation</tt> alias on the <a href=\"<page about/contact>\">contact page</a>. (If you have changes to existing pages, please use the diff tool to generate patch files, if possible.) If you plan to stick around and keep maintaining them, let us know and we'll be happy to give you an SVN account to manage them directly."
+msgid ""
+"When you have some translations ready, send them to the <tt>tor-"
+"translation</tt> alias on the <a href=\"<page about/contact>\">contact "
+"page</a>. (If you have changes to existing pages, please use the diff tool "
+"to generate patch files, if possible.) If you plan to stick around and keep"
+" maintaining them, let us know and we'll be happy to give you an SVN account"
+" to manage them directly."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:67
-msgid "Other projects related to Tor also need translators. Please see our translation portal for <a href=\"<page getinvolved/translation-overview>\">translating other useful and related software</a>."
+msgid ""
+"Other projects related to Tor also need translators. Please see our "
+"translation portal for <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">translating other useful and related software</a>."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.volunteer.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.volunteer.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Volunteer</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Volunteer</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,27 +31,43 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:15
-msgid "Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to help the Tor network grow."
+msgid ""
+"Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to"
+" help the Tor network grow."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:17
-msgid "Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. Get them to tell their friends."
+msgid ""
+"Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. "
+"Get them to tell their friends."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:19
-msgid "If you like Tor's goals, please <a href=\"<page donate/donate>\">take a moment to donate to support further Tor development</a>. We're also looking for more sponsors — if you know any companies, NGOs, agencies, or other organizations that want anonymity / privacy / communications security, let them know about us."
+msgid ""
+"If you like Tor's goals, please <a href=\"<page donate/donate>\">take a "
+"moment to donate to support further Tor development</a>. We're also looking "
+"for more sponsors — if you know any companies, NGOs, agencies, or "
+"other organizations that want anonymity / privacy / communications security,"
+" let them know about us."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:24
-msgid "We're looking for more <a href=\"<page about/torusers>\">good examples of Tor users and Tor use cases</a>. If you use Tor for a scenario or purpose not yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, we'd love to hear from you."
+msgid ""
+"We're looking for more <a href=\"<page about/torusers>\">good examples of "
+"Tor users and Tor use cases</a>. If you use Tor for a scenario or purpose "
+"not yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, "
+"we'd love to hear from you."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:30
-msgid "Tor has <a href=\"<page getinvolved/open-positions>\">two open positions</a>. Please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> if you are qualified!"
+msgid ""
+"Tor has <a href=\"<page getinvolved/open-positions>\">two open "
+"positions</a>. Please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> if "
+"you are qualified!"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -64,17 +82,28 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:36
-msgid "Help translate the web page and documentation into other languages. See the <a href=\"<page getinvolved/translation>\">translation guidelines</a> if you want to help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the many Tor users in censored areas."
+msgid ""
+"Help translate the web page and documentation into other languages. See the "
+"<a href=\"<page getinvolved/translation>\">translation guidelines</a> if you"
+" want to help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the "
+"many Tor users in censored areas."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:40
-msgid "Evaluate and document <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">our list of programs</a> that can be configured to use Tor."
+msgid ""
+"Evaluate and document <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">our"
+" list of programs</a> that can be configured to use Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:43
-msgid "We have a huge list of <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">potentially useful programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which situations? Please help us test them out and document your results."
+msgid ""
+"We have a huge list of <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">potentially"
+" useful programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which "
+"situations? Please help us test them out and document your results."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -89,27 +118,42 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:52
-msgid "Create a <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos\">community logo</a> under a Creative Commons license that all can use and modify."
+msgid ""
+"Create a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos\">community"
+" logo</a> under a Creative Commons license that all can use and modify."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:55
-msgid "Create a presentation that can be used for various user group meetings around the world."
+msgid ""
+"Create a presentation that can be used for various user group meetings "
+"around the world."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:57
-msgid "Create a video about the positive uses of Tor, what Tor is, or how to use it. Some have already started on <a href=\"http://media.torproject.org/video/\">Tor's Media server</a>, <a href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-Proxy\">Howcast</a>, and <a href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">YouTube</a>."
+msgid ""
+"Create a video about the positive uses of Tor, what Tor is, or how to use "
+"it. Some have already started on <a "
+"href=\"http://media.torproject.org/video/\">Tor's Media server</a>, <a "
+"href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-"
+"Proxy\">Howcast</a>, and <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">YouTube</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:63
-msgid "Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for Freedom!\"."
+msgid ""
+"Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for "
+"Freedom!\"."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:65
-msgid "Create a t-shirt design that incorporates \"Congratulations! You are using Tor!\" in any language."
+msgid ""
+"Create a t-shirt design that incorporates \"Congratulations! You are using "
+"Tor!\" in any language."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -124,7 +168,12 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:73
-msgid "Below are a list of Tor related projects we're developing and/or maintaining. Most discussions happen on IRC so if you're interested in any of these (or you have a project idea of your own), then please <a href=\"<page about/contact>#irc\">join us in #tor-dev</a>. Project contributors are listed by their IRC nicks."
+msgid ""
+"Below are a list of Tor related projects we're developing and/or "
+"maintaining. Most discussions happen on IRC so if you're interested in any "
+"of these (or you have a project idea of your own), then please <a "
+"href=\"<page about/contact>#irc\">join us in #tor-dev</a>. Project "
+"contributors are listed by their IRC nicks."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
@@ -432,22 +481,35 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:242
-msgid "<sub> * Project is still in an alpha state. </sub> <br /><br /> <a id=\"project-tor\"></a>"
+msgid ""
+"<sub> * Project is still in an alpha state. </sub> <br /><br /> <a id"
+"=\"project-tor\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:249
-msgid "Tor (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Client&component=Tor+Relay&component=vidalia&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"Tor (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Client&component=Tor+Relay&component=vidalia&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:254
-msgid "Central project, providing the core software for using and participating in the Tor network. Numerous people contribute to the project to varying extents, but the chief architects are Nick Mathewson and Roger Dingledine."
+msgid ""
+"Central project, providing the core software for using and participating in "
+"the Tor network. Numerous people contribute to the project to varying "
+"extents, but the chief architects are Nick Mathewson and Roger Dingledine."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:260
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#resistCensorship\">Improving Tor's ability to resist censorship</a></i><br /> <i><a href=\"#unitTesting\">Improve our unit testing process</a></i><br /> <i><a href=\"#simulateSlowConnections\">Simulator for slow Internet connections</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#resistCensorship\">Improving Tor's"
+" ability to resist censorship</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#unitTesting\">Improve our unit testing process</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#simulateSlowConnections\">Simulator for slow Internet "
+"connections</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -457,17 +519,27 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:268
-msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbrowser.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+bundles/installation&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbrowser.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+bundles/installation&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:274
-msgid "The Tor Browser Bundle is an easy-to-use portable package of Tor, Vidalia, and Firefox preconfigured to work together out of the box. This is actively being worked on by Erinn Clark."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle is an easy-to-use portable package of Tor, Vidalia, "
+"and Firefox preconfigured to work together out of the box. This is actively "
+"being worked on by Erinn Clark."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:280
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#auditTBB\">Audit Tor Browser Bundles for data leaks</a></i><br /> <i><a href=\"#usabilityTesting\">Usability testing of Tor</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#auditTBB\">Audit Tor Browser "
+"Bundles for data leaks</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#usabilityTesting\">Usability testing of Tor</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -477,17 +549,26 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:286
-msgid "<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torsocks.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torify&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torsocks.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torify&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:292
-msgid "Utility for adapting other applications to work with Tor. Development has slowed and compatibility issues remain with some platforms, but it's otherwise feature complete."
+msgid ""
+"Utility for adapting other applications to work with Tor. Development has "
+"slowed and compatibility issues remain with some platforms, but it's "
+"otherwise feature complete."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:298
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torsocksForOSX\">Make torsocks/dsocks work on OS X</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torsocksForOSX\">Make "
+"torsocks/dsocks work on OS X</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -497,12 +578,19 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:303
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">Torouter</a> (<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">Torouter</a>"
+" (<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:309
-msgid "Project to provide an easy-to-use, embedded Tor instance for routers. This had a couple months of high activity, but has since been rather quiet."
+msgid ""
+"Project to provide an easy-to-use, embedded Tor instance for routers. This "
+"had a couple months of high activity, but has since been rather quiet."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -512,17 +600,29 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:314
-msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:320
-msgid "The most commonly used user interface for Tor. Matt Edman started the project in 2006 and brought it to its current stable state. Development slowed for several years, though Tomás Touceda has since taken a lead with pushing the project forward."
+msgid ""
+"The most commonly used user interface for Tor. Matt Edman started the "
+"project in 2006 and brought it to its current stable state. Development "
+"slowed for several years, though Tomás Touceda has since taken a lead with "
+"pushing the project forward."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:327
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#vidaliaStatusEventInterface\">Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</a></i><br /> <i><a href=\"#vidaliaNetworkMap\">An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#vidaliaStatusEventInterface\">Tor "
+"Controller Status Event Interface for Vidalia</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#vidaliaNetworkMap\">An Improved and More Usable Network Map in "
+"Vidalia</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -532,17 +632,26 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:333
-msgid "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">Arm</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">Arm</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:339
-msgid "Command-line monitor for Tor. This has been under very active development by its author, Damian Johnson, since early 2009 to make it a better general-purpose controller for *nix environments."
+msgid ""
+"Command-line monitor for Tor. This has been under very active development by"
+" its author, Damian Johnson, since early 2009 to make it a better general-"
+"purpose controller for *nix environments."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:345
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#armClientMode\">Client Mode Use Cases for Arm</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#armClientMode\">Client Mode Use "
+"Cases for Arm</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -552,17 +661,26 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:350
-msgid "<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">code</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:356
-msgid "Provides Tor on the Android platform. This was under very active development up through Fall 2010, after which things have been quiet."
+msgid ""
+"Provides Tor on the Android platform. This was under very active development"
+" up through Fall 2010, after which things have been quiet."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:361
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#orbotDevelopment\">More on Orbot & Android OS-specific development</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#orbotDevelopment\">More on Orbot &"
+" Android OS-specific development</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -572,17 +690,29 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:366
-msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torbutton&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torbutton&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:372
-msgid "Firefox addon that addresses many of the client-side threats to browsing the Internet anonymously. Mike has since continued to adapt it to new threats, updated versions of Firefox, and possibly <a href=\"https://blog.torproject.org/blog/google-chrome-incognito-mode-tor-and-fingerprinting\">Chrome as well</a>."
+msgid ""
+"Firefox addon that addresses many of the client-side threats to browsing the"
+" Internet anonymously. Mike has since continued to adapt it to new threats, "
+"updated versions of Firefox, and possibly <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/google-chrome-incognito-mode-tor-"
+"and-fingerprinting\">Chrome as well</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:380
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torbuttonForThunderbird\">Torbutton equivalent for Thunderbird</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a "
+"href=\"#torbuttonForThunderbird\">Torbutton equivalent for "
+"Thunderbird</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -597,7 +727,10 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:389
-msgid "Updater for Tor. The project began in the Summer of 2008 but wasn't completed. Recently interest in it has been rekindled and many aspects of its design (including the language it'll be in) are currently in flux."
+msgid ""
+"Updater for Tor. The project began in the Summer of 2008 but wasn't "
+"completed. Recently interest in it has been rekindled and many aspects of "
+"its design (including the language it'll be in) are currently in flux."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -607,12 +740,17 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:395
-msgid "TorCtl (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/pytorctl.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torctl&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"TorCtl (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/pytorctl.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torctl&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:401
-msgid "Python bindings and utilities for using the Tor control port. It has been stable for several years, with only minor revisions."
+msgid ""
+"Python bindings and utilities for using the Tor control port. It has been "
+"stable for several years, with only minor revisions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -622,12 +760,17 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:406
-msgid "<a href=\"https://github.com/brl/JTor/wiki\">JTor</a> (<a href=\"https://github.com/brl/JTor\">code</a>, <a href=\"https://github.com/brl/JTor/issues\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://github.com/brl/JTor/wiki\">JTor</a> (<a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor\">code</a>, <a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor/issues\">bug tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:412
-msgid "Java implementation of Tor. This project isn't yet complete, and has been inactive since Fall 2010."
+msgid ""
+"Java implementation of Tor. This project isn't yet complete, and has been "
+"inactive since Fall 2010."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -637,17 +780,29 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:417
-msgid "<a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Metrics</a> (code: <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-db.git\">db</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-utils.git\">utils</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git\">web</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics.git\">general</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Metrics&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Metrics</a> (code: <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-db.git\">db</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-utils.git\">utils</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git\">web</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics.git\">general</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Metrics&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:426
-msgid "Processing and analytics of consensus data, provided to users via the metrics portal. This has been under active development for several years by Karsten Loesing."
+msgid ""
+"Processing and analytics of consensus data, provided to users via the "
+"metrics portal. This has been under active development for several years by "
+"Karsten Loesing."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:432
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#trackNetworkStatus\">Help track the overall Tor Network status</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#trackNetworkStatus\">Help track "
+"the overall Tor Network status</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -657,12 +812,18 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:437
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorStatus\">TorStatus</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torstatus/trunk/\">code</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorStatus\">TorStatus</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torstatus/trunk/\">code</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:441
-msgid "Portal providing an overview of the Tor network, and details on any of its current relays. Though very actively used, this project has been unmaintained for a long while."
+msgid ""
+"Portal providing an overview of the Tor network, and details on any of its "
+"current relays. Though very actively used, this project has been "
+"unmaintained for a long while."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -672,12 +833,21 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:447
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/Weather\">Weather</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/weather.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Weather&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/Weather\">Weather</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/weather.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Weather&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:453
-msgid "Provides automatic notification to subscribed relay operators when their relay's unreachable. This underwent a rewrite by the <a href=\"http://hfoss.wesleyan.edu/\">Wesleyan HFOSS team</a>, which went live in early 2011."
+msgid ""
+"Provides automatic notification to subscribed relay operators when their "
+"relay's unreachable. This underwent a rewrite by the <a "
+"href=\"http://hfoss.wesleyan.edu/\">Wesleyan HFOSS team</a>, which went live"
+" in early 2011."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -687,12 +857,19 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:460
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder\">GetTor</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder\">GetTor</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:466
-msgid "E-mail autoresponder providing Tor's packages over SMTP. This has been relatively unchanged for quite a while."
+msgid ""
+"E-mail autoresponder providing Tor's packages over SMTP. This has been "
+"relatively unchanged for quite a while."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -702,12 +879,19 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:471
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorCheck\">TorCheck</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Check&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorCheck\">TorCheck</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Check&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:477
-msgid "Provides a simple site for determining if the visitor is using Tor or not. This has been relatively unchanged for quite a while."
+msgid ""
+"Provides a simple site for determining if the visitor is using Tor or not. "
+"This has been relatively unchanged for quite a while."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -717,12 +901,19 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:482
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/BridgeDB\">BridgeDB</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=BridgeDB&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/BridgeDB\">BridgeDB</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=BridgeDB&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:488
-msgid "Backend bridge distributor, handling the various pools they're distributed in. This was actively developed until Fall of 2010."
+msgid ""
+"Backend bridge distributor, handling the various pools they're distributed "
+"in. This was actively developed until Fall of 2010."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -732,12 +923,23 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:493
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorFlow\">TorFlow</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torflow.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torflow&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorFlow\">TorFlow</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torflow.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torflow&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:499
-msgid "Library and collection of services for actively monitoring the Tor network. These include the Bandwidth Scanners (measuring throughput of relays) and SoaT (scans for malicious or misconfigured exit nodes). SoaT was last actively developed in the Summer of 2010, and the Bandwidth Scanners a few months later. Both have been under active use since then, but development has stopped."
+msgid ""
+"Library and collection of services for actively monitoring the Tor network."
+" These include the Bandwidth Scanners (measuring throughput of relays) and "
+"SoaT (scans for malicious or misconfigured exit nodes). SoaT was last "
+"actively developed in the Summer of 2010, and the Bandwidth Scanners a few "
+"months later. Both have been under active use since then, but development "
+"has stopped."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -747,12 +949,22 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:508
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorBulkExitlist\">TorBEL</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tordnsel.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=TorDNSEL/TorBEL&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorBulkExitlist\">TorBEL</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tordnsel.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=TorDNSEL/TorBEL&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:515
-msgid "The Tor Bulk Exitlist provides a method of identifying if IPs belong to exit nodes or not. This is a replacement for TorDNSEL which is a stable (though unmaintained) Haskell application for this purpose. The initial version of TorBEL was started in GSOC 2010 but since then the project has been inactive."
+msgid ""
+"The Tor Bulk Exitlist provides a method of identifying if IPs belong to exit"
+" nodes or not. This is a replacement for TorDNSEL which is a stable (though "
+"unmaintained) Haskell application for this purpose. The initial version of "
+"TorBEL was started in GSOC 2010 but since then the project has been "
+"inactive."
msgstr ""
#. Copy and fill out the following for new projects:
@@ -780,7 +992,17 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:541
-msgid "You may find some of these projects to be good <a href=\"<page about/gsoc>\">Google Summer of Code 2011</a> ideas. We have labelled each idea with how useful it would be to the overall Tor project (priority), how much work we expect it would be (effort level), how much clue you should start with (skill level), and which of our <a href=\"<page about/corepeople>\">core developers</a> would be good mentors. If one or more of these ideas looks promising to you, please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to discuss your plans rather than sending blind applications. You may also want to propose your own project idea — which often results in the best applications."
+msgid ""
+"You may find some of these projects to be good <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code 2011</a> ideas. We have labelled each "
+"idea with how useful it would be to the overall Tor project (priority), how "
+"much work we expect it would be (effort level), how much clue you should "
+"start with (skill level), and which of our <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">core developers</a> would be good mentors. If one or "
+"more of these ideas looks promising to you, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact us</a> to discuss your plans rather than sending "
+"blind applications. You may also want to propose your own project idea "
+"— which often results in the best applications."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -790,27 +1012,44 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:557
-msgid "<b>Audit Tor Browser Bundles for data leaks</b> <br> Priority: <i>High</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Steven, Erinn, Jacob, Andrew</i>"
+msgid ""
+"<b>Audit Tor Browser Bundles for data leaks</b> <br> Priority: <i>High</i> "
+"<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Steven, Erinn, Jacob, Andrew</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:566
-msgid "The Tor Browser Bundle incorporates Tor, Firefox, Polipo, and the Vidalia user interface (and optionally the <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a> Instant Messaging client). Components are pre-configured to operate in a secure way, and it has very few dependencies on the installed operating system. It has therefore become one of the most easy to use, and popular, ways to use Tor on Windows."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle incorporates Tor, Firefox, Polipo, and the Vidalia "
+"user interface (and optionally the <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a> "
+"Instant Messaging client). Components are pre-configured to operate in a "
+"secure way, and it has very few dependencies on the installed operating "
+"system. It has therefore become one of the most easy to use, and popular, "
+"ways to use Tor on Windows."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:572
-msgid "This project is to identify all of the traces left behind by using a Tor Browser Bundle on Windows, Mac OS X, or Linux. Developing ways to stop, counter, or remove these traces is a final step."
+msgid ""
+"This project is to identify all of the traces left behind by using a Tor "
+"Browser Bundle on Windows, Mac OS X, or Linux. Developing ways to stop, "
+"counter, or remove these traces is a final step."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:575
-msgid "Students should be familiar with operating system analysis, application development on one or preferably all of Windows, Linux, and Mac OS X, and be comfortable with C/C++ and shell scripting."
+msgid ""
+"Students should be familiar with operating system analysis, application "
+"development on one or preferably all of Windows, Linux, and Mac OS X, and be"
+" comfortable with C/C++ and shell scripting."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:578
-msgid "If you would like to help extend or do security auditing for TBB, please contact Erinn."
+msgid ""
+"If you would like to help extend or do security auditing for TBB, please "
+"contact Erinn."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -820,17 +1059,36 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:584
-msgid "<b>Help track the overall Tor Network status</b> <br> Priority: <i>Medium to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Karsten, Roger</i>"
+msgid ""
+"<b>Help track the overall Tor Network status</b> <br> Priority: <i>Medium to"
+" High</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> "
+"<br> Likely Mentors: <i>Karsten, Roger</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:593
-msgid "It would be great to set up an automated system for tracking network health over time, graphing it, etc. Part of this project would involve inventing better metrics for assessing network health and growth. Is the average uptime of the network increasing? How many relays are qualifying for Guard status this month compared to last month? What's the turnover in terms of new relays showing up and relays shutting off? Periodically people collect brief snapshots, but where it gets really interesting is when we start tracking data points over time."
+msgid ""
+"It would be great to set up an automated system for tracking network health "
+"over time, graphing it, etc. Part of this project would involve inventing "
+"better metrics for assessing network health and growth. Is the average "
+"uptime of the network increasing? How many relays are qualifying for Guard "
+"status this month compared to last month? What's the turnover in terms of "
+"new relays showing up and relays shutting off? Periodically people collect "
+"brief snapshots, but where it gets really interesting is when we start "
+"tracking data points over time."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:601
-msgid "Data could be collected from the Tor Network Scanners in <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>, from the server descriptors that each relay publishes, and from other sources. Results over time could be integrated into one of the <a href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\">Tor Status</a> web pages, or be kept separate. Speaking of the Tor Status pages, take a look at Roger's <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\">Tor Status wish list</a>."
+msgid ""
+"Data could be collected from the Tor Network Scanners in <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>, "
+"from the server descriptors that each relay publishes, and from other "
+"sources. Results over time could be integrated into one of the <a "
+"href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\">Tor Status</a> web pages, or be "
+"kept separate. Speaking of the Tor Status pages, take a look at Roger's <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\">Tor Status "
+"wish list</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -840,27 +1098,55 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:613
-msgid "<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br> Priority: <i>Medium to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Steven, Jake</i>"
+msgid ""
+"<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br> Priority: <i>Medium"
+" to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: "
+"<i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Steven, Jake</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:622
-msgid "The Tor 0.2.1.x series makes <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html\">significant improvements</a> in resisting national and organizational censorship. But Tor still needs better mechanisms for some parts of its anti-censorship design."
+msgid ""
+"The Tor 0.2.1.x series makes <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html\">significant improvements</a> in resisting national and"
+" organizational censorship. But Tor still needs better mechanisms for some "
+"parts of its anti-censorship design."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:627
-msgid "One huge category of work is adding features to our <a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git?a=tree\">BridgeDB</a> service (Python). Tor aims to give out <a href=\"<page docs/bridges>\">bridge relay addresses</a> to users that can't reach the Tor network directly, but there's an arms race between algorithms for distributing addresses and algorithms for gathering and blocking them. See <a href=\"<blog>bridge-distribution-strategies\">our blog post on the topic</a> as an overview, and then look at <a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\">Roger's or-dev post</a> from December for more recent thoughts — lots of design work remains."
+msgid ""
+"One huge category of work is adding features to our <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git?a=tree\">BridgeDB</a> "
+"service (Python). Tor aims to give out <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">bridge relay addresses</a> to users that can't reach the Tor"
+" network directly, but there's an arms race between algorithms for "
+"distributing addresses and algorithms for gathering and blocking them. See "
+"<a href=\"<blog>bridge-distribution-strategies\">our blog post on the "
+"topic</a> as an overview, and then look at <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\">Roger's or-"
+"dev post</a> from December for more recent thoughts — lots of design "
+"work remains."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:638
-msgid "If you want to get more into the guts of Tor itself (C), a more minor problem we should address is that current Tors can only listen on a single address/port combination at a time. There's <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">a proposal to address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on multiple addresses and ports, but it needs more work."
+msgid ""
+"If you want to get more into the guts of Tor itself (C), a more minor "
+"problem we should address is that current Tors can only listen on a single "
+"address/port combination at a time. There's <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">a proposal to "
+"address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on"
+" multiple addresses and ports, but it needs more work."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:645
-msgid "This project could involve a lot of research and design. One of the big challenges will be identifying and crafting approaches that can still resist an adversary even after the adversary knows the design, and then trading off censorship resistance with usability and robustness."
+msgid ""
+"This project could involve a lot of research and design. One of the big "
+"challenges will be identifying and crafting approaches that can still resist"
+" an adversary even after the adversary knows the design, and then trading "
+"off censorship resistance with usability and robustness."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -870,62 +1156,103 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:654
-msgid "<b>Client Mode Use Cases for Arm</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Damian</i>"
+msgid ""
+"<b>Client Mode Use Cases for Arm</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Damian</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:663
-msgid "<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a> is a Tor command line status monitor on *nix environments (Linux, Mac, and BSD). It functions much like top does, giving a CLI overlay of Tor's bandwidth usage, connections, configuration, log, etc. Thus far its design has been geared for Tor relay operators. However, this doesn't need to be the case. This project would be to expand and simplify arm to make it useful for Tor's client users too."
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a> is a Tor command line status monitor"
+" on *nix environments (Linux, Mac, and BSD). It functions much like top "
+"does, giving a CLI overlay of Tor's bandwidth usage, connections, "
+"configuration, log, etc. Thus far its design has been geared for Tor relay "
+"operators. However, this doesn't need to be the case. This project would be "
+"to expand and simplify arm to make it useful for Tor's client users too."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:671
-msgid "This would include UI design, experimenting, and a lot of python hacking. Here's some ideas for client functionality arm could provide:"
+msgid ""
+"This would include UI design, experimenting, and a lot of python hacking. "
+"Here's some ideas for client functionality arm could provide:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:675
-msgid "A panel for client connections, showing each hop of the user's circuits with the ISP, country, and jurisdiction where those relays reside. Other interesting information would be the circuit's latency, how long its been around, and its possible exit ports. Some of this will be pretty tricky and require some experimentation to figure out what information can be fetched safely (for instance, scraping rdns and whois lookups could give hints about a relay's ISP, but we'd need to do it on all Tor relays to avoid leaking our connections to the resolver)."
+msgid ""
+"A panel for client connections, showing each hop of the user's circuits with"
+" the ISP, country, and jurisdiction where those relays reside. Other "
+"interesting information would be the circuit's latency, how long its been "
+"around, and its possible exit ports. Some of this will be pretty tricky and "
+"require some experimentation to figure out what information can be fetched "
+"safely (for instance, scraping rdns and whois lookups could give hints about"
+" a relay's ISP, but we'd need to do it on all Tor relays to avoid leaking "
+"our connections to the resolver)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:684
-msgid "Options to let the user request new circuits (the "New Identity" feature in Vidalia), select the exit country, etc."
+msgid ""
+"Options to let the user request new circuits (the "New Identity" "
+"feature in Vidalia), select the exit country, etc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:687
-msgid "A panel showing Internet application and if their connections are being routed through Tor or not (giving a warning if there's leaks)."
+msgid ""
+"A panel showing Internet application and if their connections are being "
+"routed through Tor or not (giving a warning if there's leaks)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:690
-msgid "The status of the bridges we're configured to use (ie, are they up?). This would include adding control port functionality to Tor for <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/2068\">ticket 2068</a>."
+msgid ""
+"The status of the bridges we're configured to use (ie, are they up?). This "
+"would include adding control port functionality to Tor for <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/2068\">ticket "
+"2068</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:695
-msgid "A one click option to set Tor to be a client, relay, or bridge. The goal would be to make it trivial for users to voluntarily contribute to the Tor network."
+msgid ""
+"A one click option to set Tor to be a client, relay, or bridge. The goal "
+"would be to make it trivial for users to voluntarily contribute to the Tor "
+"network."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:699
-msgid "Menus as an alternative to hotkeys to make the interface more intuitive and usable for beginners (<a href=\"http://gnosis.cx/publish/programming/charming_python_6.html\">example</a>)."
+msgid ""
+"Menus as an alternative to hotkeys to make the interface more intuitive and "
+"usable for beginners (<a "
+"href=\"http://gnosis.cx/publish/programming/charming_python_6.html\">example</a>)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:703
-msgid "Look at Vidalia and TorK for ideas and solicit input from the Tor community."
+msgid ""
+"Look at Vidalia and TorK for ideas and solicit input from the Tor community."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:705
-msgid "Make it easier for users to install arm by <a href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Opkg\">packaging for OpenWrt</a> (as a UI for the <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">Torouter project</a>) and Macs."
+msgid ""
+"Make it easier for users to install arm by <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Opkg\">packaging for "
+"OpenWrt</a> (as a UI for the <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">Torouter"
+" project</a>) and Macs."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:712
-msgid "For more project ideas see arm's <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/TODO\">TODO</a>."
+msgid ""
+"For more project ideas see arm's <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/TODO\">TODO</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -935,17 +1262,33 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:718
-msgid "<b>Improve our unit testing process</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Nick, Erinn</i>"
+msgid ""
+"<b>Improve our unit testing process</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Nick, Erinn</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:727
-msgid "Tor needs to be tested far more thoroughly. This is a multi-part effort. To start with, our unit test coverage should rise substantially, especially in the areas outside the utility functions. This will require significant refactoring of some parts of Tor, in order to dissociate as much logic as possible from globals."
+msgid ""
+"Tor needs to be tested far more thoroughly. This is a multi-part effort. To "
+"start with, our unit test coverage should rise substantially, especially in "
+"the areas outside the utility functions. This will require significant "
+"refactoring of some parts of Tor, in order to dissociate as much logic as "
+"possible from globals."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:733
-msgid "Additionally, we need to automate our performance testing. We've got buildbot to automate our regular integration and compile testing already (though we need somebody to set it up on Windows), but we need to get our network simulation tests (as built in <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>) updated for more recent versions of Tor, and designed to launch a test network either on a single machine, or across several, so we can test changes in performance on machines in different roles automatically."
+msgid ""
+"Additionally, we need to automate our performance testing. We've got "
+"buildbot to automate our regular integration and compile testing already "
+"(though we need somebody to set it up on Windows), but we need to get our "
+"network simulation tests (as built in <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>) "
+"updated for more recent versions of Tor, and designed to launch a test "
+"network either on a single machine, or across several, so we can test "
+"changes in performance on machines in different roles automatically."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -955,27 +1298,63 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:745
-msgid "<b>More on Orbot & Android OS-specific development</b> <br/> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Nathan, Jake</i>"
+msgid ""
+"<b>More on Orbot & Android OS-specific development</b> <br/> <br> "
+"Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: "
+"<i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Nathan, Jake</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:755
-msgid "<b>Android Java UI work:</b> Improved home screen to show better statistics about data transferred (up/down), number of circuits connected, quality of connection and so on. The \"Tether Wifi\" Android application is a good model to follow in how it shows a realtime count of bytes transferred as well as notifications when wifi clients connect. In addition, better display/handling of Tor system/error messages would also be very helpful. Finally, the addition of a wizard or tutorial walkthrough for novice users to explain to them exactly what is and what is not anonymized or protected would greatly improve the likelihood they will use Orbot correctly."
+msgid ""
+"<b>Android Java UI work:</b> Improved home screen to show better statistics "
+"about data transferred (up/down), number of circuits connected, quality of "
+"connection and so on. The \"Tether Wifi\" Android application is a good "
+"model to follow in how it shows a realtime count of bytes transferred as "
+"well as notifications when wifi clients connect. In addition, better "
+"display/handling of Tor system/error messages would also be very helpful. "
+"Finally, the addition of a wizard or tutorial walkthrough for novice users "
+"to explain to them exactly what is and what is not anonymized or protected "
+"would greatly improve the likelihood they will use Orbot correctly."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:767
-msgid "<b>Android Java OS/Core app work:</b> Better system-wide indication, either via the notification bar, \"Toast\" pop-up dialogs or some other indicator, that an application's traffic is indeed moving through Orbot/Tor. For instance, right now you need to first go to a torcheck web service to ensure your browser is routing via Tor. Orbot should be able to notify you that circuits are being opened, used, etc. The aforementioned data transfer tracker might provide this type of awareness as well."
+msgid ""
+"<b>Android Java OS/Core app work:</b> Better system-wide indication, either "
+"via the notification bar, \"Toast\" pop-up dialogs or some other indicator, "
+"that an application's traffic is indeed moving through Orbot/Tor. For "
+"instance, right now you need to first go to a torcheck web service to ensure"
+" your browser is routing via Tor. Orbot should be able to notify you that "
+"circuits are being opened, used, etc. The aforementioned data transfer "
+"tracker might provide this type of awareness as well."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:776
-msgid "<b>Android Java Library/Community Outreach work:</b> We need to package a simple library for use with third-party application to easily enable them to support \"Torification\" on non-rooted devices (i.e. w/o transparent proxying). This library should include a wrapper for the Apache HTTPClient library, a utility class for detecting the state of Orbot connectivity, and other relevant/useful things an Android app might need to anonymize itself. This work would include the creation of the library, documentation, and sample code. Outreach or effort to implement the library within other open-source apps would follow."
+msgid ""
+"<b>Android Java Library/Community Outreach work:</b> We need to package a "
+"simple library for use with third-party application to easily enable them to"
+" support \"Torification\" on non-rooted devices (i.e. w/o transparent "
+"proxying). This library should include a wrapper for the Apache HTTPClient "
+"library, a utility class for detecting the state of Orbot connectivity, and "
+"other relevant/useful things an Android app might need to anonymize itself. "
+"This work would include the creation of the library, documentation, and "
+"sample code. Outreach or effort to implement the library within other open-"
+"source apps would follow."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:787
-msgid "<b>Android OS/C/Linux work:</b> The port of Tor to Android is basically a straight cross-compile to Linux ARM. There has been no work done in looking the optimization of Tor within a mobile hardware environment, on the ARM processor or other Android hardware, or on mobile networks. It should be noted, that even without optimization, Tor is handling the mobile network environment very well, automatically detecting change in IP addresses, reconnecting circuits, etc. across switching from 2G to 3G to Wifi, and so forth."
+msgid ""
+"<b>Android OS/C/Linux work:</b> The port of Tor to Android is basically a "
+"straight cross-compile to Linux ARM. There has been no work done in looking "
+"the optimization of Tor within a mobile hardware environment, on the ARM "
+"processor or other Android hardware, or on mobile networks. It should be "
+"noted, that even without optimization, Tor is handling the mobile network "
+"environment very well, automatically detecting change in IP addresses, "
+"reconnecting circuits, etc. across switching from 2G to 3G to Wifi, and so "
+"forth."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -985,22 +1364,38 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:800
-msgid "<b>Simulator for slow Internet connections</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Steven</i>"
+msgid ""
+"<b>Simulator for slow Internet connections</b> <br> Priority: <i>Medium</i> "
+"<br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely"
+" Mentors: <i>Steven</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:810
-msgid "Many users of Tor have poor-quality Internet connections, giving low bandwidth, high latency, and high packet loss/re-ordering. User experience is that Tor reacts badly to these conditions, but it is difficult to improve the situation without being able to repeat the problems in the lab."
+msgid ""
+"Many users of Tor have poor-quality Internet connections, giving low "
+"bandwidth, high latency, and high packet loss/re-ordering. User experience "
+"is that Tor reacts badly to these conditions, but it is difficult to improve"
+" the situation without being able to repeat the problems in the lab."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:818
-msgid "This project would be to build a simulation environment which replicates the poor connectivity so that the effect on Tor performance can be measured. Other components would be a testing utility to establish what are the properties of connections available, and to measure the effect of performance-improving modifications to Tor."
+msgid ""
+"This project would be to build a simulation environment which replicates the"
+" poor connectivity so that the effect on Tor performance can be measured. "
+"Other components would be a testing utility to establish what are the "
+"properties of connections available, and to measure the effect of "
+"performance-improving modifications to Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:826
-msgid "The tools used would be up to the student, but dummynet (for FreeBSD) and nistnet (for Linux) are two potential components on which this project could be built. Students should be experienced with network programming/debugging and TCP/IP, and preferably familiar with C and a scripting language."
+msgid ""
+"The tools used would be up to the student, but dummynet (for FreeBSD) and "
+"nistnet (for Linux) are two potential components on which this project could"
+" be built. Students should be experienced with network programming/debugging"
+" and TCP/IP, and preferably familiar with C and a scripting language."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1010,12 +1405,20 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:836
-msgid "<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Mike</i>"
+msgid ""
+"<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br> Priority: <i>Medium</i> "
+"<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Mike</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:846
-msgid "We're hearing from an increasing number of users that they want to use Thunderbird with Tor. However, there are plenty of application-level concerns, for example, by default Thunderbird will put your hostname in the outgoing mail that it sends. At some point we should start a new push to build a Thunderbird extension similar to Torbutton."
+msgid ""
+"We're hearing from an increasing number of users that they want to use "
+"Thunderbird with Tor. However, there are plenty of application-level "
+"concerns, for example, by default Thunderbird will put your hostname in the "
+"outgoing mail that it sends. At some point we should start a new push to "
+"build a Thunderbird extension similar to Torbutton."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1025,17 +1428,26 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:856
-msgid "<b>Usability testing of Tor</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Andrew</i>"
+msgid ""
+"<b>Usability testing of Tor</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort "
+"Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Andrew</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:866
-msgid "Especially the browser bundle, ideally amongst our target demographic. That would help a lot in knowing what needs to be done in terms of bug fixes or new features. We get this informally at the moment, but a more structured process would be better."
+msgid ""
+"Especially the browser bundle, ideally amongst our target demographic. That"
+" would help a lot in knowing what needs to be done in terms of bug fixes or "
+"new features. We get this informally at the moment, but a more structured "
+"process would be better."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:873
-msgid "Please note that since this isn't a coding project, it isn't suitable for Google Summer of Code."
+msgid ""
+"Please note that since this isn't a coding project, it isn't suitable for "
+"Google Summer of Code."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1045,12 +1457,38 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:880
-msgid "<b>An authenticating IRC proxy</b> <br> Priority: <i>Low</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Sebastian, Peter, Roger</i>"
+msgid ""
+"<b>An authenticating IRC proxy</b> <br> Priority: <i>Low</i> <br> Effort "
+"Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> "
+"Likely Mentors: <i>Sebastian, Peter, Roger</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:890
-msgid "The world needs an authenticating irc proxy. As we're periodically reminded from the Penny Arcade web comic, \"Internet user + anonymity = jerk\". With respect to websites we're actually doing ok, since websites can make their users log in and use other application-level authentication approaches. But IRC servers are much worse off, because most IRC server code is poorly written: hard to maintain, and harder to modify. Many IRC networks now block connections from Tor, and we're basically down to two holdouts (OFTC and Freenode). This state of affairs means that a lot of people around the world are thinking \"I told you so\" about anonymity online, when in fact the problem is simply lack of technology to make the problem manageable. We need some way to let the IRC networks distinguish which users have developed a reputation as not being jerks, so they can treat the two groups separately. There are some really cool research designs like <a href=\"http://www.cs.dartmouth
.edu/~nymble/\">Nymble</a>, which aim to let websites blacklist users without needing to learn who they are. But Nymble is designed around web interactions. We need to build the glue around the IRC protocol that would let us plug in a project like Nymble (or a simpler one to start, as a proof-of-concept). One way to do that would be to build an IRC proxy that knows how to hear from IRC clients, knows how to talk to IRC servers, and has an additional layer that requires the users to authenticate. Some work on this has begun by other volunteers, see their progress at <a href=\"https://github.com/anonirc/orc\">https://github.com/anonirc/orc</a>."
+msgid ""
+"The world needs an authenticating irc proxy. As we're periodically reminded "
+"from the Penny Arcade web comic, \"Internet user + anonymity = jerk\". With "
+"respect to websites we're actually doing ok, since websites can make their "
+"users log in and use other application-level authentication approaches. But "
+"IRC servers are much worse off, because most IRC server code is poorly "
+"written: hard to maintain, and harder to modify. Many IRC networks now block"
+" connections from Tor, and we're basically down to two holdouts (OFTC and "
+"Freenode). This state of affairs means that a lot of people around the world"
+" are thinking \"I told you so\" about anonymity online, when in fact the "
+"problem is simply lack of technology to make the problem manageable. We need"
+" some way to let the IRC networks distinguish which users have developed a "
+"reputation as not being jerks, so they can treat the two groups separately. "
+"There are some really cool research designs like <a "
+"href=\"http://www.cs.dartmouth.edu/~nymble/\">Nymble</a>, which aim to let "
+"websites blacklist users without needing to learn who they are. But Nymble "
+"is designed around web interactions. We need to build the glue around the "
+"IRC protocol that would let us plug in a project like Nymble (or a simpler "
+"one to start, as a proof-of-concept). One way to do that would be to build "
+"an IRC proxy that knows how to hear from IRC clients, knows how to talk to "
+"IRC servers, and has an additional layer that requires the users to "
+"authenticate. Some work on this has begun by other volunteers, see their "
+"progress at <a "
+"href=\"https://github.com/anonirc/orc\">https://github.com/anonirc/orc</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1060,12 +1498,30 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:918
-msgid "<b>Make torsocks/dsocks work on OS X</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>?</i>"
+msgid ""
+"<b>Make torsocks/dsocks work on OS X</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>?</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:928
-msgid "<a href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> and <a href=\"https://code.google.com/p/dsocks/\">dsocks</a> are wrappers that will run applications, intercept their outgoing network connections, and push those connections through Tor. The goal is to handle applications that don't support proxies (or don't supporting them well). To get it right, they need to intercept many system calls. The syscalls you need to intercept on Linux differ dramatically from those on BSD. So Torsocks works fine on Linux, dsocks works ok on BSD (though it may be less maintained and thus might miss more syscalls), and nothing works well on both. First, we should patch dsocks to use Tor's <i>mapaddress</i> commands from the controller interface, so we don't waste a whole round-trip inside Tor doing the resolve before connecting. Second, we should make our <i>torify</i> script detect which of torsocks or dsocks is installed, and call them appropriately. This probably means unifyi
ng their interfaces, and might involve sharing code between them or discarding one entirely."
+msgid ""
+"<a href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> and <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/dsocks/\">dsocks</a> are wrappers that will"
+" run applications, intercept their outgoing network connections, and push "
+"those connections through Tor. The goal is to handle applications that don't"
+" support proxies (or don't supporting them well). To get it right, they need"
+" to intercept many system calls. The syscalls you need to intercept on Linux"
+" differ dramatically from those on BSD. So Torsocks works fine on Linux, "
+"dsocks works ok on BSD (though it may be less maintained and thus might miss"
+" more syscalls), and nothing works well on both. First, we should patch "
+"dsocks to use Tor's <i>mapaddress</i> commands from the controller "
+"interface, so we don't waste a whole round-trip inside Tor doing the resolve"
+" before connecting. Second, we should make our <i>torify</i> script detect "
+"which of torsocks or dsocks is installed, and call them appropriately. This "
+"probably means unifying their interfaces, and might involve sharing code "
+"between them or discarding one entirely."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1075,27 +1531,56 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:949
-msgid "<b>Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Tomás?</i>"
+msgid ""
+"<b>Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</b> <br> Priority: "
+"<i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to "
+"Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Tomás?</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:958
-msgid "There are a number of status changes inside Tor of which the user may need to be informed. For example, if the user is trying to set up his Tor as a relay and Tor decides that its ports are not reachable from outside the user's network, we should alert the user. Currently, all the user gets is a couple of log messages in Vidalia's 'message log' window, which they likely never see since they don't receive a notification that something has gone wrong. Even if the user does actually look at the message log, most of the messages make little sense to the novice user."
+msgid ""
+"There are a number of status changes inside Tor of which the user may need "
+"to be informed. For example, if the user is trying to set up his Tor as a "
+"relay and Tor decides that its ports are not reachable from outside the "
+"user's network, we should alert the user. Currently, all the user gets is a "
+"couple of log messages in Vidalia's 'message log' window, which they likely "
+"never see since they don't receive a notification that something has gone "
+"wrong. Even if the user does actually look at the message log, most of the "
+"messages make little sense to the novice user."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:966
-msgid "Tor has the ability to inform Vidalia of many such status changes, and we recently implemented support for a couple of these events. Still, there are many more status events which the user should be informed of, and we need a better UI for actually displaying them to the user."
+msgid ""
+"Tor has the ability to inform Vidalia of many such status changes, and we "
+"recently implemented support for a couple of these events. Still, there are "
+"many more status events which the user should be informed of, and we need a "
+"better UI for actually displaying them to the user."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:971
-msgid "The goal of this project then is to design and implement a UI for displaying Tor status events to the user. For example, we might put a little badge on Vidalia's tray icon that alerts the user to new status events they should look at. Double-clicking the icon could bring up a dialog that summarizes recent status events in simple terms and maybe suggests a remedy for any negative events if they can be corrected by the user. Of course, this is just an example and one is free to suggest another approach."
+msgid ""
+"The goal of this project then is to design and implement a UI for displaying"
+" Tor status events to the user. For example, we might put a little badge on "
+"Vidalia's tray icon that alerts the user to new status events they should "
+"look at. Double-clicking the icon could bring up a dialog that summarizes "
+"recent status events in simple terms and maybe suggests a remedy for any "
+"negative events if they can be corrected by the user. Of course, this is "
+"just an example and one is free to suggest another approach."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:979
-msgid "A person undertaking this project should have good UI design and layout skills and some C++ development experience. Previous experience with Qt and Qt's Designer will be very helpful, but are not required. Some English writing ability will also be useful, since this project will likely involve writing small amounts of help documentation that should be understandable by non-technical users. Bonus points for some graphic design/Photoshop fu, since we might want/need some shiny new icons too."
+msgid ""
+"A person undertaking this project should have good UI design and layout "
+"skills and some C++ development experience. Previous experience with Qt and "
+"Qt's Designer will be very helpful, but are not required. Some English "
+"writing ability will also be useful, since this project will likely involve "
+"writing small amounts of help documentation that should be understandable by"
+" non-technical users. Bonus points for some graphic design/Photoshop fu, "
+"since we might want/need some shiny new icons too."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1105,27 +1590,54 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:990
-msgid "<b>An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</b> <br> Priority: <i>Low to Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Tomás?</i>"
+msgid ""
+"<b>An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</b> <br> Priority: "
+"<i>Low to Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: "
+"<i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Tomás?</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1000
-msgid "One of Vidalia's existing features is a network map that shows the user the approximate geographic location of relays in the Tor network and plots the paths the user's traffic takes as it is tunneled through the Tor network. The map is currently not very interactive and has rather poor graphics. Instead, we implemented KDE's Marble widget such that it gives us a better quality map and enables improved interactivity, such as allowing the user to click on individual relays or circuits to display additional information. We want to add the ability for users to click on a particular relay or a country containing one or more Tor exit relays and say, \"I want my connections to exit from here.\""
+msgid ""
+"One of Vidalia's existing features is a network map that shows the user the "
+"approximate geographic location of relays in the Tor network and plots the "
+"paths the user's traffic takes as it is tunneled through the Tor network. "
+"The map is currently not very interactive and has rather poor graphics. "
+"Instead, we implemented KDE's Marble widget such that it gives us a better "
+"quality map and enables improved interactivity, such as allowing the user to"
+" click on individual relays or circuits to display additional information. "
+"We want to add the ability for users to click on a particular relay or a "
+"country containing one or more Tor exit relays and say, \"I want my "
+"connections to exit from here.\""
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1014
-msgid "This project will first involve getting familiar with Vidalia and the Marble widget's API. One will then integrate the widget into Vidalia and customize Marble to be better suited for our application, such as making circuits clickable, storing cached map data in Vidalia's own data directory, and customizing some of the widget's dialogs."
+msgid ""
+"This project will first involve getting familiar with Vidalia and the Marble"
+" widget's API. One will then integrate the widget into Vidalia and customize"
+" Marble to be better suited for our application, such as making circuits "
+"clickable, storing cached map data in Vidalia's own data directory, and "
+"customizing some of the widget's dialogs."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1022
-msgid "A person undertaking this project should have good C++ development experience. Previous experience with Qt and CMake is helpful, but not required."
+msgid ""
+"A person undertaking this project should have good C++ development "
+"experience. Previous experience with Qt and CMake is helpful, but not "
+"required."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1121
-msgid "<b>Bring up new ideas!</b> <br> Don't like any of these? Look at the <a href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development roadmap</a> for more ideas, or just try out Tor, Vidalia, and Torbutton, and find out what you think needs fixing. Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
+msgid ""
+"<b>Bring up new ideas!</b> <br> Don't like any of these? Look at the <a "
+"href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
+"roadmap</a> for more ideas, or just try out Tor, Vidalia, and Torbutton, and"
+" find out what you think needs fixing. Some of the <a "
+"href=\"<gittree>doc/spec/proposals\">current proposals</a> might also be "
+"short on developers."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -1135,57 +1647,121 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1134
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Other Coding and Design related ideas</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Other Coding and Design related "
+"ideas</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1136
-msgid "Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard <tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\">causing havoc and system crashes</a>. We should probably be using overlapped IO instead. One solution would be to teach <a href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a> how to use overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new libevent interface. Christian King made a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\">good start</a> on this in the summer of 2007."
+msgid ""
+"Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard "
+"<tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This "
+"means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\">causing"
+" havoc and system crashes</a>. We should probably be using overlapped IO "
+"instead. One solution would be to teach <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a> how to use "
+"overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new"
+" libevent interface. Christian King made a <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\">good start</a> "
+"on this in the summer of 2007."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1149
-msgid "We need to actually start building our <a href=\"<page docs/documentation>#DesignDoc\">blocking-resistance design</a>. This involves fleshing out the design, modifying many different pieces of Tor, adapting <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> so it supports the new features, and planning for deployment."
+msgid ""
+"We need to actually start building our <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#DesignDoc\">blocking-resistance design</a>. This "
+"involves fleshing out the design, modifying many different pieces of Tor, "
+"adapting <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> so it supports the "
+"new features, and planning for deployment."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1155
-msgid "We need a flexible simulator framework for studying end-to-end traffic confirmation attacks. Many researchers have whipped up ad hoc simulators to support their intuition either that the attacks work really well or that some defense works great. Can we build a simulator that's clearly documented and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? This will spur a lot of new research. See the entry <a href=\"#Research\">below</a> on confirmation attacks for details on the research side of this task — who knows, when it's done maybe you can help write a paper or three also."
+msgid ""
+"We need a flexible simulator framework for studying end-to-end traffic "
+"confirmation attacks. Many researchers have whipped up ad hoc simulators to "
+"support their intuition either that the attacks work really well or that "
+"some defense works great. Can we build a simulator that's clearly documented"
+" and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? This "
+"will spur a lot of new research. See the entry <a "
+"href=\"#Research\">below</a> on confirmation attacks for details on the "
+"research side of this task — who knows, when it's done maybe you can "
+"help write a paper or three also."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1165
-msgid "Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto accelerators via OpenSSL. It has been lightly tested and is possibly very buggy. We're looking for more rigorous testing, performance analysis, and optimally, code fixes to OpenSSL and Tor if needed."
+msgid ""
+"Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto accelerators via "
+"OpenSSL. It has been lightly tested and is possibly very buggy. We're "
+"looking for more rigorous testing, performance analysis, and optimally, code"
+" fixes to OpenSSL and Tor if needed."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1171
-msgid "Perform a security analysis of Tor with <a href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fuzz_testing\">\"fuzz\"</a>. Determine if there are good fuzzing libraries out there for what we want. Win fame by getting credit when we put out a new release because of you!"
+msgid ""
+"Perform a security analysis of Tor with <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fuzz_testing\">\"fuzz\"</a>."
+" Determine if there are good fuzzing libraries out there for what we want. "
+"Win fame by getting credit when we put out a new release because of you!"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1176
-msgid "Tor uses TCP for transport and TLS for link encryption. This is nice and simple, but it means all cells on a link are delayed when a single packet gets dropped, and it means we can only reasonably support TCP streams. We have a <a href=\"<page docs/faq>#TransportIPnotTCP\">list of reasons why we haven't shifted to UDP transport</a>, but it would be great to see that list get shorter. We also have a proposed <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt\">specification for Tor and UDP</a> — please let us know what's wrong with it."
+msgid ""
+"Tor uses TCP for transport and TLS for link encryption. This is nice and "
+"simple, but it means all cells on a link are delayed when a single packet "
+"gets dropped, and it means we can only reasonably support TCP streams. We "
+"have a <a href=\"<page docs/faq>#TransportIPnotTCP\">list of reasons why we "
+"haven't shifted to UDP transport</a>, but it would be great to see that list"
+" get shorter. We also have a proposed <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt\">specification for "
+"Tor and UDP</a> — please let us know what's wrong with it."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1187
-msgid "We're not that far from having IPv6 support for destination addresses (at exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the first place to start."
+msgid ""
+"We're not that far from having IPv6 support for destination addresses (at "
+"exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the first "
+"place to start."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1191
-msgid "We need a way to generate the website diagrams (for example, the \"How Tor Works\" pictures on the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> from source, so we can translate them as UTF-8 text rather than edit them by hand with Gimp. We might want to integrate this as an wml file so translations are easy and images are generated in multiple languages whenever we build the website."
+msgid ""
+"We need a way to generate the website diagrams (for example, the \"How Tor "
+"Works\" pictures on the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> "
+"from source, so we can translate them as UTF-8 text rather than edit them by"
+" hand with Gimp. We might want to integrate this as an wml file so "
+"translations are easy and images are generated in multiple languages "
+"whenever we build the website."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1198
-msgid "How can we make the various LiveCD/USB systems easier to maintain, improve, and document? One example is <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a>."
+msgid ""
+"How can we make the various LiveCD/USB systems easier to maintain, improve, "
+"and document? One example is <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The "
+"(Amnesic) Incognito Live System</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1205
-msgid "Another anti-censorship project is to try to make Tor more scanning-resistant. Right now, an adversary can identify <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">Tor bridges</a> just by trying to connect to them, following the Tor protocol, and seeing if they respond. To solve this, bridges could <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">act like webservers</a> (HTTP or HTTPS) when contacted by port-scanning tools, and not act like bridges until the user provides a bridge-specific key. To start, check out Shane Pope's <a href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\">thesis and prototype</a>."
+msgid ""
+"Another anti-censorship project is to try to make Tor more scanning-"
+"resistant. Right now, an adversary can identify <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">Tor bridges</a> just by"
+" trying to connect to them, following the Tor protocol, and seeing if they "
+"respond. To solve this, bridges could <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">act like webservers</a> (HTTP or HTTPS) "
+"when contacted by port-scanning tools, and not act like bridges until the "
+"user provides a bridge-specific key. To start, check out Shane Pope's <a "
+"href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\">thesis and prototype</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -1200,65 +1776,180 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1222
-msgid "The \"end-to-end traffic confirmation attack\": by watching traffic at Alice and at Bob, we can <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\">compare traffic signatures and become convinced that we're watching the same stream</a>. So far Tor accepts this as a fact of life and assumes this attack is trivial in all cases. First of all, is that actually true? How much traffic of what sort of distribution is needed before the adversary is confident he has won? Are there scenarios (e.g. not transmitting much) that slow down the attack? Do some traffic padding or traffic shaping schemes work better than others?"
+msgid ""
+"The \"end-to-end traffic confirmation attack\": by watching traffic at Alice"
+" and at Bob, we can <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\">compare traffic "
+"signatures and become convinced that we're watching the same stream</a>. So "
+"far Tor accepts this as a fact of life and assumes this attack is trivial in"
+" all cases. First of all, is that actually true? How much traffic of what "
+"sort of distribution is needed before the adversary is confident he has won?"
+" Are there scenarios (e.g. not transmitting much) that slow down the "
+"attack? Do some traffic padding or traffic shaping schemes work better than "
+"others?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1232
-msgid "A related question is: Does running a relay/bridge provide additional protection against these timing attacks? Can an external adversary that can't see inside TLS links still recognize individual streams reliably? Does the amount of traffic carried degrade this ability any? What if the client-relay deliberately delayed upstream relayed traffic to create a queue that could be used to mimic timings of client downstream traffic to make it look like it was also relayed? This same queue could also be used for masking timings in client upstream traffic with the techniques from <a href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\">adaptive padding</a>, but without the need for additional traffic. Would such an interleaving of client upstream traffic obscure timings for external adversaries? Would the strategies need to be adjusted for asymmetric links? For example, on asymmetric links, is it actually possible to differentiate client traffic from natural bursts due to t
heir asymmetric capacity? Or is it easier than symmetric links for some other reason?"
+msgid ""
+"A related question is: Does running a relay/bridge provide additional "
+"protection against these timing attacks? Can an external adversary that "
+"can't see inside TLS links still recognize individual streams reliably? Does"
+" the amount of traffic carried degrade this ability any? What if the client-"
+"relay deliberately delayed upstream relayed traffic to create a queue that "
+"could be used to mimic timings of client downstream traffic to make it look "
+"like it was also relayed? This same queue could also be used for masking "
+"timings in client upstream traffic with the techniques from <a "
+"href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\">adaptive "
+"padding</a>, but without the need for additional traffic. Would such an "
+"interleaving of client upstream traffic obscure timings for external "
+"adversaries? Would the strategies need to be adjusted for asymmetric links? "
+"For example, on asymmetric links, is it actually possible to differentiate "
+"client traffic from natural bursts due to their asymmetric capacity? Or is "
+"it easier than symmetric links for some other reason?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1247
-msgid "Repeat Murdoch and Danezis's <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\">attack from Oakland 05</a> on the current Tor network. See if you can learn why it works well on some nodes and not well on others. (My theory is that the fast nodes with spare capacity resist the attack better.) If that's true, then experiment with the RelayBandwidthRate and RelayBandwidthBurst options to run a relay that is used as a client while relaying the attacker's traffic: as we crank down the RelayBandwidthRate, does the attack get harder? What's the right ratio of RelayBandwidthRate to actually capacity? Or is it a ratio at all? While we're at it, does a much larger set of candidate relays increase the false positive rate or other complexity for the attack? (The Tor network is now almost two orders of magnitude larger than it was when they wrote their paper.) Be sure to read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\">Don't Clog the Queue</a> too."
+msgid ""
+"Repeat Murdoch and Danezis's <a "
+"href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\">attack from "
+"Oakland 05</a> on the current Tor network. See if you can learn why it works"
+" well on some nodes and not well on others. (My theory is that the fast "
+"nodes with spare capacity resist the attack better.) If that's true, then "
+"experiment with the RelayBandwidthRate and RelayBandwidthBurst options to "
+"run a relay that is used as a client while relaying the attacker's traffic: "
+"as we crank down the RelayBandwidthRate, does the attack get harder? What's "
+"the right ratio of RelayBandwidthRate to actually capacity? Or is it a ratio"
+" at all? While we're at it, does a much larger set of candidate relays "
+"increase the false positive rate or other complexity for the attack? (The "
+"Tor network is now almost two orders of magnitude larger than it was when "
+"they wrote their paper.) Be sure to read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\">Don't Clog the "
+"Queue</a> too."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1262
-msgid "The \"routing zones attack\": most of the literature thinks of the network path between Alice and her entry node (and between the exit node and Bob) as a single link on some graph. In practice, though, the path traverses many autonomous systems (ASes), and <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\">it's not uncommon that the same AS appears on both the entry path and the exit path</a>. Unfortunately, to accurately predict whether a given Alice, entry, exit, Bob quad will be dangerous, we need to download an entire Internet routing zone and perform expensive operations on it. Are there practical approximations, such as avoiding IP addresses in the same /8 network?"
+msgid ""
+"The \"routing zones attack\": most of the literature thinks of the network "
+"path between Alice and her entry node (and between the exit node and Bob) as"
+" a single link on some graph. In practice, though, the path traverses many "
+"autonomous systems (ASes), and <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\">it's not uncommon "
+"that the same AS appears on both the entry path and the exit path</a>. "
+"Unfortunately, to accurately predict whether a given Alice, entry, exit, Bob"
+" quad will be dangerous, we need to download an entire Internet routing zone"
+" and perform expensive operations on it. Are there practical approximations,"
+" such as avoiding IP addresses in the same /8 network?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1272
-msgid "Other research questions regarding geographic diversity consider the tradeoff between choosing an efficient circuit and choosing a random circuit. Look at Stephen Rollyson's <a href=\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\">position paper</a> on how to discard particularly slow choices without hurting anonymity \"too much\". This line of reasoning needs more work and more thinking, but it looks very promising."
+msgid ""
+"Other research questions regarding geographic diversity consider the "
+"tradeoff between choosing an efficient circuit and choosing a random "
+"circuit. Look at Stephen Rollyson's <a "
+"href=\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\">position"
+" paper</a> on how to discard particularly slow choices without hurting "
+"anonymity \"too much\". This line of reasoning needs more work and more "
+"thinking, but it looks very promising."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1279
-msgid "Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth (e.g. cable or DSL). Because Tor has separate TCP connections between each hop, if the incoming bytes are arriving just fine and the outgoing bytes are all getting dropped on the floor, the TCP push-back mechanisms don't really transmit this information back to the incoming streams. Perhaps Tor should detect when it's dropping a lot of outgoing packets, and rate-limit incoming streams to regulate this itself? I can imagine a build-up and drop-off scheme where we pick a conservative rate-limit, slowly increase it until we get lost packets, back off, repeat. We need somebody who's good with networks to simulate this and help design solutions; and/or we need to understand the extent of the performance degradation, and use this as motivation to reconsider UDP transport."
+msgid ""
+"Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth (e.g. cable"
+" or DSL). Because Tor has separate TCP connections between each hop, if the "
+"incoming bytes are arriving just fine and the outgoing bytes are all getting"
+" dropped on the floor, the TCP push-back mechanisms don't really transmit "
+"this information back to the incoming streams. Perhaps Tor should detect "
+"when it's dropping a lot of outgoing packets, and rate-limit incoming "
+"streams to regulate this itself? I can imagine a build-up and drop-off "
+"scheme where we pick a conservative rate-limit, slowly increase it until we "
+"get lost packets, back off, repeat. We need somebody who's good with "
+"networks to simulate this and help design solutions; and/or we need to "
+"understand the extent of the performance degradation, and use this as "
+"motivation to reconsider UDP transport."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1291
-msgid "A related topic is congestion control. Is our current design sufficient once we have heavy use? Maybe we should experiment with variable-sized windows rather than fixed-size windows? That seemed to go well in an <a href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php\">ssh throughput experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe overhaul if the results are good."
+msgid ""
+"A related topic is congestion control. Is our current design sufficient once"
+" we have heavy use? Maybe we should experiment with variable-sized windows "
+"rather than fixed-size windows? That seemed to go well in an <a "
+"href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php\">ssh "
+"throughput experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe "
+"overhaul if the results are good."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1298
-msgid "Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking at Tor traffic on the wire from <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">distinguishing it from normal SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect steganography and still remain usable, but for a first step we'd like to block any attacks that can win by observing only a few packets. One of the remaining attacks we haven't examined much is that Tor cells are 512 bytes, so the traffic on the wire may well be a multiple of 512 bytes. How much does the batching and overhead in TLS records blur this on the wire? Do different buffer flushing strategies in Tor affect this? Could a bit of padding help a lot, or is this an attack we must accept?"
+msgid ""
+"Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking"
+" at Tor traffic on the wire from <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">distinguishing it from normal "
+"SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect steganography and still "
+"remain usable, but for a first step we'd like to block any attacks that can "
+"win by observing only a few packets. One of the remaining attacks we haven't"
+" examined much is that Tor cells are 512 bytes, so the traffic on the wire "
+"may well be a multiple of 512 bytes. How much does the batching and "
+"overhead in TLS records blur this on the wire? Do different buffer flushing "
+"strategies in Tor affect this? Could a bit of padding help a lot, or is this"
+" an attack we must accept?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1309
-msgid "Tor circuits are built one hop at a time, so in theory we have the ability to make some streams exit from the second hop, some from the third, and so on. This seems nice because it breaks up the set of exiting streams that a given relay can see. But if we want each stream to be safe, the \"shortest\" path should be at least 3 hops long by our current logic, so the rest will be even longer. We need to examine this performance / security tradeoff."
+msgid ""
+"Tor circuits are built one hop at a time, so in theory we have the ability "
+"to make some streams exit from the second hop, some from the third, and so "
+"on. This seems nice because it breaks up the set of exiting streams that a "
+"given relay can see. But if we want each stream to be safe, the \"shortest\""
+" path should be at least 3 hops long by our current logic, so the rest will "
+"be even longer. We need to examine this performance / security tradeoff."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1316
-msgid "It's not that hard to DoS Tor relays or directory authorities. Are client puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus if they're backward-compatible with the current Tor protocol."
+msgid ""
+"It's not that hard to DoS Tor relays or directory authorities. Are client "
+"puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus "
+"if they're backward-compatible with the current Tor protocol."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1319
-msgid "Programs like <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> aim to hide your browser's UserAgent string by replacing it with a uniform answer for every Tor user. That way the attacker can't splinter Tor's anonymity set by looking at that header. It tries to pick a string that is commonly used by non-Tor users too, so it doesn't stand out. Question one: how badly do we hurt ourselves by periodically updating the version of Firefox that Torbutton claims to be? If we update it too often, we splinter the anonymity sets ourselves. If we don't update it often enough, then all the Tor users stand out because they claim to be running a quite old version of Firefox. The answer here probably depends on the Firefox versions seen in the wild. Question two: periodically people ask us to cycle through N UserAgent strings rather than stick with one. Does this approach help, hurt, or not matter? Consider: cookies and recognizing Torbutton users by their rotating UserAgents; malici
ous websites who only attack certain browsers; and whether the answers to question one impact this answer."
+msgid ""
+"Programs like <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> aim to hide "
+"your browser's UserAgent string by replacing it with a uniform answer for "
+"every Tor user. That way the attacker can't splinter Tor's anonymity set by "
+"looking at that header. It tries to pick a string that is commonly used by "
+"non-Tor users too, so it doesn't stand out. Question one: how badly do we "
+"hurt ourselves by periodically updating the version of Firefox that "
+"Torbutton claims to be? If we update it too often, we splinter the anonymity"
+" sets ourselves. If we don't update it often enough, then all the Tor users "
+"stand out because they claim to be running a quite old version of Firefox. "
+"The answer here probably depends on the Firefox versions seen in the wild. "
+"Question two: periodically people ask us to cycle through N UserAgent "
+"strings rather than stick with one. Does this approach help, hurt, or not "
+"matter? Consider: cookies and recognizing Torbutton users by their rotating "
+"UserAgents; malicious websites who only attack certain browsers; and whether"
+" the answers to question one impact this answer."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1336
-msgid "How many bridge relays do you need to know to maintain reachability? We should measure the churn in our bridges. If there is lots of churn, are there ways to keep bridge users more likely to stay connected?"
+msgid ""
+"How many bridge relays do you need to know to maintain reachability? We "
+"should measure the churn in our bridges. If there is lots of churn, are "
+"there ways to keep bridge users more likely to stay connected?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1344
-msgid "<a href=\"<page about/contact>\">Let us know</a> if you've made progress on any of these!"
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/contact>\">Let us know</a> if you've made progress on "
+"any of these!"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/press/3-low.inthemedia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/press/3-low.inthemedia.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/press/3-low.inthemedia.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/press/3-low.press.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/press/3-low.press.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/press/3-low.press.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-12 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page press/press>\">Press » </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Tor Project Announces Three-Year Development Roadmap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press » </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-"
+"press-release>\">Tor Project Announces Three-Year Development Roadmap</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -29,32 +32,66 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:17
-msgid "<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
+msgid ""
+"<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:19
-msgid "<strong>DEDHAM, MA</strong> - The Tor Project has published its <a href=\"../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">three year development roadmap</a>, focused on providing anti-censorship tools and services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
+msgid ""
+"<strong>DEDHAM, MA</strong> - The Tor Project has published its <a "
+"href=\"../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">three year "
+"development roadmap</a>, focused on providing anti-censorship tools and "
+"services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:25
-msgid "Tor's tools and technologies are already used by hundreds of thousands of people to protect their activities online. These users include journalists and human rights workers in politically rigid countries communicating with whistleblowers and dissidents. Law enforcement officers on Internet sting operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those with illnesses. Â The Tor network also provides protection for people looking for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on collecting private information and tracking their moves online."
+msgid ""
+"Tor's tools and technologies are already used by hundreds of thousands of "
+"people to protect their activities online. These users include journalists "
+"and human rights workers in politically rigid countries communicating with "
+"whistleblowers and dissidents. Law enforcement officers on Internet sting "
+"operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially "
+"sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those "
+"with illnesses. Â The Tor network also provides protection for people looking"
+" for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on"
+" collecting private information and tracking their moves online."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:37
-msgid "While Tor's original goal was to provide this important anonymity, many people around the world use Tor to get around Internet censorship, as well. Â <a href=\"http://www.hrw.org/\">Human Rights Watch</a> and <a href=\"http://globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a> have both recommended Tor as a tool to circumvent censorship regimes in oppressive nations. The roadmap is focused on providing anti-censorship tools and services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
+msgid ""
+"While Tor's original goal was to provide this important anonymity, many "
+"people around the world use Tor to get around Internet censorship, as well."
+" Â <a href=\"http://www.hrw.org/\">Human Rights Watch</a> and <a "
+"href=\"http://globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a> have both "
+"recommended Tor as a tool to circumvent censorship regimes in oppressive "
+"nations. The roadmap is focused on providing anti-censorship tools and "
+"services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:46
-msgid "\"If your Internet provider can't see what sites you're looking at, that also means they can't prevent you from reaching sites they don't want you to see,\" said Roger Dingledine, Tor Project Leader. Â \"This new roadmap with support from the larger community will let us make Tor even better at fighting censorship. Â With three years of funding, we can tackle larger problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to handle all the people who want to use it.\""
+msgid ""
+"\"If your Internet provider can't see what sites you're looking at, that "
+"also means they can't prevent you from reaching sites they don't want you to"
+" see,\" said Roger Dingledine, Tor Project Leader. Â \"This new roadmap with "
+"support from the larger community will let us make Tor even better at "
+"fighting censorship. Â With three years of funding, we can tackle larger "
+"problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to "
+"handle all the people who want to use it.\""
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:55
-msgid "Tor welcomes additional sponsors to join <a href=\"https://www.torproject.org/sponsors\">current sponsors</a>; such as the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds of individual donors. While existing funders are enough to get the items on the roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years will turn the roadmap into usable tools."
+msgid ""
+"Tor welcomes additional sponsors to join <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/sponsors\">current sponsors</a>; such as "
+"the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds of "
+"individual donors. While existing funders are enough to get the items on the"
+" roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years will "
+"turn the roadmap into usable tools."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -64,17 +101,31 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:64
-msgid "Based in Dedham, MA, The Tor Project develops free and open-source software that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and businesses globally to help them protect their anonymity online."
+msgid ""
+"Based in Dedham, MA, The Tor Project develops free and open-source software "
+"that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born "
+"out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, "
+"and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project"
+" now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
+"businesses globally to help them protect their anonymity online."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:73
-msgid "In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the research community in understanding how to build and measure scalable and secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research papers each year in major academic security conferences, and just about every major security conference these days includes a Tor-related paper."
+msgid ""
+"In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity "
+"software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the "
+"research community in understanding how to build and measure scalable and "
+"secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research "
+"papers each year in major academic security conferences, and just about "
+"every major security conference these days includes a Tor-related paper."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:81
-msgid "The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor Project, Inc."
+msgid ""
+"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor"
+" Project, Inc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,156 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press » </a> <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-"
+"store-press-release>\">Tor Project And Printfection Announce the Tor "
+"Store</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:15
+msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:17
+msgid "<strong>TOR PROJECT AND PRINTFECTION ANNOUNCE THE TOR STORE</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:19
+msgid ""
+"<strong>WALPOLE, MA</strong> The Tor Project and Printfection launch <a "
+"href=\"http://printfection.com/torprojectstore\">The Tor Store</a> for all "
+"your Tor fan needs. The Tor Store offers a range of t-shirts for men and "
+"women, mugs, and sweatshirts emblazed with everyones favorite techno-onion "
+"logo. Community feedback shapes the product selection. This first release "
+"of the store contains some of the most requested Tor-logo enabled items."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><blockquote>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:27
+msgid ""
+"\"The Tor Project is leveraging Printfection's on-demand merchandise "
+"fulfillment technology to engage their supporters and generate additional "
+"revenue to help protect anonymity online. We're proud to be associated with"
+" such an important project.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:32
+msgid "-- Casey Shorr, CEO of Printfection"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:34
+msgid ""
+"Tor's tools and technologies are already used by millions of people to "
+"protect their activities online. These users include journalists and human "
+"rights workers in politically rigid countries communicating with "
+"whistleblowers and dissidents. Law enforcement officers on Internet sting "
+"operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially "
+"sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those "
+"with illnesses. Â The Tor network also provides protection for people looking"
+" for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on"
+" collecting private information and tracking their moves online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:46
+msgid ""
+"Tor welcomes your support through purchasing of Tor branded items and "
+"through the consistent donations of thousands of individuals through our <a "
+"href=\"<page donate/donate>\">various methods of donation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:50
+msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:52
+msgid ""
+"Based in Walpole, MA, The Tor Project develops free and open-source software"
+" that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born "
+"out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, "
+"and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project"
+" now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
+"businesses globally to help them protect their anonymity online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:61
+msgid ""
+"In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity "
+"software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the "
+"research community in understanding how to build and measure scalable and "
+"secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research "
+"papers each year in major academic security conferences, and just about "
+"every major security conference these days includes a Tor-related paper. "
+"Tor is a project-funded organization with eight full-time staff."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:70
+msgid "ABOUT PRINTFECTION"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:72
+msgid ""
+"Printfection is the leading all-in-one merchandise fulfillment service. Tens"
+" of thousands of businesses use our technologies and services to power their"
+" merchandising programs. We make it easy for any sized organization to sell "
+"t-shirts, mugs, totes, and other promotional merchandise online. Launched "
+"in 2004, Printfection now hosts over 20,000 online merchandise stores "
+"fulfilling orders from three locations nationwide. The company is based in "
+"Denver, Colorado. Learn more about Printfection at www.Printfection.com."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:81
+msgid ""
+"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor"
+" Project, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:84
+msgid "Contact: Andrew Lewman"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:85
+msgid "Tel: +1-781-424-9877"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:86
+msgid "Email: execdir at torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:87
+msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Website: Tor Project</a>"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/1-high.torbrowser-split.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/1-high.torbrowser-split.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/1-high.torbrowser-split.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,311 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser » </a> <a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-split>\">TorBrowser-Split</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:18
+msgid "Tor Browser Bundle (split edition)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:19
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:21
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
+"IM Browser Bundle</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:23
+msgid ""
+"If you have a reliable Internet connection, you can download the <a "
+"href=\"<page projects/torbrowser>\">single-file edition</a> of Tor Browser "
+"Bundle. Alternatively, follow the instructions on this page to download and "
+"install the split-file edition."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:25
+msgid ""
+"Choose the language you would like, and whether you also need the Pidgin "
+"instant messaging client, then click on the link corresponding to your "
+"choice. Download all the files shown in the folder (the single file ending "
+"in <code>.exe</code> and all the files ending in <code>.rar</code>). The "
+"files in <code>signatures</code> allow you to check that you've downloaded "
+"the file we intended you to get. See our instructions on <a href=\"<page "
+"docs/verifying-signatures>\">how to verify package signatures</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:34
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundle>, split edition, 15 MB total)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:38
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:40
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar_split\">العربية"
+" (ar)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:42
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:44
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">Español (es-"
+"ES)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:46
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa_split\">فارسی "
+"(fa)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:48
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr_split\">Français"
+" (fr)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:50
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:52
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:54
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">Português"
+" (pt-PT)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:56
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru_split\">Русский"
+" (ru)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:58
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">简体字 (zh-CN)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:62
+msgid ""
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
+"torimbrowserbundle>, split edition, 24 MB total)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:66
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:68
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar_split\">العربية"
+" (ar)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:70
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:72
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">Español (es-"
+"ES)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:74
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa_split\">فارسی "
+"(fa)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr_split\">Français"
+" (fr)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:78
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:80
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:82
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">Português"
+" (pt-PT)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:84
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru_split\">Русский"
+" (ru)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:86
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">简体字 (zh-CN)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:91
+msgid ""
+"Note that the Firefox in our bundle is <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/config/\">modified</a> from the <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\">default Firefox</a>; we're "
+"currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to "
+"make this clearer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:98
+msgid "<a id=\"Extraction\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:99
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:101
+msgid ""
+"After you have downloaded all the files above, double click on the file with"
+" the icon of a box (1)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:103
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of "
+"starting extraction process\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:105
+msgid ""
+"Click on the button labelled <strong>Browse...</strong> (2) and select where"
+" you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (3). At least "
+"50 MB free space must be available in the location you select. If you "
+"want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good"
+" choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
+"you leave behind, save it to a USB disk."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:112
+msgid ""
+"Click <strong>Install</strong> (4) to begin extraction. This may take a few "
+"minutes to complete."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:115
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of "
+"extraction process\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:117
+msgid ""
+"Once the extraction has completed, see the <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>#Usage\">usage instructions</a> for how to start Tor."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/1-high.torbrowser.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/1-high.torbrowser.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/1-high.torbrowser.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,17 +37,34 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:20
-msgid "The <strong>Tor</strong> software protects you by bouncing your communications around a distributed network of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning what sites you visit, it prevents the sites you visit from learning your physical location, and it lets you access sites which are blocked."
+msgid ""
+"The <strong>Tor</strong> software protects you by bouncing your "
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers all "
+"around the world: it prevents somebody watching your Internet connection "
+"from learning what sites you visit, it prevents the sites you visit from "
+"learning your physical location, and it lets you access sites which are "
+"blocked."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:27
-msgid "The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Mac OS X, or Linux without needing to install any software. It can run off a USB flash drive, comes with a pre-configured web browser, and is self-contained. The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant messaging and chat over Tor. If you would prefer to use your existing web browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other ways to <a href=\"<page download/download>\">download Tor</a>."
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Mac OS "
+"X, or Linux without needing to install any software. It can run off a USB "
+"flash drive, comes with a pre-configured web browser, and is self-contained."
+" The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant "
+"messaging and chat over Tor. If you would prefer to use your existing web "
+"browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other"
+" ways to <a href=\"<page download/download>\">download Tor</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:39
-msgid "Freedom House has produced a video on how to find and use the Tor Browser Bundle. If you don't see a video below, view it at <a href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">Youtube </a>. Know of a better video or one translated into your language? Let us know!"
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to find and use the Tor Browser "
+"Bundle. If you don't see a video below, view it at <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">Youtube </a>. Know of a "
+"better video or one translated into your language? Let us know!"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -54,292 +74,591 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:50
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor IM Browser Bundle</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
+"IM Browser Bundle</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:52
-msgid "To start using the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle, download the file for your preferred language. This file can be saved wherever is convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
+msgid ""
+"To start using the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle, download the"
+" file for your preferred language. This file can be saved wherever is "
+"convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:56
-msgid "If you have an unreliable Internet connection, it may be easier for you to download the bundle edition which is <a href=\"<page projects/torbrowser-split>\">split up</a> into smaller parts."
+msgid ""
+"If you have an unreliable Internet connection, it may be easier for you to "
+"download the bundle edition which is <a href=\"<page projects/torbrowser-"
+"split>\">split up</a> into smaller parts."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:58
-msgid "Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-torbrowserbundle>, 16 MB)"
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundle>, 16 MB)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:62
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:64
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe\">العربية (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe\">العربية"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:66
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:68
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe\">Español (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">Español (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle"
+">_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:70
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی (fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی (fa)</a>"
+" (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:72
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe\">Français (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe\">Français"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:74
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:76
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:78
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:80
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe\">Português (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">Português"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:82
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe\">Русский (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe\">Русский"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:84
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:86
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:90
-msgid "Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-torimbrowserbundle>, 25 MB)"
+msgid ""
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
+"torimbrowserbundle>, 25 MB)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:94
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:96
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe\">العربية (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe\">العربية"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:98
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:100
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe\">Español (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">Español (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:102
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی (fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی "
+"(fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:104
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe\">Français (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe\">Français"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:106
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:108
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:110
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:112
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe\">Português (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">Português"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:114
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe\">Русский (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe\">Русский"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:116
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:118
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-"
+"size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:122
-msgid "BETA: Tor Browser Bundle for Intel Mac OS X with Firefox (version <version-torbrowserbundleosx>, 28 MB)"
+msgid ""
+"BETA: Tor Browser Bundle for Intel Mac OS X with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundleosx>, 28 MB)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:126
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-en-US.zip\">English (en-US)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:129
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip\">العربية (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ar.zip\">العربية "
+"(ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:133
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-de.zip\">Deutsch (de)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-de.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:136
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip\">Español (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-es-"
+"ES.zip\">Español (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:140
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip\">فارسی (fa) </a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip\">فارسی (fa) </a> "
+"(<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:143
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip\">Français (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-fr.zip\">Français"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:146
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-it.zip\">Italiano (it)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-it.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:149
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-nl.zip\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-nl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:152
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pl.zip\">Polish (pl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-pl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:155
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip\">Português (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pt-"
+"PT.zip\">Português"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:158
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip\">Русский (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ru.zip\">Русский "
+"(ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:162
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-zh-CN.zip\">简体字 (zh-CN)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-zh-CN.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:169
-msgid "BETA: Tor Browser Bundle for Linux with Firefox (version <version-torbrowserbundlelinux>, 24 MB)"
+msgid ""
+"BETA: Tor Browser Bundle for Linux with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundlelinux>, 24 MB)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:172
-msgid "English (en-US): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"English (en-US): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">32-bit</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:175
-msgid "العربية (ar): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"العربية (ar): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:177
-msgid "Deutsch (de): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Deutsch (de): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:179
-msgid "Español (es-ES): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Español (es-ES): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:181
-msgid "فارسی (fa): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"فارسی (fa): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:183
-msgid "Français (fr): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Français (fr): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:185
-msgid "Italiano (it): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Italiano (it): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:187
-msgid "Nederlands (nl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Nederlands (nl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:189
-msgid "Polish (pl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Polish (pl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:191
-msgid "Português (pt-PT): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Português "
+"(pt-PT): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:193
-msgid "Русский (ru): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Русский (ru): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:195
-msgid "简体字 (zh-CN): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"简体字 (zh-CN): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:201
-msgid "See our instructions on <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">how to verify package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the file we intended you to get. Also, note that the Firefox in our bundles is <a href=\"<tbbrepo>/build-scripts/config/\">modified</a> from the <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\">default Firefox</a>; we're currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this clearer."
+msgid ""
+"See our instructions on <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">how to "
+"verify package signatures</a>, which allows you to make sure you've "
+"downloaded the file we intended you to get. Also, note that the Firefox in "
+"our bundles is <a href=\"<tbbrepo>/build-scripts/config/\">modified</a> from"
+" the <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\">default Firefox</a>; we're "
+"currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to "
+"make this clearer."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -354,7 +673,12 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:213
-msgid "Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app). Click the TorBrowser application to launch Vidalia. Once Vidalia connects to Tor, it will launch Firefox."
+msgid ""
+"Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will "
+"automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in "
+"your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app). Click the "
+"TorBrowser application to launch Vidalia. Once Vidalia connects to Tor, it "
+"will launch Firefox."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -369,7 +693,13 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:221
-msgid "Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then run:<br> tar -xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-LANG.tar.gz (where LANG is the language listed in the filename), and either double click on the directory or cd into it, then execute the <strong>start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once that connects to Tor, it will launch Firefox."
+msgid ""
+"Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then "
+"run:<br> tar -xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-LANG.tar.gz (where LANG is the language listed in the filename), and "
+"either double click on the directory or cd into it, then execute the <strong"
+">start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once that "
+"connects to Tor, it will launch Firefox."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -384,17 +714,28 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:232
-msgid "Download the file above, and save it somewhere, then double click on it. Click on the button labelled <strong>\"...\"</strong> (1) and select where you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (2). At least 50 MB free space must be available in the location you select. If you want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces you leave behind, save it to a USB disk."
+msgid ""
+"Download the file above, and save it somewhere, then double click on it. "
+"Click on the button labelled <strong>\"...\"</strong> (1) and select where "
+"you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (2). At least "
+"50 MB free space must be available in the location you select. If you "
+"want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good"
+" choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
+"you leave behind, save it to a USB disk."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:240
-msgid "Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few minutes to complete."
+msgid ""
+"Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few "
+"minutes to complete."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:243
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction process\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction "
+"process\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -409,12 +750,16 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:248
-msgid "Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> from the location you saved the bundle."
+msgid ""
+"Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> "
+"from the location you saved the bundle."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:250
-msgid "Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
+msgid ""
+"Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it "
+"may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -424,22 +769,37 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:255
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle startup\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle "
+"startup\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:257
-msgid "Once Tor is ready, Firefox will automatically be opened. Only web pages visited through the included Firefox browser will be sent via Tor. Other web browsers such as Internet Explorer are not affected. Make sure that it says <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) in the bottom right corner before using it. To reduce the risk of confusion, don't run Firefox while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows before starting."
+msgid ""
+"Once Tor is ready, Firefox will automatically be opened. Only web pages "
+"visited through the included Firefox browser will be sent via Tor. Other web"
+" browsers such as Internet Explorer are not affected. Make sure that it says"
+" <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) in the bottom right "
+"corner before using it. To reduce the risk of confusion, don't run Firefox "
+"while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows "
+"before starting."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:264
-msgid "If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging client will also be automatically opened."
+msgid ""
+"If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging "
+"client will also be automatically opened."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:266
-msgid "Once you are finished browsing, close any open Firefox windows by clicking on the <img src=\"$(IMGROOT)/tbb-close-button.png\" alt=\"Close button (×)\"> (6). For privacy reasons, the list of webpages you visited and any cookies will be deleted."
+msgid ""
+"Once you are finished browsing, close any open Firefox windows by clicking "
+"on the <img src=\"$(IMGROOT)/tbb-close-button.png\" alt=\"Close button "
+"(×)\"> (6). For privacy reasons, the list of webpages you visited and"
+" any cookies will be deleted."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -449,7 +809,10 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:273
-msgid "With the Tor Browser Bundle, Vidalia and Tor will automatically close. With the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
+msgid ""
+"With the Tor Browser Bundle, Vidalia and Tor will automatically close. With "
+"the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on"
+" the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -459,12 +822,21 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:277
-msgid "To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
+msgid ""
+"To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the "
+"steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:279
-msgid "Remember that Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything inside the Tor network, but <a href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">it can't encrypt your traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should use as much care as you would on the normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication."
+msgid ""
+"Remember that Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts "
+"everything inside the Tor network, but <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">it can't encrypt your traffic between "
+"the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating "
+"sensitive information, you should use as much care as you would on the "
+"normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end encryption and "
+"authentication."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -479,7 +851,10 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:290
-msgid "The Tor Browser Bundle is under development and not yet complete. To discuss improvements and submit comments, please use the <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\">or-talk</a> mailing list."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle is under development and not yet complete. To "
+"discuss improvements and submit comments, please use the <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\">or-talk</a> mailing list."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -494,25 +869,41 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:297
-msgid "<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
+msgid ""
+"<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, "
+"visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:301
-msgid "<strong>What is in the Tor Browser Bundle?</strong> It contains Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"<strong>What is in the Tor Browser Bundle?</strong> It contains Tor, "
+"Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:305
-msgid "<strong>What is in the Tor IM Browser Bundle?</strong> It contains Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"<strong>What is in the Tor IM Browser Bundle?</strong> It contains Tor, "
+"Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:309
-msgid "<strong>How can I make my own bundle?</strong> To download the source code and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page projects/torbrowser-details>#build\">build instructions</a>."
+msgid ""
+"<strong>How can I make my own bundle?</strong> To download the source code "
+"and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#build\">build instructions</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:313
-msgid "Tor Browser Bundle is partially based on <a href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\">Mozilla Firefox, Portable Edition</a> and <a href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\">Pidgin Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\">PortableApps.com</a>."
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle is partially based on <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\">Mozilla "
+"Firefox, Portable Edition</a> and <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\">Pidgin "
+"Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\">PortableApps.com</a>."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.gettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.gettor.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.gettor.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor » </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:14
+msgid "GetTor e-mail autoresponder"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:15
+msgid ""
+"GetTor is a program for serving Tor and related files over SMTP. Users "
+"interact with GetTor by sending it email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:18
+msgid "Finding GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:20
+msgid ""
+"It is assumed that a user has a method of finding a valid GetTor email "
+"robot. Currently the best known GetTor email is gettor @ torproject.org. "
+"This should be the most current stable GetTor robot as it is operated by the"
+" Tor Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:26
+msgid "Requirements for using GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:28
+msgid ""
+"Users communicate with the GetTor robot by sending messages via email. The "
+"messages are currently English keywords. The user must use an email provider"
+" that signs their email with DKIM. A user will be alerted if their email "
+"provider is unsupported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:33
+msgid "Using GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:35
+msgid ""
+"Currently, users have a limited set of options. It is best to send an email "
+"with a message body (the subject line can be blank) that consists of only "
+"the word 'help' to receive instructions. This will send the most current set"
+" of choices. An example reply to a request for help follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Hello, This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+" I am sorry, but your request was not understood. Please select one\n"
+" of the following package names:\n"
+"\n"
+" panther-bundle\n"
+" source-bundle\n"
+" windows-bundle\n"
+" tiger-bundle\n"
+" tor-browser-bundle\n"
+" tor-im-browser-bundle\n"
+"\n"
+" Please send me another email. It only needs a single package name\n"
+" anywhere in the body of your email.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:57
+#: /tmp/0HEhMLICyt.xml:85
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:59
+msgid ""
+"For example, it is possible to fetch the most current Windows bundle. A user"
+" may send a request with only the word 'windows-bundle' in the body of the "
+"email. An example reply would look something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:64
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Hello! This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+" Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+" package and verify the signature.\n"
+"\n"
+" Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg\n"
+" commandline tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+" gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+" The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+" gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\"\n"
+"\n"
+" If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+" a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n"
+"\n"
+" Have fun.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:87
+msgid ""
+"The email should also include an attachment with the name 'windows-bundle.z'"
+" that can be downloaded by the user. The user must now unpack the zip file "
+"and if they wish, they may verify that the file is from the Tor Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:92
+msgid "Unpacking and verifying the requested files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:94
+msgid ""
+"A user should have software for decompressing .zip files. It will contain at"
+" least two files, the requested bundle and its digital signature. Before a "
+"user installs the bundle, they should verify the signature."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:99
+msgid ""
+"Users should follow the most current instructions for <a href=\"<page docs"
+"/verifying-signatures>\">signature verification</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:102
+msgid "Installing the requested files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:104
+msgid ""
+"After verifying that the file is valid, a user should simply run the "
+"program. If a user requested the source code to Tor, we assume that they're"
+" able to follow the build instructions contained within the source itself."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.projects.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.projects.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.projects.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,143 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects Overview</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:12
+msgid "Software & Services"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:13
+msgid ""
+"The Tor Project maintains a growing set of software and services in order to"
+" make your experience safer, better, and more anonymous."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:18
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:19
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox. To keep you safe, Torbutton disables many types of active content."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:24
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:25
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle contains everything you need to safely browse the "
+"Internet. This package requires no installation. Just extract it and run."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:32
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:33
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical Tor controller. It allows you to see where your "
+"connections are in the world and configure Tor without getting into "
+"configuration files and code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:38
+msgid "<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:39
+msgid ""
+"Arm is a terminal status monitor for Tor, intended for command-line "
+"aficionados and ssh connections. This functions much like top does for "
+"system usage, providing real time information on Tor's resource utilization "
+"and state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:45
+msgid "<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:47
+msgid ""
+"In collaboration with <a href=\"https://guardianproject.info\">The Guardian "
+"Project</a>, we're developing Tor on the Google Android mobile operating "
+"system. A related application is <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orlib/\">Orlib</a>; a library for "
+"use by any Android application to route Internet traffic through Orbot/Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:55
+msgid "<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">TAILS</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:56
+msgid ""
+"The (Amnesic) Incognito Live System is a live CD/USB distribution "
+"preconfigured so that everything is safely routed through Tor and leaves no "
+"trace on the local system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:63
+msgid "<a href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\">TorStatus</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:64
+msgid ""
+"Portal providing an overview of the Tor network, including a list of its "
+"current relays and details on each. Mirrors are also available from <a "
+"href=\"https://torstat.xenobite.eu/\">Xenobite</a>, <a "
+"href=\"http://torstatus.cyberphunk.org/\">cyberphunk</a>, and others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:70
+msgid "<a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Metrics Portal</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:71
+msgid ""
+"Analytics for the Tor network, including graphs of its available bandwidth "
+"and estimated userbase. This is a great resource for researchers interested "
+"in detailed statistics about Tor."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.puppettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.puppettor.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.puppettor.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,36 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Sample Project</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:14
+msgid "Sample Tor Project"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:15
+msgid "Here is some information"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.tordnsel.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.tordnsel.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.tordnsel.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/tordnsel>\">TorDNSEL</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:15
+msgid "The public TorDNSEL service"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:17
+msgid "What is the TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:19
+msgid ""
+"TorDNSEL is an active testing, DNS-based list of Tor exit nodes. Since Tor "
+"supports exit policies, a network service's Tor exit list is a function of "
+"its IP address and port. Unlike with traditional DNSxLs, services need to "
+"provide that information in their queries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:24
+msgid ""
+"Previous DNSELs scraped Tor's network directory for exit node IP addresses, "
+"but this method fails to list nodes that don't advertise their exit address "
+"in the directory. TorDNSEL actively tests through these nodes to provide a "
+"more accurate list."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:29
+msgid ""
+"The full background and rationale for TorDNSEL is described in the official "
+"<a href=\"<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt\">design document</a>. The "
+"current service only supports the first query type mentioned in that "
+"document."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:34
+msgid "How can I query the public TorDNSEL service?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:36
+msgid "Using the command line tool dig, users can ask type 1 queries like so:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:38
+#, no-wrap
+msgid "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:40
+msgid "What do the received answers mean?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:42
+msgid ""
+"A request for the A record \"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-"
+"port.exitlist.torproject.org\" would return 127.0.0.2 if there's a Tor node "
+"that can exit through 81.169.137.209 to port 6667 at 1.2.3.4. If there isn't"
+" such an exit node, the DNSEL returns NXDOMAIN."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:48
+msgid ""
+"Other A records inside net 127/8, except 127.0.0.1, are reserved for future "
+"use and should be interpreted by clients as indicating an exit node. Queries"
+" outside the DNSEL's zone of authority result in REFUSED. Ill-formed queries"
+" inside its zone of authority result in NXDOMAIN."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:53
+msgid "How do I configure software with DNSBL support?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:55
+msgid ""
+"Users of software with built-in support for DNSBLs can configure the "
+"following zone as a DNSBL:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[service port].[reversed service\n"
+" address].ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:61
+msgid ""
+"An example for an IRC server running on port 6667 at IP address 1.2.3.4:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:62
+#, no-wrap
+msgid "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:64
+msgid "How reliable are the answers returned by TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:66
+msgid ""
+"The current public service is operating on an experimental basis and hasn't "
+"been well tested by real services. Reports of erroneous answers or service "
+"interruption would be appreciated. Future plans include building a fault "
+"tolerant pool of DNSEL servers. TorDNSEL is currently under active "
+"development."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:72
+msgid "How can I run my own private TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:74
+msgid ""
+"You can learn all about the code for TorDNSEL by visiting the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">official hidden service</a> through "
+"Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:78
+msgid ""
+"You can download the latest source release from the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\">hidden "
+"service</a> or from a <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\"> "
+"local mirror</a>. It's probably wise to check out the current revision from "
+"the darcs repository hosted on the aforementioned hidden service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:86
+msgid ""
+"For more information or to report something useful, please email the "
+"<tt>tordnsel</tt> alias on our <a href=\"<page about/contact>\">contact "
+"page</a>."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.torweather.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.torweather.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.torweather.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page projects/torweather>\">Tor Weather</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torweather>\">Tor Weather</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,5 +32,9 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:15
-msgid "<a href=\"https://weather.torproject.org\">Tor Weather</a> is a web application that lets Tor relay operators subscribe to alerts about the availability of their relay, whether their relay bandwidth has dramatically dropped, or whether their Tor version is obsolete."
+msgid ""
+"<a href=\"https://weather.torproject.org\">Tor Weather</a> is a web "
+"application that lets Tor relay operators subscribe to alerts about the "
+"availability of their relay, whether their relay bandwidth has dramatically "
+"dropped, or whether their Tor version is obsolete."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.arm.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.arm.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.arm.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,110 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/arm>\">Arm » </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:15
+msgid "Arm (<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">Project Page</a>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/screenshots.php\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/screenshot_arm_page1_cropped.png\" alt=\"Arm bandwidth "
+"graph and log\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:25
+msgid ""
+"The anonymizing relay monitor (arm) is a CLI status monitor for Tor. This "
+"functions much like top does for system usage, providing real time "
+"statistics for:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:31
+msgid "resource usage (bandwidth, cpu, and memory usage)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:32
+msgid ""
+"general relaying information (nickname, fingerprint, flags, "
+"or/dir/controlports)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:33
+msgid "event log with optional regex filtering and deduplication"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:34
+msgid ""
+"connections correlated against tor's consensus data (ip, connection types, "
+"relay details, etc)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:35
+msgid "torrc configuration file with syntax highlighting and validation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:39
+msgid ""
+"Most of arm's attributes are configurable through an optional armrc "
+"configuration file. It runs on any platform supported by curses including "
+"Linux, Mac OS X, and other Unix-like variants. For screenshots, change logs,"
+" and repositories please see its <a "
+"href=\"http://www.atagar.com/arm/\">project page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:46
+msgid "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/download.php\">Download</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:47
+msgid "<br /> <a id=\"Support\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:50
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Support & Development</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:53
+msgid ""
+"Please open a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/28\">ticket</a> on "
+"our bug tracker for any bugs you find or features you would like to see "
+"added in future releases."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.torbrowser-details.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.torbrowser-details.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.torbrowser-details.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,88 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:17
+msgid "Tor Browser Bundle: Details"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:18
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:20
+msgid "Bundle contents"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:23
+msgid "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:24
+msgid ""
+"Tor <version-torbrowser-tor> (with <version-torbrowser-tor-components>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:25
+msgid ""
+"FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (includes Firefox <version-"
+"torbrowser-firefox> and Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:27
+msgid "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:28
+msgid ""
+"Pidgin <version-torbrowser-pidgin> and OTR <version-torbrowser-otr> (only in"
+" Tor IM Browser Bundle)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:31
+msgid "Building the bundle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:33
+msgid ""
+"To re-build the bundle, download the <a href=\"../dist/torbrowser/tor-"
+"browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz\">source distribution</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc\">signature</a>). See <a "
+"href=\"<tbbrepo>/README\">README</a> for the directory layout and changelog."
+" Build instructions can be found in <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/INSTALL\">build-scripts/INSTALL</a>."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.vidalia.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.vidalia.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.index.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.index.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>"
msgstr ""
#. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
@@ -39,7 +41,39 @@
#. type: Content of: <div><div><script>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:19
-msgid "function addSearchProvider(prov) { try { window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert(\"Search plugins require Firefox 2\"); return; } } function addEngine(name,ext,cat,pid) { if ((typeof window.sidebar == \"object\") && (typeof window.sidebar.addSearchEngine == \"function\")) { window.sidebar.addSearchEngine( \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\" + pid + \"/\" + name + \".src\", \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\" + pid + \"/\" + name + \".\"+ ext, name, cat ); } else { alert(\"You will need a browser which supports Sherlock to install this plugin.\"); } } function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet Explorer's i
mplementation of OpenSearch.\"); } else { window.external.AddSearchProvider( \"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/\" + pid + \"/\" + name + \".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this plugin.\"); } } function addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { window.external.AddSearchProvider( \"http://torbutton.torproject.org/dev/search/\" + name + \".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this plugin.\"); } } function install (aEvent) { var params = { \"Torbutton\": { URL: aEvent.target.href, Hash: aEve
nt.target.getAttribute(\"hash\"), toString: function () { return this.URL; } } }; InstallTrigger.install(params); return false; }"
+msgid ""
+"function addSearchProvider(prov) { try { "
+"window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert(\"Search "
+"plugins require Firefox 2\"); return; } } function "
+"addEngine(name,ext,cat,pid) { if ((typeof window.sidebar == \"object\") && "
+"(typeof window.sidebar.addSearchEngine == \"function\")) { "
+"window.sidebar.addSearchEngine( \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\" +"
+" pid + \"/\" + name + \".src\", \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\" +"
+" pid + \"/\" + name + \".\"+ ext, name, cat ); } else { alert(\"You will "
+"need a browser which supports Sherlock to install this plugin.\"); } } "
+"function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external"
+" == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "
+"\"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\")))"
+" { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == "
+"\"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by "
+"Internet Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/\" + pid + \"/\" + name + "
+"\".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports "
+"OpenSearch to install this plugin.\"); } } function "
+"addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external == "
+"\"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") ||"
+" (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof "
+"window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { "
+"alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet "
+"Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://torbutton.torproject.org/dev/search/\" + name + \".xml\"); } } else"
+" { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this"
+" plugin.\"); } } function install (aEvent) { var params = { \"Torbutton\": "
+"{ URL: aEvent.target.href, Hash: aEvent.target.getAttribute(\"hash\"), "
+"toString: function () { return this.URL; } } }; "
+"InstallTrigger.install(params); return false; }"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -49,20 +83,70 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:87
-msgid "<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/> <strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> <strong>Authors:</strong> Mike Perry & Scott Squires<br/> <br/> <strong>Install Stable:</strong> Click to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi\" hash=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">install from this website</a> or <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">install from Mozilla's Add-On site</a><br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi\" hash=\"<version-hash-torbutton-alpha>\" onclick=\"return install(event);\">install from this website</a> <br/> <strong>English Google Search:</strong> Google search plugins for <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" onClick=\"addOpenSearch('GoogleCana
da','ico','General','14937','g');return false\">Google CA</a>, and <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return false\">Google UK</a>. <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a href=\"../dist/torbutton/\">Local</a><br/> <br/> <strong>Developer Documentation:</strong> <a href=\"en/design/index.html.en\">Torbutton Design Document</a> and <a href=\"en/design/MozillaBrownBag.pdf\">Slides (Not actively updated)</a><br/> <strong>Source:</strong> You can <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">browse the repository</a> or simply unzip the xpi. <br/> <strong>Bug Reports:</strong> <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">Torproject Bug Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">FAQ</a> <b>|</b> <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG\">changelog</a> <b>|</b> <a href=\"h
ttps://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE\">license</a> <b>|</b> <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS\">credits</a> <b>]</b><br/> <br/>"
+msgid ""
+"<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/> "
+"<strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> "
+"<strong>Authors:</strong> Mike Perry & Scott Squires<br/> <br/> "
+"<strong>Install Stable:</strong> Click to <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi\" "
+"hash=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">install"
+" from this website</a> or <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">install"
+" from Mozilla's Add-On site</a><br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click "
+"to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-"
+"alpha.xpi\" hash=\"<version-hash-torbutton-alpha>\" onclick=\"return "
+"install(event);\">install from this website</a> <br/> <strong>English Google"
+" Search:</strong> Google search plugins for <a href=\"/jsreq.html\" "
+"title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return "
+"false\">Google CA</a>, and <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 "
+"(googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return "
+"false\">Google UK</a>. <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a "
+"href=\"../dist/torbutton/\">Local</a><br/> <br/> <strong>Developer "
+"Documentation:</strong> <a href=\"en/design/index.html.en\">Torbutton Design"
+" Document</a> and <a href=\"en/design/MozillaBrownBag.pdf\">Slides (Not "
+"actively updated)</a><br/> <strong>Source:</strong> You can <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">browse the "
+"repository</a> or simply unzip the xpi. <br/> <strong>Bug Reports:</strong>"
+" <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">Torproject "
+"Bug Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href=\"<page "
+"torbutton/torbutton-faq>\">FAQ</a> <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG\">changelog</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE\">license</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS\">credits</a>"
+" <b>]</b><br/> <br/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:129
-msgid "Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable the browser's use of <a href=\"<page index>\">Tor</a>. It adds a panel to the statusbar that says \"Tor Enabled\" (in green) or \"Tor Disabled\" (in red). The user may click on the panel to toggle the status. If the user (or some other extension) changes the proxy settings, the change is automatically reflected in the statusbar."
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable the "
+"browser's use of <a href=\"<page index>\">Tor</a>. It adds a panel to the "
+"statusbar that says \"Tor Enabled\" (in green) or \"Tor Disabled\" (in red)."
+" The user may click on the panel to toggle the status. If the user (or "
+"some other extension) changes the proxy settings, the change is "
+"automatically reflected in the statusbar."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:138
-msgid "To keep you safe, Torbutton disables many types of active content. You can learn more from the <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>, or read more details in the <a href=\"<page torbutton/torbutton-options>\">Torbutton options</a> list."
+msgid ""
+"To keep you safe, Torbutton disables many types of active content. You can "
+"learn more from the <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton "
+"FAQ</a>, or read more details in the <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"options>\">Torbutton options</a> list."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:145
-msgid "Some users may prefer a toolbar button instead of a statusbar panel. Torbutton lets you add a toolbar button by right-clicking on the desired toolbar, selecting \"Customize...\", and then dragging the Torbutton icon onto the toolbar. There is an option in the preferences to hide the statusbar panel (Tools->Extensions, select Torbutton, and click on Preferences)."
+msgid ""
+"Some users may prefer a toolbar button instead of a statusbar panel. "
+"Torbutton lets you add a toolbar button by right-clicking on the desired "
+"toolbar, selecting \"Customize...\", and then dragging the Torbutton icon "
+"onto the toolbar. There is an option in the preferences to hide the "
+"statusbar panel (Tools->Extensions, select Torbutton, and click on "
+"Preferences)."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.torbutton-faq.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.torbutton-faq.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton » </a> <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton » </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -44,142 +47,289 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:21
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop working. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, "
+"my sites that use javascript stop working. Why?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:22
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">I can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">I can't click on links "
+"or hit reload after I toggle Tor! Why?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:23
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">I can't view videos on YouTube and other flash-based sites. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">I can't view videos on "
+"YouTube and other flash-based sites. Why?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:24
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the old version?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems"
+" to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the "
+"old version?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:25
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works right!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">My browser is in some "
+"weird state where nothing works right!</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:26
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">When I use Tor, "
+"Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:27
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">What about "
+"Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:28
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid using?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">Which Firefox "
+"extensions should I avoid using?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:29
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you recommend?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">Which "
+"Firefox extensions do you recommend?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:30
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned about?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">Are there any "
+"other issues I should be concerned about?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:32
-msgid "<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop working. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop "
+"working. Why?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:38
-msgid "Javascript can do things like wait until you have disabled Tor before trying to contact its source site, thus revealing your IP address. As such, Torbutton must disable Javascript, Meta-Refresh tags, and certain CSS behavior when Tor state changes from the state that was used to load a given page. These features are re-enabled when Torbutton goes back into the state that was used to load the page, but in some cases (particularly with Javascript and CSS) it is sometimes not possible to fully recover from the resulting errors, and the page is broken. Unfortunately, the only thing you can do (and still remain safe from having your IP address leak) is to reload the page when you toggle Tor, or just ensure you do all your work in a page before switching tor state."
+msgid ""
+"Javascript can do things like wait until you have disabled Tor before trying"
+" to contact its source site, thus revealing your IP address. As such, "
+"Torbutton must disable Javascript, Meta-Refresh tags, and certain CSS "
+"behavior when Tor state changes from the state that was used to load a given"
+" page. These features are re-enabled when Torbutton goes back into the state"
+" that was used to load the page, but in some cases (particularly with "
+"Javascript and CSS) it is sometimes not possible to fully recover from the "
+"resulting errors, and the page is broken. Unfortunately, the only thing you "
+"can do (and still remain safe from having your IP address leak) is to reload"
+" the page when you toggle Tor, or just ensure you do all your work in a page"
+" before switching tor state."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:50
-msgid "<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I "
+"can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:54
-msgid "Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\">Firefox Bug 409737</a>, pages can still open popups and perform Javascript redirects and history access after Tor has been toggled. These popups and redirects can be blocked, but unfortunately they are indistinguishable from normal user interactions with the page (such as clicking on links, opening them in new tabs/windows, or using the history buttons), and so those are blocked as a side effect. Once that Firefox bug is fixed, this degree of isolation will become optional (for people who do not want to accidentally click on links and give away information via referrers). A workaround is to right click on the link, and open it in a new tab or window. The tab or window won't load automatically, but you can hit enter in the URL bar, and it will begin loading. Hitting enter in the URL bar will also reload the page without clicking the reload button."
+msgid ""
+"Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\">Firefox Bug "
+"409737</a>, pages can still open popups and perform Javascript redirects and"
+" history access after Tor has been toggled. These popups and redirects can "
+"be blocked, but unfortunately they are indistinguishable from normal user "
+"interactions with the page (such as clicking on links, opening them in new "
+"tabs/windows, or using the history buttons), and so those are blocked as a "
+"side effect. Once that Firefox bug is fixed, this degree of isolation will "
+"become optional (for people who do not want to accidentally click on links "
+"and give away information via referrers). A workaround is to right click on "
+"the link, and open it in a new tab or window. The tab or window won't load "
+"automatically, but you can hit enter in the URL bar, and it will begin "
+"loading. Hitting enter in the URL bar will also reload the page without "
+"clicking the reload button."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:69
-msgid "<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't"
+" view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:74
-msgid "YouTube and similar sites require third party browser plugins such as Flash. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited to: <a href=\"http://decloak.net\">completely disregarding proxy settings</a>, querying your <a href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&messageID=9618376\">local IP address</a>, and <a href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\">storing their own cookies</a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a> that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass, however issues with local IP address discovery and Flash cookies still remain."
+msgid ""
+"YouTube and similar sites require third party browser plugins such as Flash."
+" Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on "
+"your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited "
+"to: <a href=\"http://decloak.net\">completely disregarding proxy "
+"settings</a>, querying your <a "
+"href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&messageID=9618376\">local"
+" IP address</a>, and <a "
+"href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\">storing their own "
+"cookies</a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a "
+"href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a> "
+"that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass, "
+"however issues with local IP address discovery and Flash cookies still "
+"remain."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:88
-msgid "If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by going into the Torbutton Preferences->Security Settings->Dynamic Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you do this without The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate firewall rules, we strongly suggest you at least use <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a> to <a href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\">block plugins</a>. You do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the <b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until you click on their placeholders in a
page. We also recommend <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies."
+msgid ""
+"If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that "
+"try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your "
+"local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by"
+" going into the Torbutton Preferences->Security Settings->Dynamic "
+"Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you "
+"do this without The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate firewall "
+"rules, we strongly suggest you at least use <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a> to "
+"<a href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\">block plugins</a>. "
+"You do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the "
+"<b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the "
+"NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even "
+"have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until "
+"you click on their placeholders in a page. We also recommend <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
+"Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:106
-msgid "<em>The Tor Browser Bundle does not work with Flash or other plugins by design. If you wish to run these plugins over Tor, you need to install Tor and configure your own instance of Firefox.</em>"
+msgid ""
+"<em>The Tor Browser Bundle does not work with Flash or other plugins by "
+"design. If you wish to run these plugins over Tor, you need to install Tor "
+"and configure your own instance of Firefox.</em>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:110
-msgid "<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of "
+"which I find annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:116
-msgid "<b>No.</b> Use of the old version, or any other vanilla proxy changer (including FoxyProxy -- see below) without Torbutton is actively discouraged. Seriously. Using a vanilla proxy switcher by itself is so insecure that you are not only just wasting your time, you are also actually endangering yourself. <b>Simply do not use Tor</b> and you will have the same (and in some cases, better) security. For more information on the types of attacks you are exposed to with a \"homegrown\" solution, please see <a href=\"design/index.html.en#adversary\">The Torbutton Adversary Model</a>, in particular the <a href=\"design/index.html.en#attacks\">Adversary Capabilities - Attacks</a> subsection. If there are any specific Torbutton behaviors that you do not like, please file a bug on <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">the bug tracker.</a> Most of Torbutton's security features can also be disabled via its preferences, if you think you have your own prot
ection for those specific cases."
+msgid ""
+"<b>No.</b> Use of the old version, or any other vanilla proxy changer "
+"(including FoxyProxy -- see below) without Torbutton is actively "
+"discouraged. Seriously. Using a vanilla proxy switcher by itself is so "
+"insecure that you are not only just wasting your time, you are also actually"
+" endangering yourself. <b>Simply do not use Tor</b> and you will have the "
+"same (and in some cases, better) security. For more information on the "
+"types of attacks you are exposed to with a \"homegrown\" solution, please "
+"see <a href=\"design/index.html.en#adversary\">The Torbutton Adversary "
+"Model</a>, in particular the <a "
+"href=\"design/index.html.en#attacks\">Adversary Capabilities - Attacks</a> "
+"subsection. If there are any specific Torbutton behaviors that you do not "
+"like, please file a bug on <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">the bug "
+"tracker.</a> Most of Torbutton's security features can also be disabled via "
+"its preferences, if you think you have your own protection for those "
+"specific cases."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:135
-msgid "<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works right!</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works "
+"right!</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:139
-msgid "Try to disable Tor by clicking on the button, and then open a new window. If that doesn't fix the issue, go to the preferences page and hit 'Restore Defaults'. This should reset the extension and Firefox to a known good configuration. If you can manage to reproduce whatever issue gets your Firefox wedged, please file details at <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">the bug tracker</a>."
+msgid ""
+"Try to disable Tor by clicking on the button, and then open a new window. If"
+" that doesn't fix the issue, go to the preferences page and hit 'Restore "
+"Defaults'. This should reset the extension and Firefox to a known good "
+"configuration. If you can manage to reproduce whatever issue gets your "
+"Firefox wedged, please file details at <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">the bug "
+"tracker</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:147
-msgid "<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in "
+"logins/search boxes for me. Why?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:152
-msgid "Currently, this is tied to the \"<b>Block history writes during Tor</b>\" setting. If you have enabled that setting, all formfill functionality (both saving and reading) is disabled. If this bothers you, you can uncheck that option, but both history and forms will be saved. To prevent history disclosure attacks via Non-Tor usage, it is recommended you disable Non-Tor history reads if you allow history writing during Tor."
+msgid ""
+"Currently, this is tied to the \"<b>Block history writes during Tor</b>\" "
+"setting. If you have enabled that setting, all formfill functionality (both "
+"saving and reading) is disabled. If this bothers you, you can uncheck that "
+"option, but both history and forms will be saved. To prevent history "
+"disclosure attacks via Non-Tor usage, it is recommended you disable Non-Tor "
+"history reads if you allow history writing during Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:160
-msgid "<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it "
+"is the wrong version?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:165
-msgid "Torbutton used to support basic proxy switching on Thunderbird back in the 1.0 days, but that support has been removed because it has not been analyzed for security. My developer tools page on addons.mozilla.org clearly lists Firefox support only, so I don't know why they didn't delete that Thunderbird listing. I am not a Thunderbird user and unfortunately, I don't have time to analyze the security issues involved with toggling proxy settings in that app. It likely suffers from similar (but not identical) state and proxy leak issues with html mail, embedded images, javascript, plugins and automatic network access. My recommendation is to create a completely separate Thunderbird profile for your Tor accounts and use that instead of trying to toggle proxy settings. But if you really like to roll fast and loose with your IP, you could try another proxy switcher like ProxyButton, SwitchProxy or FoxyProxy (if any of those happen to support thunderbird)."
+msgid ""
+"Torbutton used to support basic proxy switching on Thunderbird back in the "
+"1.0 days, but that support has been removed because it has not been analyzed"
+" for security. My developer tools page on addons.mozilla.org clearly lists "
+"Firefox support only, so I don't know why they didn't delete that "
+"Thunderbird listing. I am not a Thunderbird user and unfortunately, I don't"
+" have time to analyze the security issues involved with toggling proxy "
+"settings in that app. It likely suffers from similar (but not identical) "
+"state and proxy leak issues with html mail, embedded images, javascript, "
+"plugins and automatic network access. My recommendation is to create a "
+"completely separate Thunderbird profile for your Tor accounts and use that "
+"instead of trying to toggle proxy settings. But if you really like to roll "
+"fast and loose with your IP, you could try another proxy switcher like "
+"ProxyButton, SwitchProxy or FoxyProxy (if any of those happen to support "
+"thunderbird)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:180
-msgid "<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid using?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid "
+"using?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:184
-msgid "This is a tough one. There are thousands of Firefox extensions: making a complete list of ones that are bad for anonymity is near impossible. However, here are a few examples that should get you started as to what sorts of behavior are dangerous."
+msgid ""
+"This is a tough one. There are thousands of Firefox extensions: making a "
+"complete list of ones that are bad for anonymity is near impossible. "
+"However, here are a few examples that should get you started as to what "
+"sorts of behavior are dangerous."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -189,7 +339,13 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:193
-msgid "These extensions will send all sorts of information about the websites you visit to the stumbleupon servers, and correlate this information with a unique identifier. This is obviously terrible for your anonymity. More generally, any sort of extension that requires registration, or even extensions that provide information about websites you visit should be suspect."
+msgid ""
+"These extensions will send all sorts of information about the websites you "
+"visit to the stumbleupon servers, and correlate this information with a "
+"unique identifier. This is obviously terrible for your anonymity. More "
+"generally, any sort of extension that requires registration, or even "
+"extensions that provide information about websites you visit should be "
+"suspect."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -199,12 +355,38 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:202
-msgid "While FoxyProxy is a nice idea in theory, in practice it is impossible to configure securely for Tor usage without Torbutton. Like all vanilla third party proxy plugins, the main risks are <a href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\">plugin leakage</a> and <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-history.cgi\">history disclosure</a>, followed closely by cookie theft by exit nodes and tracking by adservers (see the <a href=\"design/index.html.en#adversary\">Torbutton Adversary Model</a> for more information). However, with Torbutton installed in tandem and always enabled, it is possible to configure FoxyProxy securely (though it is tricky). Since FoxyProxy's 'Patterns' mode only applies to specific urls, and not to an entire tab, setting FoxyProxy to only send specific sites through Tor will still allow adservers (whose hosts don't match your filters) to learn your real IP. Worse, when sites use offsite logging services such as Google Analytics, you
will still end up in their logs with your real IP. Malicious exit nodes can also cooperate with sites to inject images into pages that bypass your filters. Setting FoxyProxy to only send certain URLs via Non-Tor is much more secure in this regard, but be very careful with the filters you allow. For example, something as simple as allowing *google* to go via Non-Tor will still cause you to end up in all the logs of all websites that use Google Analytics! See <a href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\">this question</a> on the FoxyProxy FAQ for more information."
+msgid ""
+"While FoxyProxy is a nice idea in theory, in practice it is impossible to "
+"configure securely for Tor usage without Torbutton. Like all vanilla third "
+"party proxy plugins, the main risks are <a "
+"href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\">plugin "
+"leakage</a> and <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-"
+"history.cgi\">history disclosure</a>, followed closely by cookie theft by "
+"exit nodes and tracking by adservers (see the <a "
+"href=\"design/index.html.en#adversary\">Torbutton Adversary Model</a> for "
+"more information). However, with Torbutton installed in tandem and always "
+"enabled, it is possible to configure FoxyProxy securely (though it is "
+"tricky). Since FoxyProxy's 'Patterns' mode only applies to specific urls, "
+"and not to an entire tab, setting FoxyProxy to only send specific sites "
+"through Tor will still allow adservers (whose hosts don't match your "
+"filters) to learn your real IP. Worse, when sites use offsite logging "
+"services such as Google Analytics, you will still end up in their logs with "
+"your real IP. Malicious exit nodes can also cooperate with sites to inject "
+"images into pages that bypass your filters. Setting FoxyProxy to only send "
+"certain URLs via Non-Tor is much more secure in this regard, but be very "
+"careful with the filters you allow. For example, something as simple as "
+"allowing *google* to go via Non-Tor will still cause you to end up in all "
+"the logs of all websites that use Google Analytics! See <a "
+"href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\">this question</a> "
+"on the FoxyProxy FAQ for more information."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:226
-msgid "<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you recommend?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you "
+"recommend?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -214,7 +396,10 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:231
-msgid "Mentioned above, this extension allows more fine-grained referrer spoofing than Torbutton currently provides. It should break less sites than Torbutton's referrer spoofing option."
+msgid ""
+"Mentioned above, this extension allows more fine-grained referrer spoofing "
+"than Torbutton currently provides. It should break less sites than "
+"Torbutton's referrer spoofing option."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -224,17 +409,30 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:237
-msgid "If you use Tor excessively, and rarely disable it, you probably want to install this extension to minimize the ability of sites to store long term identifiers in your cache. This extension applies same origin policy to the cache, so that elements are retrieved from the cache only if they are fetched from a document in the same origin domain as the cached element."
+msgid ""
+"If you use Tor excessively, and rarely disable it, you probably want to "
+"install this extension to minimize the ability of sites to store long term "
+"identifiers in your cache. This extension applies same origin policy to the "
+"cache, so that elements are retrieved from the cache only if they are "
+"fetched from a document in the same origin domain as the cached element."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:244
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better Privacy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
+"Privacy</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:248
-msgid "Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used by Flash applications, which often persist forever and are not clearable via normal Firefox \"Private Data\" clearing. Flash and all other plugins are disabled by Torbutton by default, but if you are interested in privacy, you may want this extension to allow you to inspect and automatically clear your Flash cookies for your Non-Tor usage."
+msgid ""
+"Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used"
+" by Flash applications, which often persist forever and are not clearable "
+"via normal Firefox \"Private Data\" clearing. Flash and all other plugins "
+"are disabled by Torbutton by default, but if you are interested in privacy, "
+"you may want this extension to allow you to inspect and automatically clear "
+"your Flash cookies for your Non-Tor usage."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -244,7 +442,14 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:260
-msgid "AdBlock Plus is an excellent addon for removing annoying, privacy-invading, and <a href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick\">malware-distributing</a> advertisements from the web. It provides <a href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\">subscriptions</a> that are continually updated to catch the latest efforts of ad networks to circumvent these filters. I recommend the EasyPrivacy+EasyList combination filter subscription in the Miscellaneous section of the subscriptions page."
+msgid ""
+"AdBlock Plus is an excellent addon for removing annoying, privacy-invading, "
+"and <a href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick"
+"\">malware-distributing</a> advertisements from the web. It provides <a "
+"href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\">subscriptions</a> that are "
+"continually updated to catch the latest efforts of ad networks to circumvent"
+" these filters. I recommend the EasyPrivacy+EasyList combination filter "
+"subscription in the Miscellaneous section of the subscriptions page."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -254,40 +459,90 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:274
-msgid "Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies from deletion, but unfortunately, this behavior does not integrate well with Torbutton. Kory Kirk is working on addressing this for this Google Summer of Code project for 2009."
+msgid ""
+"Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie "
+"manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies "
+"from deletion, but unfortunately, this behavior does not integrate well with"
+" Torbutton. Kory Kirk is working on addressing this for this Google Summer "
+"of Code project for 2009."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:281
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:283
-msgid "Torbutton currently mitigates all known anonymity issues with Javascript. However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser or against websites you are logged in to, you may want to use NoScript. It provides the ability to allow Javascript only for particular websites and also provides mechanisms to force HTTPS urls for sites with <a href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\">insecure cookies</a>.<br> It can be difficult to configure such that the most sites will work properly though. In particular, you want to make sure you do not remove the Javascript whitelist for addons.mozilla.org, as extensions are downloaded via http and verified by javascript from the https page."
+msgid ""
+"Torbutton currently mitigates all known anonymity issues with Javascript. "
+"However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser"
+" or against websites you are logged in to, you may want to use NoScript. It "
+"provides the ability to allow Javascript only for particular websites and "
+"also provides mechanisms to force HTTPS urls for sites with <a "
+"href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\">insecure "
+"cookies</a>.<br> It can be difficult to configure such that the most sites "
+"will work properly though. In particular, you want to make sure you do not "
+"remove the Javascript whitelist for addons.mozilla.org, as extensions are "
+"downloaded via http and verified by javascript from the https page."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:298
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\">Request Policy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\">Request "
+"Policy</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:302
-msgid "Request Policy is similar to NoScript in that it requires that you configure which sites are allowed to load content from other domains. It can be very difficult for novice users to configure properly, but it does provide a good deal of protection against ads, injected content, and cross-site request forgery attacks."
+msgid ""
+"Request Policy is similar to NoScript in that it requires that you configure"
+" which sites are allowed to load content from other domains. It can be very "
+"difficult for novice users to configure properly, but it does provide a good"
+" deal of protection against ads, injected content, and cross-site request "
+"forgery attacks."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:313
-msgid "<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned about?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned "
+"about?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:317
-msgid "There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due to <a href=\"design/index.html.en#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security bugs</a>). The most important for anonymity is that it is possible to unmask the javascript hooks that wrap the Date object to conceal your timezone in Firefox 2, and the timezone masking code does not work at all on Firefox 3. We are working with the Firefox team to fix one of <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274\">Bug 399274</a> or <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598\">Bug 419598</a> to address this. In the meantime, it is possible to set the <b>TZ</b> environment variable to <b>UTC</b> to cause the browser to use UTC as your timezone. Under Linux, you can add an <b>export TZ=UTC</b> to the /usr/bin/firefox script, or edit your system bashrc to do the same. Under Windows, you can set either a <a href=\"http://support.microsoft.com/kb/310519\">User or System Environment V
ariable</a> for TZ via My Computer's properties. In MacOS, the situation is <a href=\"http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH\">a lot more complicated</a>, unfortunately."
+msgid ""
+"There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due "
+"to <a href=\"design/index.html.en#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security "
+"bugs</a>). The most important for anonymity is that it is possible to unmask"
+" the javascript hooks that wrap the Date object to conceal your timezone in "
+"Firefox 2, and the timezone masking code does not work at all on Firefox 3. "
+"We are working with the Firefox team to fix one of <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274\">Bug 399274</a> "
+"or <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598\">Bug "
+"419598</a> to address this. In the meantime, it is possible to set the "
+"<b>TZ</b> environment variable to <b>UTC</b> to cause the browser to use UTC"
+" as your timezone. Under Linux, you can add an <b>export TZ=UTC</b> to the "
+"/usr/bin/firefox script, or edit your system bashrc to do the same. Under "
+"Windows, you can set either a <a "
+"href=\"http://support.microsoft.com/kb/310519\">User or System Environment "
+"Variable</a> for TZ via My Computer's properties. In MacOS, the situation is"
+" <a "
+"href=\"http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH\">a"
+" lot more complicated</a>, unfortunately."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:338
-msgid "In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic fetches. Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\">Firefox Bug 436250</a>, there is no way to disable Livemark fetches during Tor. This can be a problem if you have a lot of custom Livemark urls that can give away information about your identity."
+msgid ""
+"In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic "
+"fetches. Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\">Firefox Bug "
+"436250</a>, there is no way to disable Livemark fetches during Tor. This can"
+" be a problem if you have a lot of custom Livemark urls that can give away "
+"information about your identity."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.torbutton-options.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.torbutton-options.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.torbutton-options.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,518 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton » </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-options>\">Torbutton Options</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:15
+msgid "Torbutton Options"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:16
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:18
+msgid ""
+"Torbutton 1.2.0 adds several new security features to protect your anonymity"
+" from all the major threats we know about. The defaults should be fine (and "
+"safest!) for most people, but in case you are the tweaker type, or if you "
+"prefer to try to outsource some options to more flexible extensions, here is"
+" the complete list. (In an ideal world, these descriptions should all be "
+"tooltips in the extension itself, but Firefox bugs <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=45375\">45375</a> and <a"
+" href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=218223\">218223</a> "
+"currently prevent this.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:29
+msgid "Disable plugins on Tor Usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:31
+msgid ""
+"This option is key to Tor security. Plugins perform their own networking "
+"independent of the browser, and many plugins only partially obey even their "
+"own proxy settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:35
+msgid "Isolate Dynamic Content to Tor State (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:37
+msgid ""
+"Another crucial option, this setting causes the plugin to disable Javascript"
+" on tabs that are loaded during a Tor state different than the current one, "
+"to prevent delayed fetches of injected URLs that contain unique identifiers,"
+" and to prevent meta-refresh tags from revealing your IP when you turn off "
+"Tor. It also prevents all fetches from tabs loaded with an opposite Tor "
+"state. This serves to block non-Javascript dynamic content such as CSS "
+"popups from revealing your IP address if you disable Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:45
+msgid "Hook Dangerous Javascript (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:47
+msgid ""
+"This setting enables the Javascript hooking code. Javascript is injected "
+"into pages to hook the Date object to mask your timezone, and to hook the "
+"navigator object to mask OS and user agent properties not handled by the "
+"standard Firefox user agent override settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:52
+msgid "Resize window dimensions to multiples of 50px on toggle (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:54
+msgid ""
+"To cut down on the amount of state available to fingerprint users uniquely, "
+"this pref causes windows to be resized to a multiple of 50 pixels on each "
+"side when Tor is enabled and pages are loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:58
+msgid "Disable Updates During Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:60
+msgid ""
+"Under Firefox 2, many extension authors did not update their extensions from"
+" SSL-enabled websites. It is possible for malicious Tor nodes to hijack "
+"these extensions and replace them with malicious ones, or add malicious code"
+" to existing extensions. Since Firefox 3 now enforces encrypted and/or "
+"authenticated updates, this setting is no longer as important as it once was"
+" (though updates do leak information about which extensions you have, it is "
+"fairly infrequent)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:67
+msgid "Disable Search Suggestions during Tor (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:69
+msgid ""
+"This optional setting governs if you get Google search suggestions during "
+"Tor usage. Since no cookie is transmitted during search suggestions, this is"
+" a relatively benign behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:73
+msgid "Block Livemarks updates during Tor usage (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:75
+msgid ""
+"This setting causes Torbutton to disable your <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/livebookmarks.html\">Live bookmark</a>"
+" updates. Since most people use Live bookmarks for RSS feeds from their "
+"blog, their friends' blogs, the wikipedia page they edit, and other such "
+"things, these updates probably should not happen over Tor. This feature "
+"takes effect in Firefox 3.5 and above only."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:83
+msgid "Block Tor/Non-Tor access to network from file:// urls (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:85
+msgid ""
+"These settings prevent local html documents from transmitting local files to"
+" arbitrary websites <a href=\"http://www.gnucitizen.org/blog/content-"
+"disposition-hacking/\">under Firefox 2</a>. Since exit nodes can insert "
+"headers that force the browser to save arbitrary pages locally (and also "
+"inject script into arbitrary html files you save to disk via Tor), it is "
+"probably a good idea to leave this setting on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:91
+msgid "Close all Non-Tor/Tor windows and tabs on toggle (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:93
+msgid ""
+"These two settings allow you to obtain a greater degree of assurance that "
+"after you toggle out of Tor, the pages are really gone and can't perform any"
+" extra network activity. Currently, there is no known way that pages can "
+"still perform activity after toggle, but these options exist as a backup "
+"measure just in case a flaw is discovered. They can also serve as a handy "
+"'Boss Button' feature for clearing all Tor browsing off your screen in a "
+"hurry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:100
+msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:102
+msgid ""
+"This setting prevents both Javascript and accidental user clicks from "
+"causing the session history to load pages that were fetched in a different "
+"Tor state than the current one. Since this can be used to correlate Tor and "
+"Non-Tor activity and thus determine your IP address, it is marked as a "
+"crucial setting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:108
+msgid "Block History Reads during Tor (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:110
+msgid ""
+"Based on code contributed by <a "
+"href=\"http://www.collinjackson.com/\">Collin Jackson</a>, when enabled and "
+"Tor is enabled, this setting prevents the rendering engine from knowing if "
+"certain links were visited. This mechanism defeats all document-based "
+"history disclosure attacks, including CSS-only attacks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:116
+msgid "Block History Reads during Non-Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:118
+msgid "This setting accomplishes the same but for your Non-Tor activity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:120
+msgid "Block History Writes during Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:122
+msgid ""
+"This setting prevents the rendering engine from recording visited URLs, and "
+"also disables download manager history. Note that if you allow writing of "
+"Tor history, it is recommended that you disable non-Tor history reads, since"
+" malicious websites you visit without Tor can query your history for .onion "
+"sites and other history recorded during Tor usage (such as Google queries)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:128
+msgid "Block History Writes during Non-Tor (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:130
+msgid ""
+"This setting also disables recording any history information during Non-Tor "
+"usage."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:133
+msgid "Clear History During Tor Toggle (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:135
+msgid ""
+"This is an alternate setting to use instead of (or in addition to) blocking "
+"history reads or writes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:138
+msgid "Block Password+Form saving during Tor/Non-Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:140
+msgid ""
+"These options govern if the browser writes your passwords and search "
+"submissions to disk for the given state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:143
+msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor Toggle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:145
+msgid ""
+"Since the browser cache can be leveraged to store unique identifiers, cache "
+"must not persist across Tor sessions. This option keeps the memory cache "
+"active during Tor usage for performance, but blocks disk access for caching."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:149
+msgid "Block disk and memory cache during Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:151
+msgid ""
+"This setting entirely blocks the cache during Tor, but preserves it for Non-"
+"Tor usage."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:154
+msgid "Clear Cookies on Tor Toggle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:156
+msgid "Fully clears all cookies on Tor toggle."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:158
+msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:160
+msgid ""
+"This option stores your persistent Non-Tor cookies in a special cookie jar "
+"file, in case you wish to preserve some cookies. Based on code contributed "
+"by <a href=\"http://www.collinjackson.com/\">Collin Jackson</a>. It is "
+"compatible with third party extensions that you use to manage your Non-Tor "
+"cookies. Your Tor cookies will be cleared on toggle, of course."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:166
+msgid "Store both Non-Tor and Tor cookies in a protected jar (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:168
+msgid ""
+"This option stores your persistent Tor and Non-Tor cookies separate cookie "
+"jar files. Note that it is a bad idea to keep Tor cookies around for any "
+"length of time, as they can be retrieved by exit nodes that inject spoofed "
+"forms into plaintext pages you fetch."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:173
+msgid "Manage My Own Cookies (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:175
+msgid ""
+"This setting allows you to manage your own cookies with an alternate "
+"extension, such as <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\">CookieCuller</a>. Note "
+"that this is particularly dangerous, since malicious exit nodes can spoof "
+"document elements that appear to be from sites you have preserved cookies "
+"for (and can then do things like fetch your entire gmail inbox, even if you "
+"were not using gmail or visiting any google pages at the time!)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:182
+msgid "Do not write Tor/Non-Tor cookies to disk"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:184
+msgid ""
+"These settings prevent Firefox from writing any cookies to disk during the "
+"corresponding Tor state. If cookie jars are enabled, those jars will exist "
+"in memory only, and will be cleared when Firefox exits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:188
+msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:190
+msgid ""
+"Firefox has recently added the ability to store additional state and "
+"identifiers in persistent tables, called <a "
+"href=\"http://developer.mozilla.org/docs/DOM:Storage\">DOM Storage</a>. "
+"Obviously this can compromise your anonymity if stored content can be "
+"fetched across Tor-state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:196
+msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:198
+msgid ""
+"HTTP authentication credentials can be probed by exit nodes and used to both"
+" confirm that you visit a certain site that uses HTTP auth, and also "
+"impersonate you on this site."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:200
+msgid "Clear cookies on Tor/Non-Tor shutdown"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:202
+msgid ""
+"These settings install a shutdown handler to clear cookies on Tor and/or "
+"Non-Tor browser shutdown. It is independent of your Clear Private Data "
+"settings, and does in fact clear the corresponding cookie jars."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:206
+msgid "Prevent session store from saving Tor-loaded tabs (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:208
+msgid ""
+"This option augments the session store to prevent it from writing out Tor-"
+"loaded tabs to disk. Unfortunately, this also disables your ability to undo "
+"closed tabs. The reason why this setting is recommended is because after a "
+"session crash, your browser will be in an undefined Tor state, and can "
+"potentially load a bunch of Tor tabs without Tor. The following option is "
+"another alternative to protect against this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:215
+msgid "On normal startup, set state to: Tor, Non-Tor, Shutdown State"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:217
+msgid ""
+"This setting allows you to choose which Tor state you want the browser to "
+"start in normally: Tor, Non-Tor, or whatever state the browser shut down in."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:220
+msgid ""
+"On crash recovery or session restored startup, restore via: Tor, Non-Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:222
+msgid ""
+"When Firefox crashes, the Tor state upon restart usually is completely "
+"random, and depending on your choice for the above option, may load a bunch "
+"of tabs in the wrong state. This setting allows you to choose which state "
+"the crashed session should always be restored in to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:227
+msgid "Prevent session store from saving Non-Tor/Tor-loaded tabs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:229
+msgid ""
+"These two settings allow you to control what the Firefox Session Store "
+"writes to disk. Since the session store state is used to automatically load "
+"websites after a crash or upgrade, it is advisable not to allow Tor tabs to "
+"be written to disk, or they may get loaded in Non-Tor after a crash (or the "
+"reverse, depending upon the crash recovery setting, of course)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:236
+msgid "Set user agent during Tor usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:238
+msgid ""
+"User agent masking is done with the idea of making all Tor users appear "
+"uniform. A recent Firefox 2.0.0.4 Windows build was chosen to mimic for this"
+" string and supporting navigator.* properties, and this version will remain "
+"the same for all TorButton versions until such time as specific "
+"incompatibility issues are demonstrated. Uniformity of this value is "
+"obviously very important to anonymity. Note that for this option to have "
+"full effectiveness, the user must also allow Hook Dangerous Javascript "
+"ensure that the navigator.* properties are reset correctly. The browser "
+"does not set some of them via the exposed user agent override preferences."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:248
+msgid "Spoof US English Browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:250
+msgid ""
+"This option causes Firefox to send http headers as if it were an English "
+"browser. Useful for internationalized users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:253
+msgid "Don't send referrer during Tor Usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:255
+msgid ""
+"This option disables the referrer header, preventing sites from determining "
+"where you came from to visit them. This can break some sites, however. <a "
+"href=\"http://www.digg.com\">Digg</a> in particular seemed to be broken by "
+"this. A more streamlined, less intrusive version of this option should be "
+"available eventually. In the meantime, <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\">RefControl</a> can "
+"provide this functionality via a default option of <b>Forge</b>."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/3-low.index.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/3-low.index.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,285 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr "Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr "Torã¯"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "ãªã³ã©ã¤ã³ã§ã®å¿åæ§ãå®ç¾"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Torã£ã¦ä½ã§ãã?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"»</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr "ãªãå¿åæ§ãå¿
è¦ãªã®ã§ãã?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location. Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor »</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+msgstr "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr "ãã©ã¦ã¶ã§Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr "Vidaliaã¯Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr "Tor Browser ã¯ã¤ã³ã¿ã¼ãããã§å®å
¨ã«ãã©ã¦ã¶ã使ãããã«å¿
è¦ãªä¸å¼ãå«ã¾ãã¦ãã¾ããbrowse the Internet."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr "誰ãTorã使ã£ã¦ããã®ã§ãã?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family & "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> 家æãå人</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> ãã¸ãã¹</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"å¸æ°éåã»å
é¨åçº</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military & Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"æ¿åºæ©é¢Military & Law Enforcement</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\">about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">released</a>."
+" Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely. All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/about/2-medium.overview.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/about/2-medium.overview.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
"Last-Translator: glezos <glezos at indifex.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Added: translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/docs/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/docs/2-medium.documentation.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/docs/2-medium.documentation.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,516 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:12
+msgid "<a id=\"RunningTor\"></a>"
+msgstr "<a id=\"RunningTor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Running Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Running Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:15
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Installing Tor on Win32</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Win32ã¸ã®Torã¤ã³ã¹ãã¼ã«</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:17
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Installing Tor on Mac OS X</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Installing Tor on Mac OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:19
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:21
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Installing Torbutton for Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbuttonfor Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a Tor relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configuring a Tor hidden "
+"service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:29
+msgid "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:31
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Getting up to speed on Tor's past, "
+"present, and future</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:36
+msgid ""
+"First, read the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> to get a"
+" basic idea of how Tor works, what it's for, and who uses it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\">Install the Tor bundle</a> and try it "
+"out. Make sure you've got Firefox installed first, and be sure to read the "
+"<a href=\"<page download/download>#Warning\">list of warnings</a> about ways"
+" you can screw up your anonymity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:48
+msgid ""
+"Our <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a> covers all sorts of topics, "
+"including questions about setting up a client or relay, concerns about "
+"anonymity attacks, why we didn't build Tor in other ways, etc. There's a "
+"separate <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Abuse FAQ</a> to answer common "
+"questions from or for relay operators. The <a href=\"<page eff/tor-legal-"
+"faq>\">Tor Legal FAQ</a> is written by EFF lawyers, and aims to give you an "
+"overview of some of the legal issues that arise from The Tor Project in the "
+"US."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:60
+msgid ""
+"The <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual</a> lists all the possible"
+" entries you can put in your <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc "
+"file</a>. We also provide a <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual "
+"for the development version of Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:66
+msgid ""
+"If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators, "
+"and developers) at <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor on "
+"irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyTorkeepscrashing.\">how to report a Tor bug</a> first and"
+" then tell us as much information about it as you can in <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/tor\">our bugtracker</a>. (If your bug "
+"is with your browser or some other application, please don't put it in our "
+"bugtracker.) The <a href=\"#MailingLists\">tor-talk mailing list</a> can "
+"also be useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:81
+msgid ""
+"<a href=\"<blog>\">Tor has a blog</a>. We try to keep it updated every week"
+" or two with the latest news."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:86
+msgid ""
+"Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-"
+"communication-58.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you\">abstract</a>)."
+" This talk was given in July 2005, back when we were funded by EFF and back"
+" when the network was quite small, but it still provides good background on "
+"how Tor works and what it's for."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:96
+msgid ""
+"Look through our <a href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>. Notice that we"
+" have RFC-style specs to tell you exactly how Tor is built."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:102
+msgid ""
+"There's a skeletal <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-"
+"full.pdf\">list of items we'd like to tackle in the future</a>. Alas, many "
+"of those items need to be fleshed out more before they'll make sense to "
+"people who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of "
+"what issues need to be resolved next."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:111
+msgid ""
+"Download and watch Nick's \"Technical changes since 2004\" talk from Defcon "
+"in July 2007 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-"
+"Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\">slides</a>),"
+" Roger's \"blocking-resistance and circumvention\" talk from 23C3 in "
+"December 2006 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-"
+"tor_and_china.m4v\">video</a>, <a href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-"
+"23c3.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html\">abstract</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/blocking.html\">design paper</a>), and Roger's \"Current events in "
+"2007\" talk from 24C3 in December 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-"
+"current_events_in_tor_development.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html\">abstract</a>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:129
+msgid ""
+"See Mike's \"Securing the Tor network\" talk from Defcon in July 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-"
+"Securing_the_Tor_Network.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf\">slides</a>). "
+"It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to "
+"defend against them, and it introduces the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">Torflow</a> "
+"script collection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:139
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"<specblob>proposals/001-process.txt\">Tor proposal"
+" process for changing our design</a>, and look over the <a "
+"href=\"<spectree>proposals\">existing proposals</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:146
+msgid ""
+"Our <a href=\"<gitblob>doc/TODO\">developer TODO file</a> starts with a "
+"timeline for external promises — things <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">our sponsors</a> have paid to see done. It also lists many"
+" other tasks and topics we'd like to tackle next."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:153
+msgid ""
+"Once you're up to speed, things will continue to change surprisingly fast. "
+"The <a href=\"#MailingLists\">tor-dev mailing list</a> is where the complex "
+"discussion happens, and the #tor IRC channel is where the less complex "
+"discussion happens."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:161
+msgid "<a id=\"MailingLists\"></a>"
+msgstr "<a id=\"MailingLists\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:162
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Mailing List Information</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:164
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"announce/\">tor-announce mailing list</a> is a low volume list for "
+"announcements of new releases and critical security updates. Everybody "
+"should be on this list. There is also an <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">RSS "
+"feed</a> of tor-announce at <a href=\"http://gmane.org\">gmane.org</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:170
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk"
+"/\">tor-talk list</a> is where a lot of discussion happens, and is where we "
+"send notifications of prerelease versions and release candidates."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:173
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"relays/\">tor-relays list</a> is where discussions about running, "
+"configuring, and handling your tor relay happen. If you currently run a "
+"relay, or are thinking about doing so, this is the list for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:177
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev"
+"/\">tor-dev list</a> is for posting by developers only, and is very low "
+"traffic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:179
+msgid ""
+"A list for <a href=\"http://archives.seul.org/tor/mirrors/\">mirror "
+"operators</a> for new website mirrors, and supporting <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">current website mirrors</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:182
+msgid ""
+"A list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"/tor-commits/\">svn and git commits</a> may be interesting for developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:184
+msgid ""
+"An automated list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-bugs/\">bug reports from trac</a> may be "
+"interesting for users and developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:188
+msgid "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
+msgstr "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:189
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:191
+msgid ""
+"The <b>design document</b> (published at Usenix Security 2004) gives our "
+"justifications and security analysis for the Tor design: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
+"design.pdf\">PDF</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects"
+"/design-paper/tor-design.html\">HTML</a> versions available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:196
+msgid ""
+"Our follow-up paper on <b>challenges in low-latency anonymity</b> (still in "
+"draft form) details more recent experiences and directions: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/challenges.pdf\">PDF draft</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:200
+msgid ""
+"Our paper at WEIS 2006 — <b>Anonymity Loves Company: Usability and the"
+" Network Effect</b> — explains why usability in anonymity systems "
+"matters for their security: <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf\">PDF</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:204
+msgid ""
+"Our preliminary design to make it harder for large firewalls to prevent "
+"access to the Tor network is described in <b>design of a blocking-resistant "
+"anonymity system</b>: <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects"
+"/design-paper/blocking.pdf\">PDF draft</a> and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/blocking.html\">HTML draft</a>. Want to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Coding\">help us build it</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:210
+msgid ""
+"The <b>specifications</b> aim to give developers enough information to build"
+" a compatible version of Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:213
+msgid "<a href=\"<specblob>tor-spec.txt\">Main Tor specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:214
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>dir-spec.txt\">Tor version 3 directory server "
+"specification</a> (and older <a href=\"<specblob>dir-spec-v1.txt\">version "
+"1</a> and <a href=\"<specblob>dir-spec-v2.txt\">version 2</a> directory "
+"specifications)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:219
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>control-spec.txt\">Tor control protocol "
+"specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:221
+msgid "<a href=\"<specblob>rend-spec.txt\">Tor rendezvous specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:223
+msgid "<a href=\"<specblob>path-spec.txt\">Tor path selection specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:225
+msgid "<a href=\"<specblob>address-spec.txt\">Special hostnames in Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:227
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>socks-extensions.txt\">Tor's SOCKS support and "
+"extensions</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:229
+msgid "<a href=\"<specblob>version-spec.txt\">How Tor version numbers work</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:231
+msgid ""
+"<a href=\"<spectree>proposals\">In-progress drafts of new specifications and"
+" proposed changes</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:237
+msgid "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
+msgstr "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:238
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#NeatLinks\">Neat Links</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:240
+msgid ""
+"The <a href=\"<wiki>\">Tor wiki</a> provides a plethora of helpful "
+"contributions from Tor users. Check it out!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:243
+msgid ""
+"<a href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">A list of supporting "
+"programs you might want to use in association with Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:247
+msgid ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\">The Tor detector</a> or <a "
+"href=\"http://torcheck.xenobite.eu/\">the other Tor detector</a> try to "
+"guess if you're using Tor or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:250
+msgid ""
+"Check out one of the Tor status pages, such as <a "
+"href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\">blutmagie's</a>, or <a "
+"href=\"http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php\">kgprog's</a>, or "
+"Xenobite's <a href=\"https://torstat.xenobite.eu/\">Tor node status</a> "
+"page. Remember that these lists may not be as accurate as what your Tor "
+"client uses, because your client fetches its own directory information and "
+"examines it locally."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:257
+msgid ""
+"Read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\">these"
+" papers</a> (especially the ones in boxes) to get up to speed on the field "
+"of anonymous communication systems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:263
+msgid "<a id=\"Developers\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Developers\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:264
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Developers\">For Developers</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:265
+msgid "Browse the Tor <b>source repository</b>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:267
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:268
+msgid "Git and SVN access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:270
+msgid "<kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:271
+msgid ""
+"The development branch is <kbd>master</kbd>. The active maintenance "
+"branches are <kbd>maint-0.2.1</kbd> and <kbd>maint-0.2.2</kbd>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:272
+msgid ""
+"<kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:275
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD\">Basic"
+" instructions for using Git to contribute to Tor software.</a>"
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/getinvolved/3-low.tshirt.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/getinvolved/3-low.tshirt.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/getinvolved/3-low.tshirt.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,35 +37,66 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:16
-msgid "You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor project. There are three primary ways of contributing:"
+msgid ""
+"You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
+"project. There are three primary ways of contributing:"
msgstr "Tor Tã·ã£ããè³¼å
¥ãããã¨ã§Torããã¸ã§ã¯ããæ¯æ´ãããã¨ãã§ãã¾ããããã¸ã§ã¯ãã«è²¢ç®ãã3ã¤ã®ç°¡åãªæ¹æ³ããæããã¾ããã:"
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:20
-msgid "A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the Tor Project."
-msgstr "ä¸å®ã®ã¾ã¨ã¾ã£ãéé¡ ($65ãã«ä»¥ä¸)ãTor <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the Tor Project."
+msgid ""
+"A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the "
+"Tor Project."
+msgstr ""
+"ä¸å®ã®ã¾ã¨ã¾ã£ãéé¡ ($65ãã«ä»¥ä¸)ãTor <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to "
+"the Tor Project."
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:22
-msgid "Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you average 500 KB/s traffic."
-msgstr "é«éåç·ã§<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a>ãäºã¶æèµ°ããã: 80çªãã¼ãã§æ¥ç¶ã§ãã¦100 KB/sã®éä¿¡éãã¾ãã¯80çªãã¼ãã使ããã«500 KB/s traffic."
+msgid ""
+"Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's "
+"been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to"
+" port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you "
+"average 500 KB/s traffic."
+msgstr ""
+"é«éåç·ã§<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a>ãäºã¶æèµ°ããã: "
+"80çªãã¼ãã§æ¥ç¶ã§ãã¦100 KB/sã®éä¿¡éãã¾ãã¯80çªãã¼ãã使ããã«500 KB/s traffic."
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:26
-msgid "Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the website</a>. Write a good <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">support program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">our bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
+msgid ""
+"Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a "
+"href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the "
+"website</a>. Write a good <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">support"
+" program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and "
+"anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">our "
+"bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:36
-msgid "If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
-msgstr "æ¡ä»¶ãåãããã§ããã donations at torproject dot org ã«ã¡ã¼ã«ã§ç°¡åãªèª¬æããéããã ãããè²æå®ããµã¤ãº(S/M/L/XL/XXL)ãå¸æãµã¤ãºã®å¨åº«ããªãå ´åã®æ¿ããã®ãµã¤ãºãéãå¾æ£ä½æãå¿
è¦ã§ãã"
+msgid ""
+"If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief "
+"explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a"
+" backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
+msgstr ""
+"æ¡ä»¶ãåãããã§ããã donations at torproject dot org "
+"ã«ã¡ã¼ã«ã§ç°¡åãªèª¬æããéããã ãããè²æå®ããµã¤ãº(S/M/L/XL/XXL)ãå¸æãµã¤ãºã®å¨åº«ããªãå ´åã®æ¿ããã®ãµã¤ãºãéãå¾æ£ä½æãå¿
è¦ã§ãã"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:43
-msgid "You can choose between the traditional black and our conversation-starting bright green. You can also see the shirts <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\">in action</a> — add your own photos there too."
+msgid ""
+"You can choose between the traditional black and our conversation-starting "
+"bright green. You can also see the shirts <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\">in"
+" action</a> — add your own photos there too."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:50
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-"
+"tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/nl_NL/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/nl_NL/3-low.index.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/nl_NL/3-low.index.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,320 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr "Tor voorkomt dat anderen uw locatie en surfgeschiedenis achterhalen."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+"Tor is voor web browsers, chatprogramma's, logins op afstand, en meer."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr "Tor is gratis en open source voor Windows, Mac, Linux/Unix en Android"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Anonimiteit Online"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+"Bescherm uw privacy. Verdedig uzelf tegen netwerk surveillance en data-"
+"analyse."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Wat is Tor?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"»</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor is vrije software en een open netwerk dat u helpt uzelf te beschermen "
+"tegen een vorm van netwerkinspectie die uw persoonlijke vrijheid en privacy,"
+" vertrouwelijke bedrijfsactiviteiten en relaties, en de staatsveiligheid "
+"aantast. Deze vorm is bekend als <a href=\"<page "
+"about/overview>\">verkeersanalyse</a>.<br><span class=\"continue\"><a "
+"href=\"<page about/overview>\">Leer meer over Tor»</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr "Waarom Anonimiteit belangrijk is"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location. Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor »</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor beschermt u door uw verkeer om te leiden door een verspreid netwerk van "
+"servers die verspreid over de wereld gedraaid worden door vrijwilligers: het"
+" beschermt tegen anderen die uw internetverbinding in de gaten houden om te "
+"kijken welke websites u bezoekt en tegen het door websites achterhalen van "
+"uw fysieke locatie. Tor werkt met veel van uw reeds geïnstalleerde "
+"programma's, inclusief web browsers, chatprogramma's, log-in op afstand en "
+"andere programma's gebaseerd op het TCP protocol.<br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Raak betrokken "
+"bij Tor »</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr "Onze Projecten"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Torbutton is een 1-kliks methode om Tor aan of uit te zetten in Firefox."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+msgstr "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr "Check of u succesvol met Tor aan het surfen bent."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+"Vidalia is een grafische manier om Tor's verbindingen en instellingen te "
+"beheren."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+"Tor Browser bevat alles wat u nodig heeft om veilig te surfen op het "
+"internet."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr "Wie gebruikt Tor?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family & "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normale Mensen\"> Familie & "
+"Vrienden</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+"Mensen zoals u en uw familie gebruiken Tor om zichzelf, hun kinderen en hun "
+"waardigheid te beschermen tijdens het surfen."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Bedrijven\"> Bedrijven</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+"Bedrijven gebruiken Tor om concurrenten te onderzoeken, bedrijfsstrategieën "
+"geheim te houden en interne verantwoordelijken mogelijk te maken."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activisten & Klokkenluiders\"> "
+"Activisten</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+"Activisten gebruiken Tor om anoniem te berichten over misstanden in "
+"gevaarlijke gebieden. Klokkenluiders gebruiken Tor om veilig corruptie aan "
+"het licht te brengen."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalisten en de Media\"> Media</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+"Journalisten en de media gebruiken Tor om hun onderzoeken en bronnen op "
+"internet te beschermen."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military & Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Het Leger en de Rechtshandhaving\"> "
+"Leger & Rechtshandhaving</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+"Het leger en rechtshandhavers gebruiken Tor om hun communicatie, onderzoeken"
+" en het verzamelen van inlichtingen op internet te beschermen."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr "Aankondigingen"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\">about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">released</a>."
+" Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely. All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/3-low.index.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/3-low.index.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,334 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+"Tor uniemożliwia komukolwiek poznanie Twojej lokalizacji i zwyczajów w "
+"sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+"Tor jest dla przeglÄ
darek, klientów rozmów, zdalnego logowania i innych."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr "Tor jest darmowy i otwarty dla Windows, Mac, Linux/Unix, i Androida"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "AnonimowoÅÄ on-line"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+"ChroÅ swojÄ
prywatnoÅÄ. BroÅ siÄ przed podsÅuchem sieciowym i analizÄ
ruchu."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Pobierz "
+"Tora</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Czym jest Tor?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"»</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor jest projektem i otwartÄ
sieciÄ
, który pomaga chroniÄ użytkowników przed"
+" inwigilacjÄ
, która zagraża anonimowoÅci, prywatnoÅci, prowadzeniu poufnych "
+"interesów i osobistej komunikacji i bezpieczeÅstwu paÅstwa, znanej jako tzw."
+" <a href=\"<page overview>\">analiza ruchu (ang. traffic "
+"analysis)</a><br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"about/overview>\">Dowiedz siÄ wiÄcej o Torze »</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr "Czemu anonimowoÅÄ jest ważna"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location. Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor »</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor chroni CiÄ, przekazujÄ
c TwojÄ
komunikacjÄ poprzez rozproszonÄ
sieÄ "
+"przekaźników sieciowych uruchamianych przez wolontariuszy na caÅym Åwiecie: "
+"zapobiega to odkrywaniu, jakie strony odwiedzasz poprzez podsÅuchiwanie "
+"twojego poÅÄ
czenia internetowego i zapobiega to odkrywaniu Twojego miejsca "
+"pobytu prez strony, które odwiedzasz. Tor dziaÅa z wieloma już istniejÄ
cymi "
+"aplikacjami, ÅÄ
cznie z przglÄ
darkami internetowymi, komunikatorami, "
+"programami do zdalnego logowania i innymi aplikacjami opartymi na protokole "
+"TCP.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">DoÅÄ
cz do Tora »</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr "Nasze projekty"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Ikona Torbuttona\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Torbutton to 1-klikniÄciowy sposów dla użytkowników Firefoksa na wÅÄ
czenie "
+"lub wyÅÄ
czenie Tora w Firefoksie."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Ikona Tor Check\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+msgstr "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr "Check sprawdza, czy przeglÄ
dasz sieÄ poprzez Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Ikona Vidalii\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+"Vidalia to graficzny sposób na kontrolowanie i oglÄ
danie poÅÄ
czeÅ i ustawieÅ"
+" Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"Ikona TorBrowser\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+"Tor Browser zawiera wszystko, czego potrzebujesz, by bezpiecznie przeglÄ
daÄ "
+"Internet."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr "Kto używa Tora?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family & "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Rodzina i "
+"przyjaciele</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+"Ludzie tacy jak Ty i Twoja rodzina używajÄ
Tora, by chroniÄ siebie, swoje "
+"dzieci i swojÄ
godnoÅÄ podczas korzystania z Internetu."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Firmy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+"Firmy używajÄ
Tora do badania konkurencji, utrzymywania strategii w "
+"tajemnicy i uÅatwiania odpowiedzialnoÅci wewnÄtrznej."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"AktywiÅci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+"AktywiÅci używajÄ
Tora, by anonimowo zgÅaszaÄ nadużycia ze stref zagrożenia."
+" NagÅaÅniacze używajÄ
Tora, by bezpiecznie zgÅaszaÄ korupcjÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+"Dziennikarze i media używajÄ
Tora, by chroniÄ w sieci swoje badania i "
+"źródÅa."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military & Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> Wojsko"
+" i przedstawiciele prawa</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+"Wojskowi i stróże prawa używajÄ
Tora do ochrony swojej ÅÄ
cznoÅci, Åledztw i "
+"zbierania danych w sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr "OgÅoszenia"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr "<span class=\"month\">Sty</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\">about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+"Tor pomaga w Egipcie. Oto, czego dowiedzieliÅmy siÄ <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\">o ostatnich "
+"wydarzeniach w Egipcie</a>. I utrzymujemy naszÄ
stronÄ <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">W mediach</a> aktualnÄ
odnoÅnie historii o tym, jak "
+"pomagamy na caÅym Åwiecie."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr "<span class=\"month\">Sty</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">released</a>."
+" Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely. All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
+"Najnowsza wersja stabilna, 0.2.1.29, zostaÅa <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">wydana</a>."
+" Tor 0.2.1.29 kontynuuje nasz audyt bezpieczeÅstwa kodu. GÅówna poprawka "
+"usuwa zagrożenie zdalnego przepeÅnienia sterty, która może spowodowaÄ zdalne"
+" wywoÅanie kodu. Inne poprawki zajmujÄ
siÄ wieloma bÅÄdami z warunków "
+"zabezpieczajÄ
cych i padów programu, z których wiÄkszoÅÄ naszym zdaniem "
+"trudno wykorzystaÄ zdalnie. Wszyscy użytkownicy Tora powinni zaktualizowaÄ "
+"Tora."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/2-medium.overview.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/2-medium.overview.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,520 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: glezos <glezos at indifex.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze » </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:12
+msgid "<a name=\"overview\"></a>"
+msgstr "<a name=\"overview\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#overview\">Tor: Overview</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#overview\">Tor: Wprowadzenie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:16
+msgid "Topics"
+msgstr "Tematy"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:18
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#overview\">Overview</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#overview\">Wprowadzenie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:19
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/overview>#whyweneedtor\">Dlaczego potrzebujemy "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:20
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#thesolution\">The Solution</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#thesolution\">RozwiÄ
zanie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:21
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#hiddenservices\">Hidden services</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#hiddenservices\">UsÅugi ukryte</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:22
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#stayinganonymous\">Staying anonymous</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/overview>#stayinganonymous\">Zachowanie "
+"anonimowoÅci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:23
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#thefutureoftor\">The future of Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#thefutureoftor\">PrzyszÅoÅÄ Tora</a>"
+
+#. END SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:28
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:31
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows people and groups to improve"
+" their privacy and security on the Internet. It also enables software "
+"developers to create new communication tools with built-in privacy features."
+" Tor provides the foundation for a range of applications that allow "
+"organizations and individuals to share information over public networks "
+"without compromising their privacy."
+msgstr ""
+"Tor jest sieciÄ
wirtualnych tuneli, które pozwalajÄ
ludziom i grupom na "
+"zwiÄkszenie swojej prywatnoÅci i bezpieczeÅstwa w Internecie. System ten "
+"pozwala twórcom oprogramowania na tworzenie narzÄdzi komunikacyjnych z "
+"wbudowanymi funkcjami ochrony prywatnoÅci. Tor dostarcza bazÄ dla wielu "
+"aplikacji, dziÄki którym zarówno osoby prywatne, jak i organizacje mogÄ
"
+"dzieliÄ siÄ informacjami w publicznych sieciach, bez obawy o naruszenie "
+"prywatnoÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:41
+msgid ""
+"Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
+"members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
+"like when these are blocked by their local Internet providers. Tor's <a "
+"href=\"<page docs/hidden-services>\">hidden services</a> let users publish "
+"web sites and other services without needing to reveal the location of the "
+"site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat "
+"rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
+msgstr ""
+"Osoby indywidualne używajÄ
Tora, by uniemożliwiÄ stronom internetowym "
+"Åledzenie ich i czÅonków ich rodzin, lub do ÅÄ
czenia siÄ z serwisami "
+"wiadomoÅci, usÅugami rozmów i tym podobnym, gdy te sÄ
blokowane przez "
+"lokalnych dostawców sieci. <a href=\"<page docs/hidden-service>\">Ukryte "
+"usÅugi</a> pozwalajÄ
na publikacjÄ serwisów WWW i udostÄpnianie innych usÅug"
+" sieciowych bez potrzeby ujawniania fizycznej lokalizacji serwera. Ludzie "
+"używajÄ
Tora też do komunikacji o sprawach drażliwych towarzysko: pokoje "
+"rozmów i fora internetowe dla ofiar gwaÅtu i nadużyÄ lub ludzi z pewnymi "
+"chorobami."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:52
+msgid ""
+"Journalists use Tor to communicate more safely with whistleblowers and "
+"dissidents. Non-governmental organizations (NGOs) use Tor to allow their "
+"workers to connect to their home website while they're in a foreign country,"
+" without notifying everybody nearby that they're working with that "
+"organization."
+msgstr ""
+"Dziennikarze używajÄ
Tora do bezpiecznej komunikacji ze swoimi informatorami"
+" oraz dysydentami. Organizacje pozarzÄ
dowe używajÄ
Tora, by umozliwiÄ swoim "
+"pracownikom przebywajÄ
cym za granicÄ
ÅÄ
czenie siÄ z macierzystymi witrynami "
+"bez informowania nikogo, że w pobliżu pracuje ktoŠz ich organizacji."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:60
+msgid ""
+"Groups such as Indymedia recommend Tor for safeguarding their members' "
+"online privacy and security. Activist groups like the Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF) recommend Tor as a mechanism for maintaining civil "
+"liberties online. Corporations use Tor as a safe way to conduct competitive "
+"analysis, and to protect sensitive procurement patterns from eavesdroppers. "
+"They also use it to replace traditional VPNs, which reveal the exact amount "
+"and timing of communication. Which locations have employees working late? "
+"Which locations have employees consulting job-hunting websites? Which "
+"research divisions are communicating with the company's patent lawyers?"
+msgstr ""
+"Grupy takie jak Indymedia polecajÄ
Tora jako zabezpieczenie prywatnoÅci i "
+"bezpieczeÅstwa swoim czÅonkom. AktywiÅci z organizacji takich jak Electronic"
+" Frontier Foundation (EFF) zalecajÄ
Tora jako mechanizm pomagajÄ
cy chroniÄ "
+"wolnoÅÄ obywateli w sieci. Korporacje używajÄ
Tora by przeciwdziaÅaÄ "
+"wywiadowi konkurencji oraz zabezpieczaÄ przetargi przed podsÅuchem. UżywajÄ
"
+"go także jako alternatywÄ dla tradycyjnych poÅÄ
czeÅ VPN, które ujawniajÄ
"
+"iloÅÄ i chronologiÄ komunikacji. Gdzie pracownicy pracujÄ
do późna? SkÄ
d "
+"pracownicy przeglÄ
dajÄ
strony headhunterów? Jakie dziaÅy badawcze komunikujÄ
"
+" siÄ z firmowymi prawnikami zajmujÄ
cymi siÄ patentami?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:73
+msgid ""
+"A branch of the U.S. Navy uses Tor for open source intelligence gathering, "
+"and one of its teams used Tor while deployed in the Middle East recently. "
+"Law enforcement uses Tor for visiting or surveilling web sites without "
+"leaving government IP addresses in their web logs, and for security during "
+"sting operations."
+msgstr ""
+"Pewien oddziaÅ U.S. Navy używa Tora jako narzÄdzia do prowadzenia biaÅego "
+"wywiadu, a jeden z zespoÅów używaÅ go podczas zbierania informacji podczas "
+"ostatniego konfliktu na Bliskim Wschodzie. Wymiar sprawiedliwoÅci używa Tora"
+" do odwiedzania i obserwacji witryn bez pozostawiania w logach rzÄ
dowych "
+"numerów IP, a także ze wzglÄdów bezpieczeÅstwa operacyjnego."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:81
+msgid ""
+"The variety of people who use Tor is actually <a "
+"href=\"http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf\">part of what makes it "
+"so secure</a>. Tor hides you among <a href=\"<page about/torusers>\">the "
+"other users on the network</a>, so the more populous and diverse the user "
+"base for Tor is, the more your anonymity will be protected."
+msgstr ""
+"RóżnorodnoÅÄ ludzi używajÄ
cych Tora jest <a "
+"href=\"http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf\">czÄÅciÄ
tego, co czyni "
+"go tak bezpiecznym</a>. Tor ukrywa ciebie poÅród <a href=\"<page "
+"about/torusers>\">innych użytkowników sieci</a>, wiÄc im liczniejsza i "
+"bardziej różnorodna jest grupa użytkowników, tym bardziej chroniona bÄdzie "
+"anonimowoÅÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:89
+msgid "<a name=\"whyweneedtor\"></a>"
+msgstr "<a name=\"whyweneedtor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:90
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">Dlaczego potrzebujemy Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:93
+msgid ""
+"Using Tor protects you against a common form of Internet surveillance known "
+"as \"traffic analysis.\" Traffic analysis can be used to infer who is "
+"talking to whom over a public network. Knowing the source and destination "
+"of your Internet traffic allows others to track your behavior and interests."
+" This can impact your checkbook if, for example, an e-commerce site uses "
+"price discrimination based on your country or institution of origin. It can"
+" even threaten your job and physical safety by revealing who and where you "
+"are. For example, if you're travelling abroad and you connect to your "
+"employer's computers to check or send mail, you can inadvertently reveal "
+"your national origin and professional affiliation to anyone observing the "
+"network, even if the connection is encrypted."
+msgstr ""
+"Tor chroni CiÄ przed powszechnÄ
w Internecie inwigilacjÄ
, w postaci tzw. "
+"\"analizy ruchu sieciowego\". Analiza ruchu sieciowego pozwala na ustalenie,"
+" kto komunikuje siÄ z kim poprzez publicznÄ
sieÄ. ZnajÄ
c źródÅo i cel "
+"Twojego ruchu internetowego można poznaÄ twoje zainteresowania i zachowania."
+" Może to naruszyÄ twój budżet, gdy na przykÅad witryny sklepowe stosujÄ
"
+"dyskryminacjÄ cenowÄ
ze wzglÄdu na kraj pochodzenia lub instytucjÄ, w której"
+" dziaÅasz. Zagrożenie to także może dotyczyÄ Twojej posady, a nawet "
+"fizycznego bezpieczeÅstwa, jeÅli zostanie ujawnione kim i gdzie jesteÅ. "
+"PrzykÅadowo, jeÅli podróżujesz za granicÄ
i ÅÄ
czysz siÄ z komputerem Twojego"
+" pracodawcy by sprawdziÄ lub wysÅaÄ pocztÄ możesz nieopatrznie ujawniÄ swoje"
+" obywatelstwo lub zawodowe powiÄ
zania każdemu prowadzÄ
cemu obserwacjÄ sieci,"
+" nawet jeÅli poÅÄ
czenie jest szyfrowane."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:108
+msgid ""
+"How does traffic analysis work? Internet data packets have two parts: a data"
+" payload and a header used for routing. The data payload is whatever is "
+"being sent, whether that's an email message, a web page, or an audio file. "
+"Even if you encrypt the data payload of your communications, traffic "
+"analysis still reveals a great deal about what you're doing and, possibly, "
+"what you're saying. That's because it focuses on the header, which "
+"discloses source, destination, size, timing, and so on."
+msgstr ""
+"Na czym polega analiza ruchu sieciowego? Pakiety internetowe skÅadajÄ
siÄ z "
+"dwóch czÄÅci: pola danych i nagÅówka, używanego do wyznaczania drogi w "
+"sieci. Pole danych zawiera wszystko to co jest treÅciÄ
przesyÅanej "
+"informacji, niezależnie czy jest to email, strona WWW czy plik dźwiÄkowy. "
+"Nawet jeÅli zaszyfrujesz zawartoÅÄ pola danych, analiza ruchu sieciowe wciÄ
ż"
+" potrafi dostarczyÄ wielu istotnych informacji o tym co robisz, i "
+"prawdopodobnie, co piszesz. Koncentruje siÄ ona na nagÅówku, który zawiera "
+"takie informacje jak źródÅo, cel, rozmiar, czas, itd."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:118
+msgid ""
+"A basic problem for the privacy minded is that the recipient of your "
+"communications can see that you sent it by looking at headers. So can "
+"authorized intermediaries like Internet service providers, and sometimes "
+"unauthorized intermediaries as well. A very simple form of traffic analysis"
+" might involve sitting somewhere between sender and recipient on the "
+"network, looking at headers."
+msgstr ""
+"Podstawowy problem zapewnienia prywatnoÅci polega na tym, że przechwytujÄ
cy "
+"TwojÄ
komunikacjÄ analizujÄ
c zawartoÅÄ nagÅówków może dowiedzieÄ siÄ, że "
+"wysÅaÅeÅ to Ty. MogÄ
to robiÄ zarówno upoważnieni poÅrednicy, jak ISP, ale "
+"również także nieupoważnieni. Prosta analiza danych może polegaÄ na tym, że"
+" podsÅuchujÄ
cy jest gdzieÅ pomiÄdzy nadawcÄ
, a odbiorcÄ
i podglÄ
da nagÅówki."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:127
+msgid ""
+"But there are also more powerful kinds of traffic analysis. Some attackers "
+"spy on multiple parts of the Internet and use sophisticated statistical "
+"techniques to track the communications patterns of many different "
+"organizations and individuals. Encryption does not help against these "
+"attackers, since it only hides the content of Internet traffic, not the "
+"headers."
+msgstr ""
+"IstniejÄ
jednak o wiele bardziej skuteczne metody analizy ruch sieciowego. "
+"Niektórzy z napastników podsÅuchujÄ
w różnych obszarach Internetu i używajÄ
"
+"zaawansowanych technik statystycznych do namierzania wzorców pochodzÄ
cych od"
+" różnych organizacji i osób prywatnych. Szyfrowanie nie zapobiega tego "
+"rodzajom atakom, gdyż ukrywa tylko zawartoÅÄ ruchu internetowego, a nie "
+"nagÅówki."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:135
+msgid "<a name=\"thesolution\"></a>"
+msgstr "<a name=\"thesolution\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:136
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#thesolution\">The solution: a distributed, "
+"anonymous network</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#thesolution\">RozwiÄ
zanie: rozproszona, "
+"anonimowa sieÄ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:137
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/htw1.png\" alt=\"How Tor works\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/htw1.png\" alt=\"Jak dziaÅa Tor\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:140
+msgid ""
+"Tor helps to reduce the risks of both simple and sophisticated traffic "
+"analysis by distributing your transactions over several places on the "
+"Internet, so no single point can link you to your destination. The idea is "
+"similar to using a twisty, hard-to-follow route in order to throw off "
+"somebody who is tailing you — and then periodically erasing your "
+"footprints. Instead of taking a direct route from source to destination, "
+"data packets on the Tor network take a random pathway through several relays"
+" that cover your tracks so no observer at any single point can tell where "
+"the data came from or where it's going."
+msgstr ""
+"Tor pozwala zmniejszyÄ ryzyko podatnoÅci na prostÄ
i zaawansowanÄ
analizÄ "
+"ruchu sieciowego poprzez rozproszenie transakcji w różnych miejscach "
+"Internetu, tak by żaden z punktów nie byÅ powiÄ
zany bezpoÅrednio z TwojÄ
"
+"lokalizacjÄ
. PomysÅ jest podobny do tworzenia zawikÅanych, trudnych do "
+"Åledzenia tras, by zmyliÄ kogoÅ, kto CiÄ Åledzi — z okresowym "
+"zacieraniem po drodze Åladów. Zamiast podÄ
żaÄ bezpoÅredniÄ
drogÄ
do celu, "
+"pakiety w sieci Tor zdÄ
żajÄ
losowÄ
ÅcieżkÄ
poprzez kilka przekaźników sieci,"
+" które zacierajÄ
Ålady, tak, że nikt obserwujÄ
cych w pojedynczym punkcie na "
+"trasie nie jest w stanie ustaliÄ skÄ
d i dokÄ
d podÄ
żajÄ
dane."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:152
+msgid ""
+"To create a private network pathway with Tor, the user's software or client "
+"incrementally builds a circuit of encrypted connections through relays on "
+"the network. The circuit is extended one hop at a time, and each relay "
+"along the way knows only which relay gave it data and which relay it is "
+"giving data to. No individual relay ever knows the complete path that a "
+"data packet has taken. The client negotiates a separate set of encryption "
+"keys for each hop along the circuit to ensure that each hop can't trace "
+"these connections as they pass through."
+msgstr ""
+"Aby w sieci Tor stworzyÄ ÅcieżkÄ prywatnÄ
, oprogramowanie użytkownika lub "
+"klient stopniowo buduje obwód szyfrowanych poÅÄ
czeÅ pomiÄdzy przekaźnikami "
+"sieci. Obwód jest rozszerzany za każdym razem o jeden wÄzeÅ tak, że każdy z "
+"przekaźników po drodze zna tylko przkaźnik, z którego otrzymaŠdane i "
+"przekaźnik, któremu dane wysyÅa. Å»aden pojedynczy przekaźnik nie zna caÅej "
+"Åcieżki jakÄ
przebyŠpakiet danych. Klient używa oddzielnej pary kluczy do "
+"każdego skoku w obwodzie, by zapewniÄ, że żaden z wÄzÅów poÅÄ
czenia nie jest"
+" w stanie odtworzyÄ trasy pakietu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:162
+msgid "<img alt=\"Tor circuit step two\" src=\"$(IMGROOT)/htw2.png\">"
+msgstr "<img alt=\"Obwód Tora - krok drugi\" src=\"$(IMGROOT)/htw2_pl.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:165
+msgid ""
+"Once a circuit has been established, many kinds of data can be exchanged and"
+" several different sorts of software applications can be deployed over the "
+"Tor network. Because each relay sees no more than one hop in the circuit, "
+"neither an eavesdropper nor a compromised relay can use traffic analysis to "
+"link the connection's source and destination. Tor only works for TCP "
+"streams and can be used by any application with SOCKS support."
+msgstr ""
+"Gdy obwód zostanie już utworzony, wiele rodzajów danych może byÄ "
+"wymienianych i wiele rodzajów aplikacji może zostaÄ rozmieszczonych poprzez "
+"sieÄ Tora. Ponieważ żaden z przekaźników sieci nie zna wiÄcej niż jednego "
+"skoku w obwodzie, ani podsÅuchiwacz, ani zÅamany przekaźnik nie może "
+"powiÄ
zaÄ ÅºródÅa z celem poÅÄ
czenia. Tor dziaÅa tylko dla potoków TCP i może "
+"byÄ używany przez każde oprogramowanie majÄ
ce obsÅugÄ SOCKS."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:175
+msgid ""
+"For efficiency, the Tor software uses the same circuit for connections that "
+"happen within the same ten minutes or so. Later requests are given a new "
+"circuit, to keep people from linking your earlier actions to the new ones."
+msgstr ""
+"Dla zwiÄkszenia wydajnoÅci, Tor używa tego samego obwodu dla poÅÄ
czeÅ "
+"nawiÄ
zanych w ciÄ
gu tych samych 10 minut. Późniejsze zapytania przechodzÄ
"
+"kolejnym obwodem, tak by nie wiÄ
zaÄ Twoich poprzednich akcji z nowymi."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:181
+msgid "<img alt=\"Tor circuit step three\" src=\"$(IMGROOT)/htw3.png\">"
+msgstr "<img alt=\"Obwód Tora - krok trzeci\" src=\"$(IMGROOT)/htw3_pl.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:184
+msgid "<a name=\"hiddenservices\"></a>"
+msgstr "<a name=\"hiddenservices\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:185
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#hiddenservices\">Hidden services</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#hiddenservices\">UsÅugi ukryte</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:188
+msgid ""
+"Tor also makes it possible for users to hide their locations while offering "
+"various kinds of services, such as web publishing or an instant messaging "
+"server. Using Tor \"rendezvous points,\" other Tor users can connect to "
+"these hidden services, each without knowing the other's network identity. "
+"This hidden service functionality could allow Tor users to set up a website "
+"where people publish material without worrying about censorship. Nobody "
+"would be able to determine who was offering the site, and nobody who offered"
+" the site would know who was posting to it. Learn more about <a "
+"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">configuring hidden services</a> and "
+"how the <a href=\"<page docs/hidden-services>\">hidden service protocol</a> "
+"works."
+msgstr ""
+"Tor umożliwia też użytkownikom ukrycie swojej lokalizacji i Åwiadczenie "
+"usÅug internetowych, takich jak publikacja stron WWW czy serwery "
+"komunikatorów. WykorzystujÄ
c \"punkty zbiorcze\", inni użytkownicy Tora "
+"mogÄ
ÅÄ
czyÄ siÄ z takimi usÅugami ukrytymi nie znajÄ
c wzajemnej tożsamoÅci "
+"sieciowej. Mechanizm ten pozwala na wystawienie witryn, na których można "
+"publikowaÄ materiaÅy bez obawy o cenzurÄ. Nikt nie bÄdzie w stanie ustaliÄ, "
+"kto wystawiÅ stronÄ, ani nikt oferujÄ
cy stronÄ nie bÄdzie wiedziaÅ, kto na "
+"niej publikuje. Dowiedz siÄ wiÄcej o <a href=\"<page docs/tor-hidden-"
+"service>\">konfiguracji usÅug ukrytych</a> i o tym, jak dziaÅa <a "
+"href=\"<page docs/hidden-services>\">protokóŠusÅug ukrytych</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:201
+msgid "<a name=\"stayinganonymous\"></a>"
+msgstr "<a name=\"stayinganonymous\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:202
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#stayinganonymous\">Staying anonymous</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#stayinganonymous\">Zachowanie anonimowoÅci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:205
+msgid ""
+"Tor can't solve all anonymity problems. It focuses only on protecting the "
+"transport of data. You need to use protocol-specific support software if "
+"you don't want the sites you visit to see your identifying information. For "
+"example, you can use web proxies such as Privoxy while web browsing to block"
+" cookies and withhold information about your browser type."
+msgstr ""
+"Tor nie rozwiÄ
zuje wszystkich problemów zwiÄ
zanych z zachowaniem "
+"anonimowoÅci. RozwiÄ
zanie to skupia siÄ na zabezpieczeniu transportu "
+"danych. PowinieneÅ używaÄ specyficznego dla danego protokoÅu narzÄdzia, "
+"jeÅli nie chcesz, aby odwiedzane miejsca, zobaczyÅy informacje "
+"indentyfikujÄ
ce CiÄ. Dla przykÅadu możesz używaÄ serwerów poÅredniczÄ
cych "
+"takich jak Privoxy do blokowania ciasteczek i informacji o typie twojej "
+"przeglÄ
darki."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:214
+msgid ""
+"Also, to protect your anonymity, be smart. Don't provide your name or other"
+" revealing information in web forms. Be aware that, like all anonymizing "
+"networks that are fast enough for web browsing, Tor does not provide "
+"protection against end-to-end timing attacks: If your attacker can watch the"
+" traffic coming out of your computer, and also the traffic arriving at your "
+"chosen destination, he can use statistical analysis to discover that they "
+"are part of the same circuit."
+msgstr ""
+"By chroniÄ swojÄ
prywatnoÅÄ musisz zachowywaÄ siÄ inteligentnie. Nie wpisuj "
+"nazwiska i imienia w formularze na stronach WWW. Wiedz, że tak jak wszystkie"
+" sieci anonimizerów, ta jest wystarczajÄ
co szybka do surfowania po stronach "
+"WWW, ale Tor nie chroni także przed atakami czasowymi typu \"end-to-end "
+"timing\". Gdy napastnik może obserwowaÄ ruch wychodzÄ
cy z Twojego komputera "
+"i ruch przychodzÄ
cy do celu, może używaÄ metod statystycznych, by ustaliÄ, "
+"że sÄ
czÄÅciÄ
tego samego obwodu."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:223
+msgid "<a name=\"thefutureoftor\"></a>"
+msgstr "<a name=\"thefutureoftor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:224
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#thefutureoftor\">The future of Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#thefutureoftor\">PrzyszÅoÅÄ Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:227
+msgid ""
+"Providing a usable anonymizing network on the Internet today is an ongoing "
+"challenge. We want software that meets users' needs. We also want to keep "
+"the network up and running in a way that handles as many users as possible. "
+"Security and usability don't have to be at odds: As Tor's usability "
+"increases, it will attract more users, which will increase the possible "
+"sources and destinations of each communication, thus increasing security for"
+" everyone. We're making progress, but we need your help. Please consider "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> or <a href=\"<page"
+" getinvolved/volunteer>\">volunteering</a> as a <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#Developers\">developer</a>."
+msgstr ""
+"Dostarczenie używalnej anonimizujÄ
cej sieci w internecie w dzisiejszych "
+"czasach jest ciÄ
gle trwajÄ
cym wyzwaniem. Chcemy oprogramowania, które "
+"odpowiada wymaganiom użytkowników. Chcemy także, by sieÄ dziaÅaÅa w taki "
+"sposób, żeby obsÅugiwaÅa jak najwiÄcej użytkowników. BezpieczeÅstwo i "
+"używalnoÅÄ nie muszÄ
byÄ po przeciwnych stronach: gdy używalnoÅÄ Tora "
+"wzrasta, przyciÄ
ga wiÄcej użytkowników, co zwiÄkszy liczbÄ potencjalnych "
+"miejsc źródÅowych i docelowych komunikacji, tym samym zwiÄkszajÄ
c "
+"bezpieczeÅstwo wszystkich. Czynimy postÄpy, ale potrzebujemy Twojej pomocy."
+" Rozważ <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">uruchomienie przekaźnika "
+"sieci</a> lub <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">zostanie "
+"wolontariuszem</a> jako <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#Developers\">deweloper/programista</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:241
+msgid ""
+"Ongoing trends in law, policy, and technology threaten anonymity as never "
+"before, undermining our ability to speak and read freely online. These "
+"trends also undermine national security and critical infrastructure by "
+"making communication among individuals, organizations, corporations, and "
+"governments more vulnerable to analysis. Each new user and relay provides "
+"additional diversity, enhancing Tor's ability to put control over your "
+"security and privacy back into your hands."
+msgstr ""
+"Obecne trendy w prawie, polityce i technologii zagrażajÄ
prywatnoÅci i "
+"anonimowoÅci jak nigdy przedtem, uniemożliwiajÄ
c swobodne wygÅaszanie i "
+"poznawanie myÅli w sieci. Trendy te także zmniejszajÄ
bezpieczeÅstwo "
+"narodowe i narażajÄ
infrastrukturÄ czyniÄ
c komunikacjÄ pomiÄdzy jednostkami,"
+" organizacjami, korporacjami i rzÄ
dami bardziej podatnÄ
na analizÄ. Każdy "
+"nowy użytkownik i przekaźnik sieci wnosi zróżnicowanie, zwiÄkszajÄ
c "
+"skutecznoÅÄ Tora w oddawaniu Twojego bezpieczeÅstwa i prywatnoÅci w Twoje "
+"rÄce."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/2-medium.torusers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/2-medium.torusers.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/2-medium.torusers.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,916 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who "
+"Uses Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze » </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Kto"
+" używa Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:15
+msgid "Inception"
+msgstr "PoczÄ
tek"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:16 /tmp/AfVA5b24NV.xml:31
+#: /tmp/AfVA5b24NV.xml:63 /tmp/AfVA5b24NV.xml:91 /tmp/AfVA5b24NV.xml:116
+#: /tmp/AfVA5b24NV.xml:143 /tmp/AfVA5b24NV.xml:210 /tmp/AfVA5b24NV.xml:242
+#: /tmp/AfVA5b24NV.xml:279 /tmp/AfVA5b24NV.xml:291
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:18
+msgid ""
+"Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation"
+" <a href=\"http://www.onion-router.net/\">onion routing project of the Naval"
+" Research Laboratory</a>. It was originally developed with the U.S. Navy in"
+" mind, for the primary purpose of protecting government communications. "
+"Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, "
+"journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are "
+"some of the specific uses we've seen or recommend."
+msgstr ""
+"Tor byÅ poczÄ
tkowo zaprojektowany, zaimplementowany i wydany jako <a "
+"href=\"http://www.onion-router.net/\">projekt trasowania cebulowego trzeciej"
+" generacji Laboratotium Marynarki Wojennej (Naval Research Laboratory)</a>."
+" ByÅ poczÄ
tkowo rozwijany z myÅlÄ
o Marynarce Wojennej USA, przede "
+"wszystkim w celu ochrony ÅÄ
cznoÅci rzÄ
dowej. DziŠjest używany na co dzieŠ"
+"do różnych celów przez wojskowych, dziennikarzy, stróżów prawa, aktywistów i"
+" wielu innych ludzi. Poniżej przedstawiamy kilka specyficznych zastosowaÅ, "
+"o których wiemy lub które polecamy."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:28
+msgid ""
+"<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal"
+" People\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" "
+"alt=\"Normalni ludzie\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:30
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\">Normal people use Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\">Normalni ludzie używajÄ
Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:33
+msgid ""
+"<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity "
+"thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-"
+"clickstreams-for-5-a-month\"> sell your Internet browsing records</a> to "
+"marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they"
+" anonymize the data by not providing personally identifiable information, "
+"but <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">this"
+" has proven incorrect</a>. A full record of every site you visit, the text "
+"of every search you perform, and potentially userid and even password "
+"information can still be part of this data. In addition to your ISP, the "
+"websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\">and search "
+"engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more "
+"information."
+msgstr ""
+"<strong>BroniÄ
swojej prywatnoÅci przed pozbawionymi skrupuÅów ludźmi od "
+"marketingu i zÅodziejami tożsamoÅci.</strong> Firmy dostarczajÄ
ce ÅÄ
cza "
+"internetowe (ISPs) <a href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-"
+"ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month\" >sprzedajÄ
zapisy z twojego "
+"przeglÄ
dania sieci</a> ludziom od marketingu lub komukolwiek, kto zechce za "
+"to zapÅaciÄ. Firmy te zazwyczaj mówiÄ
, że anonimizujÄ
te dane poprzez nie "
+"podawanie informacji umożliwiajÄ
cych identyfikacjÄ, ale <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">udowodniono,"
+" że to nieprawda</a>. PeÅny zapis stron, które odwiedzasz, tekst każdego "
+"wykonanego wyszukiwania, i potencjalnie każdy login, a nawet hasÅo mogÄ
byÄ "
+"czÄÅciÄ
tych danych. Ponadto, strony (<a "
+"href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\">i wyszukiwarki</a>), które "
+"odwiedzasz, majÄ
swoje wÅasne zapisy zawierajÄ
ce tÄ samÄ
iloÅÄ lub nawet "
+"wiÄcej informacji."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:42
+msgid ""
+"<strong> They protect their communications from irresponsible "
+"corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to "
+"people newly concerned about their privacy in the face of increasing "
+"breaches and betrayals of private data. From <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\">lost backup tapes</a>, to "
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&en=f6f61949c6da4d38&ei=5090\">giving"
+" away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by "
+"those you are supposed to trust to keep it safe."
+msgstr ""
+"<strong>ChroniÄ
swojÄ
ÅÄ
cznoÅÄ przed nieodpowiedzialnymi "
+"korporacjami.</strong> W caÅym Internecie Tor jest zalecany ludziom, którzy "
+"wÅaÅnie zaniepokoili siÄ o swojÄ
prywatnoÅÄ w obliczu wzrastajÄ
cej liczby "
+"wÅamaÅ i zdrady prywatnych danych. Od <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\">zagubionych taÅm kopii "
+"zapasowych</a>, do <a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&en=f6f61949c6da4d38&ei=5090\""
+" >oddawania danych badaczom</a>, twoje dane sÄ
czÄsto niedostatecznie "
+"chronione przez tych, którym powinieneÅ ufaÄ w tych sprawach."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:48
+msgid ""
+"<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids "
+"they shouldn't share personally identifying information online, but they may"
+" be sharing their location simply by not concealing their IP address. "
+"Increasingly, IP addresses can be <a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">literally mapped to a city or even "
+"street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\">reveal "
+"other information</a> about how you are connecting to the Internet. In the "
+"United States, the government is pushing to make this mapping increasingly "
+"precise."
+msgstr ""
+"<strong>ChroniÄ
swoje dzieci w sieci.</strong> PowiedziaÅeÅ/aÅ swoim "
+"dzieciom, że nie powinny podawaÄ danych osobowych w sieci, ale mogÄ
one "
+"zdradzaÄ miejsce swojego pobytu poprzez nie ukrywanie swojego adresu IP "
+"Ponadto, adresy IP mogÄ
byÄ <a href=\"http://whatismyipaddress.com/\" >użyte"
+" do odkrycia miasta, a nawet ulicy</a> i mogÄ
też <a "
+"href=\"http://whatsmyip.org/more/\">zdradziÄ inne informacje</a> o tym, jak "
+"ÅÄ
czysz siÄ z Internetem. W Stanach Zjednoczonych rzÄ
d naciska, by to "
+"odwzorowanie IP-adres byÅo coraz bardziej precyzyjne."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:53
+msgid ""
+"<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of "
+"information available online. But perhaps in your country, access to "
+"information on AIDS, birth control, <a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\">Tibetan"
+" culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
+msgstr ""
+"<strong>BadajÄ
wrażliwe tematy.</strong> W sieci dostÄpne jest bogactwo "
+"informacji. Ale może w twoim kraju dostÄp do informacji na temat AIDS, "
+"kontroli narodzin, <a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\">kultury"
+" TybetaÅskiej</a>, lub religii Åwiatowych jest za krajowÄ
zaporÄ
ogniowÄ
"
+"(firewallem)."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:60
+msgid ""
+"<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" "
+"alt=\"Military and Law Enforcement\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Wojsko "
+"i funkcjonariusze prawa\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:62
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#military\">Militaries use Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#military\">Wojskowi używajÄ
Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:67
+msgid ""
+"<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor"
+" Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which"
+" people are connecting to known military servers. Military field agents "
+"deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, "
+"protecting military interests and operations, as well as protecting "
+"themselves from physical harm."
+msgstr ""
+"<strong>Agenci w terenie:</strong> Rebeliantom nie jest trudno monitorowaÄ "
+"ruch w Internecie i odkryÄ wszystkie hotele i inne miejsca, z których inni "
+"ludzie ÅÄ
czÄ
siÄ ze znanymi serwerami wojskowymi. Agenci wojskowi w terenie"
+" daleko od domu używajÄ
Tora do maskowania stron, które odwiedzajÄ
, do "
+"ochrony interesów i operacji wojskowych, a także do ochrony siebie od "
+"niebezpieczeÅstwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:76
+msgid ""
+"<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, "
+"its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust "
+"communications in case of local strikes. However, some functions must be "
+"centralized, such as command and control sites. It's the nature of the "
+"Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is "
+"reachable online. Tor's hidden services capacity allows military command "
+"and control to be physically secure from discovery and takedown."
+msgstr ""
+"<strong>UsÅugi ukryte:</strong> Gdy Internet by projektowany przez DARPA, "
+"jego gÅównym celem byÅo uÅatwienie wykonywania rozproszonej, sprawnej "
+"ÅÄ
cznoÅci w wypadku ataków lokalnych. Jednakże, czÄÅÄ funkcji musi byÄ "
+"scentralizowana, jak na przykÅad miejsca kontroli i dowodzenia. Odkrywanie "
+"geograficznej lokalizacji dowolnego dostÄpnego serwera jest w naturze "
+"protokoÅów internetowych. UsÅugi ukryte Tora pozwalajÄ
punktom kontroli i "
+"dowodzenia fizyczne zabezpieczenie przed wykryciem i zniszczeniem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:82
+msgid ""
+"<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use "
+"electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the "
+"webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby"
+" revealing the surveillance."
+msgstr ""
+"<strong>Zbieranie danych wywiadowczych:</strong> Personel wojskowy musi "
+"używaÄ elektronicznych zasobów prowadzonych i monitorowanych przez "
+"rebeliantów. Nie chcÄ
zapisów wojskowych adresów IP na serwerach, gdyż to "
+"odkryÅoby fakt prowadzenia wywiadu."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:88
+msgid ""
+"<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" "
+"alt=\"Journalists and the Media\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" "
+"alt=\"Dziennikarze i media\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:90
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Dziennikarze i ich widownia używajÄ
"
+" Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:93
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\">Reporters without "
+"Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or "
+"harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, "
+"bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\">Reporterzy bez Granic</a></strong> "
+"znajdujÄ
internetowych wiÄźniów sumienia i zamkniÄtych w wiÄzieniach lub "
+"krzywdzonych dziennikarzy na caÅym Åwiecie. ZalecajÄ
dziennikarzom, ich "
+"źródÅom, blogerom i dysydentom używanie Tora do zapewnienia sobie "
+"prywatnoÅci i bezpieczeÅstwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:97
+msgid ""
+"<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\">International Broadcasting "
+"Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) "
+"supports Tor development to help Internet users in countries without safe "
+"access to free media. Tor preserves the ability of persons behind national "
+"firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global"
+" perspective on controversial topics including democracy, economics and "
+"religion."
+msgstr ""
+"<strong>AmerykaÅskie <a href=\"http://www.ibb.gov/\">International "
+"Broadcasting Bureau</a></strong> (GÅos Ameryki/Radio Wolna Europa/Radio "
+"Wolna Azja) wspiera rozwój Tora, by pomóc użytkownikom Internetu w krajach "
+"bez bezpiecznego dostÄpu do wolnych mediów. Tor daje ludziom za krajowymi "
+"zaporami ogniowymi lub pod nadzorem represyjnych reżimów możliwoÅÄ uzyskania"
+" globalnej perspektywy na kontrowersyjne tematy jak demokracja, ekonomia i "
+"religia."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:103
+msgid ""
+"<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local "
+"events to encourage social change and political reform."
+msgstr ""
+"<strong>Dziennikarze obywatelscy w Chinach</strong> używajÄ
Tora do pisania "
+"o lokalnych zdarzeniach, by zachÄciÄ zmiany spoÅeczne i reformy polityczne."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:106
+msgid ""
+"<strong>Citizens and journalists in <a "
+"href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\">Internet black "
+"holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing "
+"viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid "
+"risking the personal consequences of intellectual curiosity."
+msgstr ""
+"<strong>Obywatele i dziennikarze w <a "
+"href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\">internetowych "
+"czarnych dziurach</a></strong> używajÄ
Tora, by badaÄ propagandÄ krajowÄ
i "
+"opozycyjne punkty widzenia, by pisaÄ artykuÅy w mediach nie kontrolowanych "
+"przez paÅstwo i aby uniknÄ
Ä ryzyka osobistych konsekwencji intelektualnej "
+"ciekawoÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:114
+msgid "<a name=\"lawenforcement\"></a>"
+msgstr "<a name=\"lawenforcement\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:115
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use "
+"Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Stróże prawa używajÄ
Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:118
+msgid ""
+"<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf "
+"questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks. If "
+"the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to "
+"see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in "
+"usage logs, investigations may be hampered."
+msgstr ""
+"<strong>Inwigilacja on-line:</strong> Tor pozwala na odwiedzanie wÄ
tpliwych "
+"stron i serwisów internetowych bez pozostawiania zdradzajÄ
cych Åladów. JeÅli"
+" administrator nielegalnej strony hazardowej zobaczyÅby w logach wielokrotne"
+" poÅÄ
czenia z adresów IP należÄ
cych do rzÄ
du lub organów ochrony prawa, "
+"Åledztwo mogÅoby ucierpieÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:125
+msgid ""
+"<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers "
+"to engage in online “undercover ” operations. Regardless of how"
+" good an undercover officer's “street cred” may be, if the "
+"communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
+msgstr ""
+"<strong>Tajne operacje:</strong> Podobnie, anonimowoÅÄ pozwala stróżom prawa"
+" braÄ udziaÅ w “tajnych” operacjach w sieci. Nieważne, jak dobra"
+" jest “uliczna wiarygodnoÅÄ” danego oficera. JeÅli w ÅÄ
cznoÅci "
+"biorÄ
udziaŠzakresy adresów IP policji, operacja wychodzi na jaw."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:131
+msgid ""
+"<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines"
+" are popular, without anonymity software, they are far less useful. "
+"Sophisticated sources understand that although a name or email address is "
+"not attached to information, server logs can identify them very quickly. As"
+" a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting "
+"the sources of their tips."
+msgstr ""
+"<strong>Prawdziwie anonimowe serwisy ze wskazówkami:</strong> Mimo iż "
+"anonimowe serwisy ze wskazówkami sÄ
popularne, bez oprogramowania do "
+"anonimowoÅci sÄ
znacznie mniej użyteczne. Wyspecjalizowane źródÅa wiedzÄ
, że"
+" mimo iż imiÄ czy adres e-mail nie sÄ
czÄÅciÄ
informacji, logi serwera mogÄ
"
+"zidentyfikowaÄ ich bardzo szybko. W wyniku tego, serwisy ze wskazówkami, "
+"które nie zachÄcajÄ
do anonimowoÅci, same sobie ograniczajÄ
liczbÄ ÅºródeÅ "
+"wskazówek."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:140
+msgid ""
+"<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"Activists & Whistleblowers\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"AktywiÅci i nagÅaÅniacze\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:142
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists & Whistleblowers use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">AktywiÅci i nagÅaÅniacze używajÄ
"
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:145
+msgid ""
+"<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from "
+"danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and "
+"other forms of online and offline anonymity to organize workers in "
+"accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they "
+"are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability"
+" to avoid persecution while still raising a voice."
+msgstr ""
+"<strong>AktywiÅci w sprawach praw czÅowieka używajÄ
Tora w strefach "
+"zagrożenia do anonimowego zgÅaszania nadużyÄ.</strong> W wielu krajach "
+"ludzie dziaÅajÄ
cy na rzecz prawa pracowników używajÄ
Tora i innych form "
+"anonimowoÅci off-line i on-line, by organizowaÄ pracowników zgodnie z "
+"PowszechnÄ
DeklaracjÄ
Praw CzÅowieka. Mimo iż dziaÅajÄ
zgodnie z prawem, nie"
+" znaczy to, że sÄ
bezpieczni. Tor umożliwia unikniÄcie oskarżenia i "
+"jednoczesne gÅoÅne mówienie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:152
+msgid ""
+"When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental "
+"groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-"
+"spying.htm\">falling under surveillance</a> in the United States</strong> "
+"under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of "
+"change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
+msgstr ""
+"Gdy grupy takie jak <strong>Friends Service Committee i grupy Årodowiskowe "
+"sÄ
coraz <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-spying.htm\" "
+">czÄÅciej inwigilowane</a> w Stanach Zjednoczonych</strong> w zwiÄ
zku z "
+"prawem majÄ
cym chroniÄ przed terroryzmem, wielu pokojowych agentów zmiany "
+"polega na Torze w celu zachowania prywatnoÅci w trakcie wykonywania zgodnych"
+" z prawem czynnoÅci"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:157
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\">Human Rights "
+"Watch</a></strong> recommends Tor in their report, “ <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\">Race to the Bottom: "
+"Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.” The study "
+"co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use. "
+"They cover Tor in the section on how to breach the <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\">“Great"
+" Firewall of China,”</a> and recommend that human rights workers "
+"throughout the globe use Tor for “secure browsing and "
+"communications.”"
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\">Human Rights "
+"Watch</a></strong> zaleca Tora w swoim raporcie, “ <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\">Race to the Bottom: "
+"Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>” "
+"(“WyÅcig na dno: Korporacyjny wspóÅudziaÅ w chiÅskim cenzurowaniu "
+"Internetu”). WspóÅautor dokumentu przeprowadziÅ wywiad z Rogerem "
+"Dingledinem, liderem projektu Tor, na temat używania Tora. Tor opisany jest "
+"w sekcji mówiÄ
cej, jak przeÅamaÄ <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\">“ChiÅski"
+" Wielki Mur Ognisty”</a> (firewall). Dokument zaleca ludziom "
+"pracujÄ
cym na rzecz praw czÅowieka na caÅym Åwiecie używanie Tora do "
+"“bezpiecznego przeglÄ
dania Internetu i bezpiecznej ÅÄ
cznoÅci.”"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:167
+msgid ""
+"Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty "
+"International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\">corporate "
+"responsibility campaign</a></strong>. See also their <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-"
+"china-2006-lores.pdf\">full report</a> on China Internet issues."
+msgstr ""
+"Projekt Tor skonsultowaÅ siÄ i zgÅosiÅ chÄÄ pomocy do nowej kampanii "
+"<strong>Amnesty International - <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/\">kampanii o odpowiedzialnoÅci "
+"korporacji</a></strong>. Przeczytaj także ich <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-"
+"china-2006-lores.pdf\">peÅny raport</a> dotyczÄ
cy spraw Internetu w Chinach."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:172
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\">Global Voices</a> recommends "
+"Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a"
+" href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\"> web "
+"site.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\">Global Voices</a> poleca Tora,"
+" zwÅaszcza do <strong>anonimowego blogowania</strong>, poprzez ich <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\">stronÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:177
+msgid ""
+"In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from "
+"government whistleblowers. But whistleblowers working for governmental "
+"transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without"
+" personal repercussions."
+msgstr ""
+"SÄ
d Najwyższy USA ostatnio zdjÄ
Å prawne ochrony z rzÄ
dowych aktywistów. Ale"
+" aktywiÅci pracujÄ
cy na rzecz przejrzystoÅci rzÄ
du lub odpowiedzialnoÅci "
+"korporacji mogÄ
używaÄ Tora, by szukaÄ sprawiedliwoÅci bez reperkusji."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:182
+msgid ""
+"A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports"
+" that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of "
+"corruption</strong>, mostly bribes and such. When that percentage rises "
+"steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to "
+"complain — this is the point at which open objection can become "
+"dangerous. So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely "
+"whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their "
+"work."
+msgstr ""
+"Jedna z naszych osób kontaktowych, która pracuje w ochronie zdrowia "
+"nonprofit w Afryce, zgÅasza że jego organizacja <strong>przeznacza 10% "
+"budżetu na pokrycie różnych rodzajów korupcji</strong>, gÅównie Åapówki itp."
+" Gdy ta iloÅÄ szybko roÅnie, nie tylko nie staÄ ich na pieniÄ
dze, nie staÄ "
+"ich też na skarżenie siÄ — jest to punkt, w którym otwarty sprzeciw "
+"może byÄ niebezpieczny. Dlatego jego organizacja pracowaÅa nad "
+"<strong>wykorzystaniem Tora do bezpiecznego ujawniania korupcji w "
+"rzÄ
dzie</strong>, by mogli kontynuowaÄ pracÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:189
+msgid ""
+"At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a "
+"“company town” in the eastern United States. She was attempting "
+"to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the "
+"company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. "
+"She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing "
+"<strong>could lead to harm or “fatal accidents.”</strong>"
+msgstr ""
+"Na niedawnej konferencji pracownik Tora wpadÅ na kobietÄ pochodzÄ
cÄ
z "
+"“firmowego miasteczka” we wschodnich Stanach. PróbowaÅa ona "
+"blogowaÄ anonimowo, by pozyskaÄ lokalnych mieszkaÅców do <strong>pilnej "
+"reformy w firmie</strong>, która zdominowaÅa miejskÄ
ekonomiÄ i sprawy "
+"rzÄ
dowe. Jest ona w peÅni powiadomiona, że rodzaj organizacji, który "
+"wykonuje, <strong>mógÅ prowadziÄ do krzywdy lub “Åmiertelnych "
+"wypadków.”</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:196
+msgid ""
+"In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal "
+"information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western "
+"countries and to organize local labor."
+msgstr ""
+"We wschodniej Azji niektóre organizacje pracownicze używajÄ
anonimowoÅci, by"
+" <strong>ujawniaÄ informacje dotyczÄ
ce firm</strong>, które produkujÄ
wyroby"
+" dla zachodnich krajów, i by organizowaÄ lokalnÄ
pracÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:201
+msgid ""
+"Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders"
+" organization. In one such case, a <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-"
+"sites050724.html\">Canadian ISP blocked access to a union website used by "
+"their own employees</a> to help organize a strike."
+msgstr ""
+"Tor może pomagaÄ aktywistom w unikaniu cenzury ze strony rzÄ
du lub "
+"korporacji, która utrudnia organizowanie. W jednym takim przypadku <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/story/canada/national/2005/07/24/telus-"
+"sites050724.html\">Kanadyjski ISP zablokowaÅ dostÄp do strony zwiÄ
zkowej "
+"wykorzystywanej przez jego wÅasnych pracowników</a> w celu zorganizowania "
+"strajku."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:208
+msgid "<a name=\"spotlight\"></a>"
+msgstr "<a name=\"spotlight\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:209
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High & low profile people use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">Osoby publiczne i niepubliczne "
+"używajÄ
Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:212
+msgid ""
+"Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, "
+"forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous "
+"blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, "
+"<strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>. Yet, he"
+" doesn't want to remain silent on issues he cares about. Tor helps him feel"
+" secure that he can express his opinion without consequences to his public "
+"role."
+msgstr ""
+"Czy bycie w Åwietle reflektorów na zawsze uniemożliwia posiadanie prywatnego"
+" życia w sieci? Rolniczy prawnik w Nowej Anglii prowadzi anonimowy blog, "
+"gdyż, ze wzglÄdu na zróżnicowanÄ
klientelÄ jego prestiżowej firmy "
+"prawniczej, <strong>jego przekonania polityczne na pewno kogoÅ "
+"urażÄ
</strong>. Jednak nie chce on siedzieÄ cicho w sprawach, na których mu"
+" zależy. Tor pomaga mu pozostaÄ anonimowym tak, by mógÅ wyrażaÄ swoje opinie"
+" bez konsekwencji dla jego publicznej roli."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:220
+msgid ""
+"People living in poverty often don't participate fully in civil society -- "
+"not out of ignorance or apathy, but out of fear. If something you write "
+"were to get back to your boss, would you lose your job? If your social "
+"worker read about your opinion of the system, would she treat you "
+"differently? Anonymity gives a voice to the voiceless. To support this, "
+"<strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> "
+"pending. This government grant will cover a full time stipend for a "
+"volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to "
+"use anonymity online for safer civic engagement</strong>. Although it's "
+"often said that the poor do not use online access for civic engagement, "
+"failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on "
+"personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the "
+"“permanent record ” left online that keeps many of the poor from"
+" speaking out on the Internet. We hope to show people how to engage more "
+"safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and "
+"offline civic engagement has changed, and how the population sees this "
+"continuing into the future."
+msgstr ""
+"Ludzie żyjÄ
cy w ubóstwie czÄsto nie biorÄ
peÅnego udziaÅu w spoÅeczeÅstwie "
+"obywatelskim -- nie z ignorancji czy apatii, lecz ze strachu. JeÅli coÅ, co "
+"napisaÅeÅ, miaÅoby trafiÄ do twojego szefa, straciÅbyÅ pracÄ? JeÅli twój "
+"pracownik socjalny przeczytaÅby twojÄ
opiniÄ o systemie, traktowaÅby ciÄ "
+"inaczej? AnonimowoÅÄ gaje gÅos bezgÅoÅnym. By to wspieraÄ, <strong>Tor ma w "
+"tej chwili otwartÄ
pozycjÄ Americorps/VISTA</strong>. Ten rzÄ
dowy grant "
+"pokryje peÅnoetatowe stypendium dla ochotnika, by stworzyÅ szkolenia, by "
+"<strong>pokazaÄ ludnoÅci o niskich dochodach, jak używaÄ anonimowoÅci w "
+"sieci dla bezpieczniejszego zaangażowania spoÅecznego</strong>. Mimo iż "
+"czÄsto siÄ mówi, że ludzie biedni nie używajÄ
sieci do spraw obywatelskich, "
+"nie dbajÄ
c o swoje interesy, naszÄ
hipotezÄ
(opartÄ
na osobistych rozmowach "
+"i anegdotach) jest to, że to dokÅadnie ta “utrwalona opinia” "
+"zapisana w sieci jest tym, co powstrzymuje wielu biednych przed "
+"wypowiadaniem siÄ w Internecie. Mamy nadziejÄ pokazaÄ ludziom, jak angażowaÄ"
+" siÄ bezpieczniej w sieci, a pod koniec roku zbadaÄ, jak zmieniÅo siÄ "
+"obywatelskie zaangażowanie on-line i off-line i jak spoÅeczeÅstwo widzi "
+"kontynuacjÄ tego w przyszÅoÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:239
+msgid ""
+"<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" "
+"alt=\"Businesses\">"
+msgstr "<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Firmy\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:241
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#executives\">Business executives use Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#executives\">Kierownicy używajÄ
Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:244
+msgid ""
+"<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial"
+" institution participates in a security clearinghouse of information on "
+"Internet attacks. Such a repository requires members to report breaches to "
+"a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and "
+"send out alerts. But if a specific bank in St. Louis is breached, they "
+"don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to"
+" be able to track where information is coming from. Even though every "
+"packet were encrypted, the IP address would betray the location of a "
+"compromised system. Tor allows such repositories of sensitive information "
+"to resist compromises."
+msgstr ""
+"<strong>Spotkania na temat zagrożeÅ bezpieczeÅstwa:</strong> Powiedzmy, że "
+"pewna instytucja finansowa bierze udziaÅ w spotkaniu na temat bezpieczeÅstwa"
+" o atakach internetowych. Takie repozytorium wymaga od czÅonków zgÅaszania "
+"wÅamaÅ do jakiejÅ centralnej grupy, która koreluje ataki, by wykryÄ "
+"powtarzajÄ
ce siÄ wzorce i wysÅaÄ zawiadomienia. Ale jeÅli jakiÅ konkretny "
+"bank w St. Louis padÅ ofiarÄ
wÅamania, nie chcÄ
, by atakujÄ
cy obserwujÄ
cy "
+"ruch przychodzÄ
cy do repozytorium wyÅledziÅ, skÄ
d pochodzi dana informacja. "
+"Nawet jeÅli każdy pakiet byÅby zaszyfrowany, adres IP zdradziÅby pochodzenie"
+" zÅamanego systemu. Tor pozwala takim repozytoriom poufnych danych na "
+"unikanie wÅamania."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:254
+msgid ""
+"<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to "
+"check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading "
+"information on their web site. This is because their web server may be "
+"keyed to detect connections from competitors, and block or spread "
+"disinformation to your staff. Tor allows a business to view their sector as"
+" the general public would view it."
+msgstr ""
+"<strong>Patrzenie na konkurencjÄ tak, jak widzi jÄ
rynek:</strong> JeÅli "
+"spróbujesz sprawdziÄ ceny konkurencji, możesz na ich stronie wcale nie "
+"znaleÅºÄ informacji lub znaleÅºÄ zwodzÄ
ce informacje. Może tak byÄ dlatego, "
+"że ich serwer może byÄ ustawiony tak, by wykrywaÄ poÅÄ
czenia od konkurencji "
+"i blokowaÄ lub szerzyÄ dezinformacje wÅród twojego personelu. Tor pozwala "
+"firmom oglÄ
daÄ swój sektor tak, jak widzi go caÅa reszta."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:261
+msgid ""
+"<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for "
+"example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites"
+" their analysts are watching. The strategic importance of traffic patterns,"
+" and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be "
+"more widely recognized in several areas of the business world."
+msgstr ""
+"<strong>Utrzymywanie strategii w tajemnicy:</strong> InwestujÄ
cy bank, na "
+"przykÅad, mógÅby nie zechcieÄ, by wyszukiwacze informacji gospodarczych "
+"mogli ÅledziÄ, jakie strony oglÄ
dajÄ
ich analitycy. Strategiczna ważnoÅÄ "
+"wzorców ruchu sieciowego i podatnoÅÄ takich danych na inwigilacjÄ zaczyna "
+"byÄ coraz bardziej dostrzegana w kilku obszarach Åwiata biznesu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:268
+msgid ""
+"<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported"
+" corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an "
+"executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to "
+"disclose internal malfeasance. Tor facilitates internal accountability "
+"before it turns into whistleblowing."
+msgstr ""
+"<strong>OdpowiedzialnoÅÄ:</strong> W czasach, gdy nieodpowiedzialna i "
+"niezgÅaszana dziaÅalnoÅÄ korporacji umniejszyÅa interesy za wiele miliardów "
+"dolarów, dyrektor wprowadzajÄ
cy prawdziwe zarzÄ
dzanie chciaÅby, by wszyscy "
+"pracownicy mogli swobodnie ujawniaÄ wewnÄtrzne problemy. Tor uÅatwia "
+"wewnÄtrznÄ
zdawanie relacji, zanim niedobre dla firmy sprawy bÄdÄ
"
+"nagÅaÅniane na zewnÄ
trz."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:277
+msgid "<a name=\"bloggers\"></a>"
+msgstr "<a name=\"bloggers\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:278
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#bloggers\">Bloggers use Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#bloggers\">Blogerzy używajÄ
Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:281
+msgid ""
+"Frequently we hear about bloggers who are <a "
+"href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\">sued</a>"
+" or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-"
+"blogs-usat_x.htm\">fired</a> for saying perfectly legal things online, in "
+"their blog."
+msgstr ""
+"CzÄsto sÅyszymy o blogerach, którzy zostajÄ
<a "
+"href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\""
+" >pozwani do sÄ
du</a> lub <a "
+"href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-"
+"usat_x.htm\" >wyrzuceni z pracy</a> za mówienie caÅkowicie legalnych rzeczy "
+"w sieci, w swoich blogach."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:285
+msgid ""
+"We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\">EFF "
+"Legal Guide for Bloggers</a>."
+msgstr ""
+"Polecamy <a href=\"http://w2.eff.org/bloggers/lg/\">prawny przewodnik EFF "
+"dla Blogerów</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:286
+msgid ""
+"Global Voices maintains a <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\">guide to "
+"anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
+msgstr ""
+"Global Voices utrzymuje <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\" >przewodnik "
+"po anonimowym blogowaniu z Wordpress i Torem</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:289
+msgid "<a name=\"itprofessionals\"></a>"
+msgstr "<a name=\"itprofessionals\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:290
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#itprofessionals\">IT Professionals use Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#itprofessionals\">ProfesjonaliÅci IT używajÄ
"
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:293
+msgid ""
+"To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that "
+"only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those "
+"configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP "
+"block."
+msgstr ""
+"Aby weryfikowaÄ reguÅy zapory ogniowej opartej na adresach IP: Zapora "
+"ogniowa może mieÄ jakieÅ polityki, które pozwalajÄ
tylko na pewne adres IP "
+"lub ich zakresy. Tor może byÄ używany do weryfikacji tych konfiguracji "
+"poprzez używanie adresu IP spoza bloku IP przydzielonego dla danej firmy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:294
+msgid ""
+"To bypass their own security systems for sensitive professional activities: "
+"For instance, a company may have a strict policy regarding the material "
+"employees can view on the internet. A log review reveals a possible "
+"violation. Tor can be used to verify the information without an exception "
+"being put into corporate security systems."
+msgstr ""
+"By omijaÄ wÅasne systemy zabezpieczeÅ dla ważnych dziaÅaÅ zawodowych: Na "
+"przykÅad, firma może mieÄ ÅcisÅÄ
politykÄ odnoÅnie materiaÅów, które "
+"pracownicy mogÄ
oglÄ
daÄ w Internecie. PrzeglÄ
d logów odkrywa możliwe "
+"naruszenia. Tor może byÄ używany do weryfikacji informacji bez umieszczania "
+"wyjÄ
tków w korporacyjnych systemach bezpieczeÅstwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:295
+msgid ""
+"To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to "
+"remotely connect back to services, without the need for an external machine "
+"and user account, as part of operational testing."
+msgstr ""
+"By ÅÄ
czyÄ siÄ z powrotem do rozmieszczonych usÅug: Inżynier sieciowy może "
+"używaÄ Tora do ÅÄ
czenia siÄ z usÅugami bez potrzeby używania zewnÄtrznych "
+"maszyn i kont użytkownika, jako czÄÅÄ testów dziaÅania."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:296
+msgid ""
+"To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal "
+"employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the "
+"internet while leaving standard security policies in place."
+msgstr ""
+"Do dostÄpu do zasobów Internetu: Akceptowalna polityka korzystania dla "
+"personelu IT i normalnych pracowników jest zazwyczaj inna. Tor pozwala na "
+"nieskrÄpowany dostÄp do Internetu, pozostawiajÄ
c na miejscu standardowe "
+"polityki bezpieczeÅstwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:297
+msgid ""
+"To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing "
+"or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual "
+"ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
+msgstr ""
+"By omijaÄ problemy z sieciÄ
dostawcy Internetu (ISP): Czasami gdy ISP ma "
+"problemy z trasowaniem lub DNS, Tor może uczyniÄ zasoby Internetu "
+"dostÄpnymi, podczas gdy sam ISP źle dziaÅa. To może byÄ nieocenione w "
+"sytuacjach kryzysowych."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:301
+msgid ""
+"Please do send us your success stories. They are very important because Tor "
+"provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page"
+" docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody "
+"notices. This is great for users, but not so good for us, since publishing "
+"success stories about how people or organizations are staying anonymous "
+"could be counterproductive. For example, we talked to an FBI officer who "
+"explained that he uses Tor every day for his work — but he quickly "
+"followed up with a request not to provide details or mention his name."
+msgstr ""
+"Prosimy przysyÅaÄ nam swoje opowiadania o sukcesach. SÄ
bardzo ważne, gdyż "
+"Tor daje anonimowoÅÄ. Podczas, gdy spekulowanie o <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>\" >niepożÄ
danych efektach Tora</a> wzbudza dreszcze, to kiedy "
+"wszystko dziaÅa, nikt tego nie zauważa. To jest dobre dla użytkowników, ale "
+"nie tak dobre dla nas, gdyż publikowanie historii o sukcesach w tym, jak "
+"ludzie i organizacje pozostajÄ
anonimowi, może przynieŠodwrotny efekt. Na "
+"przykÅad, rozmawialiÅmy z oficerem FBI, który powiedziaÅ, że używa Tora "
+"codziennie w pracy — ale szybko dopisaÅ proÅbÄ, byÅmy nie podawali "
+"szczegóÅów lub jego nazwiska."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:310
+msgid ""
+"Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for "
+"both good and bad. You have probably seen some of the vigorous debate (<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\">pro</a>,"
+" <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\">con</a>, and <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\">academic</a>) over "
+"anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just"
+" a good idea some of the time — it is a requirement for a free and "
+"functioning society. The <a "
+"href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\">EFF maintains a good "
+"overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United "
+"States. Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important"
+" right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a "
+"href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\">police tip lines</a>, <a "
+"href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\">adoption"
+" services</a>, <a "
+"href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\">police officer "
+"identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire "
+"anonymity debate here — it is too large an issue with too many "
+"nuances, and there are plenty of other places where this information can be "
+"found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page "
+"describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say "
+"that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed "
+"for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in "
+"order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a "
+"href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\">Four"
+" Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than "
+"Tor. While not dismissing the potential abuses of Tor, this page shows a few"
+" of the many important ways anonymity is used online today."
+msgstr ""
+"Jak każda technologia, od oÅówków to telefonów komórkowych, anonimowoÅÄ może"
+" byÄ używana zarówno w dobrych, jak i zÅych celach. WidzieliÅcie pewnie "
+"czÄÅÄ Å¼ywioÅowej debaty (<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\">za</a>,"
+" <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\">przeciw</a> i <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\">akademickiej</a>) "
+"dotyczÄ
cej anonimowoÅci. Projekt Tor jest oparty na wierze, że anonimowoÅÄ "
+"nie jest tylko dobrym pomysÅem raz na jakiÅ czas - jest wymaganiem wolnego i"
+" funkcjonujÄ
cego spoÅeczeÅstwa. <a "
+"href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\">EFF ma dobry przeglÄ
d</a> na "
+"temat jak istotna anonimowoÅÄ byÅa dla tworzenia Stanów Zjednoczonych. "
+"AnonimowoÅÄ jest postrzegana przez amerykaÅskie sÄ
dy jako fundamentalne i "
+"ważne prawo. RzÄ
dy same popierajÄ
anonimowoÅÄ w wielu przypadkach: <a "
+"href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\">policyjne kanaÅy "
+"informacyjne</a>, <a "
+"href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\""
+" >serwisy adopcyjne</a>, <a "
+"href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\">tożsamoÅÄ "
+"oficerów policji</a>, itd. Niemożliwe jest skrócenie tu caÅej debaty o "
+"anonimowoÅci - jest zbyt dÅuga ze zbyt dużÄ
liczbÄ
niuansów, a jest wiele "
+"innych miejsc, gdzie można znaleÅºÄ te informacje. Mamy stronÄ <a "
+"href=\"<page docs/faq-abuse>\">o nadużyciach Tora</a> opisujÄ
cÄ
możliwe "
+"przypadki nadużyÄ Tora, ale wystarczy powiedzieÄ, że jeÅli chcesz nadużyÄ "
+"ten system, to albo bÄdzie on w wiÄkszoÅci zamkniÄty dla twoich celów (np. "
+"wiÄkszoÅÄ przekaźników sieci Tora nie obsÅuguje SMTP w celu zapobiegania "
+"anonimowemu spamowaniu e-mail), albo jeÅli jesteÅ jednym z <a "
+"href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\">Czterech"
+" Jeźdźców Informacyjnej Apokalipsy</a>, to masz lepsze Årodki niż Tor. Nie "
+"odrzucajÄ
c potencjalnych możliwoÅci nadużyÄ Tora, ta strona kilka z wielu "
+"ważnych sposobów wykorzystywania anonimowoÅci on-line w dzisiejszych "
+"czasach."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.board.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.board.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.board.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,183 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of"
+" Directors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze » </a> <a href=\"<page about/board>\">Rada "
+"Dyrektorów</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:13
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Rada Dyrektorów"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:17
+msgid "Roger Dingledine"
+msgstr "Roger Dingledine"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:18
+msgid "President and Director"
+msgstr "Prezes i Dyrektor"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:19
+msgid ""
+"Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. "
+"Leading researcher in the anonymous communications field. Frequent speaker "
+"at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps "
+"coordinate academic researchers."
+msgstr ""
+"Pierwszy deweloper Tora razem z Nickiem Mathewsonem i Paulem Syversonem. "
+"GÅówny badacz na polu komunikacji anonimowej. CzÄsto przemawia na "
+"konferencjach o Torze tÅumaczÄ
c, czym jest i co może robiÄ. Pomaga "
+"koordynowaÄ badaczy akademickich."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:22
+msgid "Meredith Hoban-Dunn"
+msgstr "Meredith Hoban-Dunn"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:23
+msgid "Audit Committee Chair"
+msgstr "PrzewodniczÄ
ca komitetu audytów"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:24
+msgid ""
+"Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker. Her role is to"
+" help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch "
+"for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, "
+"and so on."
+msgstr ""
+"Meredith jest znakomitÄ
ksiÄgowÄ
, doradcÄ
i bankierem. Jej rolÄ
jest "
+"zapewnianie, że jesteÅmy w stanie poprawnie przejÅÄ nadchodzÄ
ce audyty "
+"korporacyjne, uważanie na wewnÄtrzne oszustwa, mówienie nam, gdy robimy coÅ "
+"w niestandardowy sposób i tak dalej."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:29
+msgid "Ian Goldberg"
+msgstr "Ian Goldberg"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:30
+msgid "Chairman of the Board"
+msgstr "PrzewodniczÄ
cy Rady"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:31
+msgid ""
+"Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a "
+"href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\">Off-the-Record Messaging</a>."
+msgstr ""
+"Kryptograf, ekspert od prywatnoÅci i profesor; jeden z projektantów <a "
+"href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\">Off-the-Record Messaging</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:34
+msgid "Andrew Lewman"
+msgstr "Andrew Lewman"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:35
+msgid "Secretary, Treasurer, and Executive Director"
+msgstr "Sekretarz, Skarbnik i Dyrektor Wykonawczy"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:36
+msgid ""
+"Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor "
+"Project, Inc. His current activities can be found at <a "
+"href=\"http://lewman.com\">his website</a>."
+msgstr ""
+"Andrew jest Dyrektorem Wykonawczym, odpowiedzialnym za wszystkie operacje "
+"The Tor Project, Inc. Jego bieżÄ
ce dziaÅania można znaleÅºÄ na <a "
+"href=\"http://lewman.com\">jego stronie</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:41
+msgid "Nick Mathewson"
+msgstr "Nick Mathewson"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:42
+msgid "Vice-President and Director"
+msgstr "Wiceprezes i Dyrektor"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:43
+msgid ""
+"Nick is one of the original developers of Tor. He's the Chief Architect of "
+"The Tor Project, Inc."
+msgstr ""
+"Nick jest jednym z pierwszych deweloperów Tora. Jest GÅównym Architektem The"
+" Tor Project, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:46
+msgid "Xianghui (Isaac) Mao"
+msgstr "Xianghui (Isaac) Mao"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:47 /tmp/suPiVmTnZN.xml:54
+#: /tmp/suPiVmTnZN.xml:59
+msgid "Director"
+msgstr "Dyrektor"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:48
+msgid ""
+"Chinese blogging and privacy activist. His current activities can be found "
+"at <a href=\"http://isaacmao.com/\">his website</a>."
+msgstr ""
+"ChiÅski aktywista bloggingu i prywatnoÅci. Jego bieżÄ
cÄ
dziaÅalnoÅÄ można "
+"znaleÅºÄ na <a href=\"http://isaacmao.com\">jego stronie</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:53
+msgid "Frank Rieger"
+msgstr "Frank Rieger"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:55
+msgid "CTO of <a href=\"http://www.cryptophone.de/\">GSMK Cryptophone</a>."
+msgstr "CTO firmy <a href=\"http://www.cryptophone.de/\">GSMK Cryptophone</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:58
+msgid "Wendy Seltzer"
+msgstr "Wendy Seltzer"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:60
+msgid ""
+"Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a "
+"href=\"http://chillingeffects.org/\">ChillingEffects.org</a>."
+msgstr ""
+"Prawnik, profesor prawa internetowego (cybernetycznego), i zaÅożyciel <a "
+"href=\"http://chillingeffects.org/\">ChillingEffects.org</a>."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.contact.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.contact.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.contact.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,209 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/contact>\">Contact</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze » </a> <a href=\"<page "
+"about/contact>\">Kontakt</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:14
+msgid "Tor: Contact"
+msgstr "Tor: Kontakt"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:16
+msgid ""
+"First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to "
+"proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and "
+"there are no people devoted to user support, so try to help yourself before "
+"<a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a "
+"volunteer</a>."
+msgstr ""
+"Po pierwsze, jeÅli masz problem lub pytanie dotyczÄ
ce używania Tora, "
+"najpierw sprawdź na <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">stronie "
+"wsparcia</a>. Deweloperzy Tora wiÄkszoÅÄ czasu spÄdzajÄ
na rozwoju Tora, a "
+"nie mamy ludzi, którzy zajmujÄ
siÄ tylko pomocÄ
użytkownikom, wiÄc zanim <a "
+"href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">grzecznie spróbujesz znaleÅºÄ "
+"ochotnika</a>, któremu zadasz pytanie, spróbuj znaleÅºÄ rozwiÄ
zanie "
+"samodzielnie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:18
+msgid ""
+"If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these "
+"addresses are @torproject.org. Please be patient and <a "
+"href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\">helpful</a>, and"
+" please make sure to write your mail in English."
+msgstr ""
+"JeÅli naprawdÄ potrzebujesz skontaktowaÄ siÄ z nami, poniżej znajduje siÄ "
+"kilka wskazówek. Wszystkie adresy poniżej sÄ
na serwerze @torproject.org. "
+"PamiÄtaj, że wszystkie z nich trafiajÄ
do tej samej, maÅej grupy ludzi, tak "
+"wiÄc bÄ
dź cierpliwy i <a href=\"http://rtfm.killfile.pl\">zadawaj pytania "
+"mÄ
drze</a>, i pamiÄtaj także, by pod poniższe adresy pisaÄ wyÅÄ
cznie po "
+"angielsku."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:23
+msgid ""
+"<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be "
+"used for:"
+msgstr ""
+"<i>tor-assistants</i> sÅuży do wszelkich zagadnieÅ. Można go używaÄ do:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:27
+msgid ""
+"Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you "
+"run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
+msgstr ""
+"Kontaktu z ludźmi, którzy zajmujÄ
siÄ centrami katalogowymi. Uzyj tego, "
+"jeÅli prowadzisz przekaźnik sieci i masz pytania lub problem ze swoim "
+"przekaźnikiem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:30
+msgid ""
+"So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on"
+" the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You "
+"might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the "
+"Tor wiki</a> first."
+msgstr ""
+"ByÅmy mogli poprawiaÄ bÅÄdy na stronie, zmieniaÄ bÅÄdne sformuÅowania lub "
+"wskazówki oraz dodawaÄ nowe sekcje i paragrafy, które możesz nam wysÅaÄ. "
+"Jednak lepiej bÄdzie, jeÅli wczeÅniej zrobisz szkic nowych sekcji w <a "
+"href=\"<wiki>\">wiki Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:34
+msgid ""
+"Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting "
+"applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed "
+"or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start "
+"working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a"
+" lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in "
+"hearing about actual progress."
+msgstr ""
+"ByÅmy mogli usÅyszeÄ o Twoich dokumentach, poprawkach, testach oraz "
+"doÅwiadczeniach z aplikacjami wspóÅdziaÅajÄ
cym z Torem, także informacje "
+"zainspirowane <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">stronÄ
dla "
+"wolontariuszy</a> (lub innymi problemami, które naprawiÅeÅ lub "
+"udokumentowaÅeÅ o używaniu Tora). Nie ma potrzeby pisaÄ do nas zanim "
+"zaczniesz pracowaÄ nad czymÅ -- tak jak w przypadku wielu innych projektów "
+"internetowych opartych na wolontariacie, kontaktuje siÄ z nami wiele osób, "
+"które wkrótce potem znikajÄ
, wiÄc najbardziej zainteresowani jesteÅmy "
+"dokonanym postÄpem."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:44
+msgid "A few other addresses are more specific:"
+msgstr "Innme adresy sÄ
bardziej specyficzne:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:47
+msgid ""
+"<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help "
+"answer questions about existing and new translations."
+msgstr ""
+"<i>tor-translation</i> pozwala umieszczaÄ nowe <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">tÅumaczenia strony</a> na wÅaÅciwym miejscu oraz "
+"pomaga odpowiadaÄ na pytania zwiÄ
zane z istniejÄ
cymi i nowymi tÅumaczeniami."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:50
+msgid ""
+"<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns "
+"exitlist."
+msgstr ""
+"<i>tordnsel</i> sÅuży do kontaktów z ludźmi odpowiedzialnymi za listÄ "
+"punktów wyjÅciowych tordns."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:52
+msgid ""
+"<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means "
+"<a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think "
+"about creative ways for you to contribute."
+msgstr ""
+"<i>donations</i> sÅuży do pytania o i komentowania aspektów zwiÄ
zanych z <a "
+"href=\"<page donate/donate>\">przekazywaniem pieniÄdzy do deweloperów</a>. "
+"WiÄcej dotacji oznacza <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">wiÄcej Tora</a>."
+" Z przyjemnoÅciÄ
pomożemy wymyÅleÄ jakieÅ twórcze sposoby wniesienia "
+"swojego wkÅadu w projekt."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:57
+msgid ""
+"<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-"
+"profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major"
+" gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
+msgstr ""
+"<i>execdir</i> jest przeznaczony dla prasy/mediów oraz komentarzy i pytaŠ"
+"odnoÅnie organizacji non-profit Tora: znaki handlowe, przyÅÄ
czanie i "
+"koordynacja, wiÄksze darowizny, informacje o kontraktach, licencjonowanie i "
+"certyfikacja etc."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:63
+msgid ""
+"<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the "
+"following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\">oftc</a>:"
+msgstr ""
+"<a id=\"irc\"></a> Użytkowników i deweloperów Tora można znaleÅºÄ też na "
+"nastÄpujÄ
ych kanaÅach na <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\">oftc</a>:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:68
+msgid ""
+"<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running "
+"Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
+msgstr ""
+"<i>#tor</i> - Dyskusje użytkowników i o dziaÅaniu przekaźników sieci. Masz "
+"problem z uruchomieniem Tora lub pytanie do innych użytkowników Tora? To "
+"jest miejsce dla Ciebie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:71
+msgid ""
+"<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development. "
+"Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
+msgstr ""
+"<i>#tor-dev</i> - KanaÅ dla osób, które chcÄ
prowadziÄ rozwój. Dyskusje na "
+"temat pisania kodu zwiÄ
zanego z Torem, protokoÅów i <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">pomysÅy na projekty</a> sÄ
mile widziane."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:74
+msgid ""
+"<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that "
+"is not related to Tor."
+msgstr ""
+"<i>#nottor</i> - To jest miejsce, gdzie spotykajÄ
siÄ ludzie Tora, by "
+"rozmawiaÄ na tematy nie zwiÄ
zane z Torem."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.contributors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.contributors.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.contributors.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,371 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">Past Contributors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze » </a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">Dawni uczestnicy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:12
+msgid "Past Contributors"
+msgstr "Dawni uczestnicy"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid "Carolyn Anhalt"
+msgstr "Carolyn Anhalt"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid ""
+"Coordinated translations and translators for all of tor's content; website, "
+"products, and materials."
+msgstr ""
+"KoordynowaÅa tÅumaczenia i tÅumaczy caÅej zawartoÅci Tora; strony WWW, "
+"produktów i materiaÅów."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid "Domenik Bork"
+msgstr "Domenik Bork"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid ""
+"Worked on Configuration of Hidden Services with User Authorization in "
+"Vidalia (<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches"
+"/hidden-services\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+"PracowaÅ nad konfiguracjÄ
usÅug ukrytych z autoryzacjÄ
użytkownika w Vidalii"
+" (<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches"
+"/hidden-services\">svn</a>) jako czÄÅÄ Google Summer of Code 2008."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid "Benedikt Boss"
+msgstr "Benedikt Boss"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README\">TOPF</a>, a fuzzer"
+" for Tor; mentored by Roger."
+msgstr ""
+"PracowaÅ w trakcie Google Summer of Code 2007 nad <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README\">TOPF</a>, fuzzerem"
+" dla Tora; prowadzony przez Rogera."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Ren Bucholz"
+msgstr "Ren Bucholz"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Our fine logo and images."
+msgstr "Nasze Åadne logo i obrazki"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid "Fallon Chen"
+msgstr "Fallon Chen"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid ""
+"Worked on Improving Tor Path Selection (<a href=\"https://svn.torproject.org"
+"/cgi-bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>) and <a "
+"href=\"<specblob>proposals/151-path-selection-improvements.txt\">proposal "
+"151</a> as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+"PracowaÅ nad polepszeniem wyboru Åcieżki Tora (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-"
+"bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>) i <a "
+"href=\"<specblob>proposals/151-path-selection-improvements.txt\">propozycjÄ
"
+"151</a> jako czÄÅÄ Google Summer of Code 2008."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Bram Cohen"
+msgstr "Bram Cohen"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Helped design our congestion control mechanisms, in Tor's early days."
+msgstr ""
+"PomógÅ zaprojektowaÄ mechanizm kontroli zatorów we wczesnych dniach Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Pat Double"
+msgstr "Pat Double"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Creator of the Incognito LiveCD."
+msgstr "Twórca Incognito LiveCD."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid "Geoff Goodell"
+msgstr "Geoff Goodell"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid ""
+"Started the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\">Blossom project</a> "
+"which uses Tor as its overlay network; also helped motivate Tor's control "
+"interface to be as flexible as it is."
+msgstr ""
+"ZaczÄ
Å <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\">projekt "
+"Blossom</a>, który używa sieci Tora; pomógÅ też zmotywowaÄ interfejs "
+"kontroli Tora, by byÅ tak elastyczny, jak jest dziÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid "Aleksei Gorny"
+msgstr "Aleksei Gorny"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid ""
+"Working on Tor exit scanner improvements (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-"
+"bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>), originally started as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+"PracowaÅ nad polepszeniem skanera wyjÅÄ Tora (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-"
+"bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>), zaczÄtym jako czÄÅÄ "
+"Google Summer of Code 2008."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "Justin Hipple"
+msgstr "Justin Hipple"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "The other developer for Vidalia."
+msgstr "Inny deweloper programu Vidalia."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid "Christian King"
+msgstr "Christian King"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on making Tor relays stable on "
+"Windows, by developing a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-"
+"urz/trunk/README\">buffer implementation for libevent</a>; mentored by Nick."
+msgstr ""
+"PracowaÅ podczas Google Summer of Code 2007 nad ustabilizowaniem "
+"przekaźników sieci Tor pod Windowsem poprzez rozwijanie <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/README\">buforowej "
+"implementacji libevent</a>; prowadzony przez Nicka."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid "Joe Kowalski"
+msgstr "Joe Kowalski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid ""
+"Original author and provider of the torstatus script formerly run on "
+"nighteffect."
+msgstr ""
+"Pierwszy autor i dostawca skryptu torstatus uruchamianego kiedyÅ na "
+"nighteffect."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Adam Langley"
+msgstr "Adam Langley"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Our fine eventdns code."
+msgstr "Nasz dobry kod eventdns."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid "Rebecca MacKinnon"
+msgstr "Rebecca MacKinnon"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid ""
+"Former Director of Tor. Co-Founder of <a "
+"href=\"http://www.globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a>."
+msgstr ""
+"ByÅa dyrektor. WspóÅzaÅożycielka <a "
+"href=\"http://www.globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid "Chris Palmer"
+msgstr "Chris Palmer"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid ""
+"Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. Also helped "
+"advocate and write end-user docs."
+msgstr ""
+"Nasz ÅÄ
cznik i czÅowiek od spraw technicznych z EFF, gdy EFF nas "
+"sponsorowaÅa. PomógÅ też jako zwolennik i obroÅca oraz przy pisaniu "
+"dokumentacji użytkownika."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid "Matej Pfajfar"
+msgstr "Matej Pfajfar"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid ""
+"Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't"
+" have to start from scratch."
+msgstr ""
+"Autor pierwszego kodu trasowania cebulowego, na którym oparty jest Tor, "
+"dziÄki któremu nie musieliÅmy zaczynaÄ od zera."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid "Johannes Renner"
+msgstr "Johannes Renner"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on modifying <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a> to "
+"measure various properties of the Tor network; mentored by Mike Perry."
+msgstr ""
+"PracowaÅ podczas Google Summer of Code 2007 nad modyfikacjÄ
<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>, by"
+" mierzyÄ różne wÅaÅciwoÅci sieci Tora; prowadzony przez Mike'a Perry'ego."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid "Scott Squires"
+msgstr "Scott Squires"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid ""
+"The original developer of <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+msgstr ""
+"Pierwszy deweloper rozszerzenia <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid "Stephen Tyree"
+msgstr "Stephen Tyree"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid ""
+"Worked during Google Summer of Code 2009 to develop a plugin API for <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and create a plugin to allow "
+"HerdictWeb integration, a project aiming at identifying website "
+"inaccessibility using user submissions."
+msgstr ""
+"PracowaÅ w trakcie Google Summer of Code 2009 nad API dla wtyczek programu "
+"<a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> i wtyczkÄ
pozwalajÄ
cÄ
na "
+"integracjÄ z HerdictWeb, projektem majÄ
cym na celu wskazywanie "
+"niedostÄpnoÅci stron poprzez zgÅoszenia użytkowników."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid "Camilo Viecco"
+msgstr "Camilo Viecco"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid ""
+"Worked on Providing Blossom functionality to Vidalia (<a href=\"http://trac"
+".vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country\">svn</a>) as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+"PracowaÅ nad dostarczeniem funkcjonalnoÅci Blossom do Vidalii (<a "
+"href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-"
+"country\">svn</a>) jako czÄÅÄ Google Summer of Code 2008."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid "Fred von Lohmann"
+msgstr "Fred von Lohmann"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid ""
+"Fred served on our Board of Directors from 2006 through 2009. His complete "
+"bio can be found at the <a href=\"http://www.eff.org/about/staff/fred-von-"
+"lohmann\">EFF Staff Site</a>."
+msgstr ""
+"Fred byÅ w naszej Radzie Dyrektorów od 2006 do 2009. PeÅne informacje o nim "
+"można znaleÅºÄ na <a "
+"href=\"http://www.eff.org/about/staff/?f=fred_von_lohmann.html\">Stronie "
+"Personelu EFF</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid "Christian Wilms"
+msgstr "Christian Wilms"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid ""
+"Worked on Performance Enhancing Measures for Tor Hidden Services (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-"
+"perf/\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+"PracowaÅ nad sposobami polepszenia wydajnoÅci usÅug ukrytych Tora (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-"
+"perf/\">svn</a>) jako czÄÅÄ Google Summer of Code 2008."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid "Jillian C. York"
+msgstr "Jillian C. York"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid ""
+"<a href=\"http://jilliancyork.com/\">Jillian C. York</a> is a writer, "
+"blogger, and activist based in Boston."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://jilliancyork.com/\">Jillian C. York</a> jest pisarkÄ
, "
+"blogerkÄ
i aktywistkÄ
w Bostonie. Bloguje o sposobach korzystania z Tora i "
+"anonimowoÅci w <a "
+"href=\"http://www.knightpulse.org/blog/tor\">KnightPulse</a>."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.corepeople.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.corepeople.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.corepeople.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,472 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/corepeople>\">Tor"
+" People</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze » </a> <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">Ludzie Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:12
+msgid ""
+"The Tor Project is a 501(c)(3) non-profit based in the United States. The "
+"official address of the organization is:"
+msgstr ""
+"Projekt Tor Project jest projektem non-profit 501(c)(3) z siedzibÄ
w USA. "
+"Oficjalny adres organizacji to:"
+
+#. type: Content of: <div><div><address>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:17
+msgid ""
+"The Tor Project<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA 02081-2972 "
+"USA<br><br>"
+msgstr ""
+"The Tor Project<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA 02081-2972 "
+"USA<br><br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:22
+msgid ""
+"The organization consists of many volunteers and a few employees. Please "
+"don't contact us individually about Tor topics — if you have a problem"
+" or question, please look through the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact page</a> for appropriate addresses."
+msgstr ""
+"Organizacja skÅada siÄ z wielu ochotników i kilku pracowników. Prosimy nie "
+"kontaktowaÄ siÄ z nami indywidualnie na tematy Tora — jeÅli masz "
+"problem lub pytanie, przejrzyj <a href=\"<page contact>\">stronÄ "
+"kontaktowÄ
</a>, by znaleÅºÄ odpowiedni adres."
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:27
+msgid "Core Tor People"
+msgstr "GÅówne osoby Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:29
+msgid "Jacob Appelbaum, Developer, Advocate, and Security Researcher"
+msgstr "Jacob Appelbaum, Deweloper, Adwokat i Badacz BezpieczeÅstwa"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:30
+msgid ""
+"Our main advocate. Speaks at conferences and gives trainings all over the "
+"world to get people excited about Tor, explain how Tor is used in real world"
+" situations, and generally explain why anonymity online matters to you. "
+"Original developer of ttdnsd, <a href=\"https://check.torproject.org/\">Tor "
+"check</a>, <a href=\"https://exitlist.torproject.org/\">Tor DNSEL</a>, and "
+"<a href=\"https://weather.torproject.org\">Tor weather</a> site. He is also "
+"a Staff Research Scientist at the University of Washington Computer Security"
+" and Privacy Research Lab."
+msgstr ""
+"Nasz gÅówny adwokat. Przemawia na konferencjach i prowadz szkolenia na caÅym"
+" Åwiecie, by ludzie poznali Tora, tÅumaczyÄ, jak Tor jest wykorzystywany w "
+"realnych sytuacjach życiowych i aby tÅumazcyÄ ogólnie, czemu anonimowoÅÄ w "
+"sieci jest ważna. Pierwszy deweloper ttdnsd, <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">Tor check</a>, <a "
+"href=\"https://exitlist.torproject.org/\">Tor DNSEL</a> i strony z <a "
+"href=\"https://weather.torproject.org\">PogodÄ
Tora</a>. Jest też badaczem w"
+" Laboratorium Badania BezpieczeÅstwa i PrywatnoÅci Uniwersytetu Waszyngton."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:40
+msgid "Erinn Clark, Packaging and Build Automation"
+msgstr "Erinn Clark, Automatyzacja pakowania i budowania"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:41
+msgid ""
+"Erinn is tackling the growing needs for easy to install and configure "
+"packages on a variety of operating systems. Also working on automating the "
+"build system and producing nightly builds for all operating systems we "
+"support. Erinn is also doing some advocacy by talking to audiences at "
+"FSCONS, CodeBits.eu, and various European universites."
+msgstr ""
+"Erinn zajmuje siÄ coraz wiÄkszym zapotrzebowaniem na Åatwe w instalacji i "
+"konfiguracji paczki na różne systemy. Pracuje też nad automatyzacjÄ
systemu "
+"kompilacji i produkowaniem nocnych kompilacji dla wszystkich systemów "
+"operacyjnych, które obsÅugujemy. Erinn zajmuje siÄ też przemawianiem do "
+"publicznoÅci na FSCONS, CodeBits.eu i różnych europejskich uniwersystetach."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:47
+msgid "Christopher Davis, Libevent hacker"
+msgstr "Christopher Davis, haker Libevent"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:48
+msgid ""
+"Worked during Google Summer of Code 2009 on porting Polipo to Windows. He "
+"currently helps with the libevent bufferevent code."
+msgstr ""
+"PracowaÅ w trakcie Google Summer of Code 2009 nad przeniesieniem Polipo na "
+"Windows. Teraz pomaga z kodem bufferevent w libevent."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:51
+msgid "Roger Dingledine, Project Leader; Director, Researcher"
+msgstr "Roger Dingledine, Lider Projektu; Dyrektor, Badacz"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:52
+msgid ""
+"Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. "
+"Leading researcher in the anonymous communications field. Frequent speaker "
+"at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps "
+"coordinate academic researchers."
+msgstr ""
+"Pierwszy deweloper Tora razem z Nickiem Mathewsonem i Paulem Syversonem. "
+"GÅówny badacz na polu komunikacji anonimowej. CzÄsto przemawia na "
+"konferencjach o Torze tÅumaczÄ
c, czym jest i co może robiÄ. Pomaga "
+"koordynowaÄ badaczy akademickich."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:57
+msgid "Matt Edman, Vidalia Developer; Researcher"
+msgstr "Matt Edman, Deweloper Vidalii; Badacz"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:58
+msgid ""
+"Lead developer for <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>, a cross-"
+"platform Tor Graphical User Interface included in the bundles."
+msgstr ""
+"GÅówny deweloper <a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a>, "
+"miÄdzyplatformowego interfejsu graficznego dla Tora zawartego w paczkach."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:61
+msgid "Nathan Freitas, Mobile phone hacker"
+msgstr "Nathan Freitas, haker telefonów komórkowych"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:62
+msgid ""
+"The driving force behind <a href=\"https://guardianproject.info\">The "
+"Guardian Project</a> and Tor on the Android platform in the form of <a "
+"href=\"<page docs/android>\">Orbot</a>. He also works on <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orlib/\">OrLib</a>: an Android "
+"library for Tor, and <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orweb/\">Orweb: A privacy-enhanced "
+"mobile browser</a>."
+msgstr ""
+"GÅówna siÅa za <a href=\"https://guardianproject.info\">The Guardian "
+"Project</a> i Torem na platformÄ Android w postaci <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Orbota</a>. Pracuje też nad <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orlib/\">OrLib</a>: bibliotekÄ
"
+"Androida dla Tora i <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orweb/\">Orweb: PrzeglÄ
darkÄ
"
+"mobilnÄ
o wzmocnionej prywatnoÅci</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:70
+msgid "Christian Fromme, Developer"
+msgstr "Christian Fromme, Deweloper"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:71
+msgid ""
+"Christian works on all things python for Tor. He enhanced and maintains a "
+"slew of codebases for us, such as the get-tor email auto-responder, "
+"check.torproject.org, bridge db, tor weather, tor controller, tor flow, etc."
+msgstr ""
+"Christian pracuje nad wszystkim w Pythonie dla Tora. RozbudowaÅ i utrzymuje "
+"dla nas mnóstwo projektów, takie jak autoodpowiadacz e-mail get-tor, "
+"check.torproject.org, baza mostków, pogoda Tora, kontroler Tora, tor flow "
+"itd."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:75
+msgid "Melissa Gilroy, CFO and Internal Audit"
+msgstr "Melissa Gilroy, CFO i Audyt WewnÄtrzny"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:76
+msgid ""
+"With a strong background in non-profit accounting and auditing, Melissa is "
+"in charge of Tor's finances, audit compliance, and keeping Tor's financial "
+"operations moving along."
+msgstr ""
+"MajÄ
c duże doÅwiadczenie w ksiÄgowoÅci i audytach dla projektów non-profit, "
+"Melissa zarzÄ
dza finansami Tora, zgodnoÅciÄ
audytów i rozwojem operacji "
+"finansowych Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:80
+msgid "Sebastian Hahn, Developer"
+msgstr "Sebastian Hahn, Deweloper"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:81
+msgid ""
+"Worked during the 2008 Google Summer of Code on a networking application to "
+"automatically carry out tests for Tor and during the 2009 Google Summer of "
+"Code on expanding our secure updater to include BitTorrent support. Manages "
+"our git repository, reviews code patches, and generally helps out a lot."
+msgstr ""
+"W czasie Google Summer of Code 2008 pracowaÅ nad aplikacjÄ
sieciowÄ
do "
+"automatycznych testów Tora, a w czasie Google Summer of Code 2009 nad "
+"rozszerzeniem Thandy o obsÅugÄ BitTorrent. Ogólnie dużo pomaga."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:86
+msgid "Thomas S. Benjamin, Researcher"
+msgstr "Thomas S. Benjamin, Badacz"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:87
+msgid ""
+"Anonymous communications and bridge distribution researcher. His other work "
+"can be found on his <a href=\"http://cryptocracy.net/\">personal website</a>"
+msgstr ""
+"Badacz anonimowej komunikacji i rozkÅadu mostków. Inne jego prace można "
+"znaleÅºÄ na jego <a href=\"http://cryptocracy.net/\">osobistej stronie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:90
+msgid "Robert Hogan, Developer"
+msgstr "Robert Hogan, Deweloper"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:91
+msgid ""
+"Developer for the <a href=\"http://tork.sf.net/\">TorK</a> Tor controller, a"
+" <a href=\"http://code.google.com/p/torora/\">privacy-oriented Arora "
+"fork</a>, the <a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">torsocks "
+"scripts</a>, and other useful peripheral tools."
+msgstr ""
+"Deweloper kontrolera Tora <a href=\"http://tork.sf.net/\">TorK</a>, <a "
+"href=\"http://code.google.com/p/torora/\">zorientowanej na prywatnoÅÄ wersji"
+" Arora</a>, <a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">skryptów "
+"torsocks</a> i innych przydatnych narzÄdzi zewnÄtrznych."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:97
+msgid "Damian Johnson, Arm Developer"
+msgstr "Damian Johnson, Deweloper Arma"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:98
+msgid ""
+"Builds <a href=\"http://atagar.com/arm\">Arm</a>, a command-line application"
+" for monitoring Tor relays and providing real-time status information such "
+"as the current configuration, bandwidth usage, message log, etc."
+msgstr ""
+"Buduje <a href=\"http://atagar.com/arm\">Arm</a>, aplikacjÄ linii poleceÅ do"
+" monitorowania przekaźników sieci Tora i dostarczania w czasie rzeczywistym "
+"informacji o stanie, takich jak bieżÄ
ca konfiguracja, wykorzystanie ÅÄ
cza, "
+"log wiadomoÅci etc."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:102
+msgid ""
+"Andrew Lewman, Executive Director; Director; <a href=\"<page "
+"press/press>\">press contact</a>"
+msgstr ""
+"Andrew Lewman, Dyrektor Wykonawczy; Dyrektor; <a href=\"<page "
+"press/press>\">kontakt prasowy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:103
+msgid ""
+"Manages the business operations of The Tor Project, Inc. Plays roles of "
+"finance, advocacy, project management, strategy, press, and general support."
+msgstr ""
+"ZarzÄ
dza biznesowymi operacjami Projektu Tor.Zajmuje siÄ finansami, "
+"rozgÅaszaniem, zarzÄ
dzaniem projektem, strategiÄ
, prasÄ
i ogólnym wsparciem."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:106
+msgid "Dr. Karsten Loesing, Researcher and Developer"
+msgstr "Dr. Karsten Loesing, Badacz i Deweloper"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:107
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a "
+"href=\"<specblob>proposals/114-distributed-storage.txt\">distributing and "
+"securing the publishing and fetching of hidden service descriptors</a>. "
+"Currently the primary researcher for our National Science Foundation grant "
+"into <a href=\"http://metrics.torproject.org/\">anonymous metrics</a>."
+msgstr ""
+"PracowaÅa podczas Google Summer of Code 2007 nad <a "
+"href=\"<specblob>proposals/114-distributed-storage.txt\">dystrybucjÄ
i "
+"zabezpieczaniem publikowania i pobierania deskryptorów usÅug ukrytych</a>. "
+"Aktualnie gÅówny badacz z grantu National Science Foundation nad <a "
+"href=\"http://metrics.torproject.org/\">sposobami mierzenia</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:114
+msgid "Nick Mathewson, Chief Architect, Researcher, Director"
+msgstr "Nick Mathewson, GÅówny Architekt, Badacz, Dyrektor"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:115
+msgid ""
+"One of the three original designers of Tor; does a lot of the ongoing design"
+" work. One of the two main developers, along with Roger."
+msgstr ""
+"Jeden z trzech pierwszych projektantów Tora; robi wiele z trwajÄ
cych prac "
+"projektowych. Jeden z dwóch gÅównych deweloperów, razem z Rogerem."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:118
+msgid "Dr. Steven Murdoch, Researcher and Developer"
+msgstr "Dr. Steven Murdoch, Badacz i Deweloper"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:119
+msgid ""
+"Researcher at the University of Cambridge, currently funded by The Tor "
+"Project to improve the security, performance, and usability of Tor. Creator "
+"of the <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a>. You "
+"can find out more about his work on his <a "
+"href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/\">professional website</a>"
+msgstr ""
+"Badacz na Uniwersytecie Cambridge, aktualnie wspierany finansowo przez "
+"projekt Tor w celu polepszenia bezpieczeÅstwa, wydajnoÅci i użytecznoÅci "
+"Tora. Twórca <a href=\"<page torbrowser/index>\">Paczki Tora z "
+"przeglÄ
darkÄ
</a>. Możesz dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o jego pracy na jego <a "
+"href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/\">stronie zawodowej</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:126
+msgid "Linus Nordberg, Advocate"
+msgstr "Linus Nordberg, Adwokat"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:127
+msgid ""
+"Swedish advocate for Tor, anonymous communications research, and employee at"
+" <a href=\"http://nordu.net\">NORDUnet</a>."
+msgstr ""
+"Szwedzki adwokat Tora, badacz anonimowej komunikacji i pracownik w <a "
+"href=\"http://nordu.net\">NORDUnet</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:130
+msgid "Peter Palfrader, Sysadmin and Developer"
+msgstr "Peter Palfrader, Administrator i Deweloper"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:131
+msgid ""
+"Manages the Debian packages, runs one of the directory authorities, runs the"
+" website and the wiki, and generally helps out a lot."
+msgstr ""
+"Zajmuje siÄ paczkami dla Debiana, prowadzi jedno z centrów katalogowych, "
+"stronÄ i wiki oraz ogólnie dużo pomaga."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:132
+msgid "Mike Perry, Torbutton and Tor Performance Developer"
+msgstr "Mike Perry, Deweloper Torbuttona i Tor Performance"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:133
+msgid ""
+"Author of <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>, a "
+"Tor controller that builds paths through the Tor network and measures "
+"various properties and behaviors. Developer and maintainer of <a "
+"href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+msgstr ""
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>, "
+"kontrolera Tora, który buduje Åcieżki poprzez sieÄ Tora i mierzy różne "
+"wÅaÅciwoÅci i zachowania. Rozwija i zajmuje siÄ <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbuttonem</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:139
+msgid "Karen Reilly, Development Director"
+msgstr "Karen Reilly, Dyrektor do spraw Rozwoju"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:140
+msgid ""
+"Responsible for fundraising, advocacy, general marketing, policy outreach "
+"programs for Tor. She is also available to speak for audiences about the "
+"benefits of online anonymity, privacy, and Tor."
+msgstr ""
+"Odpowiedzialna za zbiórkÄ funduszy, rozgÅaszanie i ogólny marketing i "
+"programy zwiÄ
zane z zasiÄgiem Tora. Może też przemawiaÄ dla widowni o "
+"zyskach anonimowoÅci w sieci, prywatnoÅci i Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:144
+msgid "Runa A. Sandvik, Translation Coordinator"
+msgstr "Runa A. Sandvik, Koordynator do spraw TÅumaczeÅ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:145
+msgid ""
+"Maintains the <a "
+"href=\"http://www.transifex.net/projects/p/torproject/\">Tor Translation "
+"Portal</a>, and works on automatically converting our website wml files to "
+"po files (and back). She also generally helps out with the <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">Torouter"
+" project</a>, bridge distribution through instant messaging, and other "
+"projects."
+msgstr ""
+"Zajmuje siÄ <a "
+"href=\"http://www.transifex.net/projects/p/torproject/\">Portalem TÅumaczeÅ "
+"Tora</a> i pracuje nad automatycznÄ
konwersjÄ
plików wml naszej strony na "
+"pliki po (i z powrotem). Pomaga też z <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">projektem"
+" Torouter</a>, rozprowadzaniem mostków przez klientów rozmów i innymi "
+"projektami."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:153
+msgid "Dr. Paul Syverson, Researcher"
+msgstr "Dr. Paul Syverson, Badacz"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:154
+msgid ""
+"Inventor of <a href=\"http://www.onion-router.net/\">Onion Routing</a>, "
+"original designer of Tor along with Roger and Nick, and project leader for "
+"original design, development, and deployment of Tor. Currently helps out "
+"with research and design."
+msgstr ""
+"Twórca <a href=\"http://www.onion-router.net/\">Trasowania Cebulowego</a>, "
+"pierwszy projektant Tora wraz z Rogerem i Nickiem i lider pierwszego "
+"projektu, rozwoju i wydania Tora. Teraz pomaga z badaniami i projektowaniem."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:159
+msgid "Jeremy Todaro, Illustration & Design"
+msgstr "Jeremy Todaro, Ilustracje i Projekt"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:160
+msgid ""
+"Works on the artwork and design for various projects, annual reports, and "
+"brochures. His other work can be found at <a "
+"href=\"http://jmtodaro.com/\">http://jmtodaro.com/</a>."
+msgstr ""
+"Pracuje na wyglÄ
dem i projektem dla różnych projektów, rocznymi raportami i "
+"broszurami. Inne jego prace można znaleÅºÄ na <a "
+"href=\"http://jmtodaro.com/\">http://jmtodaro.com/</a>."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.financials.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.financials.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.financials.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,103 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/financials>\">Financials</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze » </a> <a href=\"<page "
+"about/financials>\">Finanse</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:14
+msgid "Tor: Financial Reports"
+msgstr "Tor: Raporty finansowe"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:16
+msgid "Fiscal Year 2009"
+msgstr "Rok fiskalny 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:17
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Annual-Report.pdf\">2009 Annual Report</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Annual-Report.pdf\">Raport roczny za rok "
+"2009</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:18
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Form990andPC.pdf\">2009 IRS Form 990 and "
+"State of MA Form PC</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Form990andPC.pdf\">Formularz IRS 990 2009 i"
+" formularz PC Stanu MA</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:19
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-FinancialStatements.pdf\">2009 Financial "
+"Statements and Audit results</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-FinancialStatements.pdf\">OÅwiadczenia "
+"finansowe za rok 2009 i wyniki audytu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-DCF.pdf\">2009 Dept of Commerce Data "
+"Collection Form</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-DCF.pdf\">Formularz zbierania danych "
+"Departamentu Handlu za rok 2009</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:21
+msgid "Fiscal Year 2008"
+msgstr "Rok fiskalny 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:22
+msgid "<a href=\"findoc/2008-TorProject-Form990.pdf\">2008 IRS Form 990</a>"
+msgstr "<a href=\"findoc/2008-TorProject-Form990.pdf\">Formularz IRS 990 2008</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2008-TorProject-FinancialStatements.pdf\">2008 Financial "
+"Statements and Audit Results</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"findoc/2008-TorProject-FinancialStatements.pdf\">OÅwiadczenia "
+"finansowe za rok 2009 i wyniki audytu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:24
+msgid "Fiscal Year 2007"
+msgstr "Rok fiskalny 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:25
+msgid "<a href=\"findoc/2007-TorProject-Form990.pdf\">2007 IRS Form 990</a>"
+msgstr "<a href=\"findoc/2007-TorProject-Form990.pdf\">Formularz IRS 990 2007</a>"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.sponsors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.sponsors.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.sponsors.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,248 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">Sponsors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze » </a> <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">Sponsorzy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:13
+msgid "Tor: Sponsors"
+msgstr "Tor: Sponsorzy"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:15
+msgid ""
+"The Tor Project's <a href=\"<page about/torusers>\">diversity of users</a> "
+"means we have a diversity of funding sources too — and we're eager to "
+"diversify even further! Our sponsorships are divided into levels based on "
+"total funding received:"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>\">RóżnorodnoÅÄ użytkowników</a> Projektu Tor"
+" oznacza, że mamy również różne źródÅa funduszy — i jesteÅmy chÄtni "
+"zróżnicowaÄ je jeszcze bardziej! Naszych sponsorów podzieliliÅmy na poziomy "
+"w oparciu o ÅÄ
czne otrzymane darowizny:"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:20
+msgid "<i>Magnoliophyta</i> (over $1 million)"
+msgstr "<i>Magnoliophyta</i> (ponad 1 milion USD)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:22
+msgid "An anonymous North American NGO (2008-2010)"
+msgstr "Anonimowa organizacja pozarzÄ
dowa z Ameryki PóÅnocnej (2008-2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:25
+msgid "<i>Liliopsida</i> (up to $750k)"
+msgstr "<i>Liliopsida</i> (do 750.000 USD)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bbg.gov/\">Broadcasting Board of Governors</a> "
+"(2006-2010)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.bbg.gov/\">Broadcasting Board of Governors</a> "
+"(2006-2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:28
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.sida.se/English/\">Sida - Swedish International "
+"Development Cooperation Agency</a> (2010)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.sida.se/English/\">Sida - Swedish International "
+"Development Cooperation Agency</a> (2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:31
+msgid "<i>Asparagales</i> (up to $500k)"
+msgstr "<i>Asparagales</i> (do 500.000 USD)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:33
+msgid "<a href=\"http://www.internews.fr/\">Internews Europe</a> (2006-2008)"
+msgstr "<a href=\"http://www.internews.fr/\">Internews Europe</a> (2006-2008)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:34
+msgid ""
+"<a href=\"http://nsf.gov/\">National Science Foundation via Drexel "
+"University</a> (2009-2010)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://nsf.gov/\">National Science Foundation przez Drexel "
+"University</a> (2009-2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:37
+msgid "<i>Alliaceae</i> (up to $200k)"
+msgstr "<i>Alliaceae</i> (do 200.000 USD)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:39
+msgid "You or your organization?"
+msgstr "Ty lub Twoja organizacja?"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:42
+msgid "<i>Allium</i> (up to $100k)"
+msgstr "<i>Allium</i> (do 100.000 USD)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:44
+msgid "<a href=\"http://www.nlnet.nl/\">NLnet Foundation</a> (2008-2009)"
+msgstr "<a href=\"http://www.nlnet.nl/\">Fundacja NLnet</a> (2008-2009)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:45
+msgid ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">Naval Research Laboratory</a> "
+"(2006-2010)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">Naval Research Laboratory</a> "
+"(2006-2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:46
+msgid "An anonymous North American ISP (2009-2010)"
+msgstr "Anonimowy dostawca Internetu z Ameryki PóÅnocnej (2009-2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:49
+msgid "<i>Allium cepa</i> (up to $50k)"
+msgstr "<i>Allium cepa</i> (do 50.000 USD)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:51
+msgid ""
+"<a href=\"<page donate/donate>\">More than 500 personal donations from "
+"individuals like you</a> (2006-2010)"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page donate>\">Ponad 500 osobistych dotacji od ludzi takich jak "
+"Ty</a> (2006-2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:52
+msgid "<a href=\"http://code.google.com/opensource/\">Google</a> (2008-2009)"
+msgstr "<a href=\"http://code.google.com/opensource/\">Google</a> (2008-2009)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:53
+msgid ""
+"<a href=\"http://code.google.com/soc/\">Google Summer of Code</a> "
+"(2007-2010)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://code.google.com/soc/\">Google Summer of Code</a> "
+"(2007-2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:54
+msgid "<a href=\"http://www.hrw.org/\">Human Rights Watch</a> (2007)"
+msgstr "<a href=\"http://www.hrw.org/\">Human Rights Watch</a> (2007)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:55
+msgid "<a href=\"http://www.torfox.org/\">Torfox</a> (2009)"
+msgstr "<a href=\"http://www.torfox.org/\">Torfox</a> (2009)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:56
+msgid "<a href=\"http://www.shinjiru.com/\">Shinjiru Technology</a> (2009-2010)"
+msgstr "<a href=\"http://www.shinjiru.com/\">Shinjiru Technology</a> (2009-2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:59
+msgid "Past sponsors"
+msgstr "Dawni sponsorzy"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:60
+msgid ""
+"We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping "
+"the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals:"
+msgstr ""
+"JesteÅmy bardzo wdziÄczni za okazane wsparcie od naszych dawnych sponsorów w"
+" utrzymywaniu Projektu Tor przed etapem 501(c)(3) w dÄ
żeniu do naszych "
+"ambitnych celów:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:62
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/\">Electronic Frontier Foundation</a> "
+"(2004-2005)"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/\">Electronic Frontier Foundation</a> "
+"(2004-2005)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:63
+msgid ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">DARPA and ONR via Naval Research "
+"Laboratory</a> (2001-2006)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">DARPA i ONR poprzez Naval Research "
+"Laboratory</a> (2001-2006)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:64
+msgid "<a href=\"http://www.cyber-ta.org/\">Cyber-TA project</a> (2006-2008)"
+msgstr "<a href=\"http://www.cyber-ta.org/\">Cyber-TA project</a> (2006-2008)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:65
+msgid "Bell Security Solutions Inc (2006)"
+msgstr "Bell Security Solutions Inc (2006)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:66
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.omidyar.net/\">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.omidyar.net/\">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:67
+msgid ""
+"<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-"
+"study-security-of-p2p/\">NSF via Rice University</a> (2006-2007)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-"
+"study-security-of-p2p/\" >NSF poprzez Rice University</a> (2006-2007)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:69
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, educating, "
+"researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"DziÄkujemy wszystkim ludziom i grupom, którzy do tej pory umożliwiaÅy "
+"dziaÅanie Tora, szczególne podziÄkowania dla tych osób, które wÅożyÅy wkÅad "
+"niefinansowy: programowanie, testowanie, dokumentowanie, nauczanie, badanie "
+"i prowadzenie przekaźników, które tworzÄ
sieÄ Tora."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.translators.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.translators.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.translators.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,144 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Translators</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze » </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">TÅumacze</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:13
+msgid "Translators"
+msgstr "TÅumacze"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:15
+msgid "Bogdan Drozdowski"
+msgstr "Bogdan Drozdowski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:15
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:16
+msgid "Tiago Faria"
+msgstr "Tiago Faria"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:16
+msgid "Portuguese."
+msgstr "Portugalski."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:17
+msgid "fredzupy"
+msgstr "fredzupy"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:17
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:18
+msgid "Jens Kubieziel and Oliver Knapp"
+msgstr "Jens Kubieziel i Oliver Knapp"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:18
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:19
+msgid "Pei Hanru and bridgefish"
+msgstr "Pei Hanru i bridgefish"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:19
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Uproszczony chiÅski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:20
+msgid "Jan Reister"
+msgstr "Jan Reister"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:20
+msgid "Italian"
+msgstr "WÅoski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:21
+msgid "ygrek and an anonymous translator"
+msgstr "ygrek i anonimowy tÅumacz"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:21
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:22
+msgid "Ghazal Teheri"
+msgstr "Ghazal Teheri"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:22
+msgid "Persian"
+msgstr "Perski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:23
+msgid "Htaike Htaike Aung"
+msgstr "Htaike Htaike Aung"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:23
+msgid "Burmese"
+msgstr "BirmaÅski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:24
+msgid "Osama Khalid"
+msgstr "Osama Khalid"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:24
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:25
+msgid "Alexia Prichard"
+msgstr "Alexia Prichard"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:25
+msgid "Spanish"
+msgstr "HiszpaÅski"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.volunteers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.volunteers.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.volunteers.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,285 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Volunteers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze » </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Wolontariusze</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:13
+msgid "Volunteers"
+msgstr "Wolontariusze"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:15
+msgid "Anonym"
+msgstr "Anonim"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:15
+msgid "Maintainer of the Incognito LiveCD."
+msgstr "Zajmuje siÄ projektem Incognito LiveCD."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:16
+msgid "Kevin Bankston"
+msgstr "Kevin Bankston"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:16
+msgid ""
+"EFF lawyer who helped write the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor "
+"Legal FAQ</a> and tirelessly answers the phone when somebody in the world "
+"has a legal question about Tor."
+msgstr ""
+"Prawnik EFF, który pomógÅ napisaÄ <a href=\"<page eff/tor-legal-"
+"faq>\">Prawne FAQ Tora</a> i bez spoczynku odbiera telefon, gdy ktoÅ na "
+"Åwiecie ma prawne pytanie na temat Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:20
+msgid "Marco Bonetti"
+msgstr "Marco Bonetti"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:20
+msgid "Focusing on MobileTor for the iPhone."
+msgstr "Skupia siÄ na MobileTor dla iPhone."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:21
+msgid "Kasimir Gabert"
+msgstr "Kasimir Gabert"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:21
+msgid ""
+"Maintains the <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\">TorStatus</a> "
+"statistics pages."
+msgstr ""
+"Utrzymuje strony <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\">TorStatus</a> ze "
+"statystykami."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:23
+msgid "Andreas Jonsson"
+msgstr "Andreas Jonsson"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:23
+msgid "Works on OS X Tor Browser Bundle sandbox technology."
+msgstr ""
+"Pracuje nad technologiÄ
piaskownicy dla Paczki Tora z PrzeglÄ
darkÄ
dla OS X"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:25
+msgid "Fabian Keil"
+msgstr "Fabian Keil"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:25
+msgid ""
+"One of the core Privoxy developers, and also a Tor fan. He's the reason Tor "
+"and Privoxy still work well together."
+msgstr ""
+"Jeden z gÅównych deweloperów Privoxy i fan Tora. To dziÄki niemu Tor i "
+"Privoxy nadal dziaÅajÄ
dobrze razem."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:27
+msgid "Bruce Leidl"
+msgstr "Bruce Leidl"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:27
+msgid "Working on a Tor client in Java."
+msgstr "Pracuje nad klientem Tora w Javie."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:28
+msgid "Julius Mittenzwei"
+msgstr "Julius Mittenzwei"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:28
+msgid ""
+"A lawyer with the CCC in Germany. Coordinates the German Tor community with "
+"respect to legal questions and concerns."
+msgstr ""
+"Prawnik z CCC w Niemczech. Koordynuje niemieckÄ
spoÅecznoÅÄ Tora w sprawach "
+"prawnych."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:31
+msgid "Shava Nerad"
+msgstr "Shava Nerad"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:31
+msgid ""
+"Our former Development Director. She still works on PR and community "
+"relations."
+msgstr ""
+"Nasza byÅa Dyrektor do spraw Rozwoju. Dalej pracuje nad PR (public "
+"relations) i relacjami ze spoÅeczeÅstwem."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:33
+msgid "Linus Nordberg"
+msgstr "Linus Nordberg"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:33
+msgid ""
+"Enjoys measuring the Tor network and helps with outreach in the Nordic "
+"countries."
+msgstr ""
+"Podoba mu siÄ mierzenie sieci Tora i pomaga z zasiÄgiem w krajach "
+"nordyckich."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:35
+msgid "Lasse Øverlier"
+msgstr "Lasse Øverlier"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:35
+msgid ""
+"Writes research papers on Tor: attacks, defenses, and resource management, "
+"especially for hidden services."
+msgstr ""
+"Pisze dokumenty badawcze na temat Tora: ataki, sposoby obrony oraz "
+"zarzÄ
dzanie zasobami, zwÅaszcza dla usÅug ukrytych."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:37
+msgid "Martin Peck"
+msgstr "Martin Peck"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:37
+msgid ""
+"Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Pracuje nad opartym na wirtualnych maszynach podejÅciu do przezroczystych "
+"serwerów proxy dla klientów Tora na Windows."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:39
+msgid "Robert Ransom"
+msgstr "Robert Ransom"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:39
+msgid "Bug catcher and immensely helpful on irc and the email lists"
+msgstr "Znajduje bÅÄdy i ogromnie pomaga na IRCu i listach mailingowych"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:41
+msgid "rovv (a pseudonym -- he's managed to stay anonymous even from us!)"
+msgstr ""
+"rovv (to jest pseudonim -- udaÅo mu siÄ pozostaÄ anonimowym nawet dla nas!)"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:42
+msgid ""
+"The most dedicated bug reporter we've ever heard from. He must read Tor "
+"source code every day over breakfast."
+msgstr ""
+"Najbardziej oddany czÅowiek zgÅaszajÄ
cy bÅÄdy, jakiego znamy. Musi czytaÄ "
+"kod źródÅowy Tora codziennie przy Åniadaniu."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:44
+msgid "tup (another pseudonym)"
+msgstr "tup (to też jest pseudonim)"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:44
+msgid ""
+"Periodically adds new features for making Tor easier to use as a <a "
+"href=\"<wiki>TransparentProxy\">transparent proxy</a>. Also maintains the <a"
+" href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">TorDNSEL code</a>."
+msgstr ""
+"Okresowo dodaje nowe cechy, które czyniÄ
Tora Åatwiejszym w używaniu jako <a"
+" href=\"<wiki>TransparentProxy\">przezroczyste proxy</a>. Zajmuje siÄ też <a"
+" href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">kodem TorDNSEL</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:49
+msgid "Tomás Touceda"
+msgstr "Tomás Touceda"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:49
+msgid "Fantastic developer involved with the Vidalia project"
+msgstr "Fantastyczny deweloper zwiÄ
zany z projektem Vidalia"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:51
+msgid "Kyle Williams"
+msgstr "Kyle Williams"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:51
+msgid ""
+"Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor "
+"easier to set up and use."
+msgstr ""
+"Deweloper JanusVM, przezroczystego proxy Tora opartego na VMWare, które "
+"uÅatwia zainstalowanie i używanie Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:54
+msgid "Ethan Zuckerman"
+msgstr "Ethan Zuckerman"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:54
+msgid ""
+"A blogger who has written some <a "
+"href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\">interesting</a> <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\">tutorials</a> "
+"for how, when, and whether to use Tor. He also teaches activists around the "
+"world about Tor and related tools."
+msgstr ""
+"Blogger, który napisaŠkilka <a "
+"href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\">interesujÄ
cych</a> <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\">tutoriali</a> "
+"na temat jak, kiedy i czy używaÄ Tora. Uczy też aktywistów z caÅego Åwiata o"
+" Torze i podobnych narzÄdziach."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:59
+msgid ""
+"All our relay operators, people who write <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">research papers</a> about Tor, people"
+" who teach others about Tor, etc."
+msgstr ""
+"Wszyscy nasi operatorzy przekaźników sieci, ludzie, którzy piszÄ
<a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">dokumenty o badaniach</a> Tora, "
+"ludzie, którzy uczÄ
innych używaÄ Tora itd."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/4-optional.gsoc.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/4-optional.gsoc.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/4-optional.gsoc.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,433 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:12
+msgid "Tor: Google Summer of Code 2011"
+msgstr "Tor: Google Summer of Code 2011"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:13
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:16
+msgid ""
+"In the last four years, The Tor Project in collaboration with <a "
+"href=\"https://www.eff.org/\">The Electronic Frontier Foundation</a> "
+"successfully took part in <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html\">Google Summer of "
+"Code 2007</a>, <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html\">2008</a>, <a "
+"href=\"http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff\">2009</a>,"
+" and <a href=\"<blog>/tor-google-summer-code-2010\">2010</a>. In total we "
+"had 21 students as full-time developers for the summers of 2007 to 2010. Now"
+" we are applying to <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/gsoc/program/home/google/gsoc2011\">Google"
+" Summer of Code 2011</a>."
+msgstr ""
+"W czterech ostatnich latach, Projekt Tor we wspóÅpracy z <a "
+"href=\"https://www.eff.org/\">The Electronic Frontier Foundation</a> "
+"pomyÅlnie wziÄ
Å udziaÅ w <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html\">Google Summer of "
+"Code 2007</a>, <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html\">2008</a>, i <a "
+"href=\"http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff\">2009</a>"
+" i <a href=\"<blog>/tor-google-summer-code-2010\">2010</a>. MieliÅmy "
+"ÅÄ
cznie 21 studentów pracujÄ
cych jako deweloperzy na peÅen etat w ciÄ
gu lata"
+" w latach 2007-2010. Teraz staramy siÄ o przyjÄcie do <a "
+"href=\"htt://socghop.appspot.com/gsoc/program/home/google/gsoc2011\">Google "
+"Summer of Code 2011</a>!"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:31
+msgid ""
+"The <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2011/timeline\">timeline</a>"
+" for GSoC 2011 is available."
+msgstr ""
+"DostÄpny jest <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2011/timeline\">terminarz</a>"
+" GSoC 2011."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:37
+msgid ""
+"You must be self-motivated and able to work independently. We have a "
+"thriving community of interested developers on the IRC channel and mailing "
+"lists, and we're eager to work with you, brainstorm about design, and so on,"
+" but you need to be able to manage your own time, and you need to already be"
+" somewhat familiar with how free software development on the Internet works."
+msgstr ""
+"Musisz byÄ zmotywowany/a i móc pracowaÄ samodzielnie. Mamy rosnÄ
cÄ
grupÄ "
+"zainteresowanych deweloperów na kanale IRC i listach mailingowych i chÄtnie "
+"bÄdziemy z TobÄ
wspóÅpracowaÄ, myÅleÄ nad projektowaniem itd., ale musisz "
+"sam/a zarzÄ
dzaÄ swoim czasem i już byÄ trochÄ zaznajomionym/Ä
ze sposobami "
+"rozwijania Wolnego Oprogramowania w Internecie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:46
+msgid "Working on Tor is rewarding because:"
+msgstr "Pracowanie nad Torem siÄ opÅaca, ponieważ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:50
+msgid ""
+"You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
+"job done, we don't care about the process."
+msgstr ""
+"Możesz pracowaÄ we wÅasnych godzinach we wÅasnym miejscu. O ile wykonasz "
+"pracÄ, nie interesujemy siÄ procesem osiÄ
gniÄcia celu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:52
+msgid ""
+"We only write free (open source) software. The tools you make won't be "
+"locked down or rot on a shelf."
+msgstr ""
+"Tworzymy tylko Wolne (o otwartym kodzie źródÅowym) Oprogramowanie. "
+"NarzÄdzia, które zrobisz, nie zostanÄ
zamkniÄte ani nie bÄdÄ
gniÄ gdzieÅ na "
+"póÅce."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:54
+msgid ""
+"You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on"
+" what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
+msgstr ""
+"BÄdziesz pracowaÄ z ekspertami od anonimowoÅci i deweloperami Åwiatowej "
+"klasy nad czymÅ, co już jest najwiÄkszÄ
i najbardziej aktywnÄ
sieciÄ
"
+"anonimowoÅci, jakÄ
kiedykolwiek stworzono."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:57
+msgid ""
+"The work you do could contribute to academic publications — Tor "
+"development raises many open questions and interesting problems in the field"
+" of <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">anonymity systems</a>."
+msgstr ""
+"Twoja praca może przydaÄ siÄ do publikacji akademickich — praca nad "
+"Torem stawia wiele otwartych pytaÅ i interesujÄ
cych problemów na polu <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">systemów anonimowoÅci</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:63
+msgid "<a id=\"GettingInvolved\"></a>"
+msgstr "<a id=\"GettingInvolved\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:64
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#GettingInvolved\">How To Get Involved</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#GettingInvolved\">Jak siÄ zaangażowaÄ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:67
+msgid ""
+"The best way to get involved is to come listen on IRC (both \"#tor\" and "
+"\"#tor-dev\"), read our docs and other webpages, try out the various tools "
+"that are related to the projects that interest you, and ask questions as "
+"they come to you: <a href=\"<page docs/documentation>#UpToSpeed\">Getting up"
+" to speed</a>."
+msgstr ""
+"Najlepszy sposób na zaangażowanie siÄ to przyjÅcie posÅuchaÄ na IRCu "
+"(zarówno \"#tor\", jak i \"#tor-dev\"), poczytaÄ naszÄ
dokumentacjÄ i inne "
+"strony, wypróbowaÄ różne narzÄdzia, które sÄ
zwiazane z projektami, które "
+"CiÄ interesujÄ
i zadawaÄ pytania, które przychodzÄ
Ci do gÅowy: <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#UpToSpeed\">Nadrabianie zalegÅoÅci</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:75
+msgid ""
+"In addition to getting some more development work done on Tor and related "
+"applications, Google and Tor are most interested in getting students "
+"involved in Tor development in a way that keeps them involved after the "
+"summer too. That means we will give priority to students who have "
+"demonstrated continued interest and responsiveness. We will require students"
+" to write public status report updates for our community, either by blogging"
+" or sending mail to our mailing list. We want to ensure that the community "
+"and the student can both benefit from each other."
+msgstr ""
+"Poza nadziejÄ
, że bÄdzie wykonana praca przy Torze i zwiÄ
zanych z nim "
+"aplikacjami, Google i Tor sÄ
najbardziej zainteresowani w pozyskiwaniu "
+"studentów/ek do rozwijania Tora tak, by po lecie też byli z nim zwiÄ
zani. W "
+"zwiÄ
zku z tym, dajemy priorytet studentom/studentkom, którzy pokazali swoje "
+"ciÄ
gÅe zainteresowanie i odpowiadali na wiadomoÅci. BÄdziemy wymagali od "
+"studentów/ek pisania publicznych raportów o bieżÄ
cym stanie dla naszej "
+"spoÅecznoÅci, poprzez blogowanie lub wysyÅanie listów na nasze listy "
+"mailingowe. Chcemy byÄ pewni, że zarówno spoÅecznoÅÄ, jak i student/ka bÄdÄ
"
+"mieli z tego zysk."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:86
+msgid ""
+"When it comes time for us to choose projects, our impression of how well "
+"you'll fit into our community — and how good you are at taking the "
+"initiative to do things — will be at least as important as the actual "
+"project you'll be working on."
+msgstr ""
+"Gdy przyjdzie czas, abyÅmy wybrali projekty, nasze wrażenie o tym, jak "
+"dobrze bÄdziesz pasowaÄ do naszego spoÅeczeÅstwa — i jak dobrze idzie "
+"Ci przejmowanie inicjatywy w robieniu różnych rzeczy — bÄdÄ
co "
+"najmniej tak ważne, jak sam projekt, nad którym bÄdziesz pracowaÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:92
+msgid "<a id=\"Ideas\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Ideas\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:93
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Ideas List</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Lista pomysÅów</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:96
+msgid ""
+"This year, we started an ideas list about projects to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Projects\">help develop Tor</a>."
+msgstr ""
+"W tym roku mamy listÄ pomysÅów dla projektów mogÄ
cych <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Projects\">pomóc w rozwoju Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:101
+msgid ""
+"The best kind of ideas are A) ones that we know we need done real soon now "
+"(you can get a sense of urgency from the priority on the wishlist, and from "
+"talking to the potential mentors), and B) ones where it's clear what needs "
+"to be done, at least for the first few steps. Lots of students try to bite "
+"off open-ended research topics; but if you're going to be spending the first"
+" half of your summer figuring out what exactly you should code, and there's "
+"a chance that the conclusion will be \"oh, that isn't actually a good idea "
+"to build\", then your proposal will make us very nervous. Try to figure out "
+"how much you can actually fit in a summer, break the work down into "
+"manageable pieces, and most importantly, figure out how to make sure your "
+"incremental milestones are actually useful — if you don't finish "
+"everything in your plan, we want to know that you'll still have produced "
+"something useful."
+msgstr ""
+"Najlepsze pomysÅy to takie A) co do których wiemy, że muszÄ
byÄ zrobione "
+"wkrótce (możesz uzmysÅowiÄ sobie pilnoÅÄ projektu z priorytetu na liÅcie "
+"życzeŠi poprzez rozmawianie z potencjalnymi opiekunami), B) co do których "
+"jest jasne, co należy zrobiÄ, przynajmniej w kilku pierwszych krokach. Wielu"
+" studentów chce wejÅÄ w póÅ-otwarte projekty badawcze; ale jeÅli masz "
+"spÄdziÄ póŠlata nad myÅleniem, co wÅaÅciwie ma zaostaÄ zaimplementowane, a "
+"jest szansa, że wniosek bÄdzie taki, że \"a, to nie jest w zaadzie dobry "
+"pomysŠdo zrobienia\", to Twoja propozycja bardzo nas zdenerwuje. Spróbuj "
+"przewidzieÄ, ile uda Ci siÄ zmieÅciÄ na czas lata, rozbij pracÄ na rozsÄ
dne "
+"kawaÅki i, co najważniejsze, wymyÅl, jak zrobiÄ, by Twoje czÄÅciowe etapy "
+"byÅy użyteczne — jeÅli nie skoÅczysz wszystkiego w swoim planie, "
+"chcemy wiedzieÄ, że i tak stworzyÅeÅ/aÅ coÅ użytecznego."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:116
+msgid "<a id=\"Template\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Template\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:117
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Template\">Application Template</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Template\">Szablon zgÅoszenia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:120
+msgid ""
+"Please use the following template for your application, to make sure you "
+"provide enough information for us to evaluate you and your proposal."
+msgstr ""
+"Prosimy użyÄ nastÄpujÄ
cego szablonu do swojego zgÅoszenia, by na pewno podaÄ"
+" wystarczajÄ
co dużo informacji, byÅmy mogli oceniÄ Ciebie i TwojÄ
"
+"propozycjÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:126
+msgid ""
+"What project would you like to work on? Use our ideas lists as a starting "
+"point or make up your own idea. Your proposal should include high-level "
+"descriptions of what you're going to do, with more details about the parts "
+"you expect to be tricky. Your proposal should also try to break down the "
+"project into tasks of a fairly fine granularity, and convince us you have a "
+"plan for finishing it."
+msgstr ""
+"Nad jakim projektem chciaÅbyÅ/chciaÅabyÅ pracowaÄ? Skorzystaj z naszej listy"
+" pomysÅów jako punktu wyjÅcia lub wymyÅl wÅasny. Twoja propozycja powinna "
+"zawieraÄ opisy wysokiego poziomu tego, co masz zamiar zrobiÄ, ze szczegóÅami"
+" tych czÄÅci, które Twoim zdaniem bÄdÄ
trudniejsze. Twoja propozycja powinna"
+" rozbiÄ projekt na zadania maÅej wielkoÅci i przekonaÄ nas, że masz plan, "
+"jak ten projekt skoÅczyÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:133
+msgid ""
+"Point us to a code sample: something good and clean to demonstrate that you "
+"know what you're doing, ideally from an existing project."
+msgstr ""
+"Wskaż nam próbkÄ kodu: coÅ dobrego i czystego, co pokaże nam, że wiesz, co "
+"robisz, najlepiej z istniejÄ
cego projektu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:136
+msgid "Why do you want to work with The Tor Project / EFF in particular?"
+msgstr "Czemu chcesz pracowaÄ wÅaÅnie nad Projektem Tor / EFF?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:139
+msgid ""
+"Tell us about your experiences in free software development environments. We"
+" especially want to hear examples of how you have collaborated with others "
+"rather than just working on a project by yourself."
+msgstr ""
+"Opowiedz nam o swoich doÅwiadczeniach w Årodowiskach tworzÄ
cych Wolne "
+"Oprogramowanie. W szczególnoÅci chcielibyÅmy usÅyszeÄ, jak wspóÅpracowaÅeÅ z"
+" innymi, zamiast tylko wÅasnorÄcznej pracy nad projektem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:144
+msgid ""
+"Will you be working full-time on the project for the summer, or will you "
+"have other commitments too (a second job, classes, etc)? If you won't be "
+"available full-time, please explain, and list timing if you know them for "
+"other major deadlines (e.g. exams). Having other activities isn't a deal-"
+"breaker, but we don't want to be surprised."
+msgstr ""
+"Czy bÄdziesz pracowaÄ nad projektem latem w peÅnym etacie, czy bÄdziesz "
+"miaÅ/a także inne sprawy (druga praca, zajÄcia itp.)? JeÅli nie bÄdziesz "
+"dostÄpny/a w peÅnym etacie, prosimy podaÄ tego powód oraz daty innych spraw "
+"(np. egzaminów), jeÅli je znasz. Posiadanie innych zajÄÄ nie zrywa umowy, "
+"ale nie chcemy byÄ zaskoczeni."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:150
+msgid ""
+"Will your project need more work and/or maintenance after the summer ends? "
+"What are the chances you will stick around and help out with that and other "
+"related projects?"
+msgstr ""
+"Czy Twój projekt bÄdzie wymagaÅ dalszej pracy/utrzymania po zakoÅczeniu "
+"lata? Jakie sÄ
szansÄ, że zostaniesz z nami i pomożesz nam z tym i innymi "
+"zwiÄ
zanymi z tym projektami?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:154
+msgid ""
+"What is your ideal approach to keeping everybody informed of your progress, "
+"problems, and questions over the course of the project? Said another way, "
+"how much of a \"manager\" will you need your mentor to be?"
+msgstr ""
+"Jaki jest Twój ulubiony sposób na informowanie innych o swoich postÄpach, "
+"problemach i pytaniach w czasie trwania projektu? Innymi sÅowy: jak bardzo "
+"Twój prowadzÄ
cy bÄdzie musiaÅ byÄ \"managerem\"?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:158
+msgid ""
+"What school are you attending? What year are you, and what's your "
+"major/degree/focus? If you're part of a research group, which one?"
+msgstr ""
+"Do jakiej szkoÅy chodzisz? Na jakim roku jesteÅ i jaki masz stopieÅ, gÅówny "
+"kierunek lub nad czym siÄ skupiasz? JeÅli jesteÅ czÅonkiem grupy badawczej, "
+"to której?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:161
+msgid ""
+"How can we contact you to ask you further questions? Google doesn't share "
+"your contact details with us automatically, so you should include that in "
+"your application. In addition, what's your IRC nickname? Interacting with us"
+" on IRC will help us get to know you, and help you get to know our "
+"community."
+msgstr ""
+"Jak możemy siÄ z TobÄ
skontaktowaÄ, by zadaÄ dalsze pytania? Google nie "
+"dzieli siÄ z nami automatycznie Twoimi danymi kontaktowymi, wiÄc "
+"powinieneÅ/aÅ zawrzeÄ je w swoim zgÅoszeniu. Poza tym, jaka jest Twoja ksywa"
+" na IRCu? Kontaktowanie siÄ z nami na IRCu pomoże nam CiÄ poznaÄ i pomoże "
+"Tobie poznaÄ naszÄ
spoÅecznoÅÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:167
+msgid ""
+"Is there anything else we should know that will make us like your project "
+"more?"
+msgstr ""
+"Czy jest coÅ jeszcze, co powinniÅmy wiedzieÄ, dziÄki czemu bardziej spodoba "
+"siÄ nam Twój projekt?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:173
+msgid ""
+"We will pick out mentors for this year — most of the people on the <a "
+"href=\"<page about/corepeople>\">core Tor development team</a> plus a few "
+"people from <a href=\"http://www.eff.org/about/staff\">EFF's staff</a> "
+"— so we should be able to accommodate a wide variety of projects, "
+"ranging from work on Tor itself to work on supporting or peripheral "
+"projects. We can figure out which mentor is appropriate while we're "
+"discussing the project you have in mind. We plan to assign a primary mentor "
+"to each student, along with one or two assistant mentors to help answer "
+"questions and help you integrate with the broader Tor community."
+msgstr ""
+"Wybierzemy prowadzÄ
cych na ten rok — wiÄkszoÅÄ ludzi z <a href=\"<page"
+" about/corepeople>#Core\">grupy gÅównych deweloperów Tora</a> i kilku z <a "
+"href=\"http://www.eff.org/about/staff\">personelu EFF</a> — wiÄc "
+"powinniÅmy móc przystosowaÄ siÄ do wielu różnych projektów, od pracy nad "
+"samym Torem do prac nad obsÅugÄ
projektów zewnÄtrznych. Możemy wymyÅliÄ, "
+"który prowadzÄ
cy bÄdzie odpowiedni podczas dyskusji nad projektem, o którym "
+"myÅlisz. Mamy nadziejÄ przydzieliÄ gÅównego prowadzÄ
cego każdemu studentowi "
+"wraz z jednym lub dwoma dodatkowymi prowadzÄ
cymi, by pomogli odpowiadaÄ na "
+"pytania i pomogli Ci zintegrowaÄ siÄ z szerszym spoÅeczeÅstwem Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:185
+msgid ""
+"If you're interested, you can either contact the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants list</a> with a brief summary of your "
+"proposal and we'll give you feedback, or just jump right in and post your "
+"ideas and goals to the <a href=\"<page docs/documentation>#MailingLists"
+"\">or-talk mailing list</a>. Make sure to be responsive during the "
+"application selection period; if we like your application but you never "
+"answer our mails asking for more information, that's not a good sign."
+msgstr ""
+"JeÅli jesteÅ zainteresowany/a, możesz albo skontaktowaÄ siÄ z <a "
+"href=\"<page about/contact>\">listÄ
tor-assistants</a> z krótkim opisem "
+"swojej propozycji, po czym my damy odpowiedź, albo od razu wskoczyÄ ze "
+"swoimi pomysÅami i celami na <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#MailingLists\">listÄ mailingowÄ
or-talk</a>. BÄ
dź "
+"gotowy/a na odpowiadanie w czasie skÅadania aplikacji; jeÅli spodoba nam siÄ"
+" Twój projekt, a nigdy nie odpowiesz na nasze listy z pytaniami o szczegóÅy,"
+" nie bÄdzie to dobry znak."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:195
+msgid ""
+"The more applications we get, the more likely Google is to give us good "
+"students. So if you haven't filled up your summer plans yet, please consider"
+" spending some time working with us to make Tor better!"
+msgstr ""
+"Im wiÄcej otrzymamy zgÅoszeÅ, tym wiÄksza szansa, że Google da nam dobrych "
+"studentów. Tak wiÄc, jeÅli nie masz jeszcze planów na lato, rozważ "
+"poÅwiÄcenie czasu na pracÄ z nami przy ulepszaniu Tora!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.bridges.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.bridges.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,429 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-05 10:27+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">Bridges</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">Bridges</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:13
+msgid "<a id=\"BridgeIntroduction\"></a>"
+msgstr "<a id=\"BridgeIntroduction\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:14
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">Tor: Bridges</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">Tor: Mostki</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:15 /tmp/mX6VGOF12v.xml:79
+#: /tmp/mX6VGOF12v.xml:102 /tmp/mX6VGOF12v.xml:125 /tmp/mX6VGOF12v.xml:149
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:18
+msgid ""
+"Bridge relays (or \"bridges\" for short) are Tor relays that aren't listed "
+"in the main Tor directory. Since there is no complete public list of them, "
+"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays, they "
+"probably won't be able to block all the bridges. If you suspect your access "
+"to the Tor network is being blocked, you may want to use the bridge feature "
+"of Tor."
+msgstr ""
+"Mostkowe przekaźniki sieci (lub po prostu \"mostki\") to wÄzÅy sieci Tora, "
+"które nie sÄ
wpisane do gÅównego katalogu. Jako że nie ma peÅnej publicznej "
+"listy mostków, to nawet jeÅli Twój dostawca internetu blokuje poÅÄ
czenia do "
+"wszystkich znanychwÄzÅów Tora, prawdopodobnie nie bÄdzie mógÅ zablokowaÄ "
+"wszystkich mostków. JeÅli podejrzewasz, że masz zablokowany dostÄp do sieci "
+"Tor, możesz skorzystaÄ z mostków Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:26
+msgid ""
+"The addition of bridges to Tor is a step forward in the blocking resistance "
+"race. It is perfectly possible that even if your ISP filters the Internet, "
+"you do not require a bridge to use Tor. Many filtering programs look for "
+"unencrypted Tor directory requests to recognize that you're using Tor, but "
+"Tor version 0.2.0.23-rc and later use encrypted directory queries by "
+"default. This change means that most filtering programs are now unable to "
+"recognize Tor connections. So you should try to use Tor without bridges "
+"first, since it might work."
+msgstr ""
+"Dodanie mostków do Tora jest krokiem naprzód w opieraniu siÄ blokowaniu. "
+"Jest caÅkiem możliwe, że nie musisz mieÄ mostka, by używaÄ Tora. Spróbuj "
+"najpierw poużywaÄ Tora, a jeÅli masz kÅopoty, to możliwe, że potrzebujesz "
+"mostka, by obejÅÄ blokadÄ. Wiele programów filtrujÄ
cych szuka "
+"nieszyfrowanych żÄ
daÅ pobrania katalogu Tora, bypoznaÄ, że używasz Tora, ale"
+" od wersji 0.2.0.23-rc Tor wysyÅa szyfrowane zapytania do katalogu. Ta "
+"zmiana oznacza, że wiele programów filtrujÄ
cych nie potrafi rozpoznaÄ "
+"poÅÄ
czenia Tora. PowinieneÅ/aÅ wiÄc najpierw spróbowaÄ użyÄ Tora bez "
+"mostków, gdyż jest możliwe, że bÄdzie dziaÅaÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:37
+msgid ""
+"Note that it's also possible that Tor is non-functional for other reasons. "
+"The latest version of <a href=\"<page projects/torbrowser>\">The Tor Browser"
+" Bundle</a> on Windows tries to give you better hints about why Tor is "
+"having problems connecting. You should also read <a "
+"href=\"<wikifaq>#IinstalledTorandPolipobutitsnotworking.\">the FAQ about "
+"problems with running Tor properly</a> when you have issues. If you feel "
+"that the issue is clearly blocking, or you'd simply like to try because "
+"you're unsure or feeling adventurous, please read on. Ensure that you're "
+"using the <a href=\"<page download/download>#Dev\">latest 0.2.1.x or 0.2.2.x"
+" bundle for your platform</a>."
+msgstr ""
+"Jest też możliwe, że Tor nie dziaÅa z innych powodów. Najnowsza wersja <a "
+"href=\"<page projects/torbrowser>\">Paczki Tora z przeglÄ
darkÄ
</a> pod "
+"Windows próbuje podaÄ Ci lepsze wskazówki czemu Tor może mieÄ problem z "
+"poÅÄ
czeniem. Przeczytaj też <a "
+"href=\"<wiki>TorFAQ#IinstalledTorandPolipobutitsnotworking.\">najczÄÅciej "
+"zadawane pytania o problemach z prawidÅowym dziaÅaniem Tora</a>, jeÅli masz "
+"problemy. JeÅli Twoim zdaniem problem polega na blokowaniu lub po prostu "
+"chcesz spróbowaÄ, bo czujesz siÄ niepewnie lub jesteŠżÄ
dny przygód, czytaj "
+"dalej. Upewnij siÄ, że masz <a href=\"<page "
+"download/download>#Dev\">najnowszÄ
wersjÄ 0.2.1.x lub 0.2.2.x na swój "
+"system</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:50
+msgid ""
+"To use a bridge, you'll need to locate one. Furthermore, you'll need to "
+"configure Tor with whatever bridge address you intend to use. You'll do this"
+" with Vidalia, the Tor controller. If your Internet connection requires the"
+" use of a proxy, you'll probably need to configure Vidalia to do so first. "
+"If you don't think you need to configure a proxy for your Internet "
+"connection, you probably don't. Give it a try and if you have issues, ask "
+"us for help."
+msgstr ""
+"By korzystaÄ z mostka, musisz najpierw jakiÅ znaleźÄ. Ponadto, bÄdziesz "
+"musiaÅ/a skonfigurowaÄ Tora, podajÄ
c adres mostka, którego zamierzasz "
+"używaÄ. Robi siÄ tow kontrolerze Tora - programie Vidalia. JeÅli Twoje "
+"poÅÄ
czenie z Internetem wymaga serwera poÅredniczÄ
cego (proxy), musisz od "
+"tego zaczÄ
Ä konfiguracjÄ Vidalii. JeÅli uważasz, że nie musisz konfigurowaÄ "
+"serwera poÅredniczÄ
cego do swojego poÅÄ
czenia, to pewnie nie musisz. "
+"Spróbuj, a w razie problemów poproŠnas o pomoc."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:59
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to get and use Tor bridges. If "
+"you don't see a video below, view it at <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">Youtube: Freedom4Internet</a> "
+"Know of a better video, or one translated into your language? Let us know!"
+msgstr ""
+"Freedom House wyprodukowaÅ film o tym, jak pobraÄ i używaÄ mostków Tora. "
+"Możesz go zobaczyÄ na <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">Youtube: Freedom4Internet</a>."
+" Znasz lepszy film, lub taki, który jest przetÅumaczony na Twój jÄzyk? Daj "
+"nam znaÄ!"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:70
+msgid ""
+"At the moment, you can get a bridge by visiting <a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</a>"
+" with your web browser. If this page is filtered for you, and you don't have"
+" any other proxies or ways to reach it, there are <a "
+"href=\"#FindingMore\">other ways to find bridges</a> too."
+msgstr ""
+"W chwili obecnej, możesz dostaÄ mostek, odwiedzajÄ
c <a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</a>"
+" swojÄ
przeglÄ
darkÄ
. JeÅli ta strona jest filtrowana i nie masz żadnych "
+"innych serwerów proxy, by siÄ do niej dostaÄ, sÄ
<a "
+"href=\"#FindingMore\">inne sposoby na znalezienie mostka</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:77
+msgid "<a id=\"Understanding\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Understanding\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:78
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Understanding\">Understanding bridges</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Understanding\">Zrozumienie jak dziaÅajÄ
"
+"mostki</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:82
+msgid ""
+"As an example, you'll get a bridge entry that looks like the following:"
+msgstr "PrzykÅadowo, możesz dostaÄ informacje o mostku wyglÄ
dajÄ
ce tak:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:85
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<samp>\n"
+" bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413\n"
+" </samp>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<samp>\n"
+" bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413\n"
+" </samp>\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:91
+msgid ""
+"Understanding the components of a bridge line isn't strictly required but "
+"may prove useful. You can skip this section if you'd like.<br> The first "
+"element is the IP address: <tt>'141.201.27.48'</tt><br> The second element "
+"is the port: <tt>'443'</tt><br> The third element, the fingerprint, is "
+"optional: <tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br>"
+msgstr ""
+"Zrozumienie powyższego przykÅadu nie jest wymagane, ale może siÄ "
+"przydaÄ.Możesz pominÄ
Ä tÄ sekcjÄ, jeÅli chcesz. Pierwszym elementem jest "
+"adres IP: <tt>'141.201.27.48'</tt><br />Drugi element to port: "
+"<tt>'443'</tt><br />Trzeci, opcjonalny element to odcisk "
+"palca:<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:99
+msgid "<a id=\"UsingBridges\"></a>"
+msgstr "<a id=\"UsingBridges\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:100
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UsingBridges\">Using bridges with Tor and "
+"Vidalia</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UsingBridges\">Korzystanie z mostków w Torze i "
+"Vidalii</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:105
+msgid ""
+"To use the example bridge address above, go to Vidalia's Network settings "
+"page, and click \"My ISP blocks connections to the Tor network\". Add each "
+"bridge address one at a time in the Vidalia Network settings page, by "
+"pasting it into the \"Add a Bridge\" window and then clicking the \"+\" "
+"sign. Adding a bridge is pictured below:"
+msgstr ""
+"By skorzystaÄ z powyższego przykÅadowego adresu mostka, wejdź do ustawieÅ "
+"sieciowych programu Vidalia i kliknij \"Mój dostawca blokuje poÅÄ
czenia do "
+"sieci Tor\" (\"My ISP blocks connections to the Tor network\"). Dodawaj "
+"adresy mostków jeden po drugim na stronie ustawieŠsieciowych Vidalii, "
+"wklejajÄ
c je do okienka \"Dodaj mostek\" (\"Add a Bridge\") i klikajÄ
c znak "
+"\"+\". Wszystko to ujÄte jest na obrazku:"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:112
+msgid ""
+"<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Vidalia's Network"
+" settings page\"> <br><br>"
+msgstr ""
+"<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Strona UstawieÅ "
+"sieciowych Vidalii\"> <br><br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:117
+msgid ""
+"You'll want to add as many bridge addresses as you know about, since "
+"additional bridges will increase reliability. One bridge should be enough to"
+" reach the Tor network, but if you only have one bridge and it goes down, "
+"you will be cut off from the Tor network."
+msgstr ""
+"PowinieneÅ/aÅ dodaÄ tyle adresów mostków, ile znasz, gdyż zwiÄkszy to "
+"niezawodnoÅÄ. Do poÅÄ
czenia z sieciÄ
Tora wystarczy jeden mostek, ale po "
+"jego wyÅÄ
czeniu tracisz poÅÄ
czenie z sieciÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:123
+msgid "<a id=\"FindingMore\"></a>"
+msgstr "<a id=\"FindingMore\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:124
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#FindingMore\">Finding more bridges for Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#FindingMore\">Znajdowanie dalszych mostków</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:128
+msgid ""
+"Another way to find public bridge addresses is to send mail to "
+"bridges at torproject.org with the line \"get bridges\" by itself in the body "
+"of the mail. You'll need to send this request from a gmail account, though "
+"— otherwise we make it too easy for an attacker to make a lot of email"
+" addresses and learn about all the bridges. Almost instantly, you'll "
+"receive a reply that includes:"
+msgstr ""
+"Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest wysÅanie "
+"listue-mail na adres bridges at torproject.org o treÅci zawierajÄ
cej tylko "
+"jednÄ
liniÄ mówiÄ
cÄ
\"get bridges\". Musisz jednak wysÅaÄ swój list z konta "
+"gmail— w innym przypadku zbyt Åatwo byÅoby napastnikom utworzyÄ wiele "
+"adresów e-maili poznaÄ wszystkie mostki. Prawie natychmiast otrzymasz "
+"odpowiedź zawierajÄ
cÄ
:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:136
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Here are your bridge relays:\n"
+" \n"
+" bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133\n"
+" bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39\n"
+" bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
+" \n"
+" "
+msgstr ""
+" Here are your bridge relays:\n"
+" \n"
+" bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133\n"
+" bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39\n"
+" bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
+" \n"
+" "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:144
+msgid ""
+"Once you've received the email with bridge information, you can continue the"
+" Vidalia configuration steps outlined <a href=\"#UsingBridges\">above</a>."
+msgstr ""
+"Po otrzymaniu takiego listu z informacjÄ
o mostkach, możesz dalej "
+"konfigurowaÄ VidaliÄ wedÅug <a href=\"#UsingBridges\">powyższych</a> kroków."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:147
+msgid "<a id=\"RunningABridge\"></a>"
+msgstr "<a id=\"RunningABridge\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:148
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">Running a Tor Bridge</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">Prowadzenie Mostka Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:152
+msgid ""
+"If you want to help out and you can't run a <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">normal Tor relay</a>, you should run a bridge relay. You can "
+"configure it either way:"
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz pomóc, a nie możesz prowadziÄ <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">normalnego przekaźnika Tora</a>, powinieneÅ/aÅ prowadziÄ przekaźnik"
+" mostkowy. Możesz skonfigurowaÄ go na dwa sposoby:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:156
+msgid ""
+"manually <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">edit your torrc file</a> to be "
+"just these four lines:<br>"
+msgstr ""
+"rÄcznie <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">edytujÄ
c swój plik torrc</a>, by "
+"skÅadaÅ siÄ tylko z tych czterech linii:<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:158
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code>\n"
+" SocksPort 0\n"
+" ORPort 443\n"
+" BridgeRelay 1\n"
+" Exitpolicy reject *:*\n"
+" </code>"
+msgstr ""
+"<code>\n"
+" SocksPort 0\n"
+" ORPort 443\n"
+" BridgeRelay 1\n"
+" Exitpolicy reject *:*\n"
+" </code>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:164
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">or using Vidalia</a>:<br> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png\" alt=\"Vidalia's Sharing "
+"settings page\">"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">lub za pomocÄ
programu "
+"Vidalia</a>:<br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png\" "
+"alt=\"Strona ustawieÅ wspóÅdzielenia programu Vidalia\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:170
+msgid ""
+"If you get \"Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied\" errors on "
+"startup, you'll need to pick a higher ORPort (e.g. 8080) or do <a "
+"href=\"<page "
+"docs/faq>#HowcanImakemyrelayaccessibletopeoplestuckbehindrestrictivefirewalls\">some"
+" complex port forwarding</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli dostajesz bÅÄdy \"Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied\" w"
+" czasie startu, musisz wybraÄ wyższy ORPort (np. 8080) lub wykonaÄ <a "
+"href=\"<page "
+"docs/faq>#HowcanImakemyrelayaccessibletopeoplestuckbehindrestrictivefirewalls\">trochÄ"
+" skomplikowanego przekierowywania portów</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:177
+msgid ""
+"When configured as a bridge, your server will <b>not</b> appear in the "
+"public Tor network."
+msgstr ""
+"Gdy skonfigurowany jako mostek, Twój serwer <b>nie</b> bÄdzie widoczny w "
+"publicznej sieci Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:182
+msgid ""
+"Your bridge relay will automatically publish its address to the bridge "
+"authority, which will give it out via https or email as above. You can also "
+"tell a user about your bridge directly: if you're using Vidalia, you can "
+"copy-and-paste the bridge address from the Settings window. If you're on "
+"Linux or BSD, you can construct the bridge address manually using the <a "
+"href=\"#Understanding\">format above</a> (you can find the fingerprint in "
+"your Tor log files or in <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> depending on your"
+" platform)."
+msgstr ""
+"Twój przekaźnik mostkowy automatycznie opublikuje swój adres do katalogu "
+"mostków, który bÄdzie go podawaÅ przez https lub e-mail, jak powyżej. Możesz"
+" też bezpoÅrednio powiedzieÄ użytkownikowi o swoim mostku: jeÅli używasz "
+"Vidalii, możesz skopiowaÄ i wkleiÄ adres mostku z okna ustawieÅ. JeÅli "
+"jesteÅ na Linuksie lub BSD, możesz rÄcznie skonstruowaÄ adres, korzystajÄ
c z"
+" <a href=\"#Understanding\">powyższego formatu</a>(odcisk palca możesz "
+"znaleÅºÄ w logach Tora lub w <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt>,w zależnoÅci "
+"od Twojej platformy)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:193
+msgid ""
+"If you would like to learn more about our bridge design from a technical "
+"standpoint, please read the <a href=\"<specblob>bridges-spec.txt\">Tor "
+"bridges specification</a>. If you're interested in running an unpublished "
+"bridge or other non-standard uses, please do read the specification."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz siÄ dowiedzieÄ wiÄcej o projekcie mostka z technicznego punktu "
+"widzenia,przeczytaj <a href=\"<specblob>bridges-spec.txt\">specyfikacjÄ "
+"mostków Tora</a>. JeÅli interesuje CiÄ prowadzenie niepublicznego mostka lub"
+" inne niestandardowe wykorzystania, prosimy przeczytaÄ specyfikacjÄ."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.proxychain.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.proxychain.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.proxychain.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,138 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/proxychain>\">Configuring Tor to use a Proxy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page "
+"docs/proxychain>\">Konfiguracja Tora, by uzywaÅ proxy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:13
+msgid "<a id=\"proxychain\"></a>"
+msgstr "<a id=\"proxychain\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:14
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#proxychain\">Tor: Configuring Tor to use a "
+"Proxy</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#proxychain\">Konfiguracja Tora, by uzywaÅ "
+"proxy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:15
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:18
+msgid ""
+"The current version of Tor and the Vidalia Graphical Tor Controller support "
+"the ability to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
+"Network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
+"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
+"uncensored Internet. A caveat is that the open proxy host will see you are "
+"using Tor, but it will not be able to read your traffic as it is still "
+"wrapped in layers of encryption."
+msgstr ""
+"BieżÄ
ce wersje Tora i Graficznego Kontrolera Tora Vidalia obsÅugujÄ
"
+"mozliwoÅÄ wykorzystania dowolnego proxy HTTPS lub SOCKS, by dostaÄ siÄ do "
+"sieci Tora. To znaczy, że nawet jeÅli Tor jest zablokowany przez TwojÄ
sieÄ "
+"lokalnÄ
, można bezpiecznie używaÄ otwartych proxy do ÅÄ
czenia siÄ z sieciÄ
"
+"Tora i do nieocenzurowanego Internetu. Kruczkiem jest to, że otwarte proxy "
+"bÄdzie widzieÄ, że używasz Tora, ale nie bÄdzie mogÅo odczytaÄ Twojego "
+"ruchu, gdyż ten jest ciÄ
gle zabezpieczony szyfrowaniem."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:28
+msgid ""
+"These steps assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you "
+"have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies. (To clarify, an HTTPS"
+" proxy is an HTTP proxy that also supports CONNECT requests.)"
+msgstr ""
+"Te kroki zakÅadajÄ
, że masz funkcjonalnÄ
konfiguracjÄ Tora/Vidalii i masz "
+"listÄ serwerów proxy typu HTTPS, SOCKS4, lub SOCKS5. (Dla wyjaÅnienia: proxy"
+" typu HTTPS to proxy typu HTTP, które obsÅuguje też żÄ
dania CONNECT.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:33
+msgid "Open the Vidalia Control Panel, click on Settings."
+msgstr "Otwórz Panel Sterowania Vidalii, kliknij Ustawienia (Settings)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:34
+msgid "Click Network. Select \"I use a proxy to access the Internet\"."
+msgstr ""
+"Kliknij SieÄ (Network). Zaznacz \"I use a proxy to access the "
+"Internet\"(\"Używam serwera proxy do ÅÄ
czenia siÄ z Internetem\")."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:35
+msgid ""
+"On the Address line, enter the open proxy address. This can be a hostname "
+"or IP Address."
+msgstr ""
+"W linii Adres wpisz adres otwartego proxy. Może byÄ to nazwa hosta lub adres"
+" IP."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:36
+msgid "Enter the port for the proxy."
+msgstr "Wpisz port proxy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:37
+msgid ""
+"Generally, you do not need a Username and Password. If you do, enter the "
+"information in the proper fields."
+msgstr ""
+"Zwykle nie musisz używaÄ nazwy użytkownika ani hasÅa. JeÅli jednak ich "
+"potrzebujesz, wpisz je we wÅaÅciwe pola."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:38
+msgid ""
+"Choose the Type of proxy you are using, whether HTTP/HTTPS, SOCKS4, or "
+"SOCKS5."
+msgstr "ybierz typ proxy, którego używasz: HTTP/HTTPS, SOCKS4 lub SOCKS5."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:39
+msgid ""
+"Push the Ok button. Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to "
+"access the rest of the Tor Network."
+msgstr ""
+"WciÅnij Ok. Vidalia i Tor sÄ
teraz skonfigurowane do używania proxy do "
+"dostÄpu do reszty sieci Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:42
+msgid ""
+"<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png\" alt=\"Vidalia's Network "
+"Proxy settings page\"> <br><br>"
+msgstr ""
+"<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png\" alt=\"Strona ustawieÅ "
+"sieciowych proxy w programie Vidalia\"> <br><br>"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.tor-doc-windows.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.tor-doc-windows.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,395 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-windows>\">Windows Client</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-windows>\">Klient na Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Microsoft Windows"
+msgstr ""
+"Uruchamianie klienta <a href=\"<page index>\">Tor</a> na Microsoft Windows"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:14
+#: /tmp/aFRjTXc1En.xml:36 /tmp/aFRjTXc1En.xml:72 /tmp/aFRjTXc1En.xml:111
+#: /tmp/aFRjTXc1En.xml:154
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions). If you "
+"want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read "
+"the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+"<b>To sÄ
instrukcje do instalacji klienta Tora na systemach Microsoft "
+"Windows (XP, Vista, 7, wersje Server). JeÅli chcesz przekazywaÄ ruch innych,"
+" by wspomóc rozwój sieci (prosimy), przeczytaj poradnik o <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-relay>\">Konfigurowaniu przekaźnika sieci Tor</a>.</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:24
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to install Tor. You can view it "
+"at <a href=\"http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-"
+"tor.ogv\">How to install Tor on Windows</a>. Know of a better video, or one"
+" translated into your language? Let us know!"
+msgstr ""
+"Freedom House wyprodukowaÅ film o tym, jak zainstalowaÄ Tora. Możecie "
+"zobaczyÄ ten film pod adresem: <a "
+"href=\"http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv\">Jak "
+"zainstalowaÄ Tora na Windows</a>. Znasz lepszy film lub taki, który jest "
+"przetÅumaczony na Twój jÄzyk? Daj nam znaÄ!"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:33
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:35
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Krok 1: Pobranie i instalacja "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:39
+msgid ""
+"The Vidalia Bundle for Windows contains <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a"
+" href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a "
+"href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla "
+"Firefox), and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> (a web "
+"proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured "
+"to work together. Download either the <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"stable>\">stable</a> or the <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"alpha>\">experimental</a> version of the Vidalia Bundle, or look for more "
+"options on the <a href=\"<page download/download>\">download page</a>."
+msgstr ""
+"Paczki dla Microsoft Windows zawierajÄ
programy: <a href=\"<page "
+"index>\">Tor</a>, <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (GUI dla "
+"Tora), <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (dodatek do Mozilla "
+"Firefox) i <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> (serwer "
+"proxy do WWW) w jednej paczce, wszystkie cztery aplikacje prekonfigurowane "
+"do wspóÅpracy ze sobÄ
. Pobierz albo <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"stable>\">stabilnÄ
</a> albo <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"alpha>\">eksperymentalnÄ
</a> wersjÄ paczki Vidalii, lub poszukaj innych "
+"rozwiÄ
zaÅ na <a href=\"<page download/download>\">stronie pobierania</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:51
+msgid ""
+"<img alt=\"tor installer splash page\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-splash.png\">"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Ekran instalacji Tora\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-splash.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:53
+msgid ""
+"If you have previously installed Tor, Vidalia, or Polipo you can deselect "
+"whichever components you do not need to install in the dialog shown below."
+msgstr ""
+"JeÅli już wczeÅniej zainstalowaÅeÅ/aÅ Tora, VidaliÄ lub Polipo, możesz "
+"odznaczyÄ elementy, których nie musisz instalowaÄ w oknie dialogowym "
+"pokazanym niżej."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:58
+msgid ""
+"<img alt=\"select components to install\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-components.png\">"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Wybór skÅadników instalacji\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-components.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:60
+msgid ""
+"After you have completed the installer, the components you selected will "
+"automatically be started for you."
+msgstr ""
+"Po zakoÅczeniu instalacji wybrane skÅadniki zostanÄ
automatycznie "
+"uruchomione."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:64
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+"Tor jest domyÅlnie skonfigurowany jako klient. Używa wbudowanego domyÅlnego "
+"pliku konfiguracji i wiÄkszoÅÄ użytkowników nie bÄdzie musiaÅa zmieniaÄ "
+"żadnych ustawieÅ. Tor jest teraz zainstalowany."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:69
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:71
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to"
+" use Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Krok 2: Konfiguracja aplikacji, by "
+"używaÅy Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:74
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+"Po instalacji Tora i Polipo musisz skonfigurowaÄ swoje aplikacje, by ich "
+"używaÅy. Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglÄ
dania sieci WWW."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:77
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. The bundle "
+"installs the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a> for "
+"you. Restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+"PowinieneÅ/aÅ używaÄ Tora z Firefoksem i Torbuttonem, dla najlepszego "
+"bezpieczeÅstwa. Instalator programu zainstaluje <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">rozszerzenie Torbutton</a> za Ciebie. Uruchom ponownie "
+"Firefoksa i gotowe:"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:83
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\"/> <br>"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa\" src=\"$(IMGROOT"
+")/screenshot-torbutton.png\"> <br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:88
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zamiar używaÄ Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest "
+"Tor, spójrz na <a href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">wpis w FAQ na temat "
+"uruchamiania Tora na innym komputerze</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:93
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at SocksCap or <a "
+"href=\"http://www.freecap.ru/eng/\">FreeCap</a>. (FreeCap is free software;"
+" SocksCap is proprietary.)"
+msgstr ""
+"By \"storyfikowaÄ\" inne aplikacje, które używajÄ
proxy dla HTTP, po prostu "
+"skieruj je na Polipo (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpoÅrednio"
+" używaÅy serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je "
+"bezpoÅrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a "
+"href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">ten wpis do FAQ</a>, dlaczego to może byÄ "
+"niebezpieczne. JeÅli aplikacja nie obsÅuguje ani proxy dla HTTP, ani dla "
+"SOCKS, spójrz na SocksCap lub <a "
+"href=\"http://www.freecap.ru/eng/\">FreeCap</a>. (FreeCap jest wolnym "
+"oprogramowaniem; SocksCap nie.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:103
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+"Po informacje, jak \"storyfikowaÄ\" inne aplikacje, spójrz na <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:108
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:110
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Krok 3: Upewnij siÄ, że wszystko "
+"dziaÅa</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:114
+msgid ""
+"Check to see that Vidalia is running. Vidalia uses a small green onion to "
+"indicate Tor is running or a dark onion with a red \"X\" when Tor is not "
+"running. You can start or stop Tor by right-clicking on Vidalia's icon in "
+"your system tray and selecting \"Start\" or \"Stop\" from the menu as shown "
+"below:"
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy Vidalia jest uruchomiona. Vidalia używa maÅej zielonej cebuli, "
+"gdy Tor dziaÅa lub ciemnej cebuli z czerwonym \"X\", gdy Tor nie dziaÅa. "
+"Możesz zatrzymaÄ lub uruchomiÄ Tora, klikajÄ
c prawym klawiszem myszki na "
+"ikonÄ Vidalii w zasobniku systemowym i wybierajÄ
c \"Start\" lub \"Stop\" z "
+"menu, jak pokazano niżej:"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:121
+msgid ""
+"<img alt=\"Vidalia Tray Icon\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\"/>"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Ikona Vidalii w zasobniku\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\"/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:124
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not. (If that site is down, see <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
+"suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+"Teraz powinieneÅ/aÅ spróbowaÄ użyÄ swojej przeglÄ
darki z Torem i upewniÄ "
+"siÄ, że Twój adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">wykrywacz Tora</a> i sprawdź, czy "
+"jego zdaniem używasz Tora czy nie. (JeÅli ta strona akurat nie dziaÅa, "
+"przeczytaj <a href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">ten wpis w FAQ</a>, "
+"by poznaÄ wiÄcej sposobów na testowanie swojego Tora.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:132
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications"
+" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zaporÄ ogniowÄ
, która ogranicza możliwoÅci Twojego komputera co "
+"do ÅÄ
czenia siÄ z samym sobÄ
, zezwól w niej na poÅÄ
czenia od programów "
+"lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. JeÅli zapora blokuje poÅÄ
czenia "
+"wychodzÄ
ce, spraw, by można siÄ byÅo poÅÄ
czyÄ choÄ z portami 80 i 433, po "
+"czym przeczytaj <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">ten wpis do FAQ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:141
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+"JeÅli dalej nie dziaÅa, spójrz na <a href=\"<page docs/faq>#DoesntWork\">ten"
+" wpis FAQ</a>, by poszukaÄ wskazówek."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:146
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">what Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+"Gdy Tor już dziaÅa, poczytaj o tym, <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">co Tor oferuje, a czego nie</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:150
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:153
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Krok 4: Konfiguracja Tora jako "
+"przekaźnika sieci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:156
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+"SieÄ Tora polega na ochotnikach oddajÄ
cych czÄÅÄ swojego ÅÄ
cza. Im wiÄcej "
+"ludzi uruchomi przekaźnik sieci, tym szybsza bÄdzie sieÄ Tora. JeÅli masz co"
+" najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurujÄ
c swojego "
+"klienta tak, by byÅ także przekaźnikiem. Mamy wiele cech, które czyniÄ
"
+"przekaźniki Tora Åatwymi i wygodnymi, ÅÄ
cznie z ograniczeniem "
+"przepustowoÅci, politykami wyjÅcia, byÅ mógÅ/mogÅa zmniejszyÄ ryzyko skarg, "
+"oraz obsÅugÄ
dynamicznych adresów IP."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:164
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+"Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że "
+"użytkownicy sÄ
bezpieczni. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">Ty też "
+"możesz mieÄ lepszÄ
anonimowoÅÄ</a>, gdyż serwery, do których siÄ ÅÄ
czysz, "
+"nie mogÄ
stwierdziÄ, czy poÅÄ
czenie pochodzi z Twojego komputera, czy "
+"zostaÅo przekierowane z innych."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:171
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+"Przeczytaj wiÄcej w naszym przewodniku <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">Konfiguracji przekaźnika sieci Tor</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:174
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:176
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.documentation.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.documentation.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,695 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-05 10:34+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:12
+msgid "<a id=\"RunningTor\"></a>"
+msgstr "<a id=\"RunningTor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Running Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Uruchamianie Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:15
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Installing Tor on Win32</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Instalacja Tora na Win32</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:17
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Installing Tor on Mac OS X</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Instalacja Tora na Mac OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:19
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Instalacja Tora na Linux/BSD/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:21
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Installing Torbutton for Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Instalacja Torbuttona dla Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a Tor relay</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Konfiguracja przekaźnika sieci "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configuring a Tor hidden "
+"service</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Konfiguracja usÅug ukrytych "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:29
+msgid "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:31
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Getting up to speed on Tor's past, "
+"present, and future</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Nadrabianie zalegÅoÅci na temat "
+"przeszÅoÅci, stanu bieżÄ
cego i przyszÅoÅci Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:36
+msgid ""
+"First, read the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> to get a"
+" basic idea of how Tor works, what it's for, and who uses it."
+msgstr ""
+"Najpierw przeczytaj <a href=\"<page about/overview>\">stronÄ "
+"wprowadzenia</a>, by z grubsza pojÄ
Ä, jak dziaÅa Tor, czemu sÅuży i kto go "
+"używa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\">Install the Tor bundle</a> and try it "
+"out. Make sure you've got Firefox installed first, and be sure to read the "
+"<a href=\"<page download/download>#Warning\">list of warnings</a> about ways"
+" you can screw up your anonymity."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page download/download>\">Zainstaluj paczkÄ z Torem</a> i "
+"wypróbuj go. Upewnij siÄ najpierw, że masz zainstalowanego Firefoksa i "
+"przeczytaj <a href=\"<page download/download>#Warning\">listÄ ostrzeżeÅ</a> "
+"mówiÄ
cÄ
o sposobach, na jakie możesz zepsuÄ swÄ
anonimowoÅÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:48
+msgid ""
+"Our <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a> covers all sorts of topics, "
+"including questions about setting up a client or relay, concerns about "
+"anonymity attacks, why we didn't build Tor in other ways, etc. There's a "
+"separate <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Abuse FAQ</a> to answer common "
+"questions from or for relay operators. The <a href=\"<page eff/tor-legal-"
+"faq>\">Tor Legal FAQ</a> is written by EFF lawyers, and aims to give you an "
+"overview of some of the legal issues that arise from The Tor Project in the "
+"US."
+msgstr ""
+"Nasz dokument <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a> zawiera wszelkie rodzaje "
+"tematów, ÅÄ
cznie z pytaniami o uruchamianiu klienta lub przekaźnika sieci, "
+"atakami na anonimowoÅÄ, czemu nie stworzyliÅmy Tora w inny sposób etc. Jest"
+" osobne <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">FAQ o nadużyciach</a>, które ma "
+"daÄ odpowiedzi od lub dla operatorów przekaźników sieci Tora. <a "
+"href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Prawne FAQ Tora</a> zostaÅo napisane przez"
+" prawników EFF, a jego celem jest daÄ wszystkim poglÄ
d na pewne sprawy "
+"prawne, które sÄ
zwiÄ
zane z projektem Tora w USA."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:60
+msgid ""
+"The <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual</a> lists all the possible"
+" entries you can put in your <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc "
+"file</a>. We also provide a <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual "
+"for the development version of Tor</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-manual>\">PodrÄcznik</a> zawiera wszystkie możliwe "
+"wpisy, które można umieÅciÄ w swoim <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">pliku "
+"torrc</a>. Mamy też <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">podrÄcznik do "
+"wersji rozwojowej Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:66
+msgid ""
+"If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators, "
+"and developers) at <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor on "
+"irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyTorkeepscrashing.\">how to report a Tor bug</a> first and"
+" then tell us as much information about it as you can in <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/tor\">our bugtracker</a>. (If your bug "
+"is with your browser or some other application, please don't put it in our "
+"bugtracker.) The <a href=\"#MailingLists\">tor-talk mailing list</a> can "
+"also be useful."
+msgstr ""
+"Jsli masz pytania, mamy kanaŠIRC Tora (dla użytkowników, operatorów "
+"przekaźników sieci i deweloperów): <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor "
+"na irc.oftc.net</a>. JeÅli znalazÅeÅ/aÅ bÅÄ
d, zwÅaszcza prowadzÄ
cy do "
+"zamkniÄcia programu, najpierw przeczytaj <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyTorkeepscrashing.\">jak zgÅaszaÄ bÅÄdy Tora</a>, a potem "
+"podaj nam jak najwiÄcej informacji o tym bÅÄdzie w systemie <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/tor\">bugtracker</a> (system Åledzenia "
+"bÅÄdów). (JeÅli twój bÅÄ
d jest w przeglÄ
darce lub jakiejkolwiek innej "
+"aplikacji, proszÄ nie umieszczaÄ go w naszym systemie.) <a "
+"href=\"#MailingLists\">Lista mailingowa or-talk</a> też może siÄ przydaÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:81
+msgid ""
+"<a href=\"<blog>\">Tor has a blog</a>. We try to keep it updated every week"
+" or two with the latest news."
+msgstr ""
+"<a href=\"<blog>\">Tor ma już bloga</a>. Próbujemy go uaktualniaÄ "
+"najnowszymi wiadomoÅciami raz na tydzieÅ czy dwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:86
+msgid ""
+"Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-"
+"communication-58.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you\">abstract</a>)."
+" This talk was given in July 2005, back when we were funded by EFF and back"
+" when the network was quite small, but it still provides good background on "
+"how Tor works and what it's for."
+msgstr ""
+"Pobierz i obejrzyj przemówienie Rogera z konferencji What The Hack (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-"
+"communication-58.mp4\">wideo</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf\">slajdy</a>, <a "
+"href=\"http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you\""
+" >abstrakt</a>). Przemówienie to miaÅo miejsce w lipcu 2005, gdy byliÅmy "
+"sponsorowani przez EFF, a sieÄ byÅa maÅa, lecz ciÄ
gle daje ono dobre "
+"podstawy na temat tego, jak dziaÅa Tor i do czego sÅuży."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:96
+msgid ""
+"Look through our <a href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>. Notice that we"
+" have RFC-style specs to tell you exactly how Tor is built."
+msgstr ""
+"Przejrzyj naszÄ
<a href=\"#DesignDoc\">DokumentacjÄ ProjektowÄ
</a>. Zauważ,"
+" że mamy specyfikacje w stylu RFC, by wszyscy dokÅadnie wiedzieli, jak Tor "
+"jest zbudowany."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:102
+msgid ""
+"There's a skeletal <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-"
+"full.pdf\">list of items we'd like to tackle in the future</a>. Alas, many "
+"of those items need to be fleshed out more before they'll make sense to "
+"people who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of "
+"what issues need to be resolved next."
+msgstr ""
+"Jest szkielet <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-"
+"full.pdf\">listy rzeczy, za które chcielibyÅmy siÄ zabraÄ w przyszÅoÅci</a>."
+" Wiele z tych elementów bÄdzie musiaÅo zostaÄ bardziej rozwiniÄtych, zanim "
+"bÄdÄ
mieÄ jakiÅ sens dla ludzi nie bÄdÄ
cymi deweloperami Tora, ale i tak "
+"możesz zobaczyÄ ogólny sens spraw, które wkrótce powinny byÄ zaÅatwione."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:111
+msgid ""
+"Download and watch Nick's \"Technical changes since 2004\" talk from Defcon "
+"in July 2007 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-"
+"Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\">slides</a>),"
+" Roger's \"blocking-resistance and circumvention\" talk from 23C3 in "
+"December 2006 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-"
+"tor_and_china.m4v\">video</a>, <a href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-"
+"23c3.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html\">abstract</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/blocking.html\">design paper</a>), and Roger's \"Current events in "
+"2007\" talk from 24C3 in December 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-"
+"current_events_in_tor_development.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html\">abstract</a>)."
+msgstr ""
+"Pobierz i obejrzyj przemówienie Nicka \"Wyzwania techniczne od roku 2004\" z"
+" konferencji Defcon w lipcu 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-"
+"Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\" >wideo</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\">slajdy</a>),"
+" przemówienie \"przeciwdziaÅanie i unikanie blokowania\" Rogera z 23C3 w "
+"grudniu 2006 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-"
+"tor_and_china.m4v\">wideo</a>, <a href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-"
+"23c3.pdf\">slajdy</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html\">abstrakt</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/blocking.html\">dokument projektowy</a>) i przemówienie \"BieżÄ
ce "
+"wydarzenia w roku 2007\" Rogera z 24C3 w grudniu 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-"
+"current_events_in_tor_development.mp4\">wideo</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\">slajdy</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html\">abstrakt</a>)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:129
+msgid ""
+"See Mike's \"Securing the Tor network\" talk from Defcon in July 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-"
+"Securing_the_Tor_Network.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf\">slides</a>). "
+"It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to "
+"defend against them, and it introduces the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">Torflow</a> "
+"script collection."
+msgstr ""
+"Obejrzyj przemówienie \"Securing the Tor network\" (\"Zabezpieczanie sieci "
+"Tora\") Mike'a z Defcon w lipcu 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-"
+"Securing_the_Tor_Network.mp4\">wideo</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf\">slajdy</a>). "
+"Opisuje ono powszechne sposoby na ataki na sieci takie jak Tor oraz to, w "
+"jaki sposób próbujemy siÄ przed nimi broniÄ, jak również przedstawia zestaw "
+"skryptów <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">Torflow</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:139
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"<specblob>proposals/001-process.txt\">Tor proposal"
+" process for changing our design</a>, and look over the <a "
+"href=\"<spectree>proposals\">existing proposals</a>."
+msgstr ""
+"Poczytaj o <a href=\"<specblob>proposals/001-process.txt\">procesie "
+"propozycji Tora na temat zmiany projektu</a>, i przejrzyj <a "
+"href=\"<spectree>proposals\">bieżÄ
ce propozycje</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:146
+msgid ""
+"Our <a href=\"<gitblob>doc/TODO\">developer TODO file</a> starts with a "
+"timeline for external promises — things <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">our sponsors</a> have paid to see done. It also lists many"
+" other tasks and topics we'd like to tackle next."
+msgstr ""
+"Nasz <a href=\"<gitblob>doc/TODO\">plik do-zrobienia dla deweloperów</a> "
+"zaczyna siÄ od terminów obietnic zewnÄtrznych — spraw, za których "
+"zrobienie zapÅacili <a href=\"<page about/sponsors>\">nasi sponsorzy</a>. "
+"Zawiera też wiele innych zadaÅ i tematów, za które powinniÅmy siÄ potem "
+"zabraÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:153
+msgid ""
+"Once you're up to speed, things will continue to change surprisingly fast. "
+"The <a href=\"#MailingLists\">tor-dev mailing list</a> is where the complex "
+"discussion happens, and the #tor IRC channel is where the less complex "
+"discussion happens."
+msgstr ""
+"Gdy już nadrobisz zalegÅoÅci, sprawy zacznÄ
siÄ zmieniaÄ zaskakujÄ
co szybko."
+" <a href=\"#MailingLists\">Lista mailingowa or-dev</a> jest miejscem "
+"zÅożonych dyskusji, a kanaÅ IRC #tor to miejsce na mniej zÅożone dyskusje."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:161
+msgid "<a id=\"MailingLists\"></a>"
+msgstr "<a id=\"MailingLists\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:162
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Mailing List Information</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Informacja o Listach "
+"Mailingowych</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:164
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"announce/\">tor-announce mailing list</a> is a low volume list for "
+"announcements of new releases and critical security updates. Everybody "
+"should be on this list. There is also an <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">RSS "
+"feed</a> of tor-announce at <a href=\"http://gmane.org\">gmane.org</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"announce/\">Lista mailingowa or-announce</a> jest listÄ
o maÅym ruchu dla "
+"ogÅoszeÅ o nowych wydaniach i krytycznych aktualizacjach bezpieczeÅstwa. "
+"Wszyscy powinni siÄ zapisaÄ na tÄ listÄ. Jest również <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">kanaÅ "
+"RSS</a> listy or-announce na <a href=\"http://gmane.org\">gmane.org</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:170
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk"
+"/\">tor-talk list</a> is where a lot of discussion happens, and is where we "
+"send notifications of prerelease versions and release candidates."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"talk/\">Lista or-talk</a> jest miejscem, gdzie toczy siÄ wiele dyskusji i "
+"gdzie wysyÅamy zawiadomienia o wersjach prerelease i release candidates."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:173
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"relays/\">tor-relays list</a> is where discussions about running, "
+"configuring, and handling your tor relay happen. If you currently run a "
+"relay, or are thinking about doing so, this is the list for you."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"relays/\">Lista tor-relays</a> jest miejscem na dyskusje o prowadzeniu, "
+"konfiguracji i obsÅudze Twojego przekaźnika Tora. JeÅli prowadzisz "
+"przekaźnik lub rozważasz to, to jest lista dla Ciebie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:177
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev"
+"/\">tor-dev list</a> is for posting by developers only, and is very low "
+"traffic."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"dev/\">Lista or-dev</a> jest tylko dla deweloperów i ma bardzo maÅy ruch."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:179
+msgid ""
+"A list for <a href=\"http://archives.seul.org/tor/mirrors/\">mirror "
+"operators</a> for new website mirrors, and supporting <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">current website mirrors</a>."
+msgstr ""
+"Lista dla <a href=\"http://archives.seul.org/tor/mirrors/\">operatorów "
+"mirrorów</a> dla informacji o nowych mirrorach strony i wspieraniu <a "
+"href=\"<page getinvolved/mirrors>\">istniejÄ
cych mirrorów strony</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:182
+msgid ""
+"A list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"/tor-commits/\">svn and git commits</a> may be interesting for developers."
+msgstr ""
+"Lista z <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"commits/\">zapisów svn i git</a> może zainteresowaÄ deweloperów."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:184
+msgid ""
+"An automated list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-bugs/\">bug reports from trac</a> may be "
+"interesting for users and developers."
+msgstr ""
+"Automatyczna lista <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-bugs/\">zgÅoszeÅ bÅÄdów z trac</a> może "
+"zainteresowaÄ użytkowników i deweloperów."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:188
+msgid "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
+msgstr "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:189
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Dokumenty Projektu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:191
+msgid ""
+"The <b>design document</b> (published at Usenix Security 2004) gives our "
+"justifications and security analysis for the Tor design: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
+"design.pdf\">PDF</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects"
+"/design-paper/tor-design.html\">HTML</a> versions available."
+msgstr ""
+"<b>Dokument Projektu</b> (opublikowane na Usenix Security 2004) podaje "
+"nasze uzasadnienia i analizy bezpieczeÅstwa projektu Tora: sÄ
wersje <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
+"design.pdf\">PDF</a> i <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects"
+"/design-paper/tor-design.html\">HTML</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:196
+msgid ""
+"Our follow-up paper on <b>challenges in low-latency anonymity</b> (still in "
+"draft form) details more recent experiences and directions: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/challenges.pdf\">PDF draft</a>."
+msgstr ""
+"Nasz dodatkowy dokument na temat <b>wyzwaÅ w krótkoczasowej anonimowoÅci</b>"
+" (ciÄ
gle w postaci szkicu) podaje szczegóÅy nowszych doÅwiadczeÅ i kierunki:"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/challenges.pdf\">szkic PDF</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:200
+msgid ""
+"Our paper at WEIS 2006 — <b>Anonymity Loves Company: Usability and the"
+" Network Effect</b> — explains why usability in anonymity systems "
+"matters for their security: <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf\">PDF</a>."
+msgstr ""
+"Nasz dokument z WEIS 2006 — <b>AnonimowoÅÄ uwielbia towarzystwo: "
+"użytecznoÅÄ i efekt sieci</b> — tÅumaczy, dlaczego użytecznoÅÄ w "
+"systemach anonimowoÅci ma znaczenie dla ich bezpieczeÅstwa: <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf\">PDF</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:204
+msgid ""
+"Our preliminary design to make it harder for large firewalls to prevent "
+"access to the Tor network is described in <b>design of a blocking-resistant "
+"anonymity system</b>: <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects"
+"/design-paper/blocking.pdf\">PDF draft</a> and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/blocking.html\">HTML draft</a>. Want to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Coding\">help us build it</a>?"
+msgstr ""
+"Nasz wstÄpny projekt jak utrudniÄ wielkim zaporom ogniowym (firewallom) "
+"zapobieganie dostÄpowi do sieci Tor jest opisany w <b>projekcie systemu "
+"anonimowoÅci odpornego na blokowanie</b>: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/blocking.pdf\">szkic PDF</a> i <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/blocking.html\">szkic HTML</a>. Chcesz <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Coding\">pomóc nam to stworzyÄ</a>?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:210
+msgid ""
+"The <b>specifications</b> aim to give developers enough information to build"
+" a compatible version of Tor:"
+msgstr ""
+"<b>Specyfikacje</b> majÄ
za zadanie daÄ deweloperom doÅÄ informacji, by "
+"stworzyÄ kompatybilnÄ
wersjÄ Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:213
+msgid "<a href=\"<specblob>tor-spec.txt\">Main Tor specification</a>"
+msgstr "<a href=\"<specblob>tor-spec.txt\">GÅówna specyfikacja Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:214
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>dir-spec.txt\">Tor version 3 directory server "
+"specification</a> (and older <a href=\"<specblob>dir-spec-v1.txt\">version "
+"1</a> and <a href=\"<specblob>dir-spec-v2.txt\">version 2</a> directory "
+"specifications)"
+msgstr ""
+"<a href=\"<specblob>dir-spec.txt\">Trzecia wersja specyfikacji serwerów "
+"katalogowych Tora</a> (i starsze <a href=\"<specblob>dir-"
+"spec-v1.txt\">wersja 1</a> and <a href=\"<specblob>dir-spec-v2.txt\">wersja "
+"2</a> specyfikacji katalogowych)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:219
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>control-spec.txt\">Tor control protocol "
+"specification</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<specblob>control-spec.txt\">Specyfikacja protokoÅu kontroli "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:221
+msgid "<a href=\"<specblob>rend-spec.txt\">Tor rendezvous specification</a>"
+msgstr "<a href=\"<specblob>rend-spec.txt\">Specyfikacja rendezvous Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:223
+msgid "<a href=\"<specblob>path-spec.txt\">Tor path selection specification</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<specblob>path-spec.txt\">Specyfikacja wyboru Åcieżki przez "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:225
+msgid "<a href=\"<specblob>address-spec.txt\">Special hostnames in Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"<specblob>address-spec.txt\">Specjalne nazwy hostów w Torze</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:227
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>socks-extensions.txt\">Tor's SOCKS support and "
+"extensions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<specblob>socks-extensions.txt\">ObsÅuga SOCKS w Torze i "
+"rozszerzenia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:229
+msgid "<a href=\"<specblob>version-spec.txt\">How Tor version numbers work</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<specblob>version-spec.txt\">Jak dziaÅajÄ
numery wersji Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:231
+msgid ""
+"<a href=\"<spectree>proposals\">In-progress drafts of new specifications and"
+" proposed changes</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<spectree>proposals\">Szkice nowych specyfikacji i proponowanych "
+"zmian</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:237
+msgid "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
+msgstr "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:238
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#NeatLinks\">Neat Links</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#NeatLinks\">Ciekawe Linki</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:240
+msgid ""
+"The <a href=\"<wiki>\">Tor wiki</a> provides a plethora of helpful "
+"contributions from Tor users. Check it out!"
+msgstr ""
+"<a href=\"<wiki>\">Tor wiki</a> ma mnóstwo pomocnych wpisów od użytkowników "
+"Tora. Sprawdź!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:243
+msgid ""
+"<a href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">A list of supporting "
+"programs you might want to use in association with Tor</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">Lista programów "
+"pomocniczych, których możesz uzyÄ w poÅÄ
czeniu z Torem</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:247
+msgid ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\">The Tor detector</a> or <a "
+"href=\"http://torcheck.xenobite.eu/\">the other Tor detector</a> try to "
+"guess if you're using Tor or not."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\">Wykrywacz Tora</a> lub <a "
+"href=\"http://torcheck.xenobite.eu/\">inny wykrywacz Tora</a> próbujÄ
"
+"zgadnÄ
Ä, czy używasz Tora, czy nie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:250
+msgid ""
+"Check out one of the Tor status pages, such as <a "
+"href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\">blutmagie's</a>, or <a "
+"href=\"http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php\">kgprog's</a>, or "
+"Xenobite's <a href=\"https://torstat.xenobite.eu/\">Tor node status</a> "
+"page. Remember that these lists may not be as accurate as what your Tor "
+"client uses, because your client fetches its own directory information and "
+"examines it locally."
+msgstr ""
+"Zobacz jednÄ
ze stron o stanie Tora, jak na przykÅad <a "
+"href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\">blutmagie'a</a>, <a "
+"href=\"http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php\">kgproga</a>lub stronÄ "
+"Xenobite'a <a href=\"https://torstat.xenobite.eu/\">o stanie wÄzÅów "
+"Tora</a>. PamiÄtaj, te listy mogÄ
nie byÄ tak dokÅadne jak te, których używa"
+" twój klient Tora, gdyż twój klient pobiera wÅasne informacje katalogowe i "
+"bada je lokalnie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:257
+msgid ""
+"Read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\">these"
+" papers</a> (especially the ones in boxes) to get up to speed on the field "
+"of anonymous communication systems."
+msgstr ""
+"Przeczytaj <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\">te"
+" dokumenty</a> (zwÅaszcza te w ramkach) by szybko nabraÄ pojÄcia o systemach"
+" anonimowej komunikacji."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:263
+msgid "<a id=\"Developers\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Developers\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:264
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Developers\">For Developers</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Developers\">Dla Deweloperów</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:265
+msgid "Browse the Tor <b>source repository</b>:"
+msgstr "PrzeglÄ
daj <b>katalogi ze źródÅami</b> Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:267
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<gitrepo>\">PrzeglÄ
daj bezpoÅrednio drzewo katalogów kodu "
+"źródÅowego</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:268
+msgid "Git and SVN access:"
+msgstr "DostÄp przez Git i SVN:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:270
+msgid "<kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd>"
+msgstr "<kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:271
+msgid ""
+"The development branch is <kbd>master</kbd>. The active maintenance "
+"branches are <kbd>maint-0.2.1</kbd> and <kbd>maint-0.2.2</kbd>."
+msgstr ""
+"GaÅÄ
ź rozwojowa to <kbd>master</kbd>. Aktywne gaÅÄzie to "
+"<kbd>maint-0.2.1</kbd> i <kbd>maint-0.2.2</kbd>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:272
+msgid ""
+"<kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd>"
+msgstr ""
+"<kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:275
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD\">Basic"
+" instructions for using Git to contribute to Tor software.</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD\">Podstawowe"
+" instrukcje korzystania z Git, by pomagaÄ oprogramowaniu Tor.</a>"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.faq.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.faq.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,3547 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/faq>\">FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page "
+"docs/faq>\">FAQ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:14
+msgid "Tor FAQ"
+msgstr "FAQ Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:15 /tmp/ymYXq8doht.xml:1646
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:17
+msgid "General questions:"
+msgstr "Pytania ogólne:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:19
+msgid "<a href=\"#WhatIsTor\">What is Tor?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhatIsTor\">Czym jest Tor?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:20
+msgid "<a href=\"#Torisdifferent\">How is Tor different from other proxies?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Torisdifferent\">Czym różni siÄ Tor od innych serwerów proxy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:21
+msgid "<a href=\"#CompatibleApplications\">What programs can I use with Tor?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CompatibleApplications\">Jakich programów mogÄ używaÄ z "
+"Torem?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:23
+msgid "<a href=\"#WhyCalledTor\">Why is it called Tor?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhyCalledTor\">Czemu siÄ to nazywa Tor?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:24
+msgid "<a href=\"#Backdoor\">Is there a backdoor in Tor?</a>"
+msgstr "<a href=\"#Backdoor\">Czy jest tylna furtka w Torze?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:25
+msgid "<a href=\"#DistributingTor\">Can I distribute Tor on my magazine's CD?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributingTor\">Czy mogÄ rozprowadzaÄ Tora na pÅycie CD mojego "
+"magazynu?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"#SupportMail\">How can I get an answer to my Tor support mail?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SupportMail\">Jak mogÄ dostaÄ odpowiedź na mój list o Torze?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:29
+msgid "<a href=\"#WhySlow\">Why is Tor so slow?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhySlow\">Czemu Tor jest taki powolny?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:30
+msgid "<a href=\"#Funding\">What would The Tor Project do with more funding?</a>"
+msgstr "<a href=\"#Funding\">Co Projekt Tor zrobiÅby z wiÄkszymi funduszami?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:32
+msgid ""
+"<a href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many relays or exit nodes "
+"are there?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Metrics\">Ilu ludzi używa Tora? Ile jest przekaźników lub wÄzÅów "
+"wyjÅciowych?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:36
+msgid "Compilation and Installation:"
+msgstr "Kompilacja i instalacja:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:38
+msgid "<a href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
+msgstr "<a href=\"#HowUninstallTor\">Jak odinstalowaÄ Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:39
+msgid "<a href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the download page?</a>"
+msgstr "<a href=\"#PGPSigs\">Czym sÄ
te pliki \"sig\" na stronie pobierania?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. How do I download"
+" Tor?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GetTor\">Wasza strona jest zablokowana w moim kraju. Jak mam "
+"pobraÄ Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:43
+msgid "<a href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under Windows?</a>"
+msgstr "<a href=\"#CompileTorWindows\">Jak skompilowaÄ Tora pod Windows?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:44
+msgid ""
+"<a href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable appear to have a"
+" virus or spyware?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#VirusFalsePositives\">Czemu mój program Tor zdaje siÄ mieÄ wirusa"
+" lub oprogramowanie szpiegujÄ
ce?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:46
+msgid ""
+"<a href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that includes Tor?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LiveCD\">Czy jest LiveCD lub inna dystrybucja/paczka zawierajÄ
ca "
+"Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:49
+msgid "Running Tor:"
+msgstr "Uruchamianie Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:51
+msgid "<a href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?</a>"
+msgstr "<a href=\"#torrc\">Mam \"wyedytotwaÄ swój plik torrc\". Co to znaczy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:53
+msgid "<a href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's logs?</a>"
+msgstr "<a href=\"#Logs\">Jak uruchomiÄ logowanie lub zobaczyÄ logi Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:57
+msgid "Running a Tor client:"
+msgstr "Uruchamianie klienta Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:59
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's not working.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesntWork\">ZainstalowaÅem/am Tora i Polipo, ale nie "
+"dziaÅajÄ
.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:61
+msgid ""
+"<a href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a password at "
+"start.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prosi o hasÅo w czasie "
+"uruchamiania</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:63
+msgid ""
+"<a href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or country) are "
+"used for entry/exit?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ChooseEntryExit\">Czy mogÄ kontrolowaÄ, które wÄzÅy (lub kraje) "
+"sÄ
używane do wchodzenia/wychodzenia?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:65
+msgid ""
+"<a href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha or tells me I "
+"have spyware installed.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GoogleCaptcha\">Google żÄ
da ode mnie rozwiÄ
zania Captcha lub "
+"mówi, że mam zainstalwoane oprogramowanie szpiegujÄ
ce.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:67
+msgid ""
+"<a href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account may have been "
+"compromised.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GmailWarning\">Gmail ostrzega mnie, że na moje konto ktoŠmógŠ"
+"siÄ wÅamaÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:69
+msgid ""
+"<a href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few outgoing ports.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#FirewallPorts\">Moja zapora ogniowa pozwala tylko na kilka portów"
+" wychodzÄ
cych.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:73
+msgid "Running a Tor relay:"
+msgstr "Uruchamianie przekaźnika sieci Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:75
+msgid "<a href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to be?</a>"
+msgstr "<a href=\"#RelayFlexible\">Jak stabilny musi byÄ mój przekaźnik?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want to deal with "
+"abuse issues.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ExitPolicies\">ProwadziÅbym/prowadziÅabym przekaźnik, ale nie "
+"chcÄ mieÄ do czynienia z przypadkami nadużyÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:78
+msgid "<a href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or bridge relay?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RelayOrBridge\">Czy powinienem/am prowadziÄ normalny przekaźnik, "
+"czy przekaźnik mostkowy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:80
+msgid "<a href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one relay.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#MultipleRelays\">ChcÄ prowadziÄ wiÄcej niż jeden przekaźnik.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:81
+msgid "<a href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much memory?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RelayMemory\">Czemu mój przekaźnik Tora zużywa tyle pamiÄci?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:82
+msgid "<a href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhyNotNamed\">Czemu mój przekaźnik Tora nie ma nazwy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:85
+msgid "Running a Tor hidden service:"
+msgstr "Uruchamianie usÅugi ukrytej Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:87
+msgid "Anonymity and Security:"
+msgstr "AnonimowoÅÄ i bezpieczeÅstwo:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:89
+msgid "<a href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor uses.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#KeyManagement\">Opowiedzcie mi o wszystkich kluczach używanych "
+"przez Tora.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:90
+msgid "<a href=\"#EntryGuards\">What are Entry Guards?</a>"
+msgstr "<a href=\"#EntryGuards\">Co to sÄ
Strażnicy WejÅciowi?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:93
+msgid "Alternate designs that we don't do (yet):"
+msgstr "Alternatywne projeky, których nie robimy (jeszcze):"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:95
+msgid ""
+"<a href=\"#EverybodyARelay\">You should make every Tor user be a relay.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#EverybodyARelay\">Powinno siÄ sprawiÄ, by każdy użytkownik Tora "
+"byŠprzekaźnikiem.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:97
+msgid ""
+"<a href=\"#TransportIPnotTCP\">You should transport all IP packets, not just"
+" TCP packets.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TransportIPnotTCP\">PowinniÅcie transportowaÄ wszystkie pakiety "
+"IP, nie tylko pakiety TCP.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:101
+msgid "Abuse:"
+msgstr "Nadużycia"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:103
+msgid "<a href=\"#Criminals\">Doesn't Tor enable criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Criminals\">Czy Tor nie umożliwia przestÄpcom robienia zÅych "
+"rzeczy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:104
+msgid ""
+"<a href=\"#RespondISP\">How do I respond to my ISP about my exit relay?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RespondISP\">Jak odpowiadaÄ mojemu dostawcy internetu o moim "
+"przekaźniku wyjÅciowym?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:108
+msgid ""
+"For other questions not yet on this version of the FAQ, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>\">wiki FAQ</a> for now."
+msgstr ""
+"Aby zoabaczyÄ inne pytania, których nie ma jeszcze w tym FAQ, wejdź na razie"
+" na <a href=\"<wikifaq>\">FAQ wiki</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:111
+msgid "<hr> <a id=\"General\"></a> <a id=\"WhatIsTor\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"General\"></a> <a id=\"WhatIsTor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:116
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatIsTor\">What is Tor?</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatIsTor\">Czym jest Tor?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:119
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "Nazwa \"Tor\" może odnosiÄ siÄ do kilku różnych komponentów."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:123
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps keep "
+"you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your communications "
+"around a distributed network of relays run by volunteers all around the "
+"world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning "
+"what sites you visit, and it prevents the sites you visit from learning your"
+" physical location. This set of volunteer relays is called the Tor network. "
+"You can read more about how Tor works on the <a href=\"<page "
+"about/overview>\">overview page</a>."
+msgstr ""
+"Oprogramowanie Tor to program, który możesz uruchomiÄ na swoim komputerze i "
+"który pomaga w zachowaniu bezpieczeÅstwa w Internecie. Tor chroni CiÄ, "
+"przekazujÄ
c Twój ruch sieciowy poprzez rozproszonÄ
sieÄ przekaźników "
+"uruchamianych przez wolontariuszy na caÅym Åwiecie: zapobiega podglÄ
daniu "
+"Twojego ÅÄ
cza internetowego w celu poznania listy stron, które odwiedzasz, i"
+" zapobiega poznaniu Twojej fizycznej lokalizacji przez strony, które "
+"odwiedzasz. Ten zestaw przekaźników jest nazywany sieciÄ
Tora. Możesz "
+"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o tym, jak dziaÅa Tor na <a href=\"<page "
+"about/overview>\">stronie wprowadzenia</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:134
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
+"develops the Tor software."
+msgstr ""
+"Projekt Tor jest organizacjÄ
non-profit (charytatywnÄ
), która zajmuje siÄ i "
+"rozwija oprogramowanie Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:138
+msgid "<hr> <a id=\"Torisdifferent\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"Torisdifferent\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:141
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Torisdifferent\">How is Tor different from other"
+" proxies?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Torisdifferent\">Czym różni siÄ Tor od innych "
+"serwerów proxy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:143
+msgid ""
+"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
+"allows you to use it to relay your traffic. This creates a simple, easy to "
+"maintain architecture. The users all enter and leave through the same "
+"server. The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs "
+"through advertisements on the server. In the simplest configuration, you "
+"don't have to install anything. You just have to point your browser at "
+"their proxy server. Simple proxy providers are fine solutions if you do not"
+" want protections for your privacy and anonymity online and you trust the "
+"provider from doing bad things. Some simple proxy providers use SSL to "
+"secure your connection to them. This may protect you against local "
+"eavesdroppers, such as those at a cafe with free wifi Internet."
+msgstr ""
+"Typowi dostawcy proxy uruchamiajÄ
serwer gdzieÅ w Internecie i umożliwiajÄ
"
+"Ci korzystanie z niego do przekierowywania swojego ruchu. To stwarza prostÄ
,"
+" ÅatwÄ
do utrzymania architekturÄ. Wszyscy użytkownicy wchodzÄ
i wychodzÄ
"
+"przez ten sam serwer. Dostawca może pobieraÄ opÅaty za korzystanie z proxy "
+"lub pokrywaÄ koszty z reklam na serwerze. W najprostszej konfiguracji nie "
+"musisz nic instalowaÄ. Wystarczy, że skierujesz swojÄ
przeglÄ
darkÄ na ich "
+"serwer proxy. Dostawcy prostych proxy sÄ
dobrym rozwiÄ
zaniem, jeÅli nie "
+"chcesz chroniÄ swojej prywatnoÅci i anonimowoÅci on-line i ufasz, że "
+"dostawca nie robi nic zÅego. Niektórzy dostawcy prostych proxy używajÄ
SSL, "
+"by zabezpieczyÄ Twoje poÅÄ
czenia do nich. Może CiÄ to ochroniÄ przed "
+"lokalnymi podsÅuchiwaczami, jak na przykÅad w kawiarence z darmowym "
+"internetem wifi."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:156
+msgid ""
+"Simple proxy providers also create a single point of failure. The provider "
+"knows who you are and where you browse on the Internet. They can see your "
+"traffic as it passes through their server. In some cases, they can see your"
+" encrypted traffic as they relay it to your banking site or to ecommerce "
+"stores. You have to trust the provider isn't doing any number of things, "
+"such as watching your traffic, injecting their own advertisements into your "
+"traffic stream, and isn't recording your personal details."
+msgstr ""
+"Dostawcy prostych proxy dajÄ
też pojedynczy niedobry punkt. WiedzÄ
, kim "
+"jesteÅ i co oglÄ
dasz w Internecie. MogÄ
obserwowaÄ Twój ruch, jak przechodzi"
+" przez ich serwer. W niektórych przypadkach mogÄ
obserwowaÄ Twój "
+"zaszyfrowany ruch, gdy przekierowujÄ
go do strony Twojego banku lub sklepów "
+"internetowych. Musisz im ufaÄ, że nie robiÄ
żadnej z takich rzeczy jak "
+"obserwacja ruchu, wstrzykiwanie wÅasnych reklam w Twój ruch czy zapisywanie "
+"szczegóÅów o Tobie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:165
+msgid ""
+"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
+"it on to the destination. Tor does not modify, or even know, what you are "
+"sending into it. It merely relays your traffic, completely encrypted "
+"through the Tor network and has it pop out somewhere else in the world, "
+"completely intact. The Tor client is required because we assume you trust "
+"your local computer. The Tor client manages the encryption and the path "
+"chosen through the network. The relays located all over the world merely "
+"pass encrypted packets between themselves."
+msgstr ""
+"Tor przekazuje Twój ruch przez co najmniej 3 różne serwery, zanim wyÅle go "
+"do miejsca przeznaczenia. Tor nie zmienia ani nawet nie wie, co przez niego "
+"wysyÅasz. Tylko przekierowuje Twój ruch, caÅkowicie zaszyfrowany, przez sieÄ"
+" Tora i sprawia, że wyskakuje gdzieÅ indziej na Åwiecie, caÅkowicie "
+"nienaruszony. Klient Tora jest wymagany, gdyż zakÅadamy, że masz zaufanie do"
+" swojego komputera. Klient Tora zarzÄ
dza szyfrowaniem i wybranÄ
ÅcieżkÄ
"
+"przez sieÄ Tora. Przekaźniki rozmieszczone na caÅym Åwiecie tylko przekazujÄ
"
+" zaszyfrowane pakiety miÄdzy sobÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:175
+msgid "Doesn't the first server see who I am?"
+msgstr "Czy pierwszy serwer nie widzi, kim jestem?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:175
+msgid ""
+"Possibly. A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming "
+"from your computer. It still doesn't know who you are and what you are "
+"doing over Tor. It merely sees \"This IP address is using Tor\". Tor is "
+"not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine. You are "
+"still protected from this node figuring out who you are and where you are "
+"going on the Internet."
+msgstr ""
+"ByÄ może. ZÅy pierwszy z trzech serwerów może widzieÄ zaszyfrowany ruch Tora"
+" pochodzÄ
cy z Twojego komputera. Ale ciÄ
gle nie wie, kim jesteÅ i co robisz "
+"przez Tora. Po prostu widzi \"Ten adres IP używa Tora\". Tor nie jest "
+"nigdzie nielegalny, wiÄc korzystanie z samego Tora jest w porzÄ
dku. JesteÅ "
+"ciÄ
gle chroniony/a przed tym, by ten wÄzeÅ odkryÅ, kim jesteÅ i dokÄ
d "
+"idziesz w Internecie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:181
+msgid "Can't the third server see my traffic?"
+msgstr "Czy trzeci serwer nie widzi mojego ruchu?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:181
+msgid ""
+"Possibly. A bad third of three servers can see the traffic you sent into "
+"Tor. It won't know who sent this traffic. If you're using encryption, such"
+" as visiting a bank or e-commerce website, or encrypted mail connections, "
+"etc, it will only know the destination. It won't be able to see the data "
+"inside the traffic stream. You are still protected from this node figuring "
+"out who you are and if using encryption, what data you're sending to the "
+"destination."
+msgstr ""
+"ByÄ może. ZÅy trzeci z trzech serwerów może widzieÄ ruch, który wysÅaÅeÅ do "
+"Tora. Nie bÄdzie wiedziaÅ, kto wysÅaÅ te dane. JeÅli używasz szyfrowania, "
+"jak przy odwiedzaniu stron banków czy e-sklepów lub szyfrowanych poÅÄ
czeÅ do"
+" poczty itd., bÄdzie tylko znaÅ przeznaczenie. Nie bÄdzie widziaÅ danych w "
+"strumieniu ruchu. JesteÅ ciÄ
gle chroniony/a przed tym, by ten wÄzeÅ odkryÅ,"
+" kim jesteÅ, a jeÅli używasz szyfrowania - także przed zobaczeniem Twoich "
+"danych wysyÅanych do ich miejsca przeznaczenia."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:191
+msgid "<hr> <a id=\"CompatibleApplications\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"CompatibleApplications\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:194
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompatibleApplications\">What programs can I use"
+" with Tor?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompatibleApplications\">Jakich programów mogÄ "
+"używaÄ z Torem?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:197
+msgid ""
+"There are two pieces to \"Torifying\" a program: connection-level anonymity "
+"and application-level anonymity. Connection-level anonymity focuses on "
+"making sure the application's Internet connections get sent through Tor. "
+"This step is normally done by configuring the program to use your Tor client"
+" as a \"socks\" proxy, but there are other ways to do it too. For "
+"application-level anonymity, you need to make sure that the information the "
+"application sends out doesn't hurt your privacy. (Even if the connections "
+"are being routed through Tor, you still don't want to include sensitive "
+"information like your name.) This second step needs to be done on a program-"
+"by-program basis, which is why we don't yet recommend very many programs for"
+" safe use with Tor."
+msgstr ""
+"SÄ
dwa elementy \"toryfikacji\" programu: anonimowoÅÄ na poziomie poÅÄ
czenia"
+" i anonimowoÅÄ na poziomie aplikacji. AnonimowoÅÄ na poziomie poÅÄ
czenia "
+"skupia siÄ na zapewnianiu tego, by ruch sieciowy aplikacji byÅ wysyÅany "
+"przez Tora. Jest to zazwyczaj robione tak, że program jest konfigurowany do "
+"używania Twojego klienta Tora jako serwer poÅredniczÄ
cy (proxy) typu "
+"\"socks\", ale sÄ
też inne sposoby. JeÅli chodzi o anonimowoÅÄ na poziomie "
+"aplikacji, musisz upewniÄ siÄ, że informacje wysyÅane przez aplikacjÄ nie "
+"szkodzÄ
Twojej prywatnoÅci. (Nawet jeÅli poÅÄ
czenia sÄ
przekierowywane przez"
+" Tora, nie jest wskazane przekazywanie takich informacji jak nazwisko.) Ten "
+"drugi krok musi byÄ robiony w każdym programie inaczej, co jest powodem "
+"tego, że nie polecamy jeszcze wielu programów do bezpiecznego używania z "
+"Torem."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:211
+msgid ""
+"Most of our work so far has focused on the Firefox web browser. The bundles "
+"on the <a href=\"<page download/download>\">download page</a> automatically "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton Firefox "
+"extension</a> if you have Firefox installed. As of version 1.2.0, Torbutton "
+"now takes care of a lot of the connection-level and application-level "
+"worries."
+msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ naszej dotychczasowej pracy skupiÅa siÄ na przeglÄ
darce "
+"internetowej Firefox. Paczki na <a href=\"<page download/download>\">stronie"
+" pobierania</a> automatycznie instalujÄ
<a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">rozszerzenie Torbutton do Firefoksa</a>, jeÅli masz "
+"zainstalowanego Firefoksa. Od wersji 1.2.0 Torbutton usuwa wiele problemów "
+"poziomów poÅÄ
czenia i aplikacji."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:220
+msgid ""
+"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't "
+"researched the application-level anonymity issues on them well enough to be "
+"able to recommend a safe configuration. Our wiki has a list of instructions "
+"for <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torifying specific "
+"applications</a>. There's also a <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">list of applications that help"
+" you direct your traffic through Tor</a>. Please add to these lists and "
+"help us keep them accurate!"
+msgstr ""
+"Jest wiele innych programów, których można używaÄ z Torem, ale nie "
+"zbadaliÅmy problemów anonimowoÅci poziomu aplikacji w tych programach doÅÄ "
+"dobrze, by móc poleciÄ bezpiecznÄ
konfiguracjÄ. Nasze wiki ma listÄ "
+"instrukcji <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">toryfikacji "
+"poszczególnych aplikacji</a>. Jest też <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">lista aplikacji pomagajÄ
cych w"
+" przekierowaniu ruchu sieciowego przez Tora</a>. Prosimy o dodawanie wpisów "
+"do tej listy i pomaganie nam w utrzymaniu jej w zgodnoÅci ze stanem "
+"faktycznym!"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:231
+msgid "<hr> <a id=\"WhyCalledTor\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"WhyCalledTor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:234
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyCalledTor\">Why is it called Tor?</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyCalledTor\">Czemu siÄ to nazywa Tor?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:237
+msgid ""
+"Because Tor is the onion routing network. When we were starting the new "
+"next-generation design and implementation of onion routing in 2001-2002, we "
+"would tell people we were working on onion routing, and they would say "
+"\"Neat. Which one?\" Even if onion routing has become a standard household "
+"term, Tor was born out of the actual <a href=\"http://www.onion-"
+"router.net/\">onion routing project</a> run by the Naval Research Lab."
+msgstr ""
+"Gdyż Tor jest sieciÄ
trasowania cebulowego (ang. The Onion Routing). Gdy "
+"zaczynaliÅmy nowy projekt kolejnej generacji i implementacjÄ trasowania "
+"cebulowego w 2001-2002, mówiliÅmy ludziom, że pracujemy nad trasowaniem "
+"cebulowym, a oni odpowiadali \"Fajnie. Ale nad którym?\". Nawet jeÅli "
+"trasowanie cebulowe staÅo siÄ terminem powszechnym, Tor narodziÅ siÄ z tego "
+"wÅaÅciwego <a href=\"http://www.onion-router.net/\">projektu trasowania "
+"cebulowego</a>, prowadzonego przez Laboratorium Badawcze Marynarki Wojennej."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:247
+msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgstr "(Ma też niezÅe tÅumaczenie z niemieckiego i tureckiego.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:251
+msgid ""
+"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
+"\"TOR\". Only the first letter is capitalized. In fact, we can usually spot "
+"people who haven't read any of our website (and have instead learned "
+"everything they know about Tor from news articles) by the fact that they "
+"spell it wrong."
+msgstr ""
+"Uwaga: mimo iż pochodzi od skrótu, sÅowa Tor nie pisze siÄ \"TOR\". Tylko "
+"pierwsza litera jest wielka. W zasadzie zauważamy kogoÅ, kto nie przeczytaÅ "
+"naszej strony (i dowiedziaÅ siÄ wszystkiego o Torze z artykuÅów), po tym, że"
+" źle literuje nazwÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:258
+msgid "<hr> <a id=\"Backdoor\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"Backdoor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:261
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Backdoor\">Is there a backdoor in Tor?</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Backdoor\">Czy jest tylna furtka w Torze?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:264
+msgid ""
+"There is absolutely no backdoor in Tor. Nobody has asked us to put one in, "
+"and we know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will "
+"try to make us add one in our jurisdiction (U.S.). If they do ask us, we "
+"will fight them, and (the lawyers say) probably win."
+msgstr ""
+"Nie ma absolutnie żadnego tylnego wejÅcia do Tora. Nikt nie prosiÅ nas, "
+"abyÅmy takie zrobili, a znamy kilku mÄ
drych prawników, którzy mówiÄ
, że maÅo"
+" prawdopodobne jest, by ktoÅ zmusiÅ nas do zrobienia czegoÅ takiego w naszej"
+" jurysdykcji (Stany Zjednoczone). JeÅli nas o to poproszÄ
, bÄdziemy z nimi "
+"walczyÄ, i (jak mówiÄ
prawnicy) prawdopodobnie wygramy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:271
+msgid ""
+"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
+"to our users, and a bad precedent for security software in general. If we "
+"ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin our "
+"professional reputations. Nobody would trust our software ever again —"
+" for excellent reason!"
+msgstr ""
+"Naszym zdaniem umieszczenie tylnego wejÅcia do systemu Tor byÅoby "
+"niesamowicie nieodpowiedzialne wzglÄdem naszych użytkowników i zÅym "
+"precedensem w ogóle w dziedzinie oprogramowania do bezpieczeÅstwa. JeÅli "
+"kiedykolwiek umieÅcilibyÅmy celowe tylne wejÅcie w naszym oprogramowaniu do "
+"bezpieczeÅstwa, zrujnowaÅoby to nasze zawodowe reputacje. Nikt już by nigdy "
+"nie zaufaÅ naszym programom — z doskonaÅego powodu!"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:279
+msgid ""
+"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try. "
+"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
+"like that. Tor is open source, and you should always check the source (or at"
+" least the diffs since the last release) for suspicious things. If we (or "
+"the distributors) don't give you source, that's a sure sign something funny "
+"might be going on. You should also check the <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">PGP signatures</a> on the releases, to make sure nobody messed"
+" with the distribution sites."
+msgstr ""
+"Ale to rzekÅszy, jest jeszcze sporo subtelnych ataków, których różni ludzie "
+"mogÄ
próbowaÄ. KtoÅ mógÅby podszywaÄ siÄ pod nas, wÅamaÄ siÄ na nasze "
+"komputery lub coÅ w tym stylu. Tor jest programem o otwartym kodzie i zawsze"
+" powinieneÅ/aÅ sprawdzaÄ kod (lub chociaż pliki różnic od ostatniego "
+"wydania), czy nie ma tam czegoÅ podejrzanego. JeÅli my (lub inni "
+"dystrybutorzy) nie damy Ci kodu, jest to pewny znak, że dzieje siÄ coÅ "
+"dziwnego. PowinieneÅ/aÅ też sprawdzaÄ <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">sygnatury PGP</a>, by upewniÄ siÄ, że nikt nie grzebaÅ w "
+"miejscach dystrybucji."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:291
+msgid ""
+"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
+"anonymity. We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure"
+" you keep your Tor versions up-to-date."
+msgstr ""
+"Ponadto, w Torze mogÄ
znaleÅºÄ siÄ przypadkowe bÅÄdy, które mogÅyby wpÅynÄ
Ä "
+"na TwojÄ
anonimowoÅÄ. Okresowo szukamy i usuwamy bÅÄdy zwiÄ
zane z "
+"anonimowoÅciÄ
, wiÄc zawsze używaj najnowszej wersji Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:296
+msgid "<hr> <a id=\"DistributingTor\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"DistributingTor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:299
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DistributingTor\">Can I distribute Tor on my "
+"magazine's CD?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DistributingTor\">Czy mogÄ rozprowadzaÄ Tora na "
+"pÅycie CD mojego magazynu?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:302
+msgid "Yes."
+msgstr "Tak."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:306
+msgid ""
+"The Tor software is <a href=\"https://www.fsf.org/\">free software</a>. This"
+" means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
+"modified or unmodified, either for a fee or gratis. You don't have to ask us"
+" for specific permission."
+msgstr ""
+"Oprogramowanie Tor jest <a href=\"https://www.fsf.org/\">Wolnym "
+"Oprogramowaniem (Free Software)</a>. To znaczy, że dajemy Ci prawo do "
+"rozpowszechniania programu Tor, ze zmianami lub bez, za opÅatÄ
lub za darmo."
+" Nie musisz nas pytaÄ o szczególne pozwolenie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:313
+msgid ""
+"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our <a"
+" href=\"<gitblob>LICENSE\">LICENSE</a>. Essentially this means that you "
+"need to include our LICENSE file along with whatever part of the Tor "
+"software you're distributing."
+msgstr ""
+"Lecz jeÅli planujesz rozpowszechniaÄ program Tor, musisz trzymaÄ siÄ naszej "
+"<a href=\"<gitblob>LICENSE\">licencji</a>. W skrócie znaczy to tyle, że "
+"musisz doÅÄ
czyÄ nasz plik LICENSE z jakÄ
kolwiek czÄÅciÄ
programu Tor, którÄ
"
+"rozpowszechniasz."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:320
+msgid ""
+"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
+"software, though. They want to distribute the Tor bundles, which typically "
+"include <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> and <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>. You will need to follow the "
+"licenses for those programs as well. Both of them are distributed under the "
+"<a href=\"https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\">GNU General "
+"Public License</a>. The simplest way to obey their licenses is to include "
+"the source code for these programs everywhere you include the bundles "
+"themselves. Look for \"source\" packages on the <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia page</a> and the <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo download "
+"page</a>."
+msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ ludzi zadajÄ
ca nam to pytanie nie chce rozpowszechniaÄ tylko "
+"programu Tor. ChcÄ
dystrybuowaÄ paczki z Torem, które zazwyczaj zawierajÄ
"
+"programy <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> i <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>. Musisz siÄ wtedy trzymaÄ też "
+"licencji tych programów. Oba sÄ
pod licencjÄ
<a "
+"href=\"https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\">GNU General Public "
+"License</a>. Najprostszym sposobem na speÅnienie licencji jest doÅÄ
czenie "
+"kodu źródÅowego tych programów gdziekolwiek, gdzie umieszczasz paczki. "
+"Szukaj paczek \"source\" (\"kod źródÅowy\") na <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">stronie Vidalii</a> i <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">stronie pobierania "
+"Polipo</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:336
+msgid ""
+"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
+"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide). See our"
+" <a href=\"<page docs/trademark-faq>\">trademark FAQ</a> for details."
+msgstr ""
+"Ponadto, powinieneÅ/aÅ uważaÄ, by nie wprowadzaÄ w bÅÄ
d swoich czytelników "
+"odnoÅnie tego, czym jest Tor, kto go robi i co on daje (a czego nie). "
+"Przeczytaj nasze <a href=\"<page docs/trademark-faq>\">FAQ o znaku "
+"handlowym</a> po wiÄcej szczegóÅów."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:342
+msgid ""
+"Lastly, you should realize that we release new versions of the Tor software "
+"frequently, and sometimes we make backward incompatible changes. So if you "
+"distribute a particular version of the Tor software, it may not be supported"
+" — or even work — six months later. This is a fact of life for "
+"all security software under heavy development."
+msgstr ""
+"I na koniec, powinieneÅ/aÅ zdawaÄ sobie sprawÄ z tego, że nowe wersje "
+"programu Tor wydajemy czÄsto i czasem dokonujemy zmian niezgodnych wstecz. "
+"WiÄc jeÅli rozprowadzasz konkretnÄ
wersjÄ programu Tor, może ona nie byÄ "
+"obsÅugiwana — ani nawet dziaÅaÄ — już szeÅÄ miesiÄcy później. "
+"Tak jest z każdym oprogramowaniem dotyczÄ
cym bezpieczeÅstwa, które jest "
+"aktywnie rozwijane."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:349
+msgid "<hr> <a id=\"SupportMail\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"SupportMail\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:352
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SupportMail\">How can I get an answer to my Tor "
+"support mail?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SupportMail\">Jak mogÄ dostaÄ odpowiedź na mój "
+"list o Torze?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:354
+msgid ""
+"There is no official support for Tor. Your best bet is to try the following:"
+msgstr ""
+"Nie ma oficjalnego wsparcia dla Tora. Najlepiej wypróbuj nastÄpujÄ
ce kroki:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:356
+msgid "Read through this <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a>."
+msgstr "Przeczytaj to <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:357
+msgid "Read through the <a href=\"<page docs/documentation>\">documentation</a>."
+msgstr "Przeczytaj <a href=\"<page docs/documentation>\">dokumentacjÄ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:358
+msgid ""
+"Read through the <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk\">OR-TALK "
+"Archives</a> and see if your question is already answered."
+msgstr ""
+"Przeczytaj <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk\">Archiwa OR-TALK</a> "
+"i sprawdź, czy na Twoje pytanie nie ma już odpowiedzi. "
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:361
+msgid ""
+"Join our <a href=\"irc://irc.oftc.net#tor\">irc channel</a> and state the "
+"issue and wait for help."
+msgstr ""
+"DoÅÄ
cz do naszego <a href=\"irc://irc.oftc.net#tor\">kanaÅu irc</a>, podaj "
+"problem i czekaj na pomoc."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:363
+msgid ""
+"Send an email to tor-assistants at torproject.org. These are volunteers who "
+"may be able to help you but you may not get a response for days."
+msgstr ""
+"WyÅlie e-mail do tor-assistants maÅpa torproject.org. SÄ
to ochotnicy, "
+"którzy może bÄdÄ
mogli Ci pomóc, ale możesz nie otrzymaÄ odpowiedzi przez "
+"wiele dni."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:368
+msgid ""
+"If you find your answer, please stick around on the IRC channel or the "
+"mailing list and answer questions from others."
+msgstr ""
+"JeÅli znajdziesz swojÄ
odpowiedź, zostaÅ na kanale IRC lub liÅcie "
+"mailingowej i odpowiadaj na pytania od innych."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:371
+msgid "<hr> <a id=\"WhySlow\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"WhySlow\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:374
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhySlow\">Why is Tor so slow?</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#WhySlow\">Czemu Tor jest taki powolny?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:377
+msgid "There are many reasons why the Tor network is currently slow."
+msgstr "Jest wiele powodów, dlaczego sieÄ Tora jest w tej chwili powolna."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:381
+msgid ""
+"Before we answer, though, you should realize that Tor is never going to be "
+"blazing fast. Your traffic is bouncing through volunteers' computers in "
+"various parts of the world, and some bottlenecks and network latency will "
+"always be present. You shouldn't expect to see university-style bandwidth "
+"through Tor."
+msgstr ""
+"Zanim odpowiemy na to pytanie, powinieneÅ/aÅ zdaÄ sobie sprawÄ, że Tor nigdy"
+" nie bÄdzie dziaÅaÅ bÅyskawicznie. Twój ruch sieciowy jest przekierowywany "
+"przez komputery ochotników z różnych czÄÅci Åwiata i pewne wÄ
skie gardÅa i "
+"przestoje zawsze bÄdÄ
obecne. Nie oczekuj, że przez Tora osiÄ
gniesz "
+"przepustowoÅÄ w stylu uczelni."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:389
+msgid ""
+"But that doesn't mean that it can't be improved. The current Tor network is "
+"quite small compared to the number of people trying to use it, and many of "
+"these users don't understand or care that Tor can't currently handle file-"
+"sharing traffic load."
+msgstr ""
+"Ale to wszystko nie znaczy, że nie można polepszyÄ stanu rzeczy. Aktualna "
+"sieÄ Tora jest doÅÄ maÅa w porównaniu z liczbÄ
ludzi, którzy próbujÄ
jej "
+"używaÄ, a wielu z tych ludzi nie rozumie lub nie obchodzi ich, że Tor nie "
+"może teraz daÄ sobie rady z obciÄ
żeniem powodowanym przez wspóÅdzielenie "
+"plików."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:396
+msgid ""
+"For the much more in-depth answer, see <a href=\"<blog>why-tor-is-"
+"slow\">Roger's blog post on the topic</a>, which includes both a detailed "
+"PDF and a video to go with it."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz bardziej wyczerpujÄ
cÄ
odpowiedź, przeczytaj <a href=\"<blog"
+">why-tor-is-slow\">wiadomoÅÄ na blogu Rogera o tym temacie</a>, która "
+"zawiera zarówno szczegóÅowy PDF, jak i towarzyszÄ
ce wideo."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:403
+msgid "What can you do to help?"
+msgstr "Jak możesz pomóÄ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:409
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configure your Tor to relay traffic "
+"for others</a>. Help make the Tor network large enough that we can handle "
+"all the users who want privacy and security on the Internet."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Skonfiguruj swojego Tora, by "
+"przekazywaÅ ruch innych</a>. Pomóż uczyniÄ sieÄ Tora doÅÄ dużÄ
, byÅmy mogli "
+"obsÅużyÄ wszystkich ludzi, którzy chcÄ
prywatnoÅci i bezpieczeÅstwa w "
+"Internecie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:415
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Help us make Tor more usable</a>. We "
+"especially need people to help make it easier to configure your Tor as a "
+"relay. Also, we need help with clear simple documentation to walk people "
+"through setting it up."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Pomóż uczyniÄ Tora Åatwiejszym w "
+"użyciu</a>. Potrzebujemy zwÅaszcza ludzi, którzy pomogÄ
uÅatwiÄ konfiguracjÄ"
+" Tora jako przekaźnika sieci. Ponadto, potrzebujemy pomocy w stworzeniu "
+"jasnej, prostej dokumentacji, która poprowadzi ludzi w procesie "
+"konfiguracji."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:422
+msgid ""
+"There are some bottlenecks in the current Tor network. Help us design "
+"experiments to track down and demonstrate where the problems are, and then "
+"we can focus better on fixing them."
+msgstr ""
+"SÄ
pewne wÄ
skie gardÅa w aktualnej sieci Tora. Pomóż nam zaprojektowaÄ "
+"eksperymenty, które pozwolÄ
na wyÅledzenie i zademonstrowanie, gdzie sÄ
"
+"problemy, a wtedy my bÄdziemy mogli bardziej skupiÄ siÄ na ich naprawieniu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:428
+msgid ""
+"There are some steps that individuals can take to improve their Tor "
+"performance. <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/FireFoxTorPerf\">You can "
+"configure your Firefox to handle Tor better</a>, <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html\">you can use"
+" Polipo with Tor</a>, or you can try <a href=\"<page "
+"download/download>\">upgrading to the latest version of Tor</a>. If this "
+"works well, please help by documenting what you did, and letting us know "
+"about it."
+msgstr ""
+"Jest kilka kroków, które każdy może podjÄ
Ä, by polepszyÄ wydajnoÅÄ Tora. <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/FireFoxTorPerf\">Możesz skonfigurowaÄ Firefoksa,"
+" by lepiej radziÅ sobie z Torem</a>, <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html\">możesz "
+"używaÄ Polipo z Torem</a>, lub spróbowaÄ <a href=\"<page "
+"download/download>\">zainstalowaÄ najnowszÄ
wersjÄ Tora</a>. JeÅli to "
+"podziaÅa, pomóż innym, dokumentujÄ
c, co zrobiÅeÅ, i dajÄ
c nam o tym znaÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:439
+msgid ""
+"Tor needs some architectural changes too. One important change is to start "
+"providing <a href=\"#EverybodyARelay\">better service to people who relay "
+"traffic</a>. We're working on this, and we'll finish faster if we get to "
+"spend more time on it."
+msgstr ""
+"Tor wymaga też trochÄ zmian architektury. JednÄ
z ważnych zmian jest "
+"rozpoczÄcie dostarczania <a href=\"#EverybodyARelay\">lepszej obsÅugi "
+"ludziom, którzy prowadzÄ
przekaźniki sieci</a>. Pracujemy nad tym, a "
+"skoÅczymy szybciej, jeÅli uda nam siÄ spÄdziÄ przy tym wiÄcej czasu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:446
+msgid ""
+"Help do other things so we can do the hard stuff. Please take a moment to "
+"figure out what your skills and interests are, and then <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">look at our volunteer page</a>."
+msgstr ""
+"Pomóż robiÄ inne rzeczy, abyÅmy my mogli siÄ zajÄ
Ä tym, co trudne. Zastanów "
+"siÄ chwilÄ nad swoimi umiejÄtnoÅciami i zainteresowaniami, po czym <a "
+"href=\"<page getinvolved/volunteer>\">zajrzyj na naszÄ
stronÄ dla "
+"ochotników</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:452
+msgid ""
+"Help find sponsors for Tor. Do you work at a company or government agency "
+"that uses Tor or has a use for Internet privacy, e.g. to browse the "
+"competition's websites discreetly, or to connect back to the home servers "
+"when on the road without revealing affiliations? If your organization has an"
+" interest in keeping the Tor network working, please contact them about "
+"supporting Tor. Without sponsors, Tor is going to become even slower."
+msgstr ""
+"Pomóż znaleÅºÄ sponsorów dla Tora. Czy pracujesz dla firmy lub agencji "
+"rzÄ
dowej, która używa Tora lub korzysta z anonimowoÅci w Internecie, np. by "
+"dyskretnie przeglÄ
daÄ strony internetowe konkurencji, lub ÅÄ
czyÄ siÄ z "
+"serwerami w czasie podróży bez odkrywania swoich powiÄ
zaÅ? JeÅli Twoja "
+"organizacja ma interes w tym, by sieÄ Tora dziaÅaÅa, prosimy skontaktuj siÄ "
+"z nimi odnoÅnie wspierania Tora. Bez sponsorów, Tor stanie siÄ jeszcze "
+"wolniejszy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:461
+msgid ""
+"If you can't help out with any of the above, you can still help out "
+"individually by <a href=\"<page donate/donate>\">donating a bit of money to "
+"the cause</a>. It adds up!"
+msgstr ""
+"JeÅli nie możesz pomóc na żaden z powyższych sposobów, możesz pomóc "
+"indywidualnie, poprzez <a href=\"<page donate/donate>\">zÅożenie skromnej "
+"dotacji dla naszej sprawy</a>. To siÄ przydaje!"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:468
+msgid "<hr> <a id=\"Funding\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"Funding\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:471
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Funding\">What would The Tor Project do with "
+"more funding?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Funding\">Co Projekt Tor zrobiÅby z wiÄkszymi "
+"funduszami?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:474
+msgid ""
+"We have about 1800 relays right now, pushing over 150 MB/s average traffic. "
+"We have several hundred thousand active users. But the Tor network is not "
+"yet self-sustaining."
+msgstr ""
+"W tej chwili mamy okoÅo 1800 przekaźników sieci, ze Årednim ruchem 150 MB/s."
+" Mamy kilkaset tysiÄcy aktywnych użytkowników. Ale sieÄ Tora nie jest "
+"jeszcze samopodtrzymujÄ
ca siÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:480
+msgid "There are six main development/maintenance pushes that need attention:"
+msgstr ""
+"Jest szeÅÄ gÅównych spraw programistycznych i zwiÄ
zanych z utrzymaniem, "
+"które wymagajÄ
uwagi:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:486
+msgid ""
+"Scalability: We need to keep scaling and decentralizing the Tor architecture"
+" so it can handle thousands of relays and millions of users. The upcoming "
+"stable release is a major improvement, but there's lots more to be done next"
+" in terms of keeping Tor fast and stable."
+msgstr ""
+"SkalowalnoÅÄ: musimy ciÄ
gle skalowaÄ i decentralizowaÄ architekturÄ Tora, by"
+" mógÅ obsÅużyÄ tysiÄ
ce przekaźników i miliony użytkowników. ZbliżajÄ
ca siÄ "
+"wersja stabilna jest ważnym krokiem ku lepszemu, ale jest jeszcze wiele do "
+"zrobienia w nastÄpnej kolejnoÅci, by utrzymaÄ Tora szybkiego i stabilnego."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:493
+msgid ""
+"User support: With this many users, a lot of people are asking questions all"
+" the time, offering to help out with things, and so on. We need good clean "
+"docs, and we need to spend some effort coordinating volunteers."
+msgstr ""
+"Wsparcie użytkowników: Z takÄ
liczbÄ
użytkowników, wiele osób ciÄ
gle zadaje "
+"pytania, oferuje pomoc w innych sprawach itd. Potrzebujemy dobrej, jasnej "
+"dokumentacji i musimy poÅwiÄciÄ trochÄ wysiÅku na koordynacjÄ wolontariuszy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:499
+msgid ""
+"Relay support: the Tor network is run by volunteers, but they still need "
+"attention with prompt bug fixes, explanations when things go wrong, "
+"reminders to upgrade, and so on. The network itself is a commons, and "
+"somebody needs to spend some energy making sure the relay operators stay "
+"happy. We also need to work on <a href=\"#RelayOS\">stability</a> on some "
+"platforms — e.g., Tor relays have problems on Win XP currently."
+msgstr ""
+"ObsÅuga przekaźników sieci: sieÄ Tora jest prowadzona przez wolontariuszy, "
+"ale oni wymagajÄ
uwagi z usuwaniem bÅÄdów, tÅumaczeniem, czemu coÅ nie "
+"dziaÅa, przypominaniem o aktualizacjach itd. Sama sieÄ jest czymÅ wspólnym i"
+" ktoÅ musi poÅwiÄciÄ trochÄ energii, by operatorzy przekaźników byli "
+"zadowoleni. Musimy też popracowaÄ nad <a href=\"#RelayOS\">stabilnoÅciÄ
</a> "
+"na niektórych systemach — np. przekaźniki Tora majÄ
aktualnie problemy"
+" na Win XP."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:508
+msgid ""
+"Usability: Beyond documentation, we also need to work on usability of the "
+"software itself. This includes installers, clean GUIs, easy configuration to"
+" interface with other applications, and generally automating all of the "
+"difficult and confusing steps inside Tor. We've got a start on this with the"
+" <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia GUI</a>, but much more work "
+"remains — usability for privacy software has never been easy."
+msgstr ""
+"ÅatwoÅÄ obsÅugi: Poza dokumentacjÄ
, musimy też popracowaÄ nad użytecznoÅciÄ
"
+"samego oprogramowania. W skÅad tego punktu wchodzÄ
: instalatory, przejrzyste"
+" GUI, Åatwa konfiguracja do wspóÅpracy z innymi aplikacjami, i generalnie "
+"zautomatyzowanie wszystkich trudnych i mylÄ
cych kroków w Torze. ZaczÄliÅmy "
+"już pracÄ nad tym poprzez <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia "
+"GUI</a>, ale znacznie wiÄcej pracy pozostaÅo — użytecznoÅÄ "
+"oprogramowania do prywatnoÅci nigdy nie byÅa Åatwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:517
+msgid ""
+"Incentives: We need to work on ways to encourage people to configure their "
+"Tors as relays and exit nodes rather than just clients. <a "
+"href=\"#EverybodyARelay\">We need to make it easy to become a relay, and we "
+"need to give people incentives to do it.</a>"
+msgstr ""
+"Bodźce: Musimy popracowaÄ nad sposobami zachÄcania ludzi do konfigurowania "
+"swoich Torów jako przekaźników sieci i wÄzÅów wyjÅciowych, zamiast tylko "
+"jako klientów. <a href=\"#EverybodyARelay\">Musimy sprawiÄ, by Åatwo byÅo "
+"staÄ siÄ przekaźnikiem i musimy daÄ ludziom bodźce, by to robili.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:524
+msgid ""
+"Research: The anonymous communications field is full of surprises and "
+"gotchas. In our copious free time, we also help run top anonymity and "
+"privacy conferences like <a href=\"http://petsymposium.org/\">PETS</a>. "
+"We've identified a set of critical <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">Tor research questions</a> that will help "
+"us figure out how to make Tor secure against the variety of attacks out "
+"there. Of course, there are more research questions waiting behind these."
+msgstr ""
+"Badania: Obszar komunikacji anonimowej jest peÅen niespodzianek i puÅapek. W"
+" naszym wolnym czasie pomagamy prowadziÄ najważniejsze konferencje o "
+"anonimowoÅci i prywatnoÅci, jak <a "
+"href=\"http://petsymposium.org/\">PETS</a>. ZidentyfikowaliÅmy zestaw "
+"kluczowych <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Research\">pytaÅ "
+"badawczych do Tora</a>, które pomogÄ
nam dowiedzieÄ siÄ, jak zabezpieczyÄ "
+"Tora przed różnymi istniejÄ
cymi atakami. OczywiÅcie, za tymi pytaniami kryjÄ
"
+" siÄ dalsze."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:537
+msgid ""
+"We're continuing to move forward on all of these, but at this rate <a "
+"href=\"#WhySlow\">the Tor network is growing faster than the developers can "
+"keep up</a>. Now would be an excellent time to add a few more developers to"
+" the effort so we can continue to grow the network."
+msgstr ""
+"Robimy postÄpy w każdej z tych rzeczy, ale w tym tempie <a "
+"href=\"#WhySlow\">sieÄ Tora roÅnie szybciej niż deweloperzy mogÄ
"
+"nadÄ
żyÄ</a>. Teraz jest idealny moment na dodanie kilku deweloperów do "
+"sprawy, byÅmy mogli kontynuowaÄ wzrost sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:545
+msgid ""
+"We are also excited about tackling related problems, such as censorship-"
+"resistance."
+msgstr ""
+"JesteÅmy także zainteresowani wziÄciem siÄ za problemy powiÄ
zane, jak "
+"ochrona przed cenzurÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:550
+msgid ""
+"We are proud to have <a href=\"<page about/sponsors>\">sponsorship and "
+"support</a> from the Omidyar Network, the International Broadcasting Bureau,"
+" Bell Security Solutions, the Electronic Frontier Foundation, several "
+"government agencies and research groups, and hundreds of private "
+"contributors."
+msgstr ""
+"JesteÅmy dumni z bycia <a href=\"<page about/sponsors>\">sponsorowanymi i "
+"wspieranymi</a> przez Omidyar Network, International Broadcasting Bureau, "
+"Bell Security Solutions, Electronic Frontier Foundation, kilka agencji "
+"rzÄ
dowych i grup badawczych, i setki prywatnych osób, które wÅożyÅy swój "
+"wkÅad w projekt."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:557
+msgid ""
+"However, this support is not enough to keep Tor abreast of changes in the "
+"Internet privacy landscape. Please <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">donate</a> to the project, or <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact</a> our executive director for information on "
+"making grants or major donations."
+msgstr ""
+"Jednak, to wsparcie jest niewystarczajÄ
ce, by Tor byÅ na bieżÄ
co ze zmianami"
+" w obszarze prywatnoÅci w Internecie. Prosimy <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">zÅóż dotacjÄ</a> do projektu lub <a href=\"<page "
+"about/contact>\">skontaktuj siÄ</a> z naszym dyrektorem wykonawczym, by "
+"dowiedzieÄ siÄ, jak dokonywaÄ wiÄkszych wpÅat lub grantów."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:563
+msgid "<a id=\"Metrics\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Metrics\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:564
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many "
+"relays or exit nodes are there?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Metrics\">Ilu ludzi używa Tora? Ile jest "
+"przekaźników lub wÄzÅów wyjÅciowych?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:566
+msgid ""
+"All this and more about measuring Tor can be found at the <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics Portal</a>."
+msgstr ""
+"Wszystko to i wiÄcej o pomiarach Tora można znaleÅºÄ na <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Portalu Pomiarów Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:568
+msgid "<hr> <a id=\"HowUninstallTor\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"HowUninstallTor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:571
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#HowUninstallTor\">Jak odinstaloawÄ Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:574
+msgid ""
+"This depends entirely on how you installed it and which operating system you"
+" have. If you installed a package, then hopefully your package has a way to "
+"uninstall itself. The Windows packages include uninstallers. The proper way "
+"to completely remove Tor, Vidalia, Torbutton for Firefox, and Polipo on any "
+"version of Windows is as follows:"
+msgstr ""
+"To zależy caÅkowicie od tego, jak go zainstalowano i jaki posiadasz system "
+"operacyjny. JeÅli zainstalowaÅeÅ/aÅ paczkÄ, to ta paczka zna sposób, by siÄ "
+"odinstalowaÄ. Paczki dla Windows zawierajÄ
programy odinstalowujÄ
ce. "
+"PrawidÅowy sposób na caÅkowite usuniÄcie Tora, Vidalii, Torbuttona dla "
+"Firefoksa i Polipo na dowolnym systemie Windows jest nastÄpujÄ
cy:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:582
+msgid ""
+"In your taskbar, right click on Vidalia (the green onion or the black head)"
+" and choose exit."
+msgstr ""
+"Na pasku zadaÅ kliknij prawym klawiszem na VidaliÄ (zielona cebula lub "
+"czarna gÅówka) i wybierz wyjÅcie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:584
+msgid ""
+"Right click on the taskbar to bring up TaskManager. Look for tor.exe in the "
+"Process List. If it's running, right click and choose End Process."
+msgstr ""
+"Kliknij prawym klawiszem na pasek zadaÅ i uruchom Menadżera ZadaÅ. Szukaj "
+"tor.exe na liÅcie procesów. JeÅli dziaÅa, kliknij go prawym klawiszem i "
+"wybierz ZakoÅcz Proces."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:586
+msgid ""
+"Click the Start button, go to Programs, go to Vidalia, choose Uninstall. "
+"This will remove the Vidalia bundle, which includes Tor and Polipo."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk Start, przejdź do Programy, Vidalia, wybierz Odinstaluj "
+"(Uninstall). To usunie dystrybucjÄ Vidalii, która zawiera Tora i Polipo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:588
+msgid ""
+"Start Firefox. Go to the Tools menu, choose Add-ons. Select Torbutton. "
+"Click the Uninstall button."
+msgstr ""
+"Uruchom Firefoksa. Przejdź do menu NarzÄdzia, wybierz Dodatki. Wybierz "
+"Torbutton. Kliknij przycisk Odinstaluj."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:593
+msgid ""
+"If you do not follow these steps (for example by trying to uninstall "
+"Vidalia, Tor, and Polipo while they are still running), you will need to "
+"reboot and manually remove the directory \"Program Files\\Vidalia Bundle\"."
+msgstr ""
+"JeÅli nie bÄdziesz trzymaÄ siÄ tych kroków (na przykÅad próbujÄ
c "
+"odinstalowaÄ Vidalia, Tor i Polipo gdy jeszcze dziaÅajÄ
), bÄdziesz musiaÅ/a "
+"ponownie uruchomiÄ komputer i rÄcznie usunÄ
Ä katalog \"Program "
+"Files\\Vidalia Bundle\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:599
+msgid ""
+"For Mac OS X, follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"osx>#uninstall\">uninstall directions</a>."
+msgstr ""
+"Na systemie Mac OS X, trzymaj siÄ <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"osx>#uninstall\">instrukcji odinstalowania</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:604
+msgid ""
+"If you installed by source, I'm afraid there is no easy uninstall method. "
+"But on the bright side, by default it only installs into /usr/local/ and it "
+"should be pretty easy to notice things there."
+msgstr ""
+"JeÅli instalowaÅeÅ/aÅ ze źródÅa, obawiam siÄ, że może nie byÄ Åatwego "
+"sposobu na odinstalowanie. Ale patrzÄ
c z jasnej strony, domyÅlnie wszystko "
+"instalujÄ siÄ do /usr/local/, a tam powinno Åatwo byÄ zauważyÄ nowe rzeczy."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:609
+msgid "<hr> <a id=\"PGPSigs\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"PGPSigs\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:612
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the "
+"download page?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#PGPSigs\">Czym sÄ
te pliki \"sig\" na stronie "
+"pobierania?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:615
+msgid ""
+"These are PGP signatures, so you can verify that the file you've downloaded "
+"is exactly the one that we intended you to get."
+msgstr ""
+"To sÄ
podpisy PGP, byÅcie mogli zweryfikowaÄ, że plik, który pobraliÅcie, "
+"jest dokÅadnie tym, który daliÅmy do ÅciÄ
gniÄcia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:620
+msgid ""
+"Please read the <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verifying "
+"signatures</a> page for details."
+msgstr ""
+"ProszÄ przeczytaÄ stronÄ o <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">weryfikacji podpisów</a>, by dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:624
+msgid "<hr> <a id=\"GetTor\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"GetTor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:627
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. "
+"How do I download Tor?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GetTor\">Wasza strona jest zablokowana w moim "
+"kraju. Jak mam pobraÄ Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:631
+msgid ""
+"Some government or corporate firewalls censor connections to Tor's website. "
+"In those cases, you have three options. First, get it from a friend — "
+"the <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> fits "
+"nicely on a USB key. Second, find the google cache for the <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Tor mirrors</a> page and see if any of those copies "
+"of our website work for you. Third, you can download Tor via email: log in "
+"to your Gmail account and mail '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. If you "
+"include the word 'help' in the body of the email, it will reply with "
+"instructions. Note that only a few webmail providers are supported, since "
+"they need to be able to receive very large attachments."
+msgstr ""
+"Niektóre rzÄ
dowe lub korporacyjne firewalle cenzurujÄ
poÅÄ
czenia do strony "
+"Tora. W tych przypadkach masz trzy mozliwoÅci. Po pierwsze, weź od "
+"przyjaciela — <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Paczka Tora z "
+"PrzeglÄ
darkÄ
</a> mieÅci siÄ dobrze na kluczu USB. Po drugie, znajdź stronÄ z"
+" <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">mirrorami Tora</a> w pamiÄci "
+"podrÄcznej google i sprawdź, czy któraÅ z tych kopii naszej strony dziaÅa u "
+"Ciebie. Po trzecie, możesz pobraÄ Tora przez email: zaloguj siÄ na swoje "
+"konto Gmail i wyÅlij wiadomoÅÄ do '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. JeÅli"
+" wpiszesz sÅowo 'help' do treÅci listu, otrzymasz odpowiedź z instrukcjami. "
+"Tylko kilku dostawców email jest obsÅugiwanych, gdyż muszÄ
zezwalaÄ na "
+"odbieranie bardzo dużych zaÅÄ
czników."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:645
+msgid ""
+"Be sure to <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verify the "
+"signature</a> of any package you download, especially when you get it from "
+"somewhere other than our official HTTPS website."
+msgstr ""
+"Na pewno <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">sprawdź podpis</a> "
+"jakiejkolwiek paczki, którÄ
pobierasz, zwÅaszcza gdy pobierasz jÄ
z innej "
+"strony niż nasza oficjalna strona HTTPS."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:650
+msgid "<hr> <a id=\"CompileTorWindows\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"CompileTorWindows\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:653
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under "
+"Windows?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompileTorWindows\">Jak skompilowaÄ Tora pod "
+"Windows?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:656
+msgid ""
+"Try following the steps at <a href=\"<gitblob>doc/tor-win32-mingw-"
+"creation.txt\"> tor-win32-mingw-creation.txt</a>."
+msgstr ""
+"Spróbuj wykonaÄ kroki podane w <a href=\"<gitblob>doc/tor-win32-mingw-"
+"creation.txt\"> tor-win32-mingw-creation.txt</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:661
+msgid ""
+"(Note that you don't need to compile Tor yourself in order to use it. Most "
+"people just use the packages available on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download page</a>.)"
+msgstr ""
+"(Ale zauważ, że nie musisz wÅasnorÄcznie kompilowaÄ Tora, by go używaÄ. "
+"WiÄkszoÅÄ ludzi po prostu używa paczek dostÄpnych na <a href=\"<page "
+"download/download>\">stronie pobierania</a>.)"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:666
+msgid "<hr> <a id=\"VirusFalsePositives\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"VirusFalsePositives\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:669
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable"
+" appear to have a virus or spyware?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VirusFalsePositives\">Czemu mój program Tor "
+"zdaje siÄ mieÄ wirusa lub oprogramowanie szpiegujÄ
ce?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:672
+msgid ""
+"Sometimes, overzealous Windows virus and spyware detectors trigger on some "
+"parts of the Tor Windows binary. Our best guess is that these are false "
+"positives — after all, the anti-virus and anti-spyware business is "
+"just a guessing game anyway. You should contact your vendor and explain that"
+" you have a program that seems to be triggering false positives. Or pick a "
+"better vendor."
+msgstr ""
+"Czasami przesadnie czuÅe wykrywacze wirusów i programów szpiegujÄ
cych pod "
+"Windows podnoszÄ
alarm na niektórych czÄÅciach binarki Tora dla Windows. "
+"WedÅug nas to sÄ
prawdopodobnie faÅszywe pozytywne wyniki — w koÅcu "
+"rynek antywirusowy i antyszpiegowski to i tak gra w zgadywanie. Skontaktuj "
+"siÄ z producentem swojego oprogramowania i wytÅumacz, że masz program, który"
+" daje faÅszywe pozytywne wyniki. Albo wybierz lepszego producenta."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:680
+msgid ""
+"In the meantime, we encourage you to not just take our word for it. Our job "
+"is to provide the source; if you're concerned, please do <a "
+"href=\"#CompileTorWindows\">recompile it yourself</a>."
+msgstr ""
+"W miÄdzyczasie, zachÄcamy nie braÄ tego tylko na nasze sÅowo. Naszym "
+"zadaniem jest dawanie kodu źródÅowego; jeÅli jesteÅ zaniepokojony/a, proszÄ "
+"<a href=\"#CompileTorWindows\">skompiluj program wÅasnorÄcznie</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:685
+msgid "<hr> <a id=\"LiveCD\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"LiveCD\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:688
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that "
+"includes Tor?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LiveCD\">Czy jest LiveCD lub inna "
+"dystrybucja/paczka zawierajÄ
ca Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:691
+msgid ""
+"Yes. Use <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live"
+" System</a> or <a href=\"<page projects/torbrowser>\">the Tor Browser "
+"Bundle</a>."
+msgstr ""
+"Tak. Uzywaj <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito "
+"Live System</a> lub <a href=\"<page projects/torbrowser>\"></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:696
+msgid "<hr> <a id=\"torrc\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"torrc\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:699
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What "
+"does that mean?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#torrc\">Mam \"wyedytotwaÄ swój plik torrc\". Co "
+"to znaczy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:702
+msgid ""
+"Tor installs a text file called torrc that contains configuration "
+"instructions for how your Tor program should behave. The default "
+"configuration should work fine for most Tor users. Users of Vidalia can make"
+" common changes through the Vidalia interface — only advanced users "
+"should need to modify their torrc file directly."
+msgstr ""
+"Tor instaluje plik tekstowy o nazwie torrc, który zawiera instrukcje "
+"konfiguracji o tym, jak Twój program Tor powinien siÄ zachowywaÄ. DomyÅlna "
+"konfiguracja powinna dziaÅaÄ dla wiÄkszoÅci użytkowników. Użytkownicy "
+"Vidalii mogÄ
dokonywaÄ czÄsto wykonywanych zmian poprzez interfejs Vidalii "
+"— tylko zaawansowani użytkownicy powinni musieÄ bezpoÅrednio "
+"modyfikowaÄ swój plik torrc."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:710
+msgid "The location of your torrc file depends on the way you installed Tor:"
+msgstr "Lokalizacja Twojego pliku torrc zależy od posobu instalacji Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:714
+msgid ""
+"On Windows, if you installed a Tor bundle with Vidalia, you can find your "
+"torrc file in the Start menu under Programs -> Vidalia Bundle -> Tor, "
+"or you can find it by hand in <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>username</i>\\Application Data\\Vidalia\\torrc</code>. If you "
+"installed Tor without Vidalia, you can find your torrc in the Start menu "
+"under Programs -> Tor, or manually in either <code>\\Documents and "
+"Settings\\Application Data\\tor\\torrc</code> or <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>username</i>\\Application Data\\tor\\torrc</code>."
+msgstr ""
+"Pod Windows, jeÅli zainstalowano paczkÄ Tora z VidaliÄ
, możesz znaleÅºÄ swój "
+"plik torrc w menu Start, pod Programy -> Vidalia Bundle -> Tor lub "
+"możesz znaleÅºÄ go rÄcznie w <code>\\Documents and Settings\\<i>nazwa "
+"użytkownika</i>\\Application Data\\Vidalia\\torrc</code>. JeÅli "
+"zainstalowano Tora bez Vidalii, możesz znaleÅºÄ swój plik torrc w menu Start,"
+" pod Programy -> Tor lub rÄcznie albo w <code>\\Documents and "
+"Settings\\Application Data\\tor\\torrc</code>, albo w <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>nazwa użytkownika</i>\\Application Data\\tor\\torrc</code>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:723
+msgid ""
+"On OS X, if you use Vidalia, edit <code>~/.vidalia/torrc</code>. Otherwise, "
+"open your favorite text editor and load <code>/Library/Tor/torrc</code>."
+msgstr ""
+"Pod OS X, jeÅli używasz Vidalii, wyedytuj <code>~/.vidalia/torrc</code>. W "
+"innym przypadku, otwórz swój ululbiony edytor tekstu i zaÅaduj "
+"<code>/Library/Tor/torrc</code>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:727
+msgid ""
+"On Unix, if you installed a pre-built package, look for "
+"<code>/etc/tor/torrc</code> or <code>/etc/torrc</code> or consult your "
+"package's documentation."
+msgstr ""
+"Pod Uniksem, jeÅli zainstalowano prekompilowanÄ
paczkÄ, szukaj "
+"<code>/etc/tor/torrc</code> albo <code>/etc/torrc</code> albo sprawdź "
+"dokumentacjÄ swojej paczki."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:731
+msgid ""
+"Finally, if you installed from source, you may not have a torrc installed "
+"yet: look in <code>/usr/local/etc/</code> and note that you may need to "
+"manually copy <code>torrc.sample</code> to <code>torrc</code>."
+msgstr ""
+"JeÅli instalowano ze źródeÅ, możesz jeszcze nie mieÄ zainstalowanego pliku "
+"torrc: poszukaj w <code>/usr/local/etc/</code>, może siÄ zdarzyÄ, że musisz "
+"rÄcznie skopiowaÄ <code>torrc.sample</code> do <code>torrc</code>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:738
+msgid ""
+"If you use Vidalia, be sure to exit both Tor and Vidalia before you edit "
+"your torrc file. Otherwise Vidalia might overwrite your changes."
+msgstr ""
+"JeÅli używasz Vidalii, zamknij zarówno Tora, jak i VidaliÄ, zanim zmienisz "
+"swój plik torrc. W innym przypadku Vidalia może nadpisaÄ Twoje zmiany."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:743
+msgid ""
+"Once you've changed your torrc, you will need to restart Tor for the changes"
+" to take effect. (For advanced users on OS X and Unix, note that you "
+"actually only need to send Tor a HUP signal, not actually restart it.)"
+msgstr ""
+"Po zmianie torrc, musisz ponownie uruchomiÄ Tora, by zmiany odniosÅy skutek."
+" (Dla zaawansowanych użytkowników na OS X i Uniksie: w zasadzie musisz tylko"
+" wysÅaÄ Torowi sygnaÅ HUP, nie musisz go restartowaÄ.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:749
+msgid ""
+"For other configuration options you can use, look at the <a href=\"<page "
+"docs/tor-manual>\">Tor manual page</a>. Remember, all lines beginning with #"
+" in torrc are treated as comments and have no effect on Tor's configuration."
+msgstr ""
+"Po inne opcje konfiguracji, z których możesz korzystaÄ, spójrz na <a "
+"href=\"<page docs/tor-manual>\">strony podrÄcznika Tora</a>. PamiÄtaj, "
+"wszystkie linie zaczynajÄ
ce siÄ od # w torrc sÄ
traktowane jak komentarze i "
+"nie majÄ
wpÅywu na konfiguracjÄ Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:755
+msgid "<hr> <a id=\"Logs\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"Logs\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:758
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's "
+"logs?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Logs\">Jak uruchomiÄ logowanie lub zobaczyÄ logi"
+" Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:761
+msgid ""
+"If you installed a Tor bundle that includes Vidalia, then Vidalia has a "
+"window called \"Message Log\" that will show you Tor's log messages. You can"
+" click on \"Settings\" to see more details, or to save the messages to a "
+"file. You're all set."
+msgstr ""
+"JeÅli zainstalowano paczkÄ Tora, która zawiera VidaliÄ, to ma ona okno o "
+"nazwie \"Message Log\", w którym zobaczysz wiadomoÅci Tora. Możesz kliknÄ
Ä "
+"na \"Settings\" (\"Ustawienia\"), by zobaczyÄ wiÄcej szczegóÅów lub zapisaÄ "
+"wiadomoÅci do pliku. Wszystko gotowe."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:768
+msgid ""
+"If you're not using Vidalia, you'll have to go find the log files by hand. "
+"Here are some likely places for your logs to be:"
+msgstr ""
+"JeÅli nie używasz Vidalii, musisz rÄcznie znaleÅºÄ pliki logów. Oto kilka "
+"prawdopodobnych miejsc, w których mogÄ
byÄ Twoje logi:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:773
+msgid "On OS X, Debian, Red Hat, etc, the logs are in /var/log/tor/"
+msgstr "Pod OS X, Debianem, Red Hatem, etc, logi sÄ
w /var/log/tor/"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:775
+msgid ""
+"On Windows, there are no default log files currently. If you enable logs in "
+"your torrc file, they default to <code>\\username\\Application "
+"Data\\tor\\log\\</code> or <code>\\Application Data\\tor\\log\\</code>"
+msgstr ""
+"Pod Windows niema w tej chwili domyÅlnych plików z logami. JeÅli wÅÄ
czysz "
+"logowanie w swoim pliku torrc, domyslnie lÄ
dujÄ
w "
+"<code>\\username\\Application Data\\tor\\log\\</code> lub "
+"<code>\\Application Data\\tor\\log\\</code>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:779
+msgid ""
+"If you compiled Tor from source, by default your Tor logs to <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams\">\"stdout\"</a> at "
+"log-level notice. If you enable logs in your torrc file, they default to "
+"<code>/usr/local/var/log/tor/</code>."
+msgstr ""
+"JeÅli Tor byÅ kompilowany ze źródeÅ, domyslnie loguje wiadomoÅci na <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams\">\"stdout\"</a> na "
+"poziomie \"notice\". JeÅli wÅÄ
czysz logi w swoim pliku torrc, domyÅlnie sÄ
"
+"one kierowane do <code>/usr/local/var/log/tor/</code>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:787
+msgid ""
+"To change your logging setup by hand, <a href=\"#torrc\">edit your torrc</a>"
+" and find the section (near the top of the file) which contains the "
+"following line:"
+msgstr ""
+"Aby rÄcznie zmieniÄ sposób logowania, <a href=\"#torrc\">wyedytuj swój plik "
+"torrc</a> i znajdź sekcjÄ (blisko góry pliku), która zawiera nastepujÄ
cÄ
"
+"liniÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:793
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\## Logs go to stdout at level \"notice\" unless redirected by something\n"
+"\\## else, like one of the below lines.\n"
+msgstr ""
+"\\## Logs go to stdout at level \"notice\" unless redirected by something\n"
+"\\## else, like one of the below lines.\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:798
+msgid ""
+"For example, if you want Tor to send complete debug, info, notice, warn, and"
+" err level messages to a file, append the following line to the end of the "
+"section:"
+msgstr ""
+"Na przykÅad, jeÅli chcesz, by Tor wysyÅam kompletne wiadomoÅci na poziomach "
+"debug, info, notice, warn i err do pliku, dodaj nastÄpujÄ
cÄ
liniÄ na koÅcu "
+"sekcji:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:804
+#, no-wrap
+msgid "Log debug file c:/program files/tor/debug.log\n"
+msgstr "Log debug file c:/program files/tor/debug.log\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:808
+msgid ""
+"Replace <code>c:/program files/tor/debug.log</code> with a directory and "
+"filename for your Tor log."
+msgstr ""
+"Zamiast <code>c:/program files/tor/debug.log</code> podaj katalog i nazwÄ "
+"Twojego pliku logowania Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:812
+msgid "<hr> <a id=\"DoesntWork\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"DoesntWork\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:815
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's"
+" not working.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DoesntWork\">ZainstalowaÅem/am Tora i Polipo, "
+"ale nie dziaÅajÄ
.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:818
+msgid ""
+"Once you've installed the Tor bundle, there are two questions to ask: first,"
+" is your Tor able to establish a circuit? Second, is your Firefox correctly "
+"configured to send its traffic through Tor?"
+msgstr ""
+"Po zainstalowaniu paczki Tora, należy zadaÄ dwa pytania: po pierwsze, czy "
+"Twój Tor może nawiÄ
zaÄ obwód? Po drugie, czy Twój Firefox jest poprawnie "
+"skonfigurowany tak, by wysyÅaÅ swój ruch przez Tora?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:823
+msgid ""
+"If Tor can establish a circuit, the onion icon in Vidalia will turn green. "
+"You can also check in the Vidalia Control Panel to make sure it says "
+"\"Connected to the Tor network!\" under Status. For those not using Vidalia,"
+" check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a> for a line saying that Tor \"has "
+"successfully opened a circuit. Looks like client functionality is working.\""
+msgstr ""
+"JeÅli Tor może nawiÄ
zaÄ obwód, cebulowa ikonka Vidalii zmieni kolor na "
+"zielony. Możesz też sprawdziÄ w Panelu Kontrolnym Vidalii, by sprawdziÄ, czy"
+" wyÅwietla \"Connected to the Tor network!\" (\"PoÅÄ
czono z sieciÄ
Tora!\") "
+"w Statusie. JeÅli nie używasz Vidalii, sprawdź <a href=\"#Logs\">logi "
+"Tora</a>, czy jest w nich linia mówiÄ
ca, że Tor \"has successfully opened a "
+"circuit. Looks like client functionality is working.\" (\"pomyslnie otworzyÅ"
+" obwód. WyglÄ
da na to, że funkcjonalnoÅÄ klienta dziaÅa.\")"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:833
+msgid "If Tor can't establish a circuit, here are some hints:"
+msgstr "JeÅli Tor nie może nawiÄ
zaÄ obwodu, oto kilka wskazówek:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:837
+msgid ""
+"Are you sure Tor is running? If you're using Vidalia, you may have to click "
+"on the onion and select \"Start\" to launch Tor."
+msgstr ""
+"Czy na pewno Tor dziaÅa? JeÅli używasz Vidalii, byÄ może musisz kliknÄ
Ä na "
+"cebulÄ i wybraÄ \"Start\", by uruchomiÄ Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:839
+msgid ""
+"Check your system clock. If it's more than a few hours off, Tor will refuse "
+"to build circuits. For XP users, synchronize your clock under the clock "
+"-> Internet time tab. In addition, correct the day and date under the "
+"'Date & Time' Tab."
+msgstr ""
+"Sprawdź zegar systemowy. JeÅli odbiega od rzeczywistoÅci o wiÄcej niż kilka "
+"godzin, Tor odmówi budowania obwodów. Dla użytkownikow XP: zsynchronizujcie "
+"swój zegar na karcie Internet w oknie zegara. Ponadto, poprawdzcie datÄ na "
+"karcie 'Data i czas'."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:843
+msgid ""
+"Is your Internet connection <a href=\"#FirewallPorts\">firewalled by "
+"port</a>, or do you normally need to use a <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyInternetconnectionrequiresanHTTPorSOCKSproxy.\">proxy</a>?"
+msgstr ""
+"Czy Twoje poÅaczenie internetowe ma <a href=\"#FirewallPorts\">firewalla</a>"
+" na porty, czy normalnie musisz używaÄ <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyInternetconnectionrequiresanHTTPorSOCKSproxy.\">proxy</a>?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:848
+msgid ""
+"Are you running programs like Norton Internet Security or SELinux that block"
+" certain connections, even though you don't realize they do? They could be "
+"preventing Tor from making network connections."
+msgstr ""
+"Czy masz uruchomione programy takie jak Norton Internet Security czy "
+"SELinux, które blokujÄ
niektóre poÅÄ
czenia, nawet jeÅli nie zdajesz sobie z "
+"tego sprawy? MogÄ
przeszkadzaÄ Torowi w nawiÄ
zywaniu poÅÄ
czeÅ sieciowych."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:851
+msgid ""
+"Are you in China, or behind a restrictive corporate network firewall that "
+"blocks the public Tor relays? If so, you should learn about <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">Tor bridges</a>."
+msgstr ""
+"Czy jesteÅ w Chinach lub za restrykcyjnÄ
firmowÄ
zaporÄ
ogniowÄ
, która "
+"blokuje publizcne przekaźniki Tora? JeÅli tak, powinieneÅ/aÅ poczytaÄ o <a "
+"href=\"<page docs/bridges>\">mostkach Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:854
+msgid ""
+"Check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a>. Do they give you any hints about "
+"what's going wrong?"
+msgstr ""
+"Sprawdź swoje <a href=\"#Logs\">logi Tora</a>. Czy sÄ
w nich jakieÅ "
+"wskazówki a tym, co jest nie tak?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:859
+msgid ""
+"Step two is to confirm that Firefox is correctly configured to send its "
+"traffic through Tor. Try the <a href=\"https://check.torproject.org/\">Tor "
+"Check</a> site and see whether it thinks you are using Tor. See <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanItellifTorisworkingandthatmyconnectionsreallyareanonymizedArethereexternalserversthatwilltestmyconnection\">the"
+" Tor Check FAQ entry</a> for details."
+msgstr ""
+"Krok drugi to potwierdzenie, że Firefox jest poprawnie skonfigurowany do "
+"wysyÅania swojego ruchu przez Tora. Wypróbuj stronÄ <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">Tor Check</a> i sprawdź, czy wedÅug "
+"niej używasz Tora. Przeczytaj <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanItellifTorisworkingandthatmyconnectionsreallyareanonymizedArethereexternalserversthatwilltestmyconnection\">wpis"
+" do FAQ o Tor Check</a>, by dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:867
+msgid "If it thinks you're not using Tor, here are some hints:"
+msgstr "JeÅli wedÅug tej strony nie używas Tora, oto kilka wskazówek:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:871
+msgid ""
+"Did you install the Torbutton extension for Firefox? The installation "
+"bundles include it, but sometimes people forget to install it. Make sure it "
+"says \"Tor enabled\" at the bottom right of your Firefox window. (For expert"
+" users, make sure your http proxy is set to localhost port 8118.)"
+msgstr ""
+"Czy zainstalowano rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa? Paczki instalacyjne "
+"je zawierajÄ
, ale czasem ludzie zapominajÄ
je zainstalowaÄ. Sprawdź, czy "
+"wyÅwietla \"Tor enabled\" (\"Tor wÅÄ
czony\") z prawej u doÅu okna Firefoksa."
+" (Dla ekspertów: sprawdź, czy proxy http jest ustawione na localhost, port "
+"8118.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:876
+msgid ""
+"Do you have incompatible Firefox extensions like FoxyProxy installed? If so,"
+" uninstall them. (Note that using FoxyProxy is NOT a sufficient substitute "
+"for Torbutton. There are many known attacks against a browser setup that "
+"does not include Torbutton. Read more in the <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a> and the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/torbutton/design/\">Torbutton design</a> "
+"specification.)"
+msgstr ""
+"Czy masz zainstalowane niezgodne rozszerzenia do Firefoksa, jak FoxyProxy? "
+"JeÅli tak, odinstaluj je. (Używanie FoxyProxy NIE jest wystarczajÄ
ce jako "
+"zamiennik Torbuttona. Jest wiele ataków na przeglÄ
darki bez Torbuttona. "
+"Przeczytaj wiÄcej w <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">FAQ "
+"Torbuttona</a> i w specyfikacji <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/torbutton/design/\">projektu "
+"Torbuttona</a>.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:883
+msgid ""
+"If your browser says \"The proxy server is refusing connections.\", check "
+"that Polipo (the http proxy that passes traffic between Firefox and Tor) is "
+"running. On Windows, look in the task manager and check for a polipo.exe. On"
+" OS X, open the utilities folder in your applications folder, and open "
+"Terminal.app. Then run \"ps aux|grep polipo\"."
+msgstr ""
+"JeÅli Twoja przeglÄ
darka wyÅwietla \"Serwer proxy odrzuca poÅÄ
czenia\", "
+"sprawdź, czy Polipo (serwer poÅredniczÄ
cy http, przekazujÄ
cy dane miÄdzy "
+"Firefoksem i Torem) dziaÅa. Pod Windowsem, zajrzyj do Menadżera zadaÅ i "
+"szukaj polipo.exe. Pod OS X otwórz folder utilities w folderze applications "
+"i otwórz Terminal.app. Potem uruchom \"ps aux|grep polipo\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:888
+msgid ""
+"If you're upgrading from OS X, some of the earlier OS X installers were "
+"broken in really unfortunate ways. You may find that <a href=\"<page docs"
+"/tor-doc-osx>#uninstall\">uninstalling everything</a> and then installing a "
+"fresh bundle helps. Alas, the current uninstall instructions may not apply "
+"anymore to your old bundle. Sorry."
+msgstr ""
+"JeÅli aktualizujesz z OS X, niektóre z wczeÅniejszych instalatorów dla OS X "
+"byÅy zepsute w naprawdÄ niefortunny sposób. Może siÄ okazaÄ, że <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-osx>#uninstall\">odinstalowanie wszystkiego</a> i "
+"zainstalowanie Åwieżej paczki pomaga. BieżÄ
ce instrukcje odinstalowania mogÄ
"
+" już nie zgadzaÄ siÄ z TwojÄ
paczkÄ
. Przepraszamy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:893
+msgid ""
+"If you're on Linux, make sure Privoxy isn't running, since it will conflict "
+"with the port that our Polipo configuration file picks."
+msgstr ""
+"JeÅli jesteÅ na Linuksie, upewnij siÄ, że Privoxy nie dziaÅa, gdyż bÄdzie "
+"konflikt z portem, który jest wybrany w naszej konfiguracji Polipo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:895
+msgid ""
+"If you installed Polipo yourself (not from a bundle), did you edit the "
+"config file as described? Did you restart Polipo after this change? Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+"JeÅli Polipo zainstalowano rÄcznie (nie z paczki), czy zmieniono plik "
+"konfiguracyjny wedÅug instrukcji? Czy ponownie uruchomiono Polipo po tej "
+"zmianie? Na pewno?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:898
+msgid ""
+"For Red Hat Linux and related systems, do you have SELinux enabled? If so, "
+"it might be preventing Polipo from talking to Tor. We also run across BSD "
+"users periodically who have local firewall rules that prevent some "
+"connections to localhost."
+msgstr ""
+"Dla Red Hata i systemów powiÄ
zanych: czy SELinux jest wÅaczony? JeÅli tak, "
+"może uniemożliwiaÄ komunikacjÄ miÄdzy Polipo a Torem. Czasem spotykamy też "
+"użytkowników BSD, którzy majÄ
lokalne reguÅy firewalla zapobiegajÄ
ce "
+"niektórym poÅaczeniom do localhosta."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:904
+msgid "<hr /> <a id=\"VidaliaPassword\"></a>"
+msgstr "<hr /> <a id=\"VidaliaPassword\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:907
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a "
+"password at start.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prosi o hasÅo "
+"podczas uruchamiania</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:910
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr ""
+"Vidalia porozumiewa siÄ z oprogramowaniem Tor poprzez \"port kontrolny\" "
+"Tora. Port ten pozwala Vidalii otrzymywaÄ aktualizacje statusu od Tora, "
+"żÄ
daÄ nowej tożsamoÅci, konfigurowaÄ ustawienia Tora etc. Za każdym razem, "
+"gdy Vidalia uruchamia Tora, ustawia losowe hasÅo dla portu kontrolnego Tora,"
+" by uniemożliwiÄ innym aplikacjom ÅÄ
czenie siÄ z portem kontrolnym i "
+"potencjalnie zepsucie Twojej anonimowoÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:919
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr ""
+"Zwykle ten proces tworzenia i ustawiania losowego hasÅa kontroli przebiega w"
+" tle. SÄ
jedna trzy sytuacje, w których Vidalia może poprosiÄ CiÄ o hasÅo:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:925
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr ""
+"Vidalia i Tor już dziaÅajÄ
. Na przykÅad może to mieÄ miejsce, gdy "
+"zainstalowano paczkÄ z VidaliÄ
i próbujesz uruchomiÄ PaczkÄ Tora z "
+"PrzeglÄ
darkÄ
. W tym przypadku musisz zamknÄ
Ä starÄ
VidaliÄ i Tora, zanim "
+"uruchomisz nowÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:930
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different. <br /> If "
+"the dialog that prompts you for a control password has a Reset button, you "
+"can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random control "
+"password. <br /> If you do not see a Reset button, or if Vidalia is unable "
+"to restart Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go "
+"into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use "
+"Vidalia to restart Tor and all will work again."
+msgstr ""
+"Vidalia ulegÅa awarii, ale Tor dziaÅa dalej z ostatnim znanym losowym "
+"hasÅem. Po ponownym uruchomieniu Vidalii, generuje ona nowe hasÅo losowe, "
+"ale nie może porozumieÄ siÄ z Torem, gdyż hasÅa losowe sÄ
inne. <br />JeÅli "
+"okno dialogowe z proÅbÄ
o hasÅo ma przycisk Reset, możesz go kliknÄ
Ä, a "
+"Vidalia ponownie uruchomi Tora z nowym, losowym hasÅem kontroli. <br />JeÅli"
+" nie widzisz przycisku Reset lub Vidalia nie może za Ciebie ponownie "
+"uruchomiÄ Tora, możesz rÄcznie naprawiÄ problem. Po prostuuruchom menadżer "
+"procesów lub zadaÅ i zakoÅcz proces Tor. Potem użyj Vidalii do ponownego "
+"uruchomienia Tora i wszystko znów bÄdzie dziaÅaÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:943
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a Windows NT service. When Tor is set "
+"to run as a service, it starts up when the system boots. If you configured "
+"Tor to start as a service through Vidalia, a random password was set and "
+"saved in Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it"
+" saved. You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the "
+"already running Tor. Vidalia generates a random password, but it is "
+"different than the saved password in the Tor service. <br /> You need to "
+"reconfigure Tor to not be a service. See the FAQ entry on <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice\">running Tor as a Windows"
+" NT service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr ""
+"Skonfigurowano Tora tak, by dziaÅaÅ jako usÅuga Windows NT. Gdy Tor jest tak"
+" skonfigurowany, uruchamia siÄ wraz z systemem. JeÅli skonfigurowano Tora do"
+" uruchamiania siÄ jako usÅuga z Vidalii, utworzone i zapisane zostaÅo losowe"
+" hasÅo dla Tora. Po uruchomieniu systemu Tor startuje i używa zapisanego "
+"losowego hasÅa. Logujesz siÄ i uruchamiasz VidaliÄ. Vidalia próbuje "
+"porozumieÄ siÄ z już uruchomionym Torem. Vidalia generuje losowe hasÅo, ale "
+"jest ono inne niż hasÅo zapisane w usÅudze Tora. Musisz przekonfigurowaÄ "
+"Tora, by nie dziaÅaÅ jako usÅuga. Przeczytaj wpis w FAQ o <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice\">uruchamianiu Tora jako "
+"usÅugi Windows NT</a> po wiÄcej informacji o tym, jak usunÄ
Ä usÅugÄ Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:958
+msgid "<hr> <a id=\"ChooseEntryExit\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"ChooseEntryExit\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:961
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or "
+"country) are used for entry/exit?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ChooseEntryExit\">Czy mogÄ kontrolowaÄ, które "
+"wÄzÅy (lub kraje) sÄ
używane do wchodzenia/wychodzenia?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:964
+msgid ""
+"Yes. You can set preferred entry and exit nodes as well as inform Tor which "
+"nodes you do not want to use. The following options can be added to your "
+"config file <a href=\"#torrc\">\"torrc\"</a> or specified on the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Tak. Możesz ustawiÄ preferowane wÄzÅy wejÅciowe i wyjÅciowe, jak również "
+"poinformowaÄ Tora, których wÄzÅów nie chcesz używaÄ. NastÄpujÄ
ce opcje mogÄ
"
+"byÄ dodane do Twojego pliku konfiguracyjnego <a "
+"href=\"#torrc\">\"torrc\"</a> lub podane na linii poleceÅ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:970
+msgid "<tt>EntryNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr "<tt>EntryNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:971
+msgid ""
+"A list of preferred nodes to use for the first hop in the circuit, if "
+"possible."
+msgstr ""
+"Lista preferowanych wÄzÅów do używania przy pierwszym skoku w obwodzie, "
+"jeÅli możliwe."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:973
+msgid "<tt>ExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr "<tt>ExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:974
+msgid ""
+"A list of preferred nodes to use for the last hop in the circuit, if "
+"possible."
+msgstr ""
+"Lista preferowanych wÄzÅów do używania przy ostatnim skoku w obwodzie, jeÅli"
+" możliwe."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:976
+msgid "<tt>ExcludeNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr "<tt>ExcludeNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:977
+msgid "A list of nodes to never use when building a circuit."
+msgstr "Lista wÄzÅów, których nigdy nie używaÄ do budowania obwodu."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:979
+msgid "<tt>ExcludeExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr "<tt>ExcludeExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:980
+msgid ""
+"A list of nodes to never use when picking an exit. Nodes listed in "
+"<tt>ExcludeNodes</tt> are automatically in this list."
+msgstr ""
+"Lista wÄzÅów, których nigdy nie wybieraÄ do wyjÅcia. WÄzÅy podane w "
+"<tt>ExcludeNodes</tt> sÄ
automatycznie na tej liÅcie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:985
+msgid ""
+"<em>We recommend you do not use these</em> — they are intended for "
+"testing and may disappear in future versions. You get the best security "
+"that Tor can provide when you leave the route selection to Tor; overriding "
+"the entry / exit nodes can mess up your anonymity in ways we don't "
+"understand."
+msgstr ""
+"<em>Nie zalecamy używania tych opcji</em> — sÄ
przeznaczone do testów "
+"i mogÄ
zniknÄ
Ä w przyszÅych wersjach. Najlepsze bezpieczeÅstwo, jakie może "
+"daÄ Tor, dostajesz gdy zostawisz Torowi wybór Åcieżki; zmiana wÄzÅów "
+"wejÅciowych / wyjÅciowych może zepsuÄ TwojÄ
anonimowoÅÄ na sposoby, których "
+"nie rozumiemy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:992
+msgid ""
+"The <tt>EntryNodes</tt> and <tt>ExitNodes</tt> config options are treated as"
+" a request, meaning if the nodes are down or seem slow, Tor will still avoid"
+" them. You can make the option mandatory by setting <tt>StrictExitNodes "
+"1</tt> or <tt>StrictEntryNodes 1</tt> — but if you do, your Tor "
+"connections will stop working if all of the nodes you have specified become "
+"unreachable. See the <a href=\"<page docs/documentation>#NeatLinks\">Tor "
+"status pages</a> for some nodes you might pick."
+msgstr ""
+"Opcje <tt>EntryNodes</tt> i <tt>ExitNodes</tt> sÄ
traktowane jako proÅba, co"
+" znaczy, że jeÅli te wÄzÅy sÄ
wyÅÄ
czone lub wydajÄ
siÄ dziaÅaÄ wolno, Tor "
+"dalej bÄdzie ich unikaÅ. Możesz sprawiÄ, że te opcje bÄdÄ
obowiÄ
zkowe "
+"ustawiajÄ
c <tt>StrictExitNodes 1</tt> lub <tt>StrictEntryNodes 1</tt> "
+"— ale jeÅli tak zrobisz, Twoje poÅÄ
czenia przez Tora przestanÄ
"
+"dziaÅaÄ, jeÅli wszystkie podane przez Ciebie wÄzÅy stanÄ
siÄ nieosiÄ
galne. "
+"Zobacz <a href=\"<page docs/documentation>#NeatLinks\">strony statusu "
+"Tora</a>, by znaleÅºÄ wÄzÅy, które można wybraÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1002
+msgid ""
+"Instead of <tt>$fingerprint</tt> you can also specify a 2 letter ISO3166 "
+"country code in curly braces (for example {de}), or an ip address pattern "
+"(for example 255.254.0.0/8), or a node nickname. Make sure there are no "
+"spaces between the commas and the list items."
+msgstr ""
+"Zamiast <tt>$fingerprint</tt> możesz podaÄ też 2-literowy kod kraju wedÅug "
+"ISO3166 w nawiasach klamrowych (na przykÅad {de}) lub wzorzec adresów IP (na"
+" przykÅad 255.254.0.0/8) lub nazwÄ wÄzÅa. Upewnij siÄ, że nie ma spacji "
+"miÄdzy przecinkami a elementami list."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1008
+msgid ""
+"If you want to access a service directly through Tor's SOCKS interface (eg. "
+"using ssh via connect.c), another option is to set up an internal mapping in"
+" your configuration file using <tt>MapAddress</tt>. See the manual page for"
+" details."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz siÄ dostaÄ do usÅugi bezpoÅrednio przez interfejs SOCKS Tora "
+"(np. używajÄ
c SSH przez connect.c), innym rozwiÄ
zaniem jest ustawienie "
+"wewnÄtrznego odwzorowania w pliku konfiguracyjnym, korzystajÄ
c z "
+"<tt>MapAddress</tt>. Przeczytaj stronÄ podrÄcznika, by poznaÄ szczegóÅy."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1014
+msgid "<hr> <a id=\"GoogleCaptcha\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"GoogleCaptcha\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1017
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha "
+"or tells me I have spyware installed.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GoogleCaptcha\">Google żÄ
da ode mnie rozwiÄ
zania"
+" Captcha lub mówi, że mam zainstalwoane oprogramowanie szpiegujÄ
ce.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1020
+msgid ""
+"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
+"considers Tor to be spyware."
+msgstr ""
+"To jest znany i pojawiajÄ
cy siÄ okresowo problem; to nie znaczy, że wedÅug "
+"Google Tor to oprogramowanie szpiegujÄ
ce."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1025
+msgid ""
+"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also "
+"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message "
+"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google "
+"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit "
+"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
+"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
+msgstr ""
+"Gdy uzywasz Tora, wysyÅasz żÄ
dania przez wÄzÅy wyjÅciowe, które sÄ
też "
+"dzielone z tysiÄ
cami innych użytkowników. Użytkownicy Tora widzÄ
tÄ "
+"wiadomoÅÄ zwykle, gdy wielu użytkowników Tora zapytuje Google w krótkim "
+"okresie czasu. Google interpretuje wysoki ruch z jednego adresu IP (wÄzÅa "
+"wyjÅciowego, który akurat zostaÅ wybrany) jako próbÄ \"spowolnienia\" ich "
+"strony i zwalnia ruch z tego adresu IP na krótki czas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1033
+msgid ""
+"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
+"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
+"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
+"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
+"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
+msgstr ""
+"Alternatywne wytÅumaczenie jest takie, że Google próbuje wykryÄ pewne "
+"rodzaje oprogramowania szpiegujÄ
cego lub wirusów, które wysyÅajÄ
odróżnialne"
+" zapytania do Google Search. Zapisuje adresy IP, z których otrzymano te "
+"żÄ
dania (nie wiedzÄ
c, że sÄ
to wÄzÅy wyjÅciowe Tora) i próbuje ostrzec "
+"poÅÄ
czenia wychodzÄ
ce z tych adresów IP, że niedawne zapytania wskazujÄ
na "
+"zarażenie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1042
+msgid ""
+"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to"
+" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
+"clear up again after a short time."
+msgstr ""
+"WedÅug naszej wiedzy, Google nie robi nic celowo specjalnie, by odwodziÄ lub"
+" blokowaÄ wykorzystanie Tora. Informacja z bÅÄdem o zarażonym komputerze "
+"powinna zniknÄ
Ä po krótkim czasie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1048
+msgid ""
+"Torbutton 1.2.5 (released in mid 2010) detects Google captchas and can "
+"automatically redirect you to a more Tor-friendly search engine such as "
+"Ixquick or Bing."
+msgstr ""
+"Torbutton 1.2.5 (wydany w Årodku roku 2010) wykrywa testy captcha Google i "
+"może automatycznie przekierowaÄ CiÄ na wyszukiwarkÄ bardziej przyjaznÄ
"
+"Torowi, jak Ixquick czy Bing."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1053
+msgid "<hr /> <a id=\"GmailWarning\"></a>"
+msgstr "<hr /> <a id=\"GmailWarning\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1056
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account "
+"may have been compromised.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GmailWarning\">Gmail ostrzega mnie, że na moje "
+"konto ktoÅ mógÅ siÄ wÅamaÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1059
+msgid ""
+"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
+"notification that your account may have been compromised. The notification "
+"window lists a series of IP addresses and locations throughout the world "
+"recently used to access your account."
+msgstr ""
+"Czasem po używaniu Gmaila przez Tora, Google wyÅwietla okienko z informacjÄ
,"
+" że na Twoje konto ktoÅ mógÅ siÄ wÅamaÄ. Okno to podaje listÄ adresów IP i "
+"miejsc na caÅym Åwiecie, z których ostatnio korzystano z Twojego konta."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1066
+msgid ""
+"In general this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from "
+"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it"
+" was a good idea to confirm the account was being accessed by it's rightful "
+"owner."
+msgstr ""
+"Ogólnie to faÅszywy alarm: Google zobaczyÅ listÄ zalogowaÅ z różnych miejsc,"
+" jako efekt uruchamiania usÅugi przez Tora i zdecydowaÅ, że dobrym pomysÅem "
+"bÄdzie potwierdziÄ, że konta używa prawowity wÅaÅciciel."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1073
+msgid ""
+"Even though this may be a biproduct of using the service via tor, that "
+"doesn't mean you can entirely ignore the warning. It is <i>probably</i> a "
+"false positive, but it might not be since it is possible for someone to "
+"hijack your Google cookie."
+msgstr ""
+"Mimo iż to może byÄ produkt uboczny korzystania z tej usÅugi przez Tora, to "
+"nie znaczy, że można caÅkowicie zignorowaÄ to ostrzeżenie. To "
+"<i>prawdopodobnie</i> faÅszywy alarm, ale nie musi tak byÄ. Może byÄ tak, że"
+" ktoÅ kiedyÅ ukradÅ Twoje ciasteczko Google."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1080
+msgid ""
+"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
+"by watching your network traffic. In theory only physical access should "
+"compromise your system because Gmail and similar services should only send "
+"the cookie over an SSL link. In practice, alas, it's <a "
+"href=\"http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-"
+"hijacking\"> way more complex than that</a>."
+msgstr ""
+"Kradzież ciasteczek jest możliwa po wÅamaniu siÄ na Twój komputer, lub "
+"patrzeniu na Twój ruch sieciowy. Teoretycznie tylko dostÄp fizyczny powinien"
+" spododowaÄ wÅamanie, bo Gmail i podobne serwisy powinny wysÅaÄ ciasteczko "
+"tylko przez poÅÄ
czenie SSL. W praktyce, jest to <a "
+"href=\"http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-"
+"hijacking\">znacznie bardziej skomplikowane</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1089
+msgid ""
+"And if somebody <i>did</i> steal your google cookie, they might end up "
+"logging in from unusual places (though of course they also might not). So "
+"the summary is that since you're using Tor, this security measure that "
+"Google uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. "
+"You'll have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on "
+"the account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if"
+" you actually logged in at those times."
+msgstr ""
+"A gdyby ktoÅ <i>jednak ukradÅ</i> Twoje ciasteczko Google, mógÅby logowaÄ "
+"siÄ z dziwnych miejsc (choÄ równie dobrze nie musiaÅby). PodsumowujÄ
c: jeÅli"
+" używasz Tora, ten Årodek bezpieczeÅstwa stosowany przez Google nie jest dla"
+" Ciebie zbyt przydatny, gdyż jest peÅen faÅszywych alarmów. Musisz używaÄ "
+"innych podejÅÄ, jak sprawdzanie, czy coÅ na koncie nie wyglÄ
da dziwnie lub "
+"sprawdzanie czasów logowania i zastanawianie siÄ, czy rzeczywiÅcie siÄ wtedy"
+" logowaÅeÅ/aÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1098
+msgid "<hr> <a id=\"FirewallPorts\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"FirewallPorts\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1101
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few "
+"outgoing ports.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#FirewallPorts\">Moja zapora ogniowa pozwala "
+"tylko na kilka portów wychodzÄ
cych.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1104
+msgid ""
+"If your firewall works by blocking ports, then you can tell Tor to only use "
+"the ports that your firewall permits by adding \"FascistFirewall 1\" to your"
+" <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc configuration file</a>, or by "
+"clicking \"My firewall only lets me connect to certain ports\" in Vidalia's "
+"Network Settings window."
+msgstr ""
+"JeÅli Twoja zapora ogniowa dziaÅa blokujÄ
c porty, możesz powiedzieÄ Torowi, "
+"by używaÅ tylko tych portów, na które pozwala Twój firewall, dodajÄ
c "
+"\"FascistFirewall 1\" do swojego <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">pliku "
+"konfiguracyjnego torrc</a> lub klikajÄ
c \"My firewall only lets me connect "
+"to certain ports\" (\"Mój firewall zezwala tylko na poÅÄ
czenia na pewne "
+"porty\") w oknie UstawieÅ Sieciowych (Network Settings) programu Vidalia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1112
+msgid ""
+"By default, when you set this Tor assumes that your firewall allows only "
+"port 80 and port 443 (HTTP and HTTPS respectively). You can select a "
+"different set of ports with the FirewallPorts torrc option."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie, jeÅli to ustawisz, Tor zakÅada, że Twój firewall pozwala tylko na"
+" porty 80 i 443 (odpowiednio: HTTP i HTTPS). Możesz wybraÄ inny zestaw "
+"portów z opcjÄ
FirewallPorts pliku torrc."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1118
+msgid ""
+"If you want to be more fine-grained with your controls, you can also use the"
+" ReachableAddresses config options, e.g.:"
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz wiÄkszej kontroli z portami, możesz użyÄ też opcji "
+"konfiguracyjnych ReachableAddresses, np."
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1123
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ReachableDirAddresses *:80\n"
+" ReachableORAddresses *:443\n"
+msgstr ""
+" ReachableDirAddresses *:80\n"
+" ReachableORAddresses *:443\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1127
+msgid "<hr> <a id=\"RelayFlexible\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"RelayFlexible\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1130
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to"
+" be?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayFlexible\">Jak stabilny musi byÄ mój "
+"przekaźnik?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1133
+msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
+msgstr ""
+"Naszym celem jest uczynienie uruchomienia przekaźnika Tora czynnoÅciÄ
ÅatwÄ
"
+"i wygodnÄ
:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1137
+msgid ""
+"Tor has built-in support for <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhatbandwidthshapingoptionsareavailabletoTorrelays\"> rate "
+"limiting</a>. Further, if you have a fast link but want to limit the number "
+"of bytes per day (or week or month) that you donate, check out the <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanIlimitthetotalamountofbandwidthusedbymyTorrelay\">hibernation"
+" feature</a>."
+msgstr ""
+"Tor ma wbudowanÄ
obsÅugÄ <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhatbandwidthshapingoptionsareavailabletoTorrelays\">ograniczania"
+" ÅÄ
cza</a>. Ponadto, jeÅli masz szybkie ÅÄ
cze, ale chcesz ograniczyÄ liczbÄ "
+"bajtów na dzieÅ (lub tydzieÅ czy miesiÄ
c), sprawdź <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanIlimitthetotalamountofbandwidthusedbymyTorrelay\">funkcjonalnoÅÄ"
+" hibernacji</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1145
+msgid ""
+"Each Tor relay has an <a href=\"#ExitPolicies\">exit policy</a> that "
+"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
+" relay. If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, "
+"you can set it up to only allow connections to other Tor relays."
+msgstr ""
+"Każdy przekaźnik Tora ma <a href=\"#ExitPolicies\">politykÄ wyjÅcia</a>, "
+"która okreÅla, jakie rodzaje poÅÄ
czeÅ wychodzÄ
cych sÄ
dozwolone lub "
+"zabronione z danego przekaźnika. JeÅli nie chcesz pozwalaÄ ludziom na "
+"wychodzenie z Twojego przekaźnika, możesz skonfigurowaÄ go tak, by pozwalaÅ "
+"na poÅÄ
czenia tylko do innych przekaźników Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1150
+msgid ""
+"It's fine if the relay goes offline sometimes. The directories notice this "
+"quickly and stop advertising the relay. Just try to make sure it's not too "
+"often, since connections using the relay when it disconnects will break."
+msgstr ""
+"JeÅli przekaźnik czasem bÄdzie offline, to w porzÄ
dku. Serwery katalogowe "
+"szybko to zauważajÄ
i przestajÄ
ogÅaszaÄ dany przekaźnik. Postaraj siÄ "
+"jednak, by nie zdarzaÅo siÄ to zbyt czÄsto, gdyż przerwie to poÅÄ
czenia "
+"korzystajÄ
ce z przekaźnika w chwili jego rozÅÄ
czenia."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1155
+msgid ""
+"We can handle relays with dynamic IPs just fine — simply leave the "
+"Address config option blank, and Tor will try to guess."
+msgstr ""
+"Dobrze radzimy sobie z przekaźnikami majÄ
cymi dynamiczne adresy IP — "
+"po prostu zostaw opcjÄ konfiguracji adresu (Address) pustÄ
, a Tor spróbuje "
+"zgadnÄ
Ä."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1158
+msgid ""
+"If your relay is behind a NAT and it doesn't know its public IP (e.g. it has"
+" an IP of 192.168.x.y), you'll need to set up port forwarding. Forwarding "
+"TCP connections is system dependent but <a "
+"href=\"<wikifaq>#ImbehindaNATFirewall\">this FAQ entry</a> offers some "
+"examples on how to do this."
+msgstr ""
+"JeÅli Twój przekaźnik jest za NATem i nie zna swojego publicznego IP (np. ma"
+" adres IP postaci 192.168.x.y), musisz ustawiÄ przekierowanie portów. "
+"Przekierowywanie poÅÄ
czeŠTCP jest zależne od systemu, ale <a "
+"href=\"<wikifaq>#ImbehindaNATFirewall\">ten wpis w FAQ</a> podaje kilka "
+"przykÅadów, jak to wykonaÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1164
+msgid ""
+"Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth "
+"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
+"bandwidth ones. Therefore having low-bandwidth relays is useful too."
+msgstr ""
+"Twój przekaźnik pasywnie oszacuje i ogÅosi swojÄ
ostatniÄ
przepustowoÅÄ "
+"ÅÄ
cza, by przekaźniki o szerszym ÅÄ
czu przyciÄ
gaÅy wiÄcej użytkowników, niż "
+"te o wÄ
skim ÅÄ
czu. Zatem posiadanie przekaźnika z wolnym ÅÄ
czem też jest "
+"przydatne."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1170
+msgid "<hr> <a id=\"RunARelayBut\"></a> <a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"RunARelayBut\"></a> <a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1174
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want"
+" to deal with abuse issues.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">ProwadziÅbym/prowadziÅabym "
+"przekaźnik, ale nie chcÄ mieÄ do czynienia z przypadkami nadużyÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1177
+msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
+msgstr "Wspaniale. To wÅaÅnie po to zaimplementowaliÅmy polityki wyjÅcia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1181
+msgid ""
+"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
+"connections are allowed or refused from that relay. The exit policies are "
+"propagated to Tor clients via the directory, so clients will automatically "
+"avoid picking exit relays that would refuse to exit to their intended "
+"destination. This way each relay can decide the services, hosts, and "
+"networks he wants to allow connections to, based on abuse potential and his "
+"own situation. Read the FAQ entry on <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>#TypicalAbuses\">issues you might encounter</a> if you use the default"
+" exit policy, and then read Mike Perry's <a href=\"<blog>tips-running-exit-"
+"node-minimal-harassment\">tips for running an exit node with minimal "
+"harassment</a>."
+msgstr ""
+"Każdy przekaźnik Tora ma politykÄ wyjÅcia, która okreÅla, jakie rodzaje "
+"poÅÄ
czeÅ wychodzÄ
cych sÄ
dozwolone lub zabronione z danego przekaźnika. "
+"Polityki wyjÅcia sÄ
rozprowadzane do klientów Tora poprzez katalog, wiÄc "
+"klienci automatycznie uniknÄ
wybierania przekaźników, które odmówiÅyby "
+"wyjÅcia do ich zamierzonych miejsc. W ten sposób każdy przekaźnik może "
+"decydowaÄ o usÅugach, hostach i sieciach, do których chce zezwalaÄ na "
+"poÅÄ
czenia, w oparciu o możliwoÅci nadużyÄ i wÅasnÄ
sytuacjÄ. Przeczytaj "
+"wpis do FAQ o <a href=\"<page docs/faq-abuse>#TypicalAbuses\">sprawach, "
+"które można napotkaÄ w razie używania domyÅlnej polityki wyjÅcia</a>, po "
+"czym przeczytaj <a href=\"<blog>tips-running-exit-node-minimal-"
+"harassment\">wskazówki prowadzenia wÄzÅa wyjÅciowego z minimalnym "
+"narażeniem</a> Mike'a Perry'ego."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1195
+msgid ""
+"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web "
+"browsing), but <a "
+"href=\"<wikifaq>#Istherealistofdefaultexitports\">restricts</a> some due to "
+"abuse potential (e.g. mail) and some since the Tor network can't handle the "
+"load (e.g. default file-sharing ports). You can change your exit policy "
+"using Vidalia's \"Sharing\" tab, or by manually editing your <a href=\"<page"
+" docs/faq>#torrc\">torrc</a> file. If you want to avoid most if not all "
+"abuse potential, set it to \"reject *:*\" (or un-check all the boxes in "
+"Vidalia). This setting means that your relay will be used for relaying "
+"traffic inside the Tor network, but not for connections to external websites"
+" or other services."
+msgstr ""
+"DomyÅlna polityka wyjÅcia pozwala na dostÄp do wielu popularnych usÅug (np. "
+"przeglÄ
dania sieci), ale <a "
+"href=\"<wikifaq>#Istherealistofdefaultexitports\">ogranicza</a> niektóre ze "
+"wzglÄdu na możliwoÅci nadużyÄ (np. pocztÄ) i niektóre, w których sieÄ Tora "
+"nie mogÅaby wytrzymaÄ iloÅci danych (np. domyÅlne porty wspóÅdzielenia "
+"plików). Możesz zmieniÄ swojÄ
politykÄ wyjÅcia z karty \"Sharing\" "
+"(\"WspóÅdzielenie\") w programie Vidaila lub poprzez rÄcznÄ
edycjÄ swojego "
+"pliku <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc</a>. JeÅli chcesz uniknÄ
Ä "
+"wiÄkszoÅci, jeÅli nie caÅoÅci, możliwoÅci nadużyÄ, ustaw jÄ
na \"reject "
+"*:*\" (lub wyÅÄ
cz wszystkie opcje w programie Vidalia). To ustawienie "
+"oznacza, że Twój przekaźnik bÄdzie wykorzystywany do przekazywania ruchu "
+"wewnÄ
trz sieci Tora, ale nie do poÅÄ
czeÅ do zewnÄtrznych stron lub innych "
+"usÅug."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1209
+msgid ""
+"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
+"is, your computer can resolve Internet addresses correctly). If there are "
+"any resources that your computer can't reach (for example, you are behind a "
+"restrictive firewall or content filter), please explicitly reject them in "
+"your exit policy — otherwise Tor users will be impacted too."
+msgstr ""
+"JeÅli zezwolisz na poÅÄ
czenia wychodzÄ
ce, upewnij siÄ, że dziaÅa "
+"rozwiÄ
zywanie nazw (czyli Twój komputer jest w stanie poprawnie rozwiÄ
zywaÄ "
+"adresy internetowe). JeÅli sÄ
jakieŠzasoby, do których Twój komputer nie "
+"może dotrzeÄ (na przykÅad, jesteÅ za restrykcyjnÄ
zaporÄ
ogniowÄ
lub filtrem"
+" zawartoÅci), prosimy o jawne wykluczenie ich w Twojej polityce wyjÅcia "
+"— w innym przypadku miaÅoby to wpÅyw też na użytkowników Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1217
+msgid "<hr> <a id=\"RelayOrBridge\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"RelayOrBridge\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1220
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or "
+"bridge relay?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayOrBridge\">Czy powinienem/powinnam "
+"prowadziÄ normalny przekaźnik, czy przekaźnik mostkowy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1222
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/bridges>\">Bridge relays</a> (or \"bridges\" for short)"
+" are <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relays</a> that aren't "
+"listed in the main Tor directory. That means that even an ISP or government "
+"trying to filter connections to the Tor network probably won't be able to "
+"block all the bridges."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/bridges>\">Przekaźniki mostkowe</a> (lub w skrócie "
+"\"mostki\") sÄ
<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">przekaźnikami Tora</a>,"
+" które nie sÄ
umieszczane na listach w gÅównym katalogu Tora. To znaczy, że "
+"nawet jeÅli dostawca Internetu lub rzÄ
d próbujÄ
cy filtrowaÄ poÅÄ
czenia do "
+"sieci Tora prawdopodobnie nie bÄdzie mógÅ zablokowaÄ wszystkich mostków."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1229
+msgid ""
+"Being a normal relay vs being a bridge relay is almost the same "
+"configuration: it's just a matter of whether your relay is listed publically"
+" or not."
+msgstr ""
+"Bycie normalnym przekaźnikiem a mostkiem to prawie ta sama konfiguracja: "
+"jest to tylko kwestia tego, czy Twój przekaźnik jest umieszczany na "
+"publicznych listach, czy nie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1234
+msgid ""
+"Right now, there are a small number of places in the world that filter "
+"connections to the Tor network. So getting a lot of bridges running right "
+"now is mostly a backup measure, a) in case the Tor network does get blocked "
+"somewhere, and b) for people who want an extra layer of security because "
+"they're worried somebody will recognize that it's a public Tor relay IP "
+"address they're contacting."
+msgstr ""
+"W tej chwili na Åwiecie jest maÅa liczba miejsc, które filtrujÄ
poÅÄ
czenia "
+"do sieci Tora. Dlatego posiadanie dużej liczby mostków obecnie jest tylko "
+"Årodkiem zapasowym a) w przypadku, gdy sieÄ Tora faktycznie jest gdzieÅ "
+"blokowana, i b) dla ludzi chcÄ
cych dodatkowej warstwy zabezpieczenia, gdyż "
+"martwiÄ
siÄ tym, że ktoÅ pozna, że adres, z którym siÄ kontaktujÄ
, jest "
+"adresem IP publicznego przekaźnika Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1242
+msgid ""
+"So should you run a normal relay or bridge relay? If you have lots of "
+"bandwidth, you should definitely run a normal relay — bridge relays "
+"see very little use these days. If you're willing to <a "
+"href=\"#ExitPolicies\">be an exit</a>, you should definitely run a normal "
+"relay, since we need more exits. If you can't be an exit and only have a "
+"little bit of bandwidth, then flip a coin. Thanks for volunteering!"
+msgstr ""
+"Masz wiÄc prowadziÄ normalny przekaźnik, czy mostek? JeÅli masz szybkie "
+"ÅÄ
cze, zdecydowanie normalny przekaźnik — przekaźniki mostkowe nie sÄ
"
+"bardzo wykorzystywane obecnie. JeÅli chcesz <a href=\"#ExitPolicies\">byÄ "
+"wyjÅciem</a>, powinieneÅ/aÅ prowadziÄ normalny przekaźnik, gdyż potrzebujemy"
+" wiÄcej wyjÅÄ. JeÅli nie możesz byÄ wyjÅciem i masz niskÄ
przepustowoÅÄ "
+"ÅÄ
cza, rzuÄ monetÄ
. DziÄkujemy za zgÅoszenie!"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1250
+msgid "<hr> <a id=\"MultipleRelays\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"MultipleRelays\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1253
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one "
+"relay.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#MultipleRelays\">ChcÄ prowadziÄ wiÄcej niż jeden"
+" przekaźnik.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1256
+msgid ""
+"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
+"we're happy with that. But please don't run more than a few dozen on the "
+"same network, since part of the goal of the Tor network is dispersal and "
+"diversity."
+msgstr ""
+"Wspaniale. JeÅli chcesz prowadziÄ kilka przekaźników, by daÄ wiÄcej sieci, "
+"jesteÅmy zadowoleni. Ale prosimy nie prowadziÄ wiÄcej niż kilka tuzinów w w "
+"tej samej sieci, gdyż czÄÅÄ celów sieci Tora to rozproszenie i różnorodnoÅÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1263
+msgid ""
+"If you do decide to run more than one relay, please set the \"MyFamily\" "
+"config option in the <a href=\"#torrc\">torrc</a> of each relay, listing all"
+" the relays (comma-separated) that are under your control:"
+msgstr ""
+"JeÅli zdecydujesz siÄ prowadziÄ wiÄcej niż jeden przekaźnik, ustaw opcjÄ "
+"konfiguracji \"MyFamily\" w pliku <a href=\"#torrc\">torrc</a> każdego "
+"przekaźnika, podajÄ
c wszystkie przekaźniki (rozdzielone przecinkami), które "
+"sÄ
pod TwojÄ
kontrolÄ
:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1269
+#, no-wrap
+msgid " MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3\n"
+msgstr " MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1273
+msgid ""
+"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
+"spaces). You can also list them by nickname, but fingerprint is safer. Be "
+"sure to prefix the digest strings with a dollar sign ('$') so that the "
+"digest is not confused with a nickname in the config file."
+msgstr ""
+"gdzie każdy fingerprint (odcisk palca) to 40-znakowy odcisk tożsamoÅci (bez "
+"spacji). Możesz też podaÄ je, używajÄ
c nazw, ale odcisk palca jest "
+"bezpieczniejszy. Upewnij siÄ, że napisy sÄ
poprzedzone znakiem dolara ('$'),"
+" by odcisk palca w pliku konfiguracyjnym nie zostaÅ pomylony z nazwÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1280
+msgid ""
+"That way clients will know to avoid using more than one of your relays in a "
+"single circuit. You should set MyFamily if you have administrative control "
+"of the computers or of their network, even if they're not all in the same "
+"geographic location."
+msgstr ""
+"W ten sposób klienci bÄdÄ
wiedzieÄ, że majÄ
unikaÄ używania wiÄcej niż "
+"jednego z Twoich przekaźników w jednym obwodzie. PowinieneÅ/aÅ siÄ ustawiÄ "
+"MyFamily, jeÅli masz kontrolÄ administracyjnÄ
nad komputerami lub nad ich "
+"sieciÄ
, nawet jeÅli nie sÄ
w tej samej lokalizacji geograficznej."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1286
+msgid "<hr> <a id=\"RelayMemory\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"RelayMemory\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1289
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much "
+"memory?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayMemory\">Czemu mój przekaźnik Tora zużywa "
+"tyle pamiÄci?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1291
+msgid ""
+"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
+"for reducing its footprint:"
+msgstr ""
+"JeÅli Twój przekaźnik zużywa wiÄcej pamiÄci niż byÄ chciaÅ/a, oto kilka "
+"wskazówek, jak zmniejszyÄ tÄ iloÅÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1296
+msgid ""
+"If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
+"glibc's malloc implementation. That is, when Tor releases memory back to the"
+" system, the pieces of memory are fragmented so they're hard to reuse. The "
+"Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't have "
+"as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load). You can "
+"tell Tor to use this malloc implementation instead: <tt>./configure "
+"--enable-openbsd-malloc</tt>"
+msgstr ""
+"JeÅli jesteÅ na Linuksie, może napotykasz bÅÄdy z fragmentacjÄ
pamiÄci w "
+"implementacji malloc w glibc. To znaczy, że jeÅli Tor zwalnia pamiÄÄ z "
+"powrotem do systemu, czÄÅci pamiÄci sÄ
pofragmentowane, wiÄc ciÄżko ich użyÄ"
+" ponownie. Paczka Tora jest wydawana z implementacjÄ
malloc z OpenBSD, która"
+" nie ma aż tylu bÅÄdów zwiÄ
zanych z fragmentacjÄ
(ale cenÄ
jest wiÄksze "
+"użycie procesora). Możesz powiedzieÄ Torowi, by używaÅ tej implementacji "
+"malloc: <tt>./configure --enable-openbsd-malloc</tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1304
+msgid ""
+"If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections open, "
+"you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers (38KB+"
+" per socket). We've patched OpenSSL to <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00001.html\">release "
+"unused buffer memory more aggressively</a>. If you update to OpenSSL "
+"1.0.0-beta5, Tor's build process will automatically recognize and use this "
+"feature."
+msgstr ""
+"JeÅli prowadzisz szybki przekaźnik, co znaczy, że masz otwartych wiele "
+"poÅÄ
czeÅ TLS, prawdopodobnie tracisz wiele pamiÄci na werwnÄtrzne bufory "
+"OpenSSL (ponad 38kB na gniazdo). ZaÅataliÅmy OpenSSL, by <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00001.html\">bardziej "
+"agresywnie zwalniaÅ nieużywanÄ
pamiÄÄ na bufory</a>. JeÅli zainstalujesz "
+"OpenSSL 1.0.0-beta5, proces kompilacji Tora automatycznie rozpozna i "
+"skorzysta z tej cechy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1312
+msgid ""
+"If you're running on Solaris, OpenBSD, NetBSD, or old FreeBSD, Tor is "
+"probably forking separate processes rather than using threads. Consider "
+"switching to a <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhydoesntmyWindowsorotherOSTorrelayrunwell\">better "
+"operating system</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli jesteÅ na systemie Solaris, OpenBSD, NetBSD, lub starym FreeBSD, Tor "
+"prawdopodobnie uruchamia osobne procesy zamiast używaÄ wÄ
tków. Rozważ zmianÄ"
+" na <a href=\"<wikifaq>#WhydoesntmyWindowsorotherOSTorrelayrunwell\">lepszy "
+"system operacyjny</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1318
+msgid ""
+"If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of "
+"bandwidth your relay advertises. Advertising less bandwidth means you will "
+"attract fewer users, so your relay shouldn't grow as large. See the "
+"<tt>MaxAdvertisedBandwidth</tt> option in the man page."
+msgstr ""
+"JeÅli dalej nie możesz sobie poradziÄ z wykorzystaniem pamiÄci, rozważ "
+"zmniejszenie przepustowoÅci ÅÄ
cza, którÄ
zgÅasza Twój przekaźnik. ZgÅaszanie"
+" mniejszej przepustowoÅci oznacza, że bÄdziesz przyciÄ
gaÄ mniej "
+"użytkowników, wiÄc Twój przekaźnik nie powinien urosnÄ
Ä aż tak bardzo. "
+"Spójrz na opcjÄ <tt>MaxAdvertisedBandwidth</tt> na stronie podrÄcznika."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1327
+msgid ""
+"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
+" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
+msgstr ""
+"Powiedziawszy to wszystko, szybkie przekaźniki Tora używajÄ
dużo RAMu. "
+"Nierzadko szybkie przekaźniki używajÄ
500-1000 MB pamiÄci."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1331
+msgid "<hr> <a id=\"WhyNotNamed\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"WhyNotNamed\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1334
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WhyNotNamed\">Czemu mój przekaźnik Tora nie ma "
+"nazwy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1337
+msgid ""
+"We currently use these metrics to determine if your relay should be "
+"named:<br>"
+msgstr ""
+"W chwili obecnej używamy nastÄpujÄ
cych sposobów na okreÅlenie, czy Twój "
+"przekaźnik powinien mieÄ nazwÄ:<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1340
+msgid ""
+"The name is not currently mapped to a different key. Existing mappings are "
+"removed after 6 months of inactivity from a relay."
+msgstr ""
+"Nazwa nie jest przypisana do innego klucza. IstniejÄ
ce przypisania sÄ
"
+"usuwane po 6 miesiÄ
cach nieaktywnoÅci przekaźnika."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1342
+msgid "The relay must have been around for at least two weeks."
+msgstr "Przekaźnik musi dziaÅaÄ przez co najmniej 2 tygodnie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1343
+msgid "No other router may have wanted the same name in the past month."
+msgstr "Å»aden inny router nie chciaÅ tej nazwy w poprzednim miesiÄ
cu."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1346
+msgid "<hr> <a id=\"KeyManagement\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"KeyManagement\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1349
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor "
+"uses.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#KeyManagement\">Opowiedzcie mi o kluczach "
+"używanych przez Tora.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1352
+msgid ""
+"Tor uses a variety of different keys, with three goals in mind: 1) "
+"encryption to ensure privacy of data within the Tor network, 2) "
+"authentication so clients know they're talking to the relays they meant to "
+"talk to, and 3) signatures to make sure all clients know the same set of "
+"relays."
+msgstr ""
+"Tor używa wielu różnych kluczy, majÄ
c na uwadze trzy cele: 1) szyfrowanie w "
+"celu zapewnienia prywatnoÅci danych wewnÄ
trz sieci Tora, 2) autentykacja "
+"(weryfikacja tożsamoÅci), by klienci wiedzieli, że przesyÅajÄ
dane do tych "
+"przekaźników, do których chcieli, 3) podpisy, by wszyscy klienci posiadali "
+"ten sam zestaw przekaźników sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1360
+msgid ""
+"<b>Encryption</b>: first, all connections in Tor use TLS link encryption, so"
+" observers can't look inside to see which circuit a given cell is intended "
+"for. Further, the Tor client establishes an ephemeral encryption key with "
+"each relay in the circuit, so only the exit relay can read the cells. Both "
+"sides discard the circuit key when the circuit ends, so logging traffic and "
+"then breaking into the relay to discover the key won't work."
+msgstr ""
+"<b>Szyfrowanie</b>: po pierwsze, wszystkie poÅÄ
czenia w sieci Tor korzystajÄ
"
+" z szyfrowania TLS, wiÄc obserwatorzy zewnÄtrzni nie mogÄ
dowiedzieÄ siÄ, "
+"dla którego obwodu dana komórka jest przeznaczona. Ponadto, klient Tora "
+"uzgadnia efemeryczny klucz szyfrujÄ
cy z każdym przekaźnikiem w obwodzie, by "
+"tylko wÄzeÅ wyjÅciowy mógÅ przeczytaÄ komórki. Obie strony wyrzucajÄ
klucz "
+"obwodu, gdy ulega on zamkniÄciu, wiÄc logowanie ruchu i wÅamanie siÄ do "
+"przekaźnika w celu odkrycia klucza nie podziaÅa."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1370
+msgid ""
+"<b>Authentication</b>: Every Tor relay has a public decryption key called "
+"the \"onion key\". When the Tor client establishes circuits, at each step "
+"it <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-"
+"design.html#subsec:circuits\">demands that the Tor relay prove knowledge of "
+"its onion key</a>. That way the first node in the path can't just spoof the "
+"rest of the path. Each relay rotates its onion key once a week."
+msgstr ""
+"<b>Uwierzytelnianie</b>: Każdy przekaźnik sieci Tora ma publiczny klucz "
+"deszyfrujÄ
cy zwany \"kluczem cebulowym\". Gdy klient Tora uruchamia obwody, "
+"na każdym kroku <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-"
+"design.html#subsec:circuits\">żÄ
da, by przekaźnik sieci udowodniÅ znajomoÅÄ "
+"swojego klucza cebulowego</a>. Tym sposobem, pierwszy wÄzeÅ w Åcieżce nie "
+"może podszyÄ siÄ pod resztÄ Åcieżki. Każdy przekaźnik zmienia swój klucz raz"
+" w tygodniu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1380
+msgid ""
+"<b>Coordination</b>: How do clients know what the relays are, and how do "
+"they know that they have the right keys for them? Each relay has a long-term"
+" public signing key called the \"identity key\". Each directory authority "
+"additionally has a \"directory signing key\". The directory authorities <a "
+"href=\"<specblob>dir-spec.txt\">provide a signed list</a> of all the known "
+"relays, and in that list are a set of certificates from each relay (self-"
+"signed by their identity key) specifying their keys, locations, exit "
+"policies, and so on. So unless the adversary can control a threshold of the "
+"directory authorities, he can't trick the Tor client into using other Tor "
+"relays."
+msgstr ""
+"<b>Koordynacja</b>: SkÄ
d klienci wiedzÄ
, jakie sÄ
przekaźniki i skÄ
d wiedzÄ
,"
+" że majÄ
do nich wÅaÅciwe klucze? Każdy przekaźnik ma \"dÅugoterminowy\" "
+"publiczny klucz podpisujÄ
cy, zwany \"kluczem tożsamoÅci\". Każde centrum "
+"katalogowe ponadto ma \"katalogowy klucz podpisujÄ
cy\". Centra katalogowe <a"
+" href=\"<specblob>dir-spec.txt\">dostarczajÄ
podpisane listy</a> wszystkich "
+"znanych przekaźników sieci, a w tej liÅcie jest zestaw certyfikatów od "
+"każdego przekaźnika (samopodpisanych ich kluczem tożsamoÅci), okreÅlajÄ
cych "
+"ich klucze, poÅożenia, polityki wyjÅcia itd. WiÄc jeÅli atakujÄ
cy nie "
+"kontroluje serwerów katalogowych, nie może oszukaÄ klientów, by używali "
+"innych przekaźników sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1394
+msgid ""
+"How do clients know what the directory authorities are? The Tor software "
+"comes with a built-in list of location and public key for each directory "
+"authority. So the only way to trick users into using a fake Tor network is "
+"to give them a specially modified version of the software."
+msgstr ""
+"SkÄ
d klienci wiedzÄ
, jakie sÄ
centra katalogowe? Oprogramowanie Tor zawiera "
+"wbudowanÄ
listÄ poÅożeÅ i kluczy publicznych każdego centrum katalogowego. "
+"WiÄc jedynym sposobem na oszukanie użytkowników, by korzystali z faÅszywej "
+"sieci Tora jest danie im specjalnie zmodyfikowanej wersji programu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1401
+msgid ""
+"How do users know they've got the right software? When we distribute the "
+"source code or a package, we digitally sign it with <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/\">GNU Privacy Guard</a>. See the <a "
+"href=\"<page docs/verifying-signatures>\">instructions on how to check Tor's"
+" signatures</a>."
+msgstr ""
+"SkÄ
d użytkownicy wiedzÄ
, że dostali wÅaÅciwy program? Gdy wydajemy kod "
+"źródÅowy lub paczkÄ, podpisujemy jÄ
cyfrowo, używajÄ
c <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/\">GNU Privacy Guard</a>. Przeczytaj <a "
+"href=\"<page docs/verifying-signatures>\">instrukcje odnoÅnie weryfikacji "
+"podpisów Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1409
+msgid ""
+"In order to be certain that it's really signed by us, you need to have met "
+"us in person and gotten a copy of our GPG key fingerprint, or you need to "
+"know somebody who has. If you're concerned about an attack on this level, we"
+" recommend you get involved with the security community and start meeting "
+"people."
+msgstr ""
+"Aby byÄ pewnym, że coÅ naprawdÄ jest podpisane przez nas, powinieneÅ/aÅ "
+"spotkaÄ siÄ z nami osobiÅcie i otrzymaÄ kopiÄ odcisku palca naszego klucza "
+"GPG, lub powinieneÅ/aÅ znaÄ kogoÅ, kto tak zrobiÅ. JeÅli martwisz siÄ "
+"atakiem na tym poziomie, zalecamy zaangażowaÄ siÄ ze spoÅecznoÅciÄ
zwiÄ
zanÄ
"
+"z bezpieczeÅstwem i zaczÄ
Ä poznawaÄ ludzi."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1416
+msgid ""
+"<hr> [https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards Answer moved to our "
+"new FAQ page] <a id=\"EntryGuards\"></a>"
+msgstr ""
+"<hr> [https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards Odpowiedź przeniesiona"
+" na naszÄ
nowÄ
stronÄ FAQ] <a id=\"EntryGuards\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1421
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#EntryGuards\">What are Entry Guards?</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#EntryGuards\">Co to sÄ
Strażnicy WejÅciowi?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1424
+msgid ""
+"Tor (like all current practical low-latency anonymity designs) fails when "
+"the attacker can see both ends of the communications channel. For example, "
+"suppose the attacker controls or watches the Tor relay you choose to enter "
+"the network, and also controls or watches the website you visit. In this "
+"case, the research community knows no practical low-latency design that can "
+"reliably stop the attacker from correlating volume and timing information on"
+" the two sides."
+msgstr ""
+"Tor (jak wszystkie aktualne praktyczne projekty anonimowoÅci z maÅym "
+"opóźnieniem) przegrywa, jeÅli napastnik może widzieÄ oba koÅce kanaÅu "
+"komunikacji. Na przykÅad, jesli napastnik kontroluje lub obserwuje "
+"przekaźnik Tora, który wybierzesz do wejÅcia do sieci i kontroluje lub "
+"obserwuje też stronÄ, którÄ
odwiedzasz. W tym przypadku, spoÅeczeÅstwo "
+"badaczy nie zna żadnego praktycznego sposobu o niskim opóźnieniu na to, by "
+"pewnie powstrzymaÄ napastnika przed skojarzeniem informacji o ruchu i czasie"
+" na dwóch koÅcach."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1434
+msgid ""
+"So, what should we do? Suppose the attacker controls, or can observe, "
+"<i>C</i> relays. Suppose there are <i>N</i> relays total. If you select new "
+"entry and exit relays each time you use the network, the attacker will be "
+"able to correlate all traffic you send with probability "
+"<i>(c/n)<sup>2</sup></i>. But profiling is, for most users, as bad as being "
+"traced all the time: they want to do something often without an attacker "
+"noticing, and the attacker noticing once is as bad as the attacker noticing "
+"more often. Thus, choosing many random entries and exits gives the user no "
+"chance of escaping profiling by this kind of attacker."
+msgstr ""
+"Co wiÄc powinniÅmy zrobiÄ? ZaÅóżmy, że napastnik kontroluje lub może "
+"obserwowaÄ <i>C</i> przekaźników. ZaÅóżmy, że ÅÄ
cznie jest <i>N</i> "
+"przekaźników. JeÅli wybierzesz nowe przekaźniki wejÅciowe i wyjÅciowe za "
+"każdym razem, gdy używasz sieci, napastnik bÄdzie mógÅ skojarzyÄ caÅy ruch, "
+"który wysyÅasz z prawdopodobieÅstwem <i>(c/n)<sup>2</sup></i>. Ale "
+"profilowanie jest, dla wiÄkszoÅci użytkowników, równie zÅe jak bycie "
+"Åledzonym caÅy czas: chcÄ
coÅ robiÄ czÄsto bez bycia zauważonymi przez "
+"napastnika, a napastnik, który zauważy coÅ raz jest równie zÅy, jak ten, "
+"który zauważa coÅ czÄÅciej. Tak wiÄc, wybieranie wielu losowych wejÅÄ i "
+"wyjÅÄ nie daje użytkownikowi szansy na ucieczkÄ przed profilowaniem przez "
+"tego typu napastnika."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1446
+msgid ""
+"The solution is \"entry guards\": each user selects a few relays at random "
+"to use as entry points, and uses only those relays for her first hop. If "
+"those relays are not controlled or observed, the attacker can't win, ever, "
+"and the user is secure. If those relays <i>are</i> observed or controlled by"
+" the attacker, the attacker sees a larger <i>fraction</i> of the user's "
+"traffic — but still the user is no more profiled than before. Thus, "
+"the user has some chance (on the order of <i>(n-c)/n</i>) of avoiding "
+"profiling, whereas she had none before."
+msgstr ""
+"RozwiÄ
zaniem sÄ
\"strażnicy wejÅciowi\": każdy użytkownik wybiera kilka "
+"przekaxników losowo, by sÅużyÅy jako punkty wejÅcia i używa tylko tych "
+"przekaźników do pierwszego skoku. JeÅli te przekaźniki nie sÄ
kontrolowane "
+"ani obserwowane, napatnik nigdy nie może wygraÄ i użytkownik jest "
+"bezpieczny. JeÅli te przekaźniki <i>sÄ
</i> obserwowane lub kontrolowane "
+"przez napastnika, widzi on wiÄkszÄ
<i>czÄÅÄ</i> ruchu użytkownika — "
+"ale użytkownik i tak nie jest bardziej profilowany niż przedtem. Tak wiÄc, "
+"użytkownik ma jakieÅ szanse (rzÄdu <i>(n-c)/n</i>) na unikniÄcie "
+"profilowania, a przedtem nie miaŠżadnych."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1457
+msgid ""
+"You can read more at <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright02\">An "
+"Analysis of the Degradation of Anonymous Protocols</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright03\">Defending Anonymous "
+"Communication Against Passive Logging Attacks</a>, and especially <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\">Locating Hidden "
+"Servers</a>."
+msgstr ""
+"Możesz przeczytaÄ wiÄcej w <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright02\">An Analysis of the "
+"Degradation of Anonymous Protocols</a> (Analiza Degradacji Anonimowych "
+"ProtokoÅów), <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright03\">Defending "
+"Anonymous Communication Against Passive Logging Attacks</a> (Obrona "
+"Anonimowej Komunikacji przed Atakami z Pasywnym Logowaniem) a zwÅaszcza <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\">Locating Hidden "
+"Servers</a> (Lokalizowanie UsÅug Ukrytych)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1466
+msgid ""
+"Restricting your entry nodes may also help against attackers who want to run"
+" a few Tor nodes and easily enumerate all of the Tor user IP addresses. "
+"(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, "
+"they still might be able to do bad things with just a list of users.) "
+"However, that feature won't really become useful until we move to a "
+"\"directory guard\" design as well."
+msgstr ""
+"Ograniczanie swoich wÄzÅów wejÅciowych może też pomóc w walce z "
+"napastnikami, którzy chcÄ
prowadziÄ kilka przekaxników sieci Tora i Åatwo "
+"znaleÅºÄ wszystkie adresy IP użytkowników Tora. (Mimo iż nie mogÄ
poznaÄ "
+"miejsca docelowego ruchu użytkowników, ciÄ
gle mogÄ
robiÄ zÅe rzeczy, majÄ
c "
+"tylko listÄ użytkowników.) Jednakże, ta funkcjonalnoÅÄ nie stanie siÄ "
+"naprawdÄ użyteczna, dopóki nie przeniesiemy siÄ także na \"strażników "
+"serwerów katalogowych\"."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1474
+msgid "<hr> <a id=\"EverybodyARelay\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"EverybodyARelay\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1477
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#EverybodyARelay\">You should make every Tor user"
+" be a relay.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#EverybodyARelay\">Powinno siÄ sprawiÄ, by każdy "
+"użytkownik Tora byŠprzekaźnikiem.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1480
+msgid ""
+"Requiring every Tor user to be a relay would help with scaling the network "
+"to handle all our users, and <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoIgetbetteranonymityifIrunarelay\">running a Tor relay may"
+" help your anonymity</a>. However, many Tor users cannot be good relays "
+"— for example, some Tor clients operate from behind restrictive "
+"firewalls, connect via modem, or otherwise aren't in a position where they "
+"can relay traffic. Providing service to these clients is a critical part of "
+"providing effective anonymity for everyone, since many Tor users are subject"
+" to these or similar constraints and including these clients increases the "
+"size of the anonymity set."
+msgstr ""
+"Wymaganie, by każdy użytkownik Tora byÅ przekaźnikiem pomogÅoby w skalowaniu"
+" sieci, by mogÅa obsÅużyÄ wszystkich użytkowników, a <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoIgetbetteranonymityifIrunarelay\">prowadzenie przekaźnika"
+" Tora może pomóc Twojej anonimowoÅci</a>. Jednak wielu użytkowników Tora nie"
+" może byÄ dobrymi przekaźnikami — na przykÅad czÄÅÄ klientów Tora "
+"pracuje za restrykcyjnymi zaporami ogniowymi, ÅÄ
czy siÄ przez modem lub w "
+"inny sposób nie sÄ
przystosowane do przekierowywania ruchu. Dostarczenie "
+"obsÅugi tym klientom jest ważnÄ
czÄÅciÄ
dostarczania efektywnej anonimowoÅci"
+" wszystkim, gdyż wielu użytkowników Tora podlega tym samym lub podobnym "
+"ograniczeniom, a doÅÄ
czenie tych klientów zwiÄksza rozmiar zbioru "
+"anonimowoÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1493
+msgid ""
+"That said, we do want to encourage Tor users to run relays, so what we "
+"really want to do is simplify the process of setting up and maintaining a "
+"relay. We've made a lot of progress with easy configuration in the past few "
+"years: Vidalia has an easy relay configuration interface, and supports uPnP "
+"too. Tor is good at automatically detecting whether it's reachable and how "
+"much bandwidth it can offer."
+msgstr ""
+"To rzekÅszy, chcemy zachÄcaÄ użytkowników do prowadzenia przekaźników, wiÄc "
+"to, czego naprawdÄ chcemy, to uproszczenie procesu uruchamiania i "
+"utrzymywania przekaźnika. PoczyniliÅmy duży postÄp z ÅatwÄ
konfiguracjÄ
w "
+"ciÄ
gu ostatnich kilku lat: Vidalia ma Åatwy interfejs konfiguracji "
+"przekaźnika i obsÅuguje też uPnP. Tor jest dobry w automatycznym "
+"sprawdzaniu, czy jest dostÄpny i jak dużÄ
przepustowoÅÄ ÅÄ
cza może "
+"zaoferowaÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1502
+msgid "There are five steps we need to address before we can do this though:"
+msgstr "Jest jednak piÄÄ kroków, którymi musimy siÄ najpierw zajÄ
Ä:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1506
+msgid ""
+"First, we need to make Tor stable as a relay on all common operating "
+"systems. The main remaining platform is Windows, and we plan to finally "
+"address that in 2009. See Section 4.1 of <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/press/2008-12-19-roadmap-press-"
+"release\">our development roadmap</a>."
+msgstr ""
+"Po pierwsze, musimy ustabilizowaÄ pracÄ Tora jako przekaźnika na wszystkich "
+"popularnych systemach. GÅównÄ
platformÄ
pozostajÄ
cÄ
do zrobienia jest "
+"Windows, planujemy zajÄ
Ä siÄ tym ostatecznie w 2009. Przeczytaj sekcjÄ 4.1 "
+"<a href=\"https://www.torproject.org/press/2008-12-19-roadmap-press-"
+"release\">naszego planu rozwojowego</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1514
+msgid ""
+"Second, we still need to get better at automatically estimating the right "
+"amount of bandwidth to allow. See item #7 on the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">research section of the volunteer "
+"page</a>: \"Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth"
+" (e.g. cable or DSL)\". It might be that <a href=\"<page "
+"docs/faq>#TransportIPnotTCP\">switching to UDP transport</a> is the simplest"
+" answer here — which alas is not a very simple answer at all."
+msgstr ""
+"Po drugie, dalej potrzebujemy poprawienia automatycznego szacowania "
+"dozwolonej przepustowoÅci ÅÄ
cza. Przeczytaj punkt 7 w <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">sekcji badaÅ na stronie wolontariuszy</a>:"
+" \"Tor nie dziaÅa zbyt dobrze, gdy przekaźniki majÄ
asymetryczne ÅÄ
cze (np. "
+"kablówka czy DSL)\". Możliwe, że <a href=\"<page "
+"docs/faq>#TransportIPnotTCP\">zmiana na transport UDP</a> jest najprostszÄ
"
+"odpowiedziÄ
— co z drugiej strony nie jest wcale bardzo prostÄ
"
+"odpowiedziÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1525
+msgid ""
+"Third, we need to work on scalability, both of the network (how to stop "
+"requiring that all Tor relays be able to connect to all Tor relays) and of "
+"the directory (how to stop requiring that all Tor users know about all Tor "
+"relays). Changes like this can have large impact on potential and actual "
+"anonymity. See Section 5 of the <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/challenges.pdf\">Challenges</a> paper for details. Again, UDP "
+"transport would help here."
+msgstr ""
+"Po trzecie, musimy popracowaÄ na skalowalnoÅciÄ
, zarówno sieci (jak przestaÄ"
+" wymagaÄ, by każdy przekaźnik mógÅ siÄ poÅÄ
czyÄ z każdym innym) i katalogów "
+"(jak przestaÄ wymagaÄ, by wszyscy użytkownicy Tora wiedzieli o wszystkich "
+"przekaźnikach). Takie zmiany mogÄ
mieÄ wielki wpÅyw na potencjalnÄ
i "
+"rzeczywistÄ
anonimowoÅÄ. Przeczytaj sekcjÄ 5 dokumentu <a "
+"href=\"<svnprojects>design-paper/challenges.pdf\">Wyzwania</a>, by poznaÄ "
+"szczegóÅy. Ponownie, transport UDP by tu pomógÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1535
+msgid ""
+"Fourth, we need to better understand the risks from letting the attacker "
+"send traffic through your relay while you're also initiating your own "
+"anonymized traffic. <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#back01\">Three</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\">different</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#torta05\">research</a> papers describe "
+"ways to identify the relays in a circuit by running traffic through "
+"candidate relays and looking for dips in the traffic while the circuit is "
+"active. These clogging attacks are not that scary in the Tor context so long"
+" as relays are never clients too. But if we're trying to encourage more "
+"clients to turn on relay functionality too (whether as <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">bridge relays</a> or as normal relays), then we need to "
+"understand this threat better and learn how to mitigate it."
+msgstr ""
+"Po czwarte, musimy lepiej zrozumieÄ ryzyka pÅynÄ
ce z umożliwienia "
+"napastnikowi wysyÅania ruchu przez Twój przekaźnik, gdy Ty zaczynasz swój "
+"wÅasny ruch anonimowy. <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#back01\">Trzy</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\">różne</a> dokumenty <a"
+" href=\"http://freehaven.net/anonbib/#torta05\">badawcze</a> opisujÄ
sposoby"
+" na identyfikacjÄ przekaźników w obwodzie poprzez kierowanie ruchu przez "
+"wÄzÅy-kandydatów i szukanie obniżania w ruchu w czasie, gdy obwód jest "
+"aktywny. Te ataki zatykajÄ
ce nie sÄ
tak straszne w kontekÅcie Tora, dopóki "
+"przekaźniki nie sÄ
klientami. Ale jeÅli próbujemy zachÄciÄ wiÄcej klientów "
+"do bycia przekaźnikami (czy jako <a href=\"<page docs/bridges>\">przekaźniki"
+" mostkowe</a>, czy zwykÅe przekaźniki), to musimy lepiej zrozumieÄ to "
+"zagrożenie i nauczyÄ siÄ je ÅagodziÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1551
+msgid ""
+"Fifth, we might need some sort of incentive scheme to encourage people to "
+"relay traffic for others, and/or to become exit nodes. Here are our <a "
+"href=\"<blog>two-incentive-designs-tor\">current thoughts on Tor "
+"incentives</a>."
+msgstr ""
+"Po piÄ
te, możemy potrzebowaÄ jakiegoÅ schematu bodźców do zachÄcana ludzi, "
+"by przekierowywali ruch innych lub zostali wÄzÅami wyjÅciowymi. Tu sÄ
nasze "
+"<a href=\"<blog>two-incentive-designs-tor\">bieżÄ
ce pomysÅy na bodźce "
+"Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1558
+msgid "Please help on all of these!"
+msgstr "Prosimy o pomoc przy każdym z tych punktów!"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1561
+msgid "<hr> <a id=\"TransportIPnotTCP\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"TransportIPnotTCP\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1564
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TransportIPnotTCP\">You should transport all IP "
+"packets, not just TCP packets.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TransportIPnotTCP\">PowinniÅcie transportowaÄ "
+"wszystkie pakiety IP, nie tylko pakiety TCP.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1567
+msgid ""
+"This would be handy, because it would make Tor better able to handle new "
+"protocols like VoIP, it could solve the whole need to socksify applications,"
+" and it would solve the fact that exit relays need to allocate a lot of file"
+" descriptors to hold open all the exit connections."
+msgstr ""
+"to byÅoby przydatne, gdyż umożliwiÅoby Torowi lepszÄ
obsÅugÄ nowych "
+"protokoÅów jak VoIP, mogÅoby rozwiÄ
zaÄ caÅÄ
potrzebÄ sockifikacji aplikacji "
+"i rozwiÄ
zaÅoby problem, że przekaxniki wyjÅciowe muszÄ
alokowaÄ mnóstwo "
+"deskryptorów plików, by utrzymywaÄ wszystkie poÅÄ
czenia wyjÅciowe w stanie "
+"otwartym."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1574
+msgid ""
+"We're heading in this direction: see <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/1855\">this trac "
+"ticket</a> for directions we should investigate. Some of the hard problems "
+"are:"
+msgstr ""
+"Zmierzamy w tym kierunku: przeczytaj <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/1855\">ten bilecik na"
+" tracu</a>, by poznaÄ kierunki, którymi powinniÅmy siÄ zajÄ
Ä. Niektóre z "
+"trudnych problemów to:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1581
+msgid ""
+"IP packets reveal OS characteristics. We would still need to do IP-level "
+"packet normalization, to stop things like TCP fingerprinting attacks. Given "
+"the diversity and complexity of TCP stacks, along with <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoesTorresistremotephysicaldevicefingerprinting\">device "
+"fingerprinting attacks</a>, it looks like our best bet is shipping our own "
+"user-space TCP stack."
+msgstr ""
+"Pakiety IP odkrywajÄ
charakterystykÄ systemu operacyjnego. MusielibyÅmy i "
+"tak dokonywaÄ normalizacji pakietów na poziomie IP, by powstrzymaÄ takie "
+"rzeczy jak ataki na odciski palców TCP. WidzÄ
c różnorodnoÅÄ i zÅożonoÅÄ "
+"stosów TCP, razem z <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoesTorresistremotephysicaldevicefingerprinting\">atakami "
+"na odciski palców urzÄ
dzeÅ</a>, wyglÄ
da na to, że naszym najlepszym wyjÅciem"
+" jest dstarczenie wÅasnego stosu TCP w przestrzeni użytkownika."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1588
+msgid ""
+"Application-level streams still need scrubbing. We will still need user-side"
+" applications like Torbutton. So it won't become just a matter of capturing "
+"packets and anonymizing them at the IP layer."
+msgstr ""
+"Strumienie poziomu aplikacji ciÄ
gle wymagajÄ
wymazywania. Dalej potrzebujemy"
+" aplikacji po stronie użytkownika, jak Torbutton. Tak wiÄc nie bÄdzie to "
+"tylko kwestia przechwytywania pakietów i anonimizacji ich w warstwie IP."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1592
+msgid ""
+"Certain protocols will still leak information. For example, we must rewrite "
+"DNS requests so they are delivered to an unlinkable DNS server rather than "
+"the DNS server at a user's ISP; thus, we must understand the protocols we "
+"are transporting."
+msgstr ""
+"Niektóre protokoÅy i tak bÄdÄ
powodowaÅy wyciek informacji. Na przykÅad, "
+"musimy przepisaÄ Å¼Ä
dania DNS, by byÅy dostarczane do serwera DNS, z którymi "
+"nie ma żadnych powiÄ
zaÅ, zamiast do serwera u dostawcy Internetu "
+"uzytkownika; tak wiÄc musimy rozumieÄ protokoÅy, które transportujemy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1597
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://crypto.stanford.edu/~nagendra/projects/dtls/dtls.html\">DTLS</a>"
+" (datagram TLS) basically has no users, and IPsec sure is big. Once we've "
+"picked a transport mechanism, we need to design a new end-to-end Tor "
+"protocol for avoiding tagging attacks and other potential anonymity and "
+"integrity issues now that we allow drops, resends, et cetera."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://crypto.stanford.edu/~nagendra/projects/dtls/dtls.html\">DTLS</a>"
+" (datagram TLS) w zasadzie nie ma użytkowników a IPsec jest duże. Po "
+"wybraniu mechanizmu transportowego, musimy zaprojektowaÄ nowy protokóŠTora "
+"na drodze nadawca-odbiorca, by uniknÄ
Ä ataków tagowania i innych "
+"potencjalnych problemów z anonimowoÅciÄ
i integralnoÅciÄ
, gdy już pozwalamy "
+"na kasowanie pakietów, retransmisje itp."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1604
+msgid ""
+"Exit policies for arbitrary IP packets mean building a secure IDS. Our node "
+"operators tell us that exit policies are one of the main reasons they're "
+"willing to run Tor. Adding an Intrusion Detection System to handle exit "
+"policies would increase the security complexity of Tor, and would likely not"
+" work anyway, as evidenced by the entire field of IDS and counter-IDS "
+"papers. Many potential abuse issues are resolved by the fact that Tor only "
+"transports valid TCP streams (as opposed to arbitrary IP including malformed"
+" packets and IP floods), so exit policies become even <i>more</i> important "
+"as we become able to transport IP packets. We also need to compactly "
+"describe exit policies in the Tor directory, so clients can predict which "
+"nodes will allow their packets to exit — and clients need to predict "
+"all the packets they will want to send in a session before picking their "
+"exit node!"
+msgstr ""
+"Polityki wyjÅcia dla dowolnych pakietów IP oznaczajÄ
zbudowanie bezpiecznego"
+" IDSa. Nasi operatorzy wÄzÅów mówiÄ
nam, że polityki wyjÅcia sÄ
jednym z "
+"gÅównych powodów, dla których chcÄ
uruchamiaÄ Tora. Dodanie systemu "
+"wykrywania intruzów do obsÅugi polityk wyjÅcia zwiÄkszyÅoby zÅożonoÅÄ "
+"bezpieczeÅstwa Tora i prawdopodobnie i tak by nie dziaÅaÅo, co widaÄ po "
+"caÅym polu dokumentów o IDSach i kontr-IDSach. Wiele potencjalnych problemów"
+" z nadużyciami jest rozwiÄ
zanych przez sam fakt, że Tor transportuje tylko "
+"poprawne strumienie TCP (w przeciwieÅstwie do dowolnych pakietów IP, ÅÄ
cznie"
+" ze źle skonstruowanymi pakietami i powodziami IP), wiÄc polityki wyjÅcia "
+"stajÄ
siÄ jeszcze <i>ważniejsze</i>, gdy bÄdziemy mogli transportowaÄ "
+"pakiety IP. Musimy też kompaktowo opisaÄ polityki wyjÅcia w katalogu Tora, "
+"by klienci mogli przewidzieÄ, z których wÄzÅów bÄdzie mógÅ wyjÅÄ ich pakiet "
+"— a klienci muszÄ
przewidzieÄ wszystkie pakiety, które bÄdÄ
chcieÄ "
+"wysÅaÄ w sesji, zanim wybiorÄ
swój wÄzeÅ wyjÅciowy!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1618
+msgid ""
+"The Tor-internal name spaces would need to be redesigned. We support hidden "
+"service \".onion\" addresses by intercepting the addresses when they are "
+"passed to the Tor client. Doing so at the IP level will require a more "
+"complex interface between Tor and the local DNS resolver."
+msgstr ""
+"WewnÄtrzne dla Tora przestrzenie nazw musiaÅyby zostaÄ przeprojektowane. "
+"ObsÅugujemy adresy \".onion\" usÅug ukrytych, przechwytujÄ
c adresy, gdy sÄ
"
+"przekazywane do klienta Tora. robienie tego na poziomie IP bÄdzie wymagaÄ "
+"znacznie bardziej zÅożonego interfejsu miÄdzy Torem a lokalnym "
+"rozwiżaywaniem nazw DNS."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1625
+msgid "<hr> <a id=\"Criminals\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"Criminals\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1628
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Criminals\">Doesn't Tor enable criminals to do "
+"bad things?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Criminals\">Czy Tor nie umożliwia przestÄpcom "
+"robienia zÅych rzeczy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1631
+msgid ""
+"For the answer to this question and others, please see our <a href=\"<page "
+"docs/faq-abuse>\">Tor Abuse FAQ</a>."
+msgstr ""
+"By poznaÄ odpowiedź na to i inne pytania, odwiedź nasze <a href=\"<page docs"
+"/faq-abuse>\">FAQ o nadużyciach Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1635
+msgid "<hr> <a id=\"RespondISP\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"RespondISP\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1638
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RespondISP\">How do I respond to my ISP about my"
+" exit relay?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RespondISP\">Jak odpowiadaÄ mojemu dostawcy "
+"Internetu o moim przekaźniku wyjÅciowym?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1641
+msgid ""
+"A collection of templates for successfully responding to ISPs is <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorAbuseTemplates\">collected here</a>."
+msgstr ""
+"Zbiór szablonów odpowiedzi dla ISPs zostaŠ<a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorAbuseTemplates\">zebrany tutaj</a>."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.installguide.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.installguide.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.installguide.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,39 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/installguide>\">Installation Guides</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page "
+"docs/installguide>\">Przewodnik instalacji</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:13
+msgid "Tor Installation guides"
+msgstr "Przewodniki instalacji Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:14
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.manual.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.manual.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.manual.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,34 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/manual.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Manuals</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">PodrÄczniki</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/manual.wml:13
+msgid "Tor Manuals"
+msgstr "PodrÄczniki Tora"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.tor-doc-osx.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.tor-doc-osx.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,460 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-osx>\">Mac OS X Client</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-osx>\">Klient na Mac OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Mac OS X"
+msgstr "Uruchamianie klienta <a href=\"<page index>\">Tor</a> na Mac OS X"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:14 /tmp/N9PceEMclo.xml:26
+#: /tmp/N9PceEMclo.xml:71 /tmp/N9PceEMclo.xml:104 /tmp/N9PceEMclo.xml:136
+#: /tmp/N9PceEMclo.xml:158
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on Mac OS X. If you want to relay traffic for others to help the "
+"network grow (please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+"<b>To sÄ
instrukcje do instalacji klienta Tora na systemie Mac OS X. JeÅli "
+"chcesz przekazywaÄ ruch innych, by wspomóc rozwój sieci (prosimy), "
+"przeczytaj poradnik o <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Konfigurowaniu "
+"przekaźnika sieci Tor</a>.</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Krok 1: Pobranie i instalacja "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:29
+msgid ""
+"The install for Macintosh OS X bundles <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (a graphical interface for "
+"Tor), <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>, and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> (a web "
+"proxy) into one package, with the four applications pre-configured to work "
+"together. Download either the <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">stable</a> or the <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">experimental</a> version of the OS X bundle, or "
+"look for more options on the <a href=\"<page download/download>\">download "
+"page</a>."
+msgstr ""
+"Wersje instalacyjne dla Macintosh OS X zawierajÄ
<a href=\"<page "
+"index>\">Tora</a>, <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> "
+"(graficzny interfejs dla Tora), <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>, i <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> (serwer "
+"poÅredniczÄ
cy proxy) w jednej paczce, ze wszystkimi czterema programami "
+"prekonfigurowanymi do wspóÅpracy ze sobÄ
. Pobierz albo <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">stabilnÄ
</a> albo <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">eksperymentalnÄ
</a> wersjÄ paczki dla OS X na "
+"Intelach, lub poszukaj innych rozwiÄ
zaÅ na <a href=\"<page "
+"download/downloaddownload>\">stronie pobierania</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:42
+msgid ""
+"Once you've downloaded the dmg, double-click and let it mount. Browse to "
+"the now open Vidalia Bundle in Finder. It's easy to install the bundle; "
+"simply drag and drop the Vidalia onion icon to the Applications folder. "
+"Optionally, double click the \"install torbutton\" script and let it install"
+" torbutton into Firefox. You can also get Torbutton from Mozilla Add-ons by"
+" searching for \"torbutton\"."
+msgstr ""
+"Po pobraniu dmg, kliknij go dwukrotnie i pozwól, by siÄ zamontowaÅ. Przejdź "
+"do teraz otwartej paczki Vidalia (Vidalia Bundle) w Finderze. PaczkÄ Åatwo "
+"jest zainstalowaÄ; po prostu przenieÅ i upuÅÄ cebulowÄ
ikonÄ Vidalii do "
+"folderu Aplikacji. Opcjonalnie, kliknij dwukrotnie skrypt \"install "
+"torbutton\", by zainstalowaÄ Torbutton do Firefoksa. Możesz też pobraÄ "
+"Torbuttona ze strony z dodatkami Mozilli, wyszukujÄ
c \"torbutton\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:49
+msgid ""
+"When you are finished installing, you can start Vidalia by selecting its "
+"icon from your Applications folder. A dark onion with a red X in your dock "
+"means Tor is not currently running. You can start Tor by selecting Start "
+"from the \"Tor\" menu at the top of your screen."
+msgstr ""
+"Po zakoÅczeniu instalacji możesz uruchomiÄ program Vidalia poprzez wybranie "
+"jego ikony z twojego folderu Aplikacji. Ciemna cebula z czerwonym krzyżykiem"
+" na pasku oznacza, że w tej chwili Tor nie jest uruchomiony. Możesz "
+"uruchomiÄ Tora wybierajÄ
c Start z menu \"Tor\" u góry ekranu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:55
+msgid "When Tor is running, Vidalia's dock icon will look like the following:"
+msgstr "Gdy Tor dziaÅa, ikonka programu Vidalia wyglÄ
da nastÄpujÄ
co:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:58
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia running tor\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-osx-"
+"vidalia.png\" />"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Vidalia z dziaÅajÄ
cym Torem\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-osx-"
+"vidalia.png\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:61
+msgid ""
+"Polipo is installed as part of the Tor bundle package installer. Once it is "
+"installed, it will start automatically when your computer is restarted. You"
+" do not need to configure Polipo to use Tor — a custom Polipo "
+"configuration for Tor has been installed as part of the installer package."
+msgstr ""
+"Polipo jest instalowane jako czÄÅÄ pakietu Tora. Po jego instalacji, "
+"uruchomi siÄ automatycznie po restarcie komputera. Nie musisz konfigurowaÄ "
+"Polipo, by używaÅo Tora — odpowiednia konfiguracja Polipo dla Tora "
+"zostaÅa zainstalowana jako czÄÅÄ pakietu instalacyjnego."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:68
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:70
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to"
+" use Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Krok 2: Konfiguracja aplikacji, by "
+"używaÅy Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:73
+msgid ""
+"After installing, you need to configure your applications to use them. The "
+"first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+"Po instalacji musisz skonfigurowaÄ swoje aplikacje, by używaÅy Tora. "
+"Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglÄ
dania sieci WWW."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:76
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. Torbutton "
+"was installed for you. Click on the red \"Tor Disabled\" toggle button to "
+"turn Tor on, and you're all set:"
+msgstr ""
+"PowinieneÅ/aÅ używaÄ Tora z Firefoksem i Torbuttonem, dla najlepszego "
+"bezpieczeÅstwa. Torbutton zostaÅ zainstalowany za Ciebie. Kliknij na "
+"czerwony przycisk \"Tor Disabled\" (\"Tor wyÅÄ
czony\"), by wÅÄ
czyÄ Tora i "
+"gotowe:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:80
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" />"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa\" src=\"$(IMGROOT"
+")/screenshot-torbutton.png\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:83
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zamiar używaÄ Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest "
+"Tor, spójrz na <a href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">wpis w FAQ na temat "
+"uruchamiania Tora na innym komputerze</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:87
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html\">connect</a> or <a "
+"href=\"http://www.dest-unreach.org/socat/\">socat</a>."
+msgstr ""
+"By \"storyfikowaÄ\" inne aplikacje, które używajÄ
proxy dla HTTP, po prostu "
+"skieruj je na Polipo (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpoÅrednio"
+" używaÅy serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), możesz "
+"skierowaÄ je bezpoÅrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a "
+"href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">ten wpis do FAQ</a>, dlaczego to może byÄ "
+"niebezpieczne. JeÅli aplikacja nie obsÅuguje ani proxy dla HTTP, ani dla "
+"SOCKS, spójrz na <a "
+"href=\"http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html\">connect</a> lub <a "
+"href=\"http://www.dest-unreach.org/socat/\">socat</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:97
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+"Po informacje, jak \"storyfikowaÄ\" inne aplikacje, spójrz na <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:101
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:103
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Krok 3: Upewnij siÄ, że wszystko "
+"dziaÅa</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:107
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not. (If that site is down, see <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
+"suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+"Teraz powinieneÅ/aÅ spróbowaÄ użyÄ swojej przeglÄ
darki z Torem i upewniÄ "
+"siÄ, że Twój adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">wykrywacz Tora</a> i sprawdź, cze "
+"jego zdaniem używasz Tora czy nie. (JeÅli ta strona akurat nie dziaÅa, "
+"przeczytaj <a href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">ten wpis w FAQ</a>, "
+"by poznaÄ wiÄcej sposobów na testowanie swojego Tora.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:115
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications"
+" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zaporÄ ogniowÄ
, która ogranicza możliwoÅci Twojego komputera co "
+"do ÅÄ
czenia siÄ z samym sobÄ
, zezwól w niej na poÅÄ
czenia od programów "
+"lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. JeÅli zapora blokuje poÅÄ
czenia "
+"wychodzÄ
ce, spraw, by można siÄ byÅo poÅÄ
czyÄ choÄ z portami 80 i 433, po "
+"czym przeczytaj <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">ten wpis do FAQ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:124
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+"JeÅli dalej nie dziaÅa, spójrz na <a href=\"<page docs/faq>#DoesntWork\">ten"
+" wpis FAQ</a>, by poszukaÄ wskazówek."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:128
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">what Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+"Gdy Tor już dziaÅa, poczytaj o tym, <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">co Tor oferuje, a czego nie</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:135
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Krok 4: Konfiguracja Tora jako "
+"przekaźnika sieci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:138
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+"SieÄ Tora polega na ochotnikach oddajÄ
cych czÄÅÄ swojego ÅÄ
cza. Im wiÄcej "
+"ludzi uruchomi przekaźnik sieci, tym szybsza bÄdzie sieÄ Tora. JeÅli masz co"
+" najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurujÄ
c swojego "
+"klienta tak, by byÅ także przekaźnikiem sieci. Mamy wiele cech, które czyniÄ
"
+" przekaźniki Tora Åatwymi i wygodnymi, ÅÄ
cznie z ograniczeniem "
+"przepustowoÅci, politykami wyjÅcia, byÅ mógÅ/mogÅa zmniejszyÄ ryzyko skarg, "
+"oraz obsÅugÄ
dynamicznych adresów IP."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:146
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+"Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że "
+"użytkownicy Tora sÄ
bezpieczni. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">Ty też "
+"możesz mieÄ lepszÄ
anonimowoÅÄ</a>, gdyż serwery, do których siÄ ÅÄ
czysz, "
+"nie mogÄ
stwierdziÄ, czy poÅÄ
czenie pochodzi z Twojego komputera, czy "
+"zostaÅo przekierowane z innych."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:152
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+"Przeczytaj szczegóÅy w naszym przewodniku <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">Konfiguracji przekaźnika sieci Tor</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:155
+msgid "<hr> <a id=\"uninstall\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"uninstall\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:157
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#uninstall\">How To Uninstall Tor and Polipo</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#uninstall\">Jak odinstalowaÄ Tora i Polipo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:160
+msgid ""
+"There are two ways to uninstall the bundle from your computer, using Finder "
+"or a command line or Terminal-based uninstaller. If you want to remove Tor "
+"on OSX, here's how:"
+msgstr ""
+"SÄ
dwa sposoby na odinstalowanie paczki z komputera, z wykorzystaniem "
+"Findera albo poprzez program odinstalowujÄ
cy uruchamiany z linii poleceÅ "
+"(Terminala). JeÅli chcesz usunÄ
Ä Tora z systemu OSX, oto jak to zrobiÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:164
+msgid ""
+"Change your application proxy settings back to their original values. If "
+"you just want to stop using Tor, you can end at this point."
+msgstr ""
+"PrzywrÃ³Ä ustawienia Proxy w aplikacjach do ich poprzednich wartoÅci. JeÅli "
+"chcesz tylko przestaÄ używaÄ Tora, możesz przerwaÄ na tym kroku."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:168
+msgid ""
+"If you want to completely remove Tor, and your account has Admin Privileges,"
+" then proceed as follows:"
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz caÅkowicie usunÄ
Ä Tora, a Twoje konto ma prawa Administratora, "
+"wykonaj co nastÄpuje:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:172
+msgid "Open Finder and click on Applications."
+msgstr "Otwórz Findera i kliknij Aplikacje."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:173
+msgid "Drag /Applications/Vidalia to the Trash."
+msgstr "PrzeciÄ
gnij /Applications/Vidalia do Kosza."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:174
+msgid "Remove /Library/Torbutton from your system."
+msgstr "UsuÅ /Library/Torbutton z systemu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:175
+msgid ""
+"In your User or home directory, go to Library, remove the Vidalia directory"
+msgstr "W swoim katalogu domowym przejdź do Library, usuŠkatalog Vidalia"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:179
+msgid "Tor, Vidalia, and Polipo are now completely removed from your system."
+msgstr "Tor, Vidalia i Polipo sÄ
teraz caÅkowicie usuniÄte z systemu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:181
+msgid ""
+"If you're familiar with the command line or Terminal, you can manually type "
+"the following:"
+msgstr ""
+"JeÅli znasz liniÄ poleceÅ lub Terminal, możesz rÄcznie wpisaÄ nastÄpujÄ
ce "
+"komendy:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:184
+msgid "rm -r /Applications/Vidalia.app"
+msgstr "rm -r /Applications/Vidalia.app"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:185
+msgid "rm -r /Library/Torbutton"
+msgstr "rm -r /Library/Torbutton"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:186
+msgid "rm -r ~/Library/Vidalia"
+msgstr "rm -r ~/Library/Vidalia"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:187
+msgid "rm -r ~/.tor"
+msgstr "rm -r ~/.tor"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:190
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:192
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.tor-doc-relay.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.tor-doc-relay.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,598 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-relay>\">Configure Tor Relay</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-relay>\">Configure Tor Relay</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:14
+msgid "Configuring a Tor relay"
+msgstr "Konfiguracja przekaźnika Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:16 /tmp/eKLg46HT7B.xml:275
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:19
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">rate limiting for "
+"bandwidth, exit policies so you can limit your exposure to abuse complaints,"
+" and support for dynamic IP addresses</a>."
+msgstr ""
+"SieÄ Tora polega na ochotnikach oddajÄ
cych czÄÅÄ swojego ÅÄ
cza. Im wiÄcej "
+"ludzi uruchomi przekaźnik, tym szybsza bÄdzie sieÄ Tora. JeÅli masz co "
+"najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurujÄ
c swojego "
+"klienta tak, by byÅ także przekaźnikiem sieci. Mamy wiele cech, które czyniÄ
"
+" przekaźniki Tora Åatwymi i wygodnymi, ÅÄ
cznie z <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">ograniczeniem przepustowoÅci, politykami wyjÅcia, "
+"byÅ mógÅ/mogÅa zmniejszyÄ ryzyko skarg, oraz obsÅugÄ
dynamicznych adresów "
+"IP</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:28
+msgid ""
+"You can run a Tor relay on <a href=\"<wikifaq>#RelayOS\">pretty much any</a>"
+" operating system. Tor relays work best on Linux, OS X Tiger or later, "
+"FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, and Windows Server 2003 or later."
+msgstr ""
+"Możesz uruchomiÄ przekaźnik sieci Tora na <a "
+"href=\"<wikifaq>#RelayOS\">prawie każdym</a> systemie operacyjnym. "
+"Przekaźniki Tora dziaÅajÄ
najlepiej na systemach Linux, OS X Tiger lub "
+"późniejszym, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+ oraz Windows Server 2003 lub "
+"późniejszym."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:33
+msgid "<hr> <a id=\"zero\"></a> <a id=\"install\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"zero\"></a> <a id=\"install\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:36
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#install\">Step One: Download and Install Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#install\">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:37 /tmp/eKLg46HT7B.xml:52
+#: /tmp/eKLg46HT7B.xml:141 /tmp/eKLg46HT7B.xml:165
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:39
+msgid "Before you start, you need to make sure that Tor is up and running."
+msgstr "Zanim zaczniesz, upewnij siÄ, że Tor jest uruchomiony i dziaÅa."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:42
+msgid ""
+"Visit our <a href=\"<page download/download>\">download page</a> and install"
+" the \"Installation Bundle\" for your OS."
+msgstr ""
+"Odwiedź naszÄ
<a href=\"<page download/download>\">stronÄ pobierania</a> i "
+"zainstaluj \"PaczkÄ InstalacyjnÄ
\" dla swojego systemu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:46
+msgid ""
+"If it's convenient, you might also want to use it as a client for a while to"
+" make sure it's actually working."
+msgstr ""
+"JeÅli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywaÄ Tora jako klienta przez"
+" jakiÅ czas, by upewniÄ siÄ, czy rzeczywiÅcie dziaÅa."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:49
+msgid "<hr> <a id=\"setup\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"setup\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:51
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#setup\">Step Two: Set it up as a relay</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#setup\">Krok 2: Ustawienie Tora jako przekaźnika"
+" sieci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:54
+msgid ""
+"Verify that your clock and timezone are set correctly. If possible, "
+"synchronize your clock with public <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol\">time "
+"servers</a>."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy Twój zegar i strefa czasowa sÄ
dobrze ustawione. JeÅli jest to "
+"możliwe, zsynchronizuj swój zegar z publicznymi <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol\">serwerami "
+"czasu</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:60
+msgid "<strong>Manual Configuration</strong>:"
+msgstr "<strong>Konfiguracja rÄczna</strong>:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:62
+msgid ""
+"Edit the bottom part of <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">your torrc "
+"file</a>. If you want to be a public relay (recommended), make sure to "
+"define ORPort and <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">look at "
+"ExitPolicy</a>; otherwise if you want to be a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">bridge</a> for users in countries that censor "
+"their Internet, just use <a href=\"<page "
+"docs/bridges>#RunningABridge\">these lines</a>."
+msgstr ""
+"Wyedytuj dolnÄ
czÄÅÄ <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">swojego pliku "
+"torrc</a>.) JeÅli chcesz byÄ publicznym przekaźnikiem (zalecane), upewnij "
+"siÄ, że podaÅeÅ ORPort i <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">sprawdź "
+"ExitPolicy</a>; w innym przypadku, jeÅli chcesz byÄ <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach "
+"cenzurujÄ
cych swój Internet, skorzystaj z <a href=\"<page "
+"docs/bridges>#RunningABridge\">tych linii</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:72
+msgid "<strong>Configuring Tor with the Vidalia Graphical Interface</strong>:"
+msgstr "<strong>Konfiguracja Tora z Interfejsem Graficznym Vidalia</strong>:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:76
+msgid ""
+"Right click on the Vidalia icon in your task bar. Choose <tt>Control "
+"Panel</tt>."
+msgstr ""
+"Kliknij prawym klawiszem na ikonkÄ Vidalii w zasobniku systemowym. Wybierz "
+"<tt>Control Panel</tt> (Panel sterowania)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:77
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia right click menu\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\" />"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Menu Vidalia otwierane prawym przyciskiem myszy\" src=\"$(IMGROOT"
+")/screenshot-win32-vidalia.png\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:80
+msgid "Click <tt>Setup Relaying</tt>."
+msgstr "Klinkij <tt>Setup Relaying</tt> (Uruchomienie przekazywania)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:83
+msgid ""
+"Choose <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> if you want to be a public"
+" relay (recommended), or choose <tt>Help censored users reach the Tor "
+"network</tt> if you want to be a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">bridge</a> for users in countries that censor "
+"their Internet."
+msgstr ""
+"Wybierz <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> (Przekazuj ruch dla sieci"
+" Tor), jeÅli chcesz byÄ publicznym przekaźnikiem (zalecane), lub wybierz "
+"\t\t<tt>Help censored users reach the Tor network</tt> (Pomóż cenzorowanym "
+"użytkownikom dostaÄ siÄ do sieci Tora), jeÅli chcesz byÄ <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach "
+"cenzurujÄ
cych swój Internet."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:88
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia basic settings\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-1.png\" />"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Podstawowe ustawienia w programie Vidalia\" src=\"$(IMGROOT"
+")/screenshot-win32-configure-relay-1.png\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:91
+msgid ""
+"Enter a nickname for your relay, and enter contact information in case we "
+"need to contact you about problems."
+msgstr ""
+"Wprowadź nazwÄ dla swojego przekaźnika i wprowadź informacje kontaktowe, w "
+"razie gdybyÅmy musieli skontaktowaÄ siÄ z TobÄ
w przypadku problemów."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:94
+msgid ""
+"Leave <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> clicked. "
+"Push the <tt>Test</tt> button to see if it works. If it does work, great. "
+"If not, see number 3 below."
+msgstr ""
+"Zostaw <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> (Spróbuj "
+"automatycznie skonfigurowaÄ przekazywanie portów) wÅÄ
czone. WciÅnij przycisk"
+" <tt>Test</tt>, by sprawdziÄ, czy to dziaÅa. JeÅli tak, to wspaniale. JeÅli "
+"nie, spójrz na punkt numer 3 poniżej."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:98
+msgid ""
+"Choose the <tt>Bandwidth Limits</tt> tab. Select how much bandwidth you "
+"want to provide for Tor users like yourself."
+msgstr ""
+"Wybierz kartÄ <tt>Bandwidth Limits</tt> (Ograniczenia ÅÄ
cza). OkreÅl, ile z "
+"przepustowoÅci ÅÄ
cza chcesz daÄ uzytkownikom Tora, takim jak Ty."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:99
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia bandwidth limits\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-2.png\" />"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Ustawienia ÅÄ
cza w programie Vidalia\" src=\"$(IMGROOT"
+")/screenshot-win32-configure-relay-2.png\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:102
+msgid ""
+"Choose the <tt>Exit Policies</tt> tab. If you want to allow others to use "
+"your relay for these services, don't change anything. Un-check the services"
+" you don't want to allow people to <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">reach from your relay</a>. If you want to be a "
+"non-exit relay, un-check all services."
+msgstr ""
+"Wybierz kartÄ <tt>Exit Policies</tt> (Polityki wyjÅcia). JeÅli chcesz, by "
+"inni mogli używaÄ Twojego przekaźnika dla tych usÅug, nie zmieniaj niczego. "
+"WyÅÄ
cz te usÅugi, co do których nie chcesz, by byÅy osiÄ
galne przez ludzi z "
+"<a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">Twojego przekaźnika</a>. JeÅli "
+"chcesz byÄ przekaźnikiem nie-wyjÅciowym, wyÅÄ
cz wszystkie usÅugi."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:107
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia exit policies\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-3.png\" />"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Polityki wyjÅcia w programie Vidalia\" src=\"$(IMGROOT"
+")/screenshot-win32-configure-relay-3.png\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:110
+msgid ""
+"Click the <tt>Ok</tt> button. See Step Three below for confirmation that "
+"the relay is working correctly."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <tt>Ok</tt>. Spójrz na krok 3 poniżej w celu potwierdzenia,"
+" że przekaźnik dziaÅa prawidÅowo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:114
+msgid ""
+"If you are using a firewall, open a hole in your firewall so incoming "
+"connections can reach the ports you configured (ORPort, plus DirPort if you "
+"enabled it). If you have a hardware firewall (Linksys box, cablemodem, etc) "
+"you might like <a href=\"http://portforward.com/\">portforward.com</a>. "
+"Also, make sure you allow all <em>outgoing</em> connections too, so your "
+"relay can reach the other Tor relays."
+msgstr ""
+"JeÅli używasz zapory ogniowej, otwórz w niej przejÅcie, by poÅÄ
czenia "
+"przychodzÄ
ce mogÅy dostaÄ siÄ do skonfigurowanych portów (ORPort, plus "
+"DirPort, jeÅli go wÅÄ
czyÅeÅ). JeÅli masz firewall sprzÄtowy (Linksys, modem "
+"kablowy, itd), może spodobaÄ Ci siÄ <a "
+"href=\"http://portforward.com/\">portforward.com</a>. Upewnij siÄ też, że "
+"dozwolone sÄ
też wszystkie poÅÄ
czenia <em>wychodzÄ
ce</em>, aby twój "
+"przekaźnik mógÅ dotrzeÄ do innych przekaźników Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:123
+msgid ""
+"Restart your relay. If it <a href=\"<page docs/faq>#Logs\">logs any "
+"warnings</a>, address them."
+msgstr ""
+"Uruchom ponownie swój przekaźnik. JeÅli <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Logs\">wypisze jakieÅ ostrzeżenia</a>, zajmij siÄ nimi."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:128
+msgid ""
+"Subscribe to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-"
+"announce</a> mailing list. It is very low volume, and it will keep you "
+"informed of new stable releases. You might also consider subscribing to <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#MailingLists\">the higher-volume Tor "
+"lists</a> too."
+msgstr ""
+"Zapisz siÄ na listÄ mailingowÄ
<a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce</a>. Ma ona maÅy "
+"ruch, dziÄki niej bÄdziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach. Możesz"
+" także zapisaÄ siÄ na <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#MailingLists\">listy Tora o wiÄkszym ruchu</a>. "
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:138
+msgid "<hr> <a id=\"check\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"check\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:140
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#check\">Step Three: Make sure it is working</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#check\">Krok 3: Sprawdzenie, czy wszystko "
+"dziaÅa</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:143
+msgid ""
+"As soon as your relay manages to connect to the network, it will try to "
+"determine whether the ports you configured are reachable from the outside. "
+"This step is usually fast, but may take up to 20 minutes. Look for a <a "
+"href=\"<page docs/faq>#Logs\">log entry</a> like <tt>Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> If you don't see "
+"this message, it means that your relay is not reachable from the outside "
+"— you should re-check your firewalls, check that it's testing the IP "
+"and port you think it should be testing, etc."
+msgstr ""
+"Jak tylko twój przekaźnik zdoÅa poÅÄ
czyÄ siÄ z sieciÄ
, spróbuje okreÅliÄ, "
+"czy skonfigurowane porty sÄ
dostÄpne z zewnÄ
trz. Ten krok jest zazwyczaj "
+"szybki, ale może potrwaÄ do 20 minut. Szukaj <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Logs\">wpisów do logów</a> w postaci <tt>Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> JeÅli nie widzisz"
+" tej wiadomoÅci, to znaczy, że twój przekaźnik nie jest osiÄ
galny z zewnÄ
trz"
+" — powinieneÅ/aÅ ponownie sprawdziÄ ustawienia zapory ogniowej, "
+"zobaczyÄ, czy sprawdza ten IP i port, który powinien sprawdzaÄ etc."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:153
+msgid ""
+"When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
+"to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status-"
+"vote/current/consensus\">load one of the network statuses manually</a> and "
+"look through it to find the nickname you configured, to make sure it's "
+"there. You may need to wait up to one hour to give enough time for it to "
+"make a fresh directory."
+msgstr ""
+"Gdy Tor stwierdzi, że jest osiÄ
galny z zewnÄ
trz, wyÅle \"deskryptor "
+"serwera\" do serwerów katalogowych, by daÄ znaÄ klientom, jakiego używasz "
+"adresu, portów, kluczy etc. Możesz <a href=\"http://194.109.206.212/tor"
+"/status-vote/current/consensus\">rÄcznie otworzyÄ jednÄ
ze stron "
+"zawierajÄ
cych status sieci</a> i poszukaÄ w nim nazwy, którÄ
"
+"skonfigurowaÅeÅ/aÅ, by upewniÄ siÄ, że tam jest. Możliwe, że bÄdziesz "
+"musiaÅ/a poczekaÄ do jednej godziny, by utworzony zostaÅ Åwieży katalog "
+"serwerów."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:162
+msgid "<hr> <a id=\"after\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"after\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:164
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#after\">Step Four: Once it is working</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#after\">Krok 4: Gdy już wszystko dziaÅa</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:168
+msgid "We recommend the following steps as well:"
+msgstr "Zalecamy też nastÄpujÄ
ce kroki:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:172
+msgid ""
+"6. Read <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/OperationalSecurity\">about "
+"operational security</a> to get ideas how you can increase the security of "
+"your relay."
+msgstr ""
+"6. Przeczytaj <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/OperationalSecurity\">o "
+"zabezpieczaniu dziaÅania</a>, by dowiedzieÄ siÄ, jak możesz podnieÅÄ "
+"bezpieczeÅstwo swojego przekaźnika."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:178
+msgid ""
+"7. If you want to run more than one relay that's great, but please set <a "
+"href=\"<page docs/faq>#MultipleRelays\">the MyFamily option</a> in all your "
+"relays' configuration files."
+msgstr ""
+"7. JeÅli chcesz prowadziÄ wiÄcej niż jeden przekaźnik, to wspaniale, ale "
+"prosimy o ustawienie <a href=\"<page docs/faq>#MultipleRelays\">opcji "
+"MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich Twoich przekaźników."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:184
+msgid ""
+"8. Decide about rate limiting. Cable modem, DSL, and other users who have "
+"asymmetric bandwidth (e.g. more down than up) should rate limit to their "
+"slower bandwidth, to avoid congestion. See the <a "
+"href=\"<wikifaq>#LimitBandwidth\">rate limiting FAQ entry</a> for details."
+msgstr ""
+"8. PomyÅl o ograniczaniu przepustowoÅci ÅÄ
cza. Użytkownicy sieci kablowych, "
+"DSL oraz inni z asymetrycznym ÅÄ
czem (np. wiÄkszy download niż upload) "
+"powinni ograniczyÄ przepustowoÅÄ Tora do tej mniejszej wartoÅci, by uniknÄ
Ä "
+"zatorów. Przeczytaj <a href=\"<wikifaq>#LimitBandwidth\">wpis do FAQ na "
+"temat ograniczania przepustowoÅci</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:192
+msgid ""
+"9. Back up your Tor relay's private key (stored in \"keys/secret_id_key\" in"
+" your DataDirectory). This is your relay's \"identity,\" and you need to "
+"keep it safe so nobody can read the traffic that goes through your relay. "
+"This is the critical file to keep if you need to <a "
+"href=\"<wikifaq>#UpgradeRelay\">move or restore your Tor relay</a> if "
+"something goes wrong."
+msgstr ""
+"9. Zrób kopiÄ zapasowÄ
prywatnego klucza swojego przekaźnika "
+"(przechowywanego w \"keys/secret_id_key\" w katalogu DataDirectory). To jest"
+" \"tożsamoÅÄ\" Twojego przekaźnika i musisz trzymaÄ jÄ
w bezpiecznym "
+"miejscu, by nikt nie mógÅ podsÅuchaÄ ruchu, który przechodzi przez Twój "
+"przekaźnik. To jest najważniejszy plik do zachowania w przypadku, gdy musisz"
+" <a href=\"<wikifaq>#UpgradeRelay\">przenieÅÄ lub odbudowaÄ swój przekaźnik "
+"Tora</a> jeÅli coÅ pójdzie nie tak."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:202
+msgid ""
+"10. If you control the name servers for your domain, consider setting your "
+"reverse DNS hostname to 'anonymous-relay', 'proxy' or 'tor-proxy', so when "
+"other people see the address in their web logs, they will more quickly "
+"understand what's going on. Adding the <a href=\"<gitblob>contrib/tor-exit-"
+"notice.html\">Tor exit notice</a> on a vhost for this name can go a long way"
+" to deterring abuse complaints to you and your ISP if you are running an "
+"exit node."
+msgstr ""
+"10. JeÅli kontrolujesz serwery nazw w swojej domenie, rozważ ustawienie "
+"swojej nazwy hosta w odwrotnym DNSie na 'anonymous-relay' lub 'proxy' lub "
+"'tor-proxy', aby inni mogli szybciej zrozumieÄ co siÄ dzieje, gdy zobaczÄ
"
+"twój adres w swoich logach. Dodanie <a href=\"<gitblob>contrib/tor-exit-"
+"notice.html\">infomracji o punkcie wyjÅcia z Tora</a> na wirtualnym hoÅcie "
+"dla tej nazwy może bardzo pomóc w razie skarg o nadużycia kierowanych do "
+"Ciebie lub Twojego ISP, jeÅli prowadzisz wÄzeÅ wyjÅciowy Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:213
+msgid ""
+"11. If your computer isn't running a webserver, please consider changing "
+"your ORPort to 443 and your DirPort to 80. Many Tor users are stuck behind "
+"firewalls that only let them browse the web, and this change will let them "
+"reach your Tor relay. Win32 relays can simply change their ORPort and "
+"DirPort directly in their torrc and restart Tor. OS X or Unix relays can't "
+"bind directly to these ports (since they don't run as root), so they will "
+"need to set up some sort of <a "
+"href=\"<wikifaq>#ServerForFirewalledClients\"> port forwarding</a> so "
+"connections can reach their Tor relay. If you are using ports 80 and 443 "
+"already but still want to help out, other useful ports are 22, 110, and 143."
+msgstr ""
+"11. JeÅli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozważ zmianÄ portu ORPort"
+" na 443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z użytkowników Tora jest "
+"za zaporami ogniowymi, które pozwalajÄ
tylko przeglÄ
daÄ sieÄ WWW, ta zmiana "
+"pozwoli takim użytkownikom poÅÄ
czyÄ siÄ z Twoim przekaźnikiem. Operatorzy "
+"przekaźników pod Win32 mogÄ
po prostu bezpoÅrednio zmieniÄ swój ORPort i "
+"DirPort w pliku torrc i ponownie uruchomiÄ Tora. Przekaźniki pod OS X i Unix"
+" nie mogÄ
bezpoÅrednio podÅÄ
czyÄ siÄ do tych portów (gdyż nie sÄ
uruchamiane"
+" jako root), wiÄc dla nich trzeba uruchomiÄ jakieÅ <a "
+"href=\"<wikifaq>#ServerForFirewalledClients\">przekierowanie portów</a>, by "
+"poÅÄ
czenia mogÅy do nich dotrzeÄ. JeÅli już używasz portów 80 i 443, ale i "
+"tak chcesz pomóc, to innymi użytecznymi portami sÄ
22, 110 i 143."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:228
+msgid ""
+"12. If your Tor relay provides other services on the same IP address —"
+" such as a public webserver — make sure that connections to the "
+"webserver are allowed from the local host too. You need to allow these "
+"connections because Tor clients will detect that your Tor relay is the <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">safest way to reach that webserver</a>,"
+" and always build a circuit that ends at your relay. If you don't want to "
+"allow the connections, you must explicitly reject them in your exit policy."
+msgstr ""
+"12. JeÅli twój przekaźnik sieci Tora ma też inne usÅugi na tym samym adresie"
+" IP — jak na przykÅad publiczny serwer WWW — upewnij siÄ, że "
+"poÅÄ
czenia do tego serwera sÄ
dozwolone także z tego samego komputera. "
+"Musisz zezwoliÄ na te poÅÄ
czenia, gdyż klienci Tora odkryjÄ
, że Twój "
+"przekaźnik Tora jest <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">najbezpieczniejszÄ
drogÄ
do poÅÄ
czenia "
+"siÄ z tym serwerem</a>, i zawsze zbudujÄ
obwód, który bÄdzie koÅczyÅ siÄ na "
+"Twoim przekaźniku. JeÅli nie chcesz zezwalaÄ na takie poÅÄ
czenia, musisz "
+"jawnie wykluczyÄ je w swojej polityce wyjÅcia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:239
+msgid ""
+"13. (Unix only). Make a separate user to run the relay. If you installed the"
+" OS X package or the deb or the rpm, this is already done. Otherwise, you "
+"can do it by hand. (The Tor relay doesn't need to be run as root, so it's "
+"good practice to not run it as root. Running as a 'tor' user avoids issues "
+"with identd and other services that detect user name. If you're the paranoid"
+" sort, feel free to <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorInChroot\">put Tor "
+"into a chroot jail</a>.)"
+msgstr ""
+"13. (Tylko Unix). Utwórz osobnego użytkownika, na którego prawach bÄdzie "
+"uruchamiany przekaźnik. JeÅli zainstalowaÅeÅ paczkÄ OS X lub deb lub rpm, to"
+" wszystko już jest zrobione. W innym przypadku możesz zrobiÄ to rÄcznie. "
+"(Przekaźnik Tora nie musi byÄ uruchamiany jako root, wiÄc dobrze jest nie "
+"uruchamiaÄ go jako root. Uruchamianie jako użytkownik 'tor' unika problemów "
+"z identd i innymi usÅugami, które sprawdzajÄ
nazwÄ użytkownika. JeÅli jesteÅ"
+" paranoikiem, możesz ÅmiaÅo <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorInChroot\">umieÅciÄ Tora w chrootowanym "
+"Årodowisku</a>.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:250
+msgid ""
+"14. (Unix only.) Your operating system probably limits the number of open "
+"file descriptors per process to 1024 (or even less). If you plan to be "
+"running a fast exit node, this is probably not enough. On Linux, you should "
+"add a line like \"toruser hard nofile 8192\" to your "
+"/etc/security/limits.conf file (where toruser is the user that runs the Tor "
+"process), and then restart Tor if it's installed as a package (or log out "
+"and log back in if you run it yourself)."
+msgstr ""
+"14. (Tylko Unix) Twój system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbÄ "
+"otwartych deskryptorów plików dla każdego procesu do 1024 (lub nawet mniej)."
+" JeÅli planujesz uruchomienie szybkiego wÄzÅa wyjÅciowego, to ta iloÅÄ "
+"prawdopodobnie nie wystarczy. W systemie Linux powinieneÅ dodaÄ liniÄ "
+"postaci \"toruser hard nofile 8192\" do swojego pliku "
+"/etc/security/limits.conf (gdzie toruser oznacza użytkownika, na którego "
+"prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomiÄ Tora, jeÅli jest "
+"zainstalowany jako pakiet (lub wylogowaÄ siÄ i zalogowaÄ ponownie, jeÅli "
+"uruchamiasz go sam)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:260
+msgid ""
+"15. If you installed Tor via some package or installer, it probably starts "
+"Tor for you automatically on boot. But if you installed from source, you may"
+" find the initscripts in contrib/tor.sh or contrib/torctl useful."
+msgstr ""
+"15. JeÅli zainstalowaÅeÅ/aÅ Tora z jakiejÅ paczki lub instalatora, "
+"prawdopodobnie uruchamia to Tora automatycznie w czasie Åadowania systemu. "
+"Ale jeÅli instalowaÅeÅ/aÅ ze źródeÅ, to mogÄ
Ci siÄ przydaÄ skrypty "
+"inicjalizacyjne contrib/tor.sh lub contrib/torctl."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:266
+msgid ""
+"When you change your Tor configuration, remember to verify that your relay "
+"still works correctly after the change. Be sure to set your \"ContactInfo\" "
+"line in the torrc so we can contact you if you need to upgrade or something "
+"goes wrong. If you have problems or questions, see the <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#Support\">Support</a> section or <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact us</a> on the tor-ops list. Thanks for helping to "
+"make the Tor network grow!"
+msgstr ""
+"Gdy zmieniasz konfiguracjÄ Tora, pamiÄtaj sprawdziÄ, czy Twój przekaźnik "
+"dalej dziaÅa dobrze po tych zmianach. Ustaw w pliku torrc opcjÄ "
+"\"ContactInfo\", byÅmy mogli siÄ z TobÄ
skontaktowaÄ, jeÅli powinieneÅ "
+"zainstalowaÄ nowszÄ
wersjÄ lub coÅ dziaÅa nie tak. JeÅli masz jakieÅ "
+"problemy lub pytania, przeczytaj sekcjÄ the <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#Support\">Uzyskiwanie pomocy</a> lub <a href=\"<page "
+"about/contact>\">skontaktuj siÄ z nami</a> na liÅcie tor-ops. DziÄkujemy, że"
+" pomagasz rosnÄ
Ä sieci Tora!"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:277
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.verifying-signatures.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.verifying-signatures.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,581 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">Verifying Signatures</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">Weryfikacja podpisów</a> "
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:12
+msgid "How to verify signatures for packages"
+msgstr "Jak weryfikowaÄ podpisy paczek"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:13
+#: /tmp/ETpEqGX4UH.xml:38 /tmp/ETpEqGX4UH.xml:54 /tmp/ETpEqGX4UH.xml:81
+#: /tmp/ETpEqGX4UH.xml:155
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:15
+msgid ""
+"Each file on <a href=\"<page download/download>\">our download page</a> is "
+"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
+"\".asc\". These .asc files are GPG signatures. They allow you to verify the "
+"file you've downloaded is exactly the one that we intended you to get. For "
+"example, tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe is accompanied by "
+"tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc."
+msgstr ""
+"Każdemu plikowi na <a href=\"<page download/download>\">naszej stronie "
+"pobierania</a> towarzyszy plik z tÄ
samÄ
nazwÄ
co paczka i rozszerzeniem "
+"\".asc\". Te pliki .asc to podpisy GPG. PozwalajÄ
Ci zweryfikowaÄ, że plik, "
+"który pobraÅeÅ/aÅ jest dokÅadnie tym, który my wystawiliÅmy do pobierania. "
+"Na przykÅad, plikowi tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe "
+"towarzyszy tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:22
+msgid ""
+"Of course, you'll need to have our GPG keys in your keyring: if you don't "
+"know the GPG key, you can't be sure that it was really us who signed it. The"
+" signing keys we use are:"
+msgstr ""
+"OczywiÅcie, musicie mieÄ nasze klucze GPG w swojej bazie kluczy: jeÅli nie "
+"znacie klucza GPG, nie możecie byÄ pewni, że to naprawdÄ my podpisujemy. "
+"Klucze używane przez nas do podpisu to:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:26
+msgid "Roger's (0x28988BF5) typically signs the source code file."
+msgstr "Rogera (0x28988BF5) zazwyczaj podpisuje plik z kodem źródÅowym."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:27
+msgid "Nick's (0x165733EA, or its subkey 0x8D29319A)."
+msgstr "Nicka (0x165733EA, lub jego podklucz 0x8D29319A)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:28
+msgid ""
+"Andrew's (0x31B0974B) typically signed older packages for windows and mac."
+msgstr "Andrzeja (0x31B0974B) zazwyczaj podpisuje paczki dla windows i mac."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:29
+msgid "Peter's (0x94C09C7F, or its subkey 0xAFA44BDD)."
+msgstr "Petera (0x94C09C7F, lub jego podklucz 0xAFA44BDD)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:30
+msgid "Matt's (0x5FA14861)."
+msgstr "Matta (0x5FA14861)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:31
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
+msgstr "Jacoba (0xE012B42D)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:32
+msgid ""
+"Erinn's (0x63FEE659) and (0xF1F5C9B5) typically signs all windows, mac, and "
+"most linux packages."
+msgstr ""
+"Erinn (0x63FEE659) i (0xF1F5C9B5) zazwyczaj podpisuje wszystkie paczki dla "
+"windows, mac i wiÄkszoÅÄ dla Linuksa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:33
+msgid "Mike's (0xDDC6C0AD) signs the Torbutton xpi."
+msgstr "Mike'a (0xDDC6C0AD) podpisuje xpi Torbuttona."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:34
+msgid "Karsten's (0xF7C11265) signs the metrics archives and tools."
+msgstr "Karsten (0xF7C11265) podpisuje archiwa pomiarów i narzÄdzia."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:37
+msgid "Step Zero: Install GnuPG"
+msgstr "Krok zero: Instalacja GnuPG"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:39
+msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures."
+msgstr ""
+"Musisz mieÄ zainstalowane GnuPG, zanim bÄdziesz mógÅ/mogÅa weryfikowaÄ "
+"podpisy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:43
+msgid ""
+"Linux: see <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/download/\">http://www.gnupg.org/download/</a> "
+"or install <i>gnupg</i> from the package management system."
+msgstr ""
+"Linux: wejdź na <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/download/\">http://www.gnupg.org/download/</a> "
+"lub zainstaluj <i>gnupg</i> z systemu zarzÄ
dzania pakietami."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:46
+msgid ""
+"Windows: see <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/download/\">http://www.gnupg.org/download/</a>. "
+"Look for the \"version compiled for MS-Windows\" under \"Binaries\"."
+msgstr ""
+"Windows: wejdź na <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/download/\">http://www.gnupg.org/download/</a>. "
+"Szukaj \"version compiled for MS-Windows\" (\"wersja skompilowana dla MS-"
+"Windows\") pod \"Binaries\" (\"Binaria\")."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:49
+msgid ""
+"Mac: see <a "
+"href=\"http://macgpg.sourceforge.net/\">http://macgpg.sourceforge.net/</a>."
+msgstr ""
+"Mac: wejdź na <a "
+"href=\"http://macgpg.sourceforge.net/\">http://macgpg.sourceforge.net/</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:53
+msgid "Step One: Import the keys"
+msgstr "Krok pierwszy: Import kluczy"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:55
+msgid ""
+"The next step is to import the key. This can be done directly from GnuPG. "
+"Make sure you import the correct key. For example, if you downloaded a "
+"Windows package, you will need to import Erinn's key."
+msgstr ""
+"Kolejnym krokiem jest import klucza. Można to zrobiÄ bezpoÅrednio z GnuPG. "
+"Upewnij siÄ, że importujesz wÅaÅciwy klucz. Na przykÅad, jeÅli pobraÅeÅ/aÅ "
+"paczkÄ dla Windows, musisz zaimportowaÄ klucz Erinn."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:59
+#: /tmp/ETpEqGX4UH.xml:84 /tmp/ETpEqGX4UH.xml:163
+msgid "<b>Windows:</b>"
+msgstr "<b>Windows:</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:60
+msgid ""
+"GnuPG for Windows is a command line tool, and you will need to use "
+"<i>cmd.exe</i>. Unless you edit your PATH environment variable, you will "
+"need to tell Windows the full path to the GnuPG program. If you installed "
+"GnuPG with the default values, the path should be something like this: "
+"<i>C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe</i>."
+msgstr ""
+"GnuPG dla Windows jest narzÄdziem sterowanym liniÄ
poleceÅ i bÄdziesz "
+"musiaÅ/a używaÄ <i>cmd.exe</i>. JeÅli nie zmienisz swojej zmiennej "
+"Årodowiskowej PATH, bÄdziesz musiaÅ/a podawaÄ Windowsowi peÅnÄ
ÅcieżkÄ do "
+"programu GnuPG. JeÅli zainstalowaÅeÅ/aÅ GnuPG z wartoÅciami domyÅlnymi, "
+"Åcieżka powinna wyglÄ
daÄ podobnie do <i>C:\\Program "
+"Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe</i>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:66
+msgid "To import the key 0x28988BF5, start <i>cmd.exe</i> and type:"
+msgstr "Aby zaimportowaÄ klucz 0x28988BF5, uruchom <i>cmd.exe</i> i wpisz:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --keyserver hkp://keys.gnupg.net "
+"--recv-keys 0x28988BF5"
+msgstr ""
+"C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --keyserver hkp://keys.gnupg.net "
+"--recv-keys 0x28988BF5"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:70
+#: /tmp/ETpEqGX4UH.xml:87
+msgid "<b>Mac and Linux</b>"
+msgstr "<b>Mac i Linux</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:71
+msgid ""
+"Whether you have a Mac or you run Linux, you will need to use the terminal "
+"to run GnuPG. Mac users can find the terminal under \"Applications\". If you"
+" run Linux and use Gnome, the terminal should be under \"Applications menu\""
+" and \"Accessories\". KDE users can find the terminal under \"Menu\" and "
+"\"System\"."
+msgstr ""
+"Gdy masz Maka lub dziaÅasz na Linuksie, musisz używaÄ terminala, by "
+"uruchamiaÄ GnuPG. Użytkownicy Maków mogÄ
znaleÅºÄ terminal pod "
+"\"Applications\" (\"Aplikacje\"). JeÅli masz Linuksa i używasz Gnome, "
+"terminal powinien byÄ pod \"Applications menu\" (\"menu Aplikacje\") i "
+"\"Accessories\" (\"Akcesoria\"). Użytkownicy KDE mogÄ
znaleÅºÄ terminal w "
+"\"Menu\" i \"System\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:76
+msgid "To import the key 0x28988BF5, start the terminal and type:"
+msgstr "Aby zaimportowaÄ klucz 0x28988BF5, uruchom terminal i wpisz:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:78
+#, no-wrap
+msgid "gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x28988BF5"
+msgstr "gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x28988BF5"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:80
+msgid "Step Two: Verify the fingerprints"
+msgstr "Krok drugi: Sprawdzenie \"odcisków palców\" (skrótów) kluczy"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:82
+msgid ""
+"After importing the key, you will want to verify that the fingerprint is "
+"correct."
+msgstr ""
+"Po zaimportowaniu klucza, powinieneÅ/aÅ sprawdziÄ, czy odcisk palca jest "
+"prawidÅowy."
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:85
+#, no-wrap
+msgid "C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --fingerprint (insert keyid here)"
+msgstr "C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --fingerprint (tu id klucza)"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:88
+#, no-wrap
+msgid "gpg --fingerprint (insert keyid here)"
+msgstr "gpg --fingerprint (tu id klucza)"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:90
+msgid "The fingerprints for the keys should be:"
+msgstr "Odciski palców kluczy powinny byÄ nastÄpujÄ
ce:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:93
+#, no-wrap
+msgid ""
+" pub 1024D/28988BF5 2000-02-27\n"
+" Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
+" uid Roger Dingledine <arma at mit.edu>\n"
+"\n"
+" pub 3072R/165733EA 2004-07-03\n"
+" Key fingerprint = B35B F85B F194 89D0 4E28 C33C 2119 4EBB 1657 33EA\n"
+" uid Nick Mathewson <nickm at alum.mit.edu>\n"
+" uid Nick Mathewson <nickm at wangafu.net>\n"
+" uid Nick Mathewson <nickm at freehaven.net>\n"
+"\n"
+" pub 1024D/31B0974B 2003-07-17\n"
+" Key fingerprint = 0295 9AA7 190A B9E9 027E 0736 3B9D 093F 31B0 974B\n"
+" uid Andrew Lewman (phobos) <phobos at rootme.org>\n"
+" uid Andrew Lewman <andrew at lewman.com>\n"
+" uid Andrew Lewman <andrew at torproject.org>\n"
+" sub 4096g/B77F95F7 2003-07-17\n"
+"\n"
+" pub 1024D/94C09C7F 1999-11-10\n"
+" Key fingerprint = 5B00 C96D 5D54 AEE1 206B AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F\n"
+" uid Peter Palfrader\n"
+" uid Peter Palfrader <peter at palfrader.org>\n"
+" uid Peter Palfrader <weasel at debian.org>\n"
+"\n"
+" pub 1024D/5FA14861 2005-08-17\n"
+" Key fingerprint = 9467 294A 9985 3C9C 65CB 141D AF7E 0E43 5FA1 4861\n"
+" uid Matt Edman <edmanm at rpi.edu>\n"
+" uid Matt Edman <Matt_Edman at baylor.edu>\n"
+" uid Matt Edman <edmanm2 at cs.rpi.edu>\n"
+" sub 4096g/EA654E59 2005-08-17\n"
+"\n"
+" pub 4096R/E012B42D 2010-05-07\n"
+" Key fingerprint = D8C9 AF51 CAA9 CAEA D3D8 9C9E A34F A745 E012 B42D\n"
+" uid Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>\n"
+" uid Jacob Appelbaum <jacob at torproject.org>\n"
+" sub 4096R/7CA91A52 2010-05-07 [expires: 2011-05-07]\n"
+"\n"
+" pub 2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
+" Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659\n"
+" uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>\n"
+" uid Erinn Clark <erinn at debian.org>\n"
+" uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>\n"
+" sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
+"\n"
+" pub 1024D/F1F5C9B5 2010-02-03\n"
+" Key fingerprint = C2E3 4CFC 13C6 2BD9 2C75 79B5 6B8A AEB1 F1F5 C9B5\n"
+" uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>\n"
+" sub 1024g/7828F26A 2010-02-03\n"
+"\n"
+" pub 1024D/DDC6C0AD 2006-07-26\n"
+" Key fingerprint = BECD 90ED D1EE 8736 7980 ECF8 1B0C A30C DDC6 C0AD\n"
+" uid Mike Perry <mikeperry at fscked.org>\n"
+" uid Mike Perry <mikepery at fscked.org>\n"
+" sub 4096g/AF0A91D7 2006-07-26\n"
+"\n"
+" pub 1024D/F7C11265 2007-03-09 [expires: 2012-03-01]\n"
+" Key fingerprint = FC8A EEF1 792E EE71 D721 7D47 D0CF 963D F7C1 1265\n"
+" uid Karsten Loesing <karsten.loesing at gmx.net>\n"
+" sub 2048g/75D85E4B 2007-03-09 [expires: 2012-03-01]\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" pub 1024D/28988BF5 2000-02-27\n"
+" Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
+" uid Roger Dingledine <arma at mit.edu>\n"
+"\n"
+" pub 3072R/165733EA 2004-07-03\n"
+" Key fingerprint = B35B F85B F194 89D0 4E28 C33C 2119 4EBB 1657 33EA\n"
+" uid Nick Mathewson <nickm at alum.mit.edu>\n"
+" uid Nick Mathewson <nickm at wangafu.net>\n"
+" uid Nick Mathewson <nickm at freehaven.net>\n"
+"\n"
+" pub 1024D/31B0974B 2003-07-17\n"
+" Key fingerprint = 0295 9AA7 190A B9E9 027E 0736 3B9D 093F 31B0 974B\n"
+" uid Andrew Lewman (phobos) <phobos at rootme.org>\n"
+" uid Andrew Lewman <andrew at lewman.com>\n"
+" uid Andrew Lewman <andrew at torproject.org>\n"
+" sub 4096g/B77F95F7 2003-07-17\n"
+"\n"
+" pub 1024D/94C09C7F 1999-11-10\n"
+" Key fingerprint = 5B00 C96D 5D54 AEE1 206B AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F\n"
+" uid Peter Palfrader\n"
+" uid Peter Palfrader <peter at palfrader.org>\n"
+" uid Peter Palfrader <weasel at debian.org>\n"
+"\n"
+" pub 1024D/5FA14861 2005-08-17\n"
+" Key fingerprint = 9467 294A 9985 3C9C 65CB 141D AF7E 0E43 5FA1 4861\n"
+" uid Matt Edman <edmanm at rpi.edu>\n"
+" uid Matt Edman <Matt_Edman at baylor.edu>\n"
+" uid Matt Edman <edmanm2 at cs.rpi.edu>\n"
+" sub 4096g/EA654E59 2005-08-17\n"
+"\n"
+" pub 4096R/E012B42D 2010-05-07\n"
+" Key fingerprint = D8C9 AF51 CAA9 CAEA D3D8 9C9E A34F A745 E012 B42D\n"
+" uid Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>\n"
+" uid Jacob Appelbaum <jacob at torproject.org>\n"
+" sub 4096R/7CA91A52 2010-05-07 [expires: 2011-05-07]\n"
+"\n"
+" pub 2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
+" Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659\n"
+" uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>\n"
+" uid Erinn Clark <erinn at debian.org>\n"
+" uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>\n"
+" sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
+"\n"
+" pub 1024D/F1F5C9B5 2010-02-03\n"
+" Key fingerprint = C2E3 4CFC 13C6 2BD9 2C75 79B5 6B8A AEB1 F1F5 C9B5\n"
+" uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>\n"
+" sub 1024g/7828F26A 2010-02-03\n"
+"\n"
+" pub 1024D/DDC6C0AD 2006-07-26\n"
+" Key fingerprint = BECD 90ED D1EE 8736 7980 ECF8 1B0C A30C DDC6 C0AD\n"
+" uid Mike Perry <mikeperry at fscked.org>\n"
+" uid Mike Perry <mikepery at fscked.org>\n"
+" sub 4096g/AF0A91D7 2006-07-26\n"
+"\n"
+" pub 1024D/F7C11265 2007-03-09 [expires: 2012-03-01]\n"
+" Key fingerprint = FC8A EEF1 792E EE71 D721 7D47 D0CF 963D F7C1 1265\n"
+" uid Karsten Loesing <karsten.loesing at gmx.net>\n"
+" sub 2048g/75D85E4B 2007-03-09 [expires: 2012-03-01]\n"
+"\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:154
+msgid "Step Three: Verify the downloaded package"
+msgstr "Krok trzeci: weryfikacja pobranej paczki"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:156
+msgid ""
+"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
+"download the \".asc\" file as well."
+msgstr "Aby zweryfikowaÄ podpis pobranej paczki, musisz pobraÄ też plik \".asc\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:159
+msgid ""
+"In the following examples, the user Alice downloads packages for Windows, "
+"Mac OS X and Linux and also verifies the signature of each package. All "
+"files are saved on the desktop."
+msgstr ""
+"W nastÄpujÄ
cych przykÅadach, użytkownik Alicja pobiera paczki dla Windows, "
+"Mac OS X i Linuksa i weryfikuje podpis każdej paczki. Wszystkie pliki sÄ
"
+"zapisywane na pulpicie."
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:164
+#, no-wrap
+msgid ""
+"C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --verify C:\\Users\\Alice\\Desktop"
+"\\<file-win32-bundle-stable>.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\\<file-win32"
+"-bundle-stable>"
+msgstr ""
+"C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --verify C:\\Users\\Alice\\Desktop"
+"\\<file-win32-bundle-stable>.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\\<file-win32"
+"-bundle-stable>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:166
+msgid "<b>Mac:</b>"
+msgstr "<b>Mac:</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:167
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg --verify /Users/Alice/<file-osx-x86-bundle-stable>.asc /Users/Alice"
+"/<file-osx-x86-bundle-stable>"
+msgstr ""
+"gpg --verify /Users/Alice/<file-osx-x86-bundle-stable>.asc /Users/Alice"
+"/<file-osx-x86-bundle-stable>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:169
+msgid "<b>Linux</b>"
+msgstr "<b>Linux</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:170
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg --verify /home/Alice/Desktop/<file-source-stable>.asc "
+"/home/Alice/Desktop/<file-source-stable>"
+msgstr ""
+"gpg --verify /home/Alice/Desktop/<file-source-stable>.asc "
+"/home/Alice/Desktop/<file-source-stable>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:173
+msgid ""
+"After verifying, GnuPG will come back saying something like \"Good "
+"signature\" or \"BAD signature\". The output should look something like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Po weryfikacji GnuPG wyÅwietli informacjÄ w stylu \"Good signature\" "
+"(\"Poprawny podpis\") lub \"BAD signature\" (\"NIEPOPRAWNY podpis\"). "
+"Powinno to wyglÄ
daÄ podobnie do tego:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:178
+#, no-wrap
+msgid ""
+" gpg: Signature made Tue 16 Mar 2010 05:55:17 AM CET using DSA key ID 28988BF5\n"
+" gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\"\n"
+" gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+" gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+" Primary key fingerprint: B117 2656 DFF9 83C3 042B C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
+" "
+msgstr ""
+" gpg: Signature made Tue 16 Mar 2010 05:55:17 AM CET using DSA key ID 28988BF5\n"
+" gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\"\n"
+" gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+" gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+" Primary key fingerprint: B117 2656 DFF9 83C3 042B C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:186
+msgid ""
+"Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to"
+" this person. This means that GnuPG verified that the key made that "
+"signature, but it's up to you to decide if that key really belongs to the "
+"developer. The best method is to meet the developer in person and exchange "
+"key fingerprints."
+msgstr ""
+"Zauważcie, że pojawia siÄ ostrzeżenie, gdyż nie okreÅliliÅcie stopnia "
+"zaufania do tego użytkownika. Znaczy to, że GnuPG zweryfikowaÅ, że ten "
+"podpis zostaŠwykonany tym kluczem, ale to od użytkownika zależy "
+"decydowanie, czy ten klucz rzeczywiÅcie należy do dewelopera. Najlepszym "
+"sposobem jest spotkanie siÄ z nimi osobiÅcie i wymiana odcisków palców "
+"kluczy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:193
+msgid ""
+"For your reference, this is an example of a <em>BAD</em> verification. It "
+"means that the signature and file contents do not match. In this case, you "
+"should not trust the file contents:"
+msgstr ""
+"Do Waszej wiadomoÅci, oto jest przykÅad <em>NIEPRAWIDÅOWEJ</em> (nieudanej) "
+"weryfikacji. Oznacza ona, że podpis i zawartoÅÄ pliku nie pasujÄ
. W takim "
+"przypadku, nie powinniÅcie ufaÄ zawartoÅci pliku"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:198
+#, no-wrap
+msgid ""
+" gpg: Signature made Tue 20 Apr 2010 12:22:32 PM CEST using DSA key ID 28988BF5\n"
+" gpg: BAD signature from \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\"\n"
+" "
+msgstr ""
+" gpg: Signature made Tue 20 Apr 2010 12:22:32 PM CEST using DSA key ID 28988BF5\n"
+" gpg: BAD signature from \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\"\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:202
+msgid "<b>RPM-based distributions :</b>"
+msgstr "<b>Dystrybucje oparte na RPM :</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:203
+msgid ""
+"In order to manually verify the signatures on the RPM packages, you must use"
+" the <code>rpm</code> tool like so: <br />"
+msgstr ""
+"W celu rÄcznej weryfikacji podpisów na paczkach RPM, musicie użyÄ narzÄdzia "
+"<code>rpm</code> w ten sposób: <br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:206
+#, no-wrap
+msgid "rpm -K filename.rpm"
+msgstr "rpm -K filename.rpm"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:209
+msgid "<b>Debian:</b>"
+msgstr "<b>Debian:</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:210
+msgid ""
+"If you are running Tor on Debian you should read the instructions on <a "
+"href=\"<page docs/debian>#packages\">importing these keys to apt</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli używacie Tora na Debianie, powinniÅcie przeczytaÄ instrukcje o <a "
+"href=\"<page docs/debian>#packages\">importowaniu tych kluczy do programu "
+"apt</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:213
+msgid ""
+"If you wish to learn more about GPG, see <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/documentation/\">http://www.gnupg.org/documentation/</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli chcecie dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o GPG, wejdźcie na <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/documentation/\">http://www.gnupg.org/documentation/</a>."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.N900.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.N900.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.N900.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,305 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/N900>\">N900</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page "
+"docs/N900>\">N900</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:13
+msgid "<a id=\"Maemo\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Maemo\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:14
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Maemo\">Installing Tor on Maemo</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Maemo\">Instalacja Tora na Maemo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:15 /tmp/kZ0QypDFof.xml:26
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:17
+msgid ""
+"If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we "
+"suggest you install the Tor package from the <a "
+"href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\">Maemo website</a>. The Tor "
+"Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo "
+"community."
+msgstr ""
+"JeÅli macie urzÄ
dzenie z Maemo, ale nie jest to <a href=\"#N900\">N900</a>, "
+"zalecamy instalacjÄ paczki Tora ze <a "
+"href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\">strony Maemo</a>. Projekt Tor "
+"nie produkuje tych paczek. Zajmuje siÄ nimi spoÅeczeÅstwo Maemo"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:24
+msgid "<a id=\"N900\"></a>"
+msgstr "<a id=\"N900\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:25
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#N900\">Installing Tor on the N900</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#N900\">Instalacja Tora na N900</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:28
+msgid ""
+"The following instructions should help install an <a "
+"href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\">experimental Tor "
+"controller</a> and Tor as packaged for the N900 Nokia telephone. This is "
+"currently an untested configuration. The browser in this configuration does "
+"not have Torbutton and it should not be used for high security anonymity "
+"needs at this time."
+msgstr ""
+"NastÄpujÄ
ce instrukcje powinny pomóc w instalacji <a "
+"href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\">eksperymentalnego "
+"kontrolera Tora</a> i Tora spakowanych dla telefonu Nokia N900. W chwili "
+"obenej jest to niesprawdzona konfiguracja. PrzeglÄ
darka w tej konfiguracji "
+"nie ma Torbuttona i nie powinna obecnie byÄ wykorzystywana do dziaÅaÅ "
+"wymagajÄ
cych anonimowoÅci o wysokim bezpieczeÅstwie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:37
+msgid ""
+"Open the Application manager: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png\"> <img alt=\"N900 application menu\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"Otwórz Menadżera aplikacji: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png\">"
+" <img border=\"0\" alt=\"menu aplikacji N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900"
+"/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:45
+msgid ""
+"Click on the Application manager menu at the top of the screen: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"Kliknij na menu Menadżera aplikacji na górze ekranu: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png\"> <img border=\"0\" alt=\"menadżer"
+" aplikacji N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:53
+msgid ""
+"Select 'Application catalogs': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"catalogs\" src=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"Wybierz 'Katalogi Aplikacji': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png\"> <img border=\"0\" "
+"alt=\"katalogi aplikacji N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-"
+"small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:61
+msgid ""
+"Press 'New' to enable the maemo extras-devel repository. <br> <small>Note: "
+"This repository contains untested packages that might harm your device. <br>"
+" See <a href=\"http://wiki.maemo.org/Extras-devel\">Extras-devel</a> for "
+"details. You should probably disable extras-devel after installing Tor, or "
+"proceed at your own risk.</small> <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png\"> <img alt=\"N900 catalog list\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"WciÅnij 'Nowy', by wÅÄ
czyÄ repozytorium maemo extras-devel. <br> "
+"<small>Uwaga: To repozytorium zawiera nieprzetestowane paczki, które mogÄ
"
+"uszkodziÄ Twoje urzÄ
dzenie. <br> Zobacz <a href=\"http://wiki.maemo.org"
+"/Extras-devel\">Extras-devel</a> po wiÄcej szczegóÅów. PowinieneÅ/aÅ raczej "
+"wyÅÄ
czyÄ extras-devel po instalacji Tora lub kontynuowaÄ na wÅasne "
+"ryzyko.</small> <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png\"> <img "
+"border=\"0\" alt=\"lista katalogów N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900"
+"/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:75
+msgid "Enter the following information into the catalog addition screen:"
+msgstr "Wprowadź nastÄpujÄ
ce informacje na ekranie dodawania katalogu:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:78
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Catalog name: Extras devel\n"
+" Web address: http://repository.maemo.org/extras-devel/\n"
+" Distribution: fremantle\n"
+" Components: free non-free\n"
+" "
+msgstr ""
+" Catalog name: Extras devel\n"
+" Web address: http://repository.maemo.org/extras-devel/\n"
+" Distribution: fremantle\n"
+" Components: free non-free\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:84
+msgid ""
+"<br> Make sure 'Disabled' is unchecked, hit 'Save', and wait for the package"
+" list to update.<br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png\"> <img "
+"alt=\"N900 new catalog\" src=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png\"/> "
+"</a>"
+msgstr ""
+"<br> Sprawdź, czy 'Disabled' ('WyÅÄ
czone') jest niezaznaczone, wciÅnij "
+"'Save' ('Zapisz'), i poczekaj na aktualizacjÄ listy pakietów. <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png\"> <img border=\"0\" alt=\"nowy "
+"katalog N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:94
+msgid ""
+"Press 'Download' in the App manager: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 app manager\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"WciÅnij 'Download' ('Pobierz') w Menadżerze aplikacji: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png\"> <img border=\"0\" alt=\"menadżer"
+" aplikacji N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:102
+msgid ""
+"Select the Network category (or search for Tor): <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"categories\" src=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"Wybierz kategosiÄ SieÄ (lub wyszukaj Tora): <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png\"> <img border=\"0\" "
+"alt=\"kategorie aplikacji N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-"
+"small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:110
+msgid ""
+"Scroll down and select 'Tor Status Area Applet': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png\"> <img alt=\"N900 application list\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"PrzewiŠw dóŠi wybierz 'Tor Status Area Applet' ('Aplet Obszaru Statusu "
+"Tora): <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png\"> <img border=\"0\" "
+"alt=\"lista aplikacji N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png\"/> "
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:118
+msgid ""
+"Agree to the disclaimer and press 'Continue': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png\"> <img alt=\"N900 disclaimer\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"Zgódź siÄ na warunki i wciÅnij 'Continue' ('Kontynuuj'): <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png\"> <img border=\"0\" alt=\"warunki "
+"N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:126
+msgid ""
+"When the install is done, disable the extras-devel repository, and reboot "
+"the device: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/10_success.png\"> <img alt=\"N900"
+" success\" src=\"$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"Po instalacji wyÅÄ
cz repozytorium extras-devel i ponownie uruchom "
+"urzÄ
dzenie: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/10_success.png\"> <img "
+"border=\"0\" alt=\"sukces N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/10_success-"
+"small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:135
+msgid ""
+"After rebooting the N900, open the status menu: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png\"> <img alt=\"N900 status menu"
+" post-reboot\" src=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"Po ponownym uruchomieniu N900 otwórz menu statusu: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png\"> <img border=\"0\" "
+"alt=\"menu statusu N900 po ponownym uruchomieniu\" src=\"$(IMGROOT)/N900"
+"/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:143
+msgid ""
+"Select 'The Onion Router' from the list: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png\"> <img alt=\"N900 status menu "
+"selection\" src=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"Wybierz 'The Onion Router' z listy: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png\"> <img border=\"0\" alt=\"wybór "
+"menu statusu N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:151
+msgid ""
+"Enable onion routing, and press 'Save': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png\"> <img alt=\"N900 enabling Tor\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"WÅÄ
cz trasowanie cebulowe (onion routing), i wciÅnij 'Save' ('Zapisz'): <br>"
+" <a href=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900"
+" wÅÄ
cza Tora\" src=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:159
+msgid ""
+"Visit <a href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</a> to confirm that"
+" you are routing browser traffic through Tor: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png\"> <img alt=\"N900 check Tor\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"Odwiedź <a href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</a>, by "
+"potwierdziÄ, czy przekierowujesz ruch z przeglÄ
darki przez Tora: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 "
+"sprawdza Tora\" src=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:168
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version. "
+"Additionally, the N900 web browser does not have Torbutton. This means that "
+"while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for "
+"strong web browser anonymity requirements."
+msgstr ""
+"Zauważ, że to nie zawsze może daÄ Ci najnowszÄ
stabilnÄ
wersjÄ Tora. W "
+"dodatku, przeglÄ
darka N900 nie ma Torbuttona. To oznacza, że podczas gdy "
+"może byÄ przydatna do obchodzenia, to prawdopodobnie nie nadaje siÄ do "
+"dziaÅaÅ wymagajÄ
cych mocnej anonimowoÅci w przeglÄ
darce."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:174
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:176
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.android.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.android.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.android.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,347 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Android</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Android</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Android\">Tor on Android</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Android\">Tor na Androidzie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:14 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:33
+#: /tmp/4UiNsYaQqW.xml:45 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:52 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:59
+#: /tmp/4UiNsYaQqW.xml:80 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:92 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:97
+#: /tmp/4UiNsYaQqW.xml:123
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:16
+msgid "Tor is available for Android by installing our package named Orbot."
+msgstr ""
+"Tor jest dostÄpny na Androidzie poprzez instalacjÄ naszej paczki o nazwie "
+"Orbot."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:19
+msgid ""
+"Orbot is an application that allows mobile phone users to access the web, "
+"instant messaging and email without being monitored or blocked by their "
+"mobile internet service provider. Orbot brings the features and "
+"functionality of Tor to the Android mobile operating system."
+msgstr ""
+"Orbot jest aplikacjÄ
, która pozwala użytkownikom telefonów komórkowych na "
+"dostÄp do sieci, komunikatorów i poczty elektronicznej nie bÄdÄ
c "
+"monitorowanym ani blokowanym przez ich dostawców Internetu. Orbot daje cechy"
+" i funkcjonalnoÅci Tora na system operacyjny Android dla komórek."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:25
+msgid ""
+"Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy "
+"and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot"
+" has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your "
+"Android device when it has the correct permissions."
+msgstr ""
+"Orbot zawiera Tora, libevent i Privoxy. Orbot dostarcza interfejsy lokalnego"
+" proxy HTTP i standardowego proxy SOCKS4A/SOCKS5 do sieci Tora. Orbot może "
+"przezroczyÅcie toryfikowaÄ caÅy ruch TCP Twojego urzÄ
dzenia z Androidem, gdy"
+" ma do tego uprawnienia."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:31
+msgid "<a id=\"QrCode\"></a>"
+msgstr "<a id=\"QrCode\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:32
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#QrCode\">Installing Tor with a QR code</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#QrCode\">Instalacja Tora z kodem QR</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:35
+msgid ""
+"Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your "
+"Android Barcode scanner."
+msgstr ""
+"Orbot instaluje siÄ Åatwo poprzez zeskanowanie nastÄpujÄ
cego kodu QR Twoim "
+"skanerem kodów paskowych w Androidzie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:40
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android "
+"QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Kod QR "
+"Androida\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:43
+msgid "<a id=\"Market\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Market\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:44
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android "
+"Market</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Instalacja Tora z Android Market</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:47
+msgid "Orbot is available in the Android Market."
+msgstr "Orbot jest dostÄpny w Android Market."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:50
+msgid "<a id=\"Manual\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Manual\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:51
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website "
+"manually</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">RÄczna instalacja Tora z naszej "
+"strony</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:54
+msgid ""
+"You can download <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">our most "
+"recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-"
+"alpha>.asc\">the gpg signature</a> from our server."
+msgstr ""
+"Możesz pobraÄ <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">naszÄ
najnowszÄ
"
+"wersjÄ Orbota</a> i <a href=\"../<package-androidbundle-alpha-sig>\">podpis "
+"gpg</a> z naszego serwera."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:57
+msgid "<a id=\"Screenshots\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Screenshots\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:58
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Screenshots\">Screenshots of Tor on Android</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Screenshots\">Zrzuty ekranu Tora na "
+"Androidzie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:61
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Android Tor off\""
+" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Android "
+"Tor bootstrapping\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-"
+"150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> "
+"<img alt=\"Android Tor activated\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"settings.jpg\"> <img alt=\"Android Tor settings\" src=\"$(IMGROOT)/android"
+"/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Tor na Androidzie"
+" wyÅÄ
czony\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Tor na "
+"Androidzie startuje\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-"
+"150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> "
+"<img alt=\"Tor na Androidzie uruchomiony\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"settings.jpg\"> <img alt=\"Ustawienia Tora na Androidzie\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/android/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:77
+msgid "<a id=\"ProxySettings\"></a>"
+msgstr "<a id=\"ProxySettings\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:78
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration"
+" </a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Ustawienia i konfiguracja "
+"proxy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:82
+msgid "Orbot offers three interfaces into the Tor network:"
+msgstr "Orbot oferuje trzy interfejsy do sieci Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:85
+msgid "SOCKS 4A/5 proxy 127.0.0.1:9050"
+msgstr "Proxy SOCKS 4A/5 127.0.0.1:9050"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:86
+msgid "HTTP proxy 127.0.0.1:8118"
+msgstr "Proxy HTTP 127.0.0.1:8118"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:87
+msgid "Transparent proxying (on select devices)"
+msgstr "Przekierowanie przezroczyste (na wybranych urzÄ
dzeniach)"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:90
+msgid "<a id=\"Notes\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Notes\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:91
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Notes\">Platform specific notes</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Notes\">Uwagi specyficzne dla platform</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:94
+msgid ""
+"The current version of Orbot ships with the following components: <b"
+"><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
+msgstr ""
+"BieżÄ
ca wersja Orbota zawiera nastÄpujÄ
ce komponenty: <b><version-"
+"androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:99
+msgid ""
+"For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, "
+"Moment):"
+msgstr ""
+"Dla standardowych urzÄ
dzeÅ Android 1.x (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, "
+"Cliq, Moment):"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:102
+msgid ""
+"The âProxySurfâ browser available in the Android Market allows for use of a "
+"proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'. <b>This "
+"only proxies some traffic and should not be considered secure.</b>"
+msgstr ""
+"PrzeglÄ
darka âProxySurfâ dostÄpna w Android Market pozwala używaÄ proxy. Po "
+"prostu ustaw proxy HTTP na '127.0.0.1' i port '8118'. <b>To przekierowuje "
+"tylko czÄÅÄ ruchu i nie powinno byÄ uznawane za bezpieczne.</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:106
+msgid ""
+"For Instant Messsaging, try âBeemâ in the market, and set the Proxy to "
+"SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
+msgstr ""
+"Jako komunikator typu Instant Messsaging, wypróbujcie âBeemâ na Android "
+"Market, i ustawcie Proxy na SOCKS5 '127.0.0.1' i port '9050'."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:109
+msgid "For Android 2.x devices: Droid, Nexus One"
+msgstr "Dla urzÄ
dzeÅ Android 2.x: Droid, Nexus One"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:112
+msgid ""
+"You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
+msgstr ""
+"Musisz uruchomiÄ urzÄ
dzenie w trybie administratora, by Orbot mógŠw sposób "
+"przezroczysty przekierowywaÄ caÅy ruch TCP."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:113
+msgid ""
+"For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure "
+"your specific applications."
+msgstr ""
+"W urzÄ
dzeniach niezmodyfikowanych i nie uruchomionych w trybie "
+"administratora, bÄdziecie musieli rÄcznie skonfigurowaÄ swoje poszczególne "
+"apliakcje."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:115
+msgid ""
+"If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot will "
+"automatically, transparently proxy all web traffic on port 80 and 443 and "
+"all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps "
+"and any other application that uses standard web traffic."
+msgstr ""
+"Jesli uruchomicie urzÄ
dzenie w trybie administratora, czy jest oparte na 1.x"
+" czy 2.x, Orbot bÄdzie automatyczne i przezroczyÅcie przekierowywaÅ caÅy "
+"ruch sieciowy na porty 80 i 443 i wszystkie żÄ
dania DNS. Obejmuje to "
+"wbudowanÄ
przeglÄ
darkÄ, Gmail, YouTube, Mapy i wszystkie inne aplikacje "
+"używajÄ
ce standardowego ruchu sieciowego."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:121
+msgid "<a id=\"Source\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Source\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:122
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Source\">Source code access</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Source\">DostÄp do kodu źródÅowego</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:125
+msgid ""
+"All of the source code is available in the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">Orbot "
+"subversion repository</a>."
+msgstr ""
+"CaÅy kod źródÅowy jest dostÄpny w <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">repozytorium"
+" subversion Orbota</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:131
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version. "
+"Additionally, the Android web browser does not have Torbutton. This means "
+"that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for"
+" strong web browser anonymity requirements."
+msgstr ""
+"Zauważ, że to nie zawsze może daÄ Ci najnowszÄ
stabilnÄ
wersjÄ Tora. W "
+"dodatku, przeglÄ
darka Androida nie ma Torbuttona. To oznacza, że podczas gdy"
+" może byÄ przydatna do obchodzenia, to prawdopodobnie nie nadaje siÄ do "
+"dziaÅaÅ wymagajÄ
cych mocnej anonimowoÅci w przeglÄ
darce."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:137
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:139
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.debian-vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.debian-vidalia.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.debian-vidalia.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,286 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs"
+"/debian-vidalia>\">Vidalia Debian/Ubuntu Instructions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page docs/debian-"
+"vidalia>\">Instrukcje instalacji Vidalii na Debianie/Ubuntu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:13
+msgid "<a id=\"debian\"></a> <a id=\"packages\"></a>"
+msgstr "<a id=\"debian\"></a> <a id=\"packages\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:15
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#debian\">Vidalia on Ubuntu or Debian</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#debian\">Vidalia na Ubuntu lub Debianie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:16 /tmp/M9Wxp74W_E.xml:83
+msgid "<br />"
+msgstr "<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:19
+msgid ""
+"<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained "
+"and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgstr ""
+"<b>Nie używajcie paczek ze wszechÅwiata Ubuntu.</b> Nikt siÄ nimi nie "
+"zajmuje i sÄ
przestarzaÅe. To oznacza, że bÄdziecie pozbawieni poprawek "
+"stabilnoÅci i bezpieczeÅstwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:25
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. "
+"First, you need to figure out the name of your distribution. Here's a quick "
+"mapping:"
+msgstr ""
+"Musicie skonfigurowaÄ nasze repozytorium z paczkami, zanim bÄdziecie mogli "
+"pobraÄ VidaliÄ. Najpierw musicie poznaÄ nazwÄ swojej dystrybucji. Poniżej "
+"jest proste odwzorowanie:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:29
+msgid "Ubuntu 10.10 is \"maverick\" but use the \"lucid\" packages"
+msgstr "Ubuntu 10.10 to \"maverick\", ale używajcie paczek dla \"lucid\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:30
+msgid "Ubuntu 10.04 or Trisquel 4.0 is \"lucid\""
+msgstr "Ubuntu 10.04 lub Trisquel 4.0 to \"lucid\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:31
+msgid "Ubuntu 9.10 or Trisquel 3.5 is \"karmic\""
+msgstr "Ubuntu 9.10 lub Trisquel 3.5 to \"karmic\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:32
+msgid "Ubuntu 9.04 is \"jaunty\""
+msgstr "Ubuntu 9.04 to \"jaunty\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:33
+msgid "Ubuntu 8.10 is \"intrepid\""
+msgstr "Ubuntu 8.10 to \"intrepid\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:34
+msgid "Ubuntu 8.04 is \"hardy\""
+msgstr "Ubuntu 8.04 to \"hardy\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:35
+msgid "Debian Etch is \"etch\""
+msgstr "Debian Etch to \"etch\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:36
+msgid "Debian Lenny is \"lenny\""
+msgstr "Debian Lenny to \"lenny\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:39
+msgid "Then add this line to your <tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />"
+msgstr ""
+"Potem dodajcie tÄ liniÄ do swojego pliku <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br "
+"/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+"deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
+msgstr ""
+"deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:45
+msgid ""
+"where you substitute the above word (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, "
+"intrepid, hardy) in place of <DISTRIBUTION>."
+msgstr ""
+"w której wstawicie powyższÄ
nazwÄ (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, "
+"intrepid, hardy) w miejsce <DISTRIBUTION>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:50
+msgid ""
+"Then add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands at your command prompt:"
+msgstr ""
+"Potem dodajcie klucz gpg wykorzystywany do podpisywania paczek, wykonujÄ
c "
+"nastÄpujÄ
ce komendy w linii poleceÅ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
+msgstr ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:56
+msgid ""
+"Now refresh your sources and install Vidalia by running the following "
+"commands at your command prompt:"
+msgstr ""
+"Teraz odÅwieżcie swoje źródÅa i zainstalujcie VidaliÄ, wykonujÄ
c nastÄpujÄ
ce"
+" komendy w linii poleceÅ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:59
+#, no-wrap
+msgid ""
+"apt-get update\n"
+"apt-get install vidalia \n"
+msgstr ""
+"apt-get update\n"
+"apt-get install vidalia \n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:65
+#: /tmp/M9Wxp74W_E.xml:112
+msgid ""
+"Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Vidalia on Linux/Unix\" "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Teraz Vidalia jest zainstalowana i dziaÅa. Przejdźcie do <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-unix>#polipo\">kroku drugiego</a> w instrukcji \"Vidalia na "
+"Linux/Unix\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:71
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
+msgstr ""
+"Nazwa DNS <code>deb.torproject.org</code> jest w rzeczywistoÅci zestawem "
+"niezależnych serwerów skonfigurowanych w okrÄżnej strukturze DNS. JeÅli z "
+"jakiegoÅ powodu nie macie do niej dostÄpu, możecie spróbowaÄ nazwy jednej z "
+"jej czÄÅci. Wypróbujcie <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> lub <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:79
+msgid "<hr /> <a id=\"source\"></a>"
+msgstr "<hr /> <a id=\"source\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:82
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Building from source</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Kompilacja ze źródeÅ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:86
+msgid ""
+"If you want to build your own debs from source you must first add an "
+"appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
+msgstr ""
+"JeÅli chcecie kompilowaÄ wÅasne deby ze źródeÅ, musicie najpierw dodaÄ "
+"odpowiedniÄ
liniÄ <tt>deb-src</tt> do <tt>sources.list</tt>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:89
+#, no-wrap
+msgid ""
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
+msgstr ""
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:91
+msgid ""
+"You also need to install the necessary packages to build your own debs and "
+"the packages needed to build Vidalia:"
+msgstr ""
+"Musicie też zainstalowaÄ niezbÄdne pakiety, by budowaÄ wÅasne deby i pakiety"
+" nezbÄdne do kompilacji Vidalii:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:94
+#, no-wrap
+msgid ""
+"apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools qt4-designer libqt4-dev g++ cmake\n"
+"apt-get build-dep vidalia\n"
+msgstr ""
+"apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools qt4-designer libqt4-dev g++ cmake\n"
+"apt-get build-dep vidalia\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:97
+msgid "Then you can build Vidalia in ~/debian-packages:"
+msgstr "Wtedy możecie skompilowaÄ VidaliÄ w ~/debian-packages:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:99
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages\n"
+"apt-get source vidalia\n"
+"cd vidalia-*\n"
+"debuild -rfakeroot -uc -us\n"
+"cd ..\n"
+msgstr ""
+"mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages\n"
+"apt-get source vidalia\n"
+"cd vidalia-*\n"
+"debuild -rfakeroot -uc -us\n"
+"cd ..\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:105
+msgid "Now you can install the new package:"
+msgstr "Teraz możecie zainstalowaÄ nowÄ
paczkÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:107
+#, no-wrap
+msgid "sudo dpkg -i vidalia_*.deb\n"
+msgstr "sudo dpkg -i vidalia_*.deb\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:117
+msgid "<hr />"
+msgstr "<hr />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:119
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.debian.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.debian.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.debian.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,401 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/debian>\">Debian/Ubuntu Instructions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page "
+"docs/debian>\">Instrukcje dla Debiana/Ubuntu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:13
+msgid "<a id=\"debian\"></a>"
+msgstr "<a id=\"debian\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:14
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#debian\">Option one: Tor on Debian lenny, Debian"
+" sid, or Debian testing</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#debian\">Opcja pierwsza: Tor na Debianie lenny, "
+"Debianie sid lub Debianie testing</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:16 /tmp/__TMvx4TV6.xml:43
+#: /tmp/__TMvx4TV6.xml:113 /tmp/__TMvx4TV6.xml:148
+msgid "<br />"
+msgstr "<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:19
+msgid ""
+"If you're using Debian stable (lenny), unstable (sid), or testing (squeeze),"
+" just run<br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt> as root."
+msgstr ""
+"JeÅli używasz Debiana stabilnego (lenny), niestabilnego (sid), lub testowego"
+" (squeeze), uruchom po prostu<br /><tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt> "
+"jako root."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:26
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version, but "
+"you will receive important security fixes. To make sure that you're running "
+"the latest stable version of Tor, see option two below."
+msgstr ""
+"Zauważ, że to nie zawsze może daÄ Ci najnowszÄ
stabilnÄ
wersjÄ Tora, ale "
+"bÄdziesz otrzymywaÄ ważne poprawki bezpieczeÅstwa. By upewniÄ siÄ, że masz "
+"najnowszÄ
stabilnÄ
wersjÄ Tora, spójrz na opcjÄ drugÄ
poniżej."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:32 /tmp/__TMvx4TV6.xml:94
+#: /tmp/__TMvx4TV6.xml:139 /tmp/__TMvx4TV6.xml:182
+msgid ""
+"Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
+msgstr ""
+"Teraz Tor jest zainstalowany i dziaÅa. Przejdźcie do <a href=\"<page docs"
+"/tor-doc-unix>#polipo\">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla \"Tora na "
+"Linux/Unix\""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:37
+msgid "<hr /> <a id=\"ubuntu\"></a> <a id=\"packages\"></a>"
+msgstr "<hr /> <a id=\"ubuntu\"></a> <a id=\"packages\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:41
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#ubuntu\">Option two: Tor on Ubuntu or Debian</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ubuntu\">Opcja druga: Tor na Ubuntu lub "
+"Debianie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:46
+msgid ""
+"<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained "
+"and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgstr ""
+"<b>Nie używajcie paczek ze wszechÅwiata Ubuntu.</b> Nikt siÄ nimi nie "
+"zajmuje i sÄ
przestarzaÅe. To oznacza, że bÄdziecie pozbawieni poprawek "
+"stabilnoÅci i bezpieczeÅstwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:52
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. "
+"First, you need to figure out the name of your distribution. A quick command"
+" to run is <tt>lsb_release -c</tt> or <tt>cat /etc/debian_version</tt>. "
+"Here's a quick mapping:"
+msgstr ""
+"Musicie skonfigurowaÄ nasze repozytorium z paczkami, zanim bÄdziecie mogli "
+"pobraÄ VidaliÄ. Najpierw musicie poznaÄ nazwÄ swojej dystrybucji. Szybka "
+"komenda do uruchomienia to <tt>lsb_release -c</tt> lub <tt>cat "
+"/etc/debian_version</tt>. Poniżej jest proste odwzorowanie:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:57
+msgid "Debian unstable (sid) is \"sid\""
+msgstr "Debian unstable (sid) to \"sid\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:58
+msgid "Debian 6.0 (squeeze) is \"squeeze\""
+msgstr "Debian 6.0 (squeeze) to \"squeeze\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:59
+msgid "Debian 5.0 (lenny) is \"lenny\""
+msgstr "Debian 5.0 (lenny) to \"lenny\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:60
+msgid "Ubuntu 10.10 is \"maverick\""
+msgstr "Ubuntu 10.10 to \"maverick\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:61
+msgid "Ubuntu 10.04 or Trisquel 4.0 is \"lucid\""
+msgstr "Ubuntu 10.04 lub Trisquel 4.0 to \"lucid\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:62
+msgid "Ubuntu 9.10 or Trisquel 3.5 is \"karmic\""
+msgstr "Ubuntu 9.10 lub Trisquel 3.5 to \"karmic\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:63
+msgid "Ubuntu 8.04 is \"hardy\""
+msgstr "Ubuntu 8.04 to \"hardy\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:64
+msgid "Ubuntu 6.06 is \"dapper\""
+msgstr "Ubuntu 6.06 to \"dapper\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:67
+msgid "Then add this line to your <tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />"
+msgstr ""
+"Potem dodajcie tÄ liniÄ do swojego pliku <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br "
+"/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:71
+#, no-wrap
+msgid ""
+"deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
+msgstr ""
+"deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:73
+msgid ""
+"where you put the codename of your distribution (i.e. lenny, sid, maverick "
+"or whatever it is) in place of <DISTRIBUTION>."
+msgstr ""
+"w której wstawicie powyższÄ
nazwÄ kodowÄ
swojej dystrybucji (tj. lenny, sid,"
+" maverick czy cokolwiek to jest) w miejsce <DISTRIBUTION>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:79
+msgid ""
+"Then add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands at your command prompt:"
+msgstr ""
+"Potem dodajcie klucz gpg wykorzystywany do podpisywania paczek, wykonujÄ
c "
+"nastÄpujÄ
ce komendy w linii poleceÅ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:82
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
+msgstr ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:85
+msgid ""
+"Now refresh your sources and install Tor by running the following commands "
+"(as root) at your command prompt:"
+msgstr ""
+"Teraz odÅwieżcie swoje źródÅa i zainstalujcie Tora, wykonujÄ
c nastÄpujÄ
ce "
+"komendy (jako root) w linii poleceÅ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:88
+#, no-wrap
+msgid ""
+"apt-get update\n"
+"apt-get install tor tor-geoipdb\n"
+msgstr ""
+"apt-get update\n"
+"apt-get install tor tor-geoipdb\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:100
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+msgstr ""
+"Nazwa DNS <code>deb.torproject.org</code> jest w rzeczywistoÅci zestawem "
+"niezależnych serwerów skonfigurowanych w okrÄżnej strukturze DNS. JeÅli z "
+"jakiegoÅ powodu nie macie do niej dostÄpu, możecie spróbowaÄ nazwy jednej z "
+"jej czÄÅci. Wypróbujcie <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> lub <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:108
+msgid "<hr /> <a id=\"development\"></a>"
+msgstr "<hr /> <a id=\"development\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:111
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#development\">Option three: Using the "
+"development branch of Tor on Debian or Ubuntu</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#development\">Opcja trzecia: Używanie gaÅÄzi "
+"rozwojowej Tora na Debianie lub Ubuntu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:115
+msgid ""
+"If you want to use the <a href=\"<page "
+"download/download>#packagediff\">development branch</a> of Tor instead (more"
+" features and more bugs), you need to add a different set of lines to your "
+"<tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />"
+msgstr ""
+"Jesli chcecie używaÄ <a href=\"<page download/download>#packagediff\">gaÅÄzi"
+" rozwojowej Tora (wiÄcej funkcjonalnoÅci i wiÄcej bÅÄdów), musicie dodaÄ "
+"inny zestaw linii do swojego pliku <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:120
+#, no-wrap
+msgid ""
+"deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
+"deb http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main\n"
+msgstr ""
+"deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
+"deb http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:123
+msgid ""
+"where you again substitute the name of your distro (lenny, sid, maverick, "
+"...) in place of <DISTRIBUTION>."
+msgstr ""
+"w których ponownie wpisujecie nazwÄ swojej dystrybucji (lenny, sid, "
+"maverick, ...) zamiast <DISTRIBUTION>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:129
+msgid "Then run the following commands at your command prompt:"
+msgstr "Potem wykonajcie nastÄpujÄ
ce komendy w linii poleceÅ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
+"apt-get update\n"
+"apt-get install tor tor-geoipdb\n"
+msgstr ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
+"apt-get update\n"
+"apt-get install tor tor-geoipdb\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:144
+msgid "<hr /> <a id=\"source\"></a>"
+msgstr "<hr /> <a id=\"source\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:147
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Building from source</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Kompilacja ze źródeÅ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:151
+msgid ""
+"If you want to build your own debs from source you must first add an "
+"appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
+msgstr ""
+"JeÅli chcecie kompilowaÄ wÅasne deby ze źródeÅ, musicie najpierw dodaÄ "
+"odpowiedniÄ
liniÄ <tt>deb-src</tt> do <tt>sources.list</tt>."
+
+#. PO4ASHARPBEGIN For the stable version.PO4ASHARPEND
+#. PO4ASHARPBEGIN For the unstable version.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:154
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
+"\n"
+"\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
+"\n"
+"\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:161
+msgid ""
+"You also need to install the necessary packages to build your own debs and "
+"the packages needed to build Tor:"
+msgstr ""
+"Musicie też zainstalowaÄ niezbÄdne pakiety, by budowaÄ wÅasne deby i pakiety"
+" nezbÄdne do kompilacji Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:164
+#, no-wrap
+msgid ""
+"apt-get install build-essential fakeroot devscripts\n"
+"apt-get build-dep tor\n"
+msgstr ""
+"apt-get install build-essential fakeroot devscripts\n"
+"apt-get build-dep tor\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:167
+msgid "Then you can build Tor in ~/debian-packages:"
+msgstr "Wtedy możecie skompilowaÄ Tora w ~/debian-packages:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:169
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages\n"
+"apt-get source tor\n"
+"cd tor-*\n"
+"debuild -rfakeroot -uc -us\n"
+"cd ..\n"
+msgstr ""
+"mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages\n"
+"apt-get source tor\n"
+"cd tor-*\n"
+"debuild -rfakeroot -uc -us\n"
+"cd ..\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:175
+msgid "Now you can install the new package:"
+msgstr "Teraz możecie zainstalowaÄ nowÄ
paczkÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:177
+#, no-wrap
+msgid "sudo dpkg -i tor_*.deb\n"
+msgstr "sudo dpkg -i tor_*.deb\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:187
+msgid "<hr />"
+msgstr "<hr />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:189
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.faq-abuse.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.faq-abuse.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,1017 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>\">Abuse FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>\">FAQ o nadużyciach</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:14
+msgid "Abuse FAQ"
+msgstr "FAQ o nadużyciach"
+
+#. BEGIN SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:15
+msgid "# #"
+msgstr "# #"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:17 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:18
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:19 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:20 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:21
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:22 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:23 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:24
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:25 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:26 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:27
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:28 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:29 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:30
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:31
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:17
+msgid "Questions"
+msgstr "Pytania"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:19
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
+"criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutCriminals\">Czy Tor nie umożliwia "
+"przestÄpcom robienia zÅych rzeczy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#DDoS\">What about distributed denial of "
+"service attacks?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#DDoS\">A co z atakami typu \"distributed "
+"denial of service\" (DDoS)?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:21
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutSpammers\">A co ze spamerami?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:22
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#HowMuchAbuse\">Does Tor get much abuse?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#HowMuchAbuse\">Czy Tor jest bardzo "
+"nadużywany?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TypicalAbuses\">So what should I expect if I"
+" run an exit relay?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TypicalAbuses\">WiÄc czego mam oczekiwaÄ, "
+"jeÅli uruchomiÄ przekaźnik z możliwoÅciÄ
wyjÅcia z sieci Tor?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:24
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network"
+" I want to use.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#IrcBans\">Tor jest zablokowany na sieci IRC,"
+" której chciaÅbym używaÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#SMTPBans\">Your nodes are banned from the "
+"mail server I want to use.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#SMTPBans\">Wasze wÄzÅy sÄ
zablokowane na "
+"serwerze pocztowym, którego chcÄ używaÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:26
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#Bans\">I want to ban the Tor network from my"
+" service.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#Bans\">ChcÄ zablokowaÄ sieci Tor dostÄp do "
+"mojej usÅugi.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TracingUsers\">I have a compelling reason to"
+" trace a Tor user. Can you help?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TracingUsers\">Mam dobry powód, by ÅledziÄ "
+"użytkownika Tora. Możecie pomóc?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:28
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#RemoveContent\">I want some content removed "
+"from a .onion address.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#RemoveContent\">ChcÄ, aby usuniÄto jakÄ
Å "
+"treÅÄ z adresu .onion.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:29
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#LegalQuestions\">I have legal questions "
+"about Tor abuse.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#LegalQuestions\">Mam pytania prawne "
+"dotyczÄ
ce nadużyÄ Tora.</a>"
+
+#. END SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:32
+msgid "# #<hr> <a id=\"WhatAboutCriminals\"></a>"
+msgstr "# #<hr> <a id=\"WhatAboutCriminals\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:36
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
+"criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutCriminals\">Czy Tor nie umożliwia "
+"przestÄpcom robienia zÅych rzeczy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:38
+msgid ""
+"Criminals can already do bad things. Since they're willing to break laws, "
+"they already have lots of options available that provide <em>better</em> "
+"privacy than Tor provides. They can steal cell phones, use them, and throw "
+"them in a ditch; they can crack into computers in Korea or Brazil and use "
+"them to launch abusive activities; they can use spyware, viruses, and other "
+"techniques to take control of literally millions of Windows machines around "
+"the world."
+msgstr ""
+"PrzestÄpcy już i tak mogÄ
robiÄ zÅe rzeczy. Skoro chcÄ
ÅamaÄ prawo, już i "
+"tak majÄ
wiele możliwoÅci, które dajÄ
<em>lepsze</em> zabezpieczenie "
+"prywatnoÅci niż Tor. MogÄ
kraÅÄ telefony komórkowe, używaÄ ich, a potem "
+"wyrzucaÄ; mogÄ
wÅamywaÄ siÄ do komputerów w Korei czy Brazylii i używaÄ ich "
+"do różnych dziaÅaÅ; mogÄ
używaÄ oprogramowania szpiegowskiego, wirusów i "
+"innych technik, by przejÄ
Ä kontrolÄ nad dosÅownie milionami komputerów z "
+"Windowsem na caÅym Åwiecie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:46
+msgid ""
+"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
+"law. Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
+msgstr ""
+"Celem Tora jest dawanie ochrony zwykÅym ludziom, którzy chcÄ
dziaÅaÄ zgodnie"
+" z prawem. W dzisiejszych czasach tylko przestÄpcy majÄ
prywatnoÅÄ i musimy"
+" to naprawiÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:49
+msgid ""
+"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — "
+"accepting the bad uses for the good ones — but there's more to it than"
+" that. Criminals and other bad people have the motivation to learn how to "
+"get good anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it. "
+"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identify "
+"theft) makes it even easier. Normal people, on the other hand, don't have "
+"the time or money to spend figuring out how to get privacy online. This is "
+"the worst of all possible worlds."
+msgstr ""
+"Niektórzy zwolennicy prywatnoÅci tÅumaczÄ
, że to jest kompromis — "
+"przyjmowanie zÅych sposobów użycia na rzecz tych dobrych — ale chodzi "
+"o coÅ wiÄcej niż tylko to. PrzestÄpcy i inni źli ludzie majÄ
motywacjÄ by "
+"uczyÄ siÄ, jak osiÄ
gaÄ dobrÄ
anonimowoÅÄ, i wielu ma motywacjÄ, by dobrze za"
+" to zapÅaciÄ. MożliwoÅÄ kradzieży i używania tożsamoÅci niewinnych ofiar "
+"(kradzież tożsamoÅci) czyni to jeszcze Åatwiejszym. ZaÅ normalni ludzie nie "
+"majÄ
czasu lub pieniÄdzy do wydania na zastanawianie siÄ, jak zachowaÄ "
+"prywatnoÅÄ bÄdÄ
c on-line. To jest najgorszy ze wszystkich możliwych Åwiatów."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:59
+msgid ""
+"So yes, criminals could in theory use Tor, but they already have better "
+"options, and it seems unlikely that taking Tor away from the world will stop"
+" them from doing their bad things. At the same time, Tor and other privacy "
+"measures can <em>fight</em> identity theft, physical crimes like stalking, "
+"and so on."
+msgstr ""
+"WiÄc tak, przestÄpcy mogÄ
teoretycznie używaÄ Tora, ale oni już majÄ
lepsze "
+"rozwiÄ
zania i wydaje siÄ maÅo prawdopodobnym, żeby odebranie Tora Åwiatu "
+"powstrzymaÅo ich od robienia swych zÅych rzeczy. JednoczeÅnie, Tor i inne "
+"Årodki ochrony prywatnoÅci mogÄ
<em>zwalczaÄ</em> kradzież tożsamoÅci, "
+"przestÄpstwa fizyczne, jak Åledzenie, itd."
+
+#. <a id="Pervasive">
+#. </a>
+#. <h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using
+#. Tor, won't civilization collapse?</a></h3>
+#.
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:71
+msgid "<a id=\"DDoS\"></a>"
+msgstr "<a id=\"DDoS\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:72
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DDoS\">What about distributed denial of service "
+"attacks?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DDoS\">A co z atakami typu \"distributed denial "
+"of service\" (DDoS)?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:74
+msgid ""
+"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
+"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim. "
+"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
+"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
+msgstr ""
+"Ataki DDoS zwykle polegajÄ
na posiadaniu grupy tysiÄcy komputerów "
+"wysyÅajÄ
cych dużo danych do ofiary. Skoro celem jest zapchanie ÅÄ
cza ofiary,"
+" ataki te zwykle wysyÅajÄ
pakiety UDP, gdyż nie wymagajÄ
one uzgodnieÅ "
+"poÅÄ
czenia ani koordynacji transmisji."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:79
+msgid ""
+"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
+"packets, you cannot send UDP packets over Tor. (You can't do specialized "
+"forms of this attack like SYN flooding either.) So ordinary DDoS attacks are"
+" not possible over Tor. Tor also doesn't allow bandwidth amplification "
+"attacks against external sites: you need to send in a byte for every byte "
+"that the Tor network will send to your destination. So in general, attackers"
+" who control enough bandwidth to launch an effective DDoS attack can do it "
+"just fine without Tor."
+msgstr ""
+"Ale skoro Tor transportuje wyÅÄ
cznie prawidÅowo utworzone strumienie TCP, a "
+"nie wszystkie pakiety IP, nie można wysyÅaÄ pakietów UDP przez Tora. (Nie "
+"można też wykonaÄ specjalnej formy tego ataku, jak SYN flooding.) Tak wiÄc, "
+"zwykÅe ataki DDoS nie sÄ
możliwe do przeprowadzenia przez Tora. Tor "
+"uniemożliwia też ataki polegajÄ
ce na narastaniu objÄtoÅci danych wysyÅanych "
+"do zewnÄtrznych serwerów: musisz wysÅaÄ jeden bajt na każdy bajt, który Tor "
+"wyÅle do odbiorcy. Ogólnie wiÄc ci, którzy majÄ
doÅÄ szerokie ÅÄ
cze by "
+"wykonaÄ skuteczny atak DDoS, mogÄ
to równie dobrze zrobiÄ bez Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:88
+msgid "<a id=\"WhatAboutSpammers\"></a>"
+msgstr "<a id=\"WhatAboutSpammers\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:89
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutSpammers\">A co ze spamerami?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:91
+msgid ""
+"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
+"(SMTP) traffic. So sending spam mail through Tor isn't going to work by "
+"default. It's possible that some relay operators will enable port 25 on "
+"their particular exit node, in which case that computer will allow outgoing "
+"mails; but that individual could just set up an open mail relay too, "
+"independent of Tor. In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly "
+"all Tor relays refuse to deliver the mail."
+msgstr ""
+"Po pierwsze, domyÅlna polityka wyjÅcia z Tora odrzuca caÅy ruch wychodzÄ
cy "
+"na port 25 (SMTP). Dlatego wysyÅanie spamu przez Tora nie bÄdzie dziaÅaÄ w "
+"domyÅlnej konfiguracji. Jest możliwe, że niektórzy operatorzy przekaźników "
+"sieci Tor wÅÄ
czÄ
port 25 na swoim punkcie wyjÅcia, wtedy taki komputer "
+"pozwoli na wysyÅanie poczty; ale ta osoba mogÅaby równie dobrze uruchomiÄ "
+"otwarty serwer pocztowy przekazujÄ
cy pocztÄ, niezależnie od Tora. Krótko "
+"mówiÄ
c, Tor nie jest użyteczny do spamowania, gdyż prawie wszystkie "
+"przekaźniki sieci Tora odmawiajÄ
wysÅania poczty."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:99
+msgid ""
+"Of course, it's not all about delivering the mail. Spammers can use Tor to "
+"connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP servers); to connect to"
+" badly written mail-sending CGI scripts; and to control their botnets "
+"— that is, to covertly communicate with armies of compromised "
+"computers that deliver the spam."
+msgstr ""
+"Ale oczywiÅcie, nie chodzi tylko o dostarczanie poczty. Spamerzy mogÄ
"
+"wykorzystywaÄ Tora, by ÅÄ
czyÄ siÄ z otwartymi serwerami Proxy HTTP (a z nich"
+" do serwerów SMTP); by ÅÄ
czyÄ siÄ ze źle napisanymi skryptami CGI "
+"wysyÅajÄ
cymi pocztÄ; oraz by kontrolowaÄ swoje botnety — tzn. w sposób"
+" ukryty ÅÄ
czyÄ siÄ z armiami przejÄtych komputerów, które dostarczajÄ
spam."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:107
+msgid ""
+"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
+"Tor. Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms "
+"(like spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only "
+"transports correctly-formed TCP connections."
+msgstr ""
+"To wstyd, ale zauważ, że spamerzy już i tak sobie Åwietnie radzÄ
bez Tora. "
+"PamiÄtaj też, że wiele z ich bardziej subtelnych mechanizmów komunikacji "
+"(jak sfaÅszowane pakietu UDP) nie może byÄ używanych z Torem, gdyż ten "
+"transportuje tylko prawidÅowo uformowane poÅÄ
czenia TCP."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:113
+msgid "<a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+msgstr "<a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:114
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">How do Tor exit policies work?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">Jak dziaÅajÄ
polityki wyjÅcia "
+"Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:117
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">See the main FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">Przeczytaj w gÅównym FAQ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:120
+msgid "<a id=\"HowMuchAbuse\"></a>"
+msgstr "<a id=\"HowMuchAbuse\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:121
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HowMuchAbuse\">Does Tor get much abuse?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#HowMuchAbuse\">Czy Tor jest bardzo "
+"nadużywany?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:123
+msgid ""
+"Not much, in the grand scheme of things. The network has been running since "
+"October 2003, and it's only generated a handful of complaints. Of course, "
+"like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its share of "
+"jerks. Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate "
+"resources to the network\" from the role of \"willing to deal with exit "
+"abuse complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past "
+"attempts at anonymity networks."
+msgstr ""
+"Nie bardzo, patrzÄ
c po caÅoÅci. SieÄ dziaÅa od października 2003, a "
+"dostaliÅmy tylko garÅÄ skarg. OczywiÅcie, jak każda sieÄ nastawiona na "
+"prywatnoÅÄ, przyciÄ
gamy trochÄ pacanów. Polityki wyjÅcia Tora pozwalajÄ
"
+"oddzieliÄ rolÄ \"dostarczycieli zasobów do sieci\" od roli \"chcÄ
cych "
+"stawiaÄ czoÅa skargom o nadużyciach na punktach wyjÅcia\", wiÄc mamy "
+"nadziejÄ, że nasza sieÄ jest bardziej podtrzymywalna od wczeÅniejszych prób "
+"z sieciami anonimowymi."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:131
+msgid ""
+"Since Tor has <a href=\"<page about/torusers>\">many good uses as well</a>, "
+"we feel that we're doing pretty well at striking a balance currently."
+msgstr ""
+"Jako że Tor posiada także <a href=\"<page about/torusers>\">wiele dobrych "
+"zastosowaÅ</a>, czujemy, że w tej chwili caÅkiem nieźle nam idzie ustalanie "
+"równowagi."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:136
+msgid "<a id=\"TypicalAbuses\"></a>"
+msgstr "<a id=\"TypicalAbuses\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:137
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TypicalAbuses\">So what should I expect if I run"
+" an exit relay?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TypicalAbuses\">WiÄc czego mam oczekiwaÄ, jeÅli "
+"uruchomiÄ przekaźnik z możliwoÅciÄ
wyjÅcia z sieci Tor?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:139
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody. Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+"JeÅli masz przekaźnik sieci Tora, który umożliwia poÅÄ
czenia wychodzÄ
ce (tak"
+" jak polityka domyÅlna), można prawie na pewno powiedzieÄ, że wczeÅniej czy "
+"później dostaniesz od kogoÅ wiadomoÅÄ. Skargi o nadużycia majÄ
wiele "
+"postaci. Na przykÅad:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:144
+msgid ""
+"Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The FBI "
+"sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they say"
+" \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
+msgstr ""
+"KtoÅ podÅÄ
cza siÄ do systemu Hotmail i wysyÅa żÄ
danie okupu jakiejÅ firmie."
+" FBI przysyÅa Ci uprzejmy list, ty tÅumaczysz, że masz przekaźnik sieci "
+"Tora, a oni odpowiadajÄ
\"no trudno\" i zostawiajÄ
CiÄ w spokoju. [Port 80]"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:148
+msgid ""
+"Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google groups"
+" and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP about how"
+" you're destroying the world. [Port 80]"
+msgstr ""
+"KtoÅ stara siÄ zmusiÄ CiÄ do wyÅÄ
czenia, używajÄ
c Tora do poÅÄ
czenia siÄ z "
+"Google Groups i wysyÅania spamu do Usenetu, a potem wysyÅa nieuprzejmy list "
+"do twojego dostawcy internetu (ISP) o tym, jak psujesz Åwiat. [Port 80]"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:151
+msgid ""
+"Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
+msgstr ""
+"KtoÅ ÅÄ
czy siÄ z sieciÄ
IRC i staje siÄ nieznoÅny. Twój dostawca dostaje "
+"uprzejmy list o tym, jak wÅamano siÄ do Twojego komputera lub Twój komputer "
+"zostaje zaatakowany atakiem typu DDoS. [Port 6667]"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:154
+msgid ""
+"Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA "
+"takedown notice. See EFF's <a href=\"<page eff/tor-dmca-response>\">Tor DMCA"
+" Response Template</a>, which explains why your ISP can probably ignore the "
+"notice without any liability. [Arbitrary ports]"
+msgstr ""
+"KtoŠużywa Tora do pobrania filmu Vina Diesela, a Twój dostawca dostaje "
+"informacjÄ o naruszeniu praw autorskich. Zobacz <a href=\"<page eff/tor-"
+"dmca-response>\">Szablon odpowiedzi na takÄ
informacjÄ</a>, który "
+"wytÅumaczy, czemu Twój dostawca może prawdopodobnie zignorowaÄ takÄ
"
+"wiadomoÅÄ bez żadnych skutków prawnych. [Różne porty]"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:161
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services. This might happen regardless of your exit policy, "
+"because some groups don't seem to know or care that Tor has exit policies. "
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it.) For example,"
+msgstr ""
+"Możesz także dowiedzieÄ siÄ, że IP Twojego przekaźnika sieci Tor jest "
+"blokowane przy próbie dostÄpu do pewnych stron lub usÅug internetowych. To "
+"może siÄ zdarzyÄ niezależnie od polityki wyjÅcia, gdyż niektóre grupy nie "
+"wiedzÄ
, że Tor ma polityki wyjÅcia lub ich to nie obchodzi. (JeÅli masz "
+"wolny adres IP nieużywany do innych dziaÅaÅ, możesz rozważyÄ uruchomienie "
+"przekaźnika sieci Tora na tym wÅaÅnie adresie.) Na przykÅad,"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:168
+msgid ""
+"Because of a few cases of anonymous jerks messing with its web pages, "
+"Wikipedia is currently blocking many Tor relay IPs from writing (reading "
+"still works). We're talking to Wikipedia about how they might control abuse "
+"while still providing access to anonymous contributors, who often have hot "
+"news or inside info on a topic but don't want to risk revealing their "
+"identities when publishing it (or don't want to reveal to local observers "
+"that they're accessing Wikipedia). Slashdot is also in the same boat."
+msgstr ""
+"Z powodu paru przypadków anonimowych pacanów, bawiÄ
cych siÄ jej stronami, "
+"Wikipedia aktualnie blokuje wiele IP serwerów Tora od zapisu (czytanie nadal"
+" dziaÅa). Rozmawiamy z WikipediÄ
o tym, jak mogÄ
zapobiegaÄ nadużyciom, w "
+"dalszym ciÄ
gu dajÄ
c dostÄp anonimowym pomocnikom, którzy czÄsto majÄ
"
+"najnowsze wiadomoÅci lub wewnÄtrzne informacje na jakiÅ temat, ale nie chcÄ
"
+"ryzykowaÄ odkrycia ich tożsamoÅci, gdy bÄdÄ
te informacje publikowaÄ (lub "
+"nie chcÄ odkrywaÄ przed lokalnymi obserwatorami, że korzystajÄ
z Wikipedii)."
+" Podobna sprawa jest z serwisem Slashdot."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:177
+msgid ""
+"SORBS is putting some Tor relay IPs on their email blacklist as well. They "
+"do this because they passively detect whether your relay connects to certain"
+" IRC networks, and they conclude from this that your relay is capable of "
+"spamming. We tried to work with them to teach them that not all software "
+"works this way, but we have given up. We recommend you avoid them, and <a "
+"href=\"http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html\">teach your friends (if"
+" they use them) to avoid abusive blacklists too</a>."
+msgstr ""
+"SORBS umieszcza adresy IP niektórych przekaźników sieci Tora na swojej "
+"czarnej liÅcie dotyczÄ
ce e-maili. RobiÄ
to, gdyż pasywnie sprawdzajÄ
, czy "
+"twój przekaźnik ÅÄ
czy siÄ z pewnymi sieciami IRC, i w oparciu o to "
+"wnioskujÄ
, że jest on zdolny do spamowania. PróbowaliÅmy z nimi "
+"wspóÅpracowaÄ, by im wytÅumaczyÄ, że nie każdy program dziaÅa w ten sposób, "
+"ale poddaliÅmy siÄ. Zalecamy, byÅcie ich unikali i <a "
+"href=\"http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html\">nauczyli swoich "
+"przyjacióŠ(jeÅli też ich używajÄ
), żeby również unikali nadużywajÄ
cych "
+"czarnych list</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:188
+msgid "<a id=\"IrcBans\"></a>"
+msgstr "<a id=\"IrcBans\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:189
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network I "
+"want to use.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#IrcBans\">Tor jest zablokowany na sieci IRC, "
+"której chciaÅbym używaÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:191
+msgid ""
+"Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels. This abuse results in"
+" IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), as the network "
+"operators try to keep the troll off of their network."
+msgstr ""
+"Czasami różne Äwoki używajÄ
Tora, by trollowaÄ kanaÅy IRC. Takie nadużycia "
+"skutkujÄ
w tymczasowym blokowaniu wedÅug IP (\"klines\" w slangu IRC), gdyż "
+"operatorzy sieci próbujÄ
trzymaÄ troli z dala od swojej sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:195
+msgid ""
+"This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model: they "
+"assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP address "
+"they can ban the human. In reality this is not the case — many such "
+"trolls routinely make use of the literally millions of open proxies and "
+"compromised computers around the Internet. The IRC networks are fighting a "
+"losing battle of trying to block all these nodes, and an entire cottage "
+"industry of blacklists and counter-trolls has sprung up based on this flawed"
+" security model (not unlike the antivirus industry). The Tor network is just"
+" a drop in the bucket here."
+msgstr ""
+"Tego typu odpowiedź podkreÅla fundamentalny bÅÄ
d w modelu bezpieczeÅstwa "
+"sieci IRC: wydaje im siÄ, że adresy IP odpowiadajÄ
ludziom i że poprzez "
+"blokowanie adresu IP, blokujÄ
wÅaÅciwego czÅowieka. W rzeczywistoÅci tak nie"
+" jest — wielu takich troli normalnie korzysta z dosÅownie milionów "
+"otwartych serwerów proxy i komputerów w caÅym internecie, do których siÄ "
+"wÅamano. Sieci IRC przegrywajÄ
walkÄ, próbujÄ
c zablokowaÄ te wszystkie "
+"wÄzÅy, powstaÅo wiele czarnych list i kontra-troli w oparciu o ten "
+"nieprawidÅowy model (podobnie jak to jest w antywirusach). SieÄ Tora jest tu"
+" tylko kroplÄ
w morzu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:205
+msgid ""
+"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
+"not an all-or-nothing thing. By responding quickly to trolls or any other "
+"social attack, it may be possible to make the attack scenario less "
+"attractive to the attacker. And most individual IP addresses do equate to "
+"individual humans, on any given IRC network at any given time. The "
+"exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special "
+"cases. While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, "
+"it's not generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC "
+"user until that user gets bored and goes away."
+msgstr ""
+"Z drugiej strony, z punktu widzenia operatorów serwerów IRC, bezpieczeÅstwo "
+"nie jest sprawÄ
typu wszystko albo nic. Poprzez szybkie reagowanie na troli "
+"i każdy inny atak spoÅeczny, możliwe jest uczynienie ataku mniej atrakcyjnym"
+" dla napastnika. ZaÅ wiÄkszoÅÄ indywidualnych adresów odpowiada pojedynczym "
+"osobom na każdej sieci IRC o każdej porze. Do wyjÄ
tków należÄ
bramki NAT, "
+"które można traktowaÄ jako osobny przypadek. Próba powstrzymania używania "
+"otwartych proxy może i jest przegrywanÄ
walkÄ
, ale nie jest niÄ
kline'owanie"
+" pojedynczych źle zachowujÄ
cych siÄ użytkowników IRCa, dopóki siÄ nie znudzÄ
"
+" i nie pójdÄ
sobie gdzieÅ indziej."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:215
+msgid ""
+"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
+"in well-behaving users and keep out badly-behaving users. This needs to be "
+"based on some property of the human (such as a password he knows), not some "
+"property of the way his packets are transported."
+msgstr ""
+"Ale prawdziwÄ
odpowiedziÄ
jest implementacja systemów uwierzytelniania na "
+"poziomie aplikacji, żeby dobrze zachowujÄ
cy siÄ użytkownicy mogli trzymaÄ z "
+"dala tych źle zachowujÄ
cych siÄ. To musi byÄ oparte na pewnych cechach "
+"czÅowieka (np. hasÅo, które zna), a nie na cechach sposobu, w jaki "
+"transportowany sÄ
jego pakiety."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:220
+msgid ""
+"Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes. After all, "
+"quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on legitimate"
+" communications without tying them to their real-world identity. Each IRC "
+"network needs to decide for itself if blocking a few more of the millions of"
+" IPs that bad people can use is worth losing the contributions from the "
+"well-behaved Tor users."
+msgstr ""
+"OczywiÅcie, nie wszystkie sieci IRC próbujÄ
blokowaÄ wÄzÅy Tora. W koÅcu, "
+"caÅkiem niemaÅo ludzi używa Tora, by w prywatnoÅci poużywaÄ IRCa w celu "
+"nawiÄ
zania dobrej, legalnej komunikacji bez przywiÄ
zywania tych ludzi do ich"
+" rzeczywistej tożsamoÅci. Każda sieÄ IRC musi zdecydowaÄ, czy blokowanie "
+"kilku wiÄcej z tych milionów adresów IP, których mogÄ
używaÄ Åºli ludzie, "
+"jest warte utraty wkÅadu od dobrze zachowujÄ
cych siÄ użytkowników Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:227
+msgid ""
+"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
+"explain the issues to them. They may not be aware of the existence of Tor at"
+" all, or they may not be aware that the hostnames they're klining are Tor "
+"exit nodes. If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to"
+" be blocked, you may want to consider moving to a network that is more open "
+"to free speech. Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show "
+"them that we are not all evil people."
+msgstr ""
+"JeÅli jesteÅ blokowany, porozmawiaj z operatorami sieci i wyjaÅnij im "
+"sytuacjÄ. MogÄ
oni w ogóle nie zdawaÄ sobie sprawy z istnienia Tora lub "
+"mogÄ
byÄ nieÅwiadomi tego, że adresy, które blokujÄ
sÄ
punktami wyjÅcia "
+"sieci Tor. JeÅli po wyjaÅnieniu problemy dojdÄ
do wniosku, że Tor powinien "
+"byÄ blokowany, rozważ korzystanie z sieci, która daje wiÄkszÄ
swobodÄ "
+"wypowiedzi. Może zaproszenie ich na kanaŠ#tor na irc.oftc.net pomoże im "
+"pokazaÄ, że nie wszyscy jesteÅmy zÅymi ludźmi."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:235
+msgid ""
+"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking "
+"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/BlockingIrc\">The Tor IRC block tracker</a> so "
+"that others can share. At least one IRC network consults that page to "
+"unblock exit nodes that have been blocked inadvertently."
+msgstr ""
+"Ostatecznie, jeÅli odkryjesz sieÄ IRC, która zdaje siÄ blokowaÄ Tora lub "
+"jeden z jego punktów wyjÅcia, podaj tÄ informacjÄ na <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/BlockingIrc\">stronie Åledzenia blokad Tora "
+"przez IRC</a>, żeby podzieliÄ siÄ tym z innymi. Co najmniej jedna sieÄ IRC "
+"sprawdza tÄ stronÄ, żeby odblokowywaÄ punkty wyjÅcia, które zostaÅy "
+"niesÅusznie zablokowane."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:242
+msgid "<a id=\"SMTPBans\"></a>"
+msgstr "<a id=\"SMTPBans\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:243
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SMTPBans\">Your nodes are banned from the mail "
+"server I want to use.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SMTPBans\">Wasze wÄzÅy sÄ
zablokowane na "
+"serwerze pocztowym, którego chcÄ używaÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:245
+msgid ""
+"Even though <a href=\"#WhatAboutSpammers\">Tor isn't useful for "
+"spamming</a>, some over-zealous blacklisters seem to think that all open "
+"networks like Tor are evil — they attempt to strong-arm network "
+"administrators on policy, service, and routing issues, and then extract "
+"ransoms from victims."
+msgstr ""
+"Mimo że <a href=\"#WhatAboutSpammers\">Tor nie jest przydatny do "
+"spamowania</a>, niektórym zbyt zagorzaÅym twórcom czarnych list wydaje siÄ, "
+"że wszystkie otwarte sieci sÄ
zÅe — próbujÄ
przymusiÄ administratorów "
+"sieci odnoÅnie spraw polityki, usÅug i trasowania, a potem wyciÄ
gaÄ opÅaty "
+"od ofiar."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:251
+msgid ""
+"If your server administrators decide to make use of these blacklists to "
+"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
+"about Tor and Tor's exit policies."
+msgstr ""
+"JeÅli administratorzy Twojego serwera zdecydujÄ
siÄ używaÄ takich czarnych "
+"list, by odrzucaÄ pocztÄ przychodzÄ
cÄ
, porozmawiaj z nimi i opowiedz im o "
+"Torze i jego politykach wyjÅcia."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:255
+msgid "<a id=\"Bans\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Bans\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:256
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Bans\">I want to ban the Tor network from my "
+"service.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Bans\">ChcÄ zablokowaÄ sieci Tor dostÄp do mojej"
+" usÅugi.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:258
+msgid ""
+"We're sorry to hear that. There are some situations where it makes sense to "
+"block anonymous users for an Internet service. But in many cases, there are "
+"easier solutions that can solve your problem while still allowing users to "
+"access your website securely."
+msgstr ""
+"Przykro nam to sÅyszeÄ. SÄ
sytuacje, gdzie blokowanie anonimowego dostÄpu do"
+" usÅugi ma sens. Ale w wielu przypadkach, sÄ
prostsze rozwiÄ
zania twojego "
+"problemu, które w dalszym ciÄ
gu pozwolÄ
użytkownikom bezpiecznie ÅÄ
czyÄ siÄ "
+"z Twoim serwisem."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:263
+msgid ""
+"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
+"separate the legitimate users from the jerks. For example, you might have "
+"certain areas of the site, or certain privileges like posting, available "
+"only to people who are registered. It's easy to build an up-to-date list of "
+"Tor IP addresses that allow connections to your service, so you could set up"
+" this distinction only for Tor users. This way you can have multi-tiered "
+"access and not have to ban every aspect of your service."
+msgstr ""
+"Po pierwsze, zadaj sobie pytanie, czy można oddzieliÄ wÅaÅciwych "
+"użytkowników od pacanów na poziomie aplikacji. Na przykÅad, mógÅbyÅ/mogÅabyÅ"
+" mieÄ pewne obszary strony lub pewne przywileje jak wysyÅanie wiadomoÅci, "
+"dostÄpne tylko dla użytkowników zarejestrowanych. Åatwo jest stworzyÄ "
+"aktualnÄ
listÄ adresów IP Tora, które pozwalajÄ
na ÅÄ
czenie siÄ z TwojÄ
"
+"stronÄ
, wiÄc mógÅbyÅ/mogÅabyÅ to rozróżnienie zrobiÄ tylko dla użytkowników "
+"Tora. W ten sposób dostajesz ochronÄ dostÄpu i nie musisz blokowaÄ caÅego "
+"serwisu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:272
+msgid ""
+"For example, the <a href=\"http://freenode.net/policy.shtml#tor\">Freenode "
+"IRC network</a> had a problem with a coordinated group of abusers joining "
+"channels and subtly taking over the conversation; but when they labelled all"
+" users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" removing the ability of"
+" the abusers to blend in, the abusers moved back to using their open proxies"
+" and bot networks."
+msgstr ""
+"Na przykÅad, sieÄ <a href=\"http://freenode.net/policy.shtml#tor\">Freenode "
+"IRC</a> miaÅa problem ze skoordynowanÄ
grupÄ
osób nadużywajÄ
cych, które "
+"przyÅÄ
czaÅy siÄ do kanaÅów i subtelnie przejmowaÅy rozmowy; ale kiedy "
+"oznaczyli wszystkich użytkowników ÅÄ
czÄ
cych siÄ z Tora jako \"anonimowych\","
+" pozbawiajÄ
c ich możliwoÅci wtopienia siÄ w kanaÅ, te osoby wyniosÅy siÄ z "
+"powrotem do używania swoich anonimowych serwerów proxy i sieci botów."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:280
+msgid ""
+"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
+"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
+"gathering advertising companies while going about their normal activities. "
+"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
+"firewalls. Some Tor users may be legitimately connecting to your service "
+"right now to carry on normal activities. You need to decide whether banning "
+"the Tor network is worth losing the contributions of these users, as well as"
+" potential future legitimate users. (Often people don't have a good measure "
+"of how many polite Tor users are connecting to their service — you "
+"never notice them until there's an impolite one.)"
+msgstr ""
+"Po drugie pomyÅl, że setki tysiÄcy ludzi używajÄ
Tora codziennie po prostu "
+"do \"dobrej higieny danych\" — na przykÅad, by chroniÄ siÄ przed "
+"zbierajÄ
cymi informacje firmami reklamowymi, w czasie swoich normalnych "
+"czynnoÅci. Inni używajÄ
Tora, gdyż jest to ich jedyny sposób na przejÅcie "
+"przez restrykcyjne lokalne zapory ogniowe. Niektórzy użytkownicy Tora mogÄ
"
+"wÅaÅnie teraz legalnie ÅÄ
czyÄ siÄ z Twoim serwisem, by wykonywaÄ swoje "
+"normalne czynnoÅci. Musisz zdecydowaÄ, czy blokowanie sieci Tora jest warte "
+"utraty wkÅadu tych użytkowników, jak również potencjalnych przyszÅych "
+"legalnych użytkowników. (CzÄsto ludzie nie wiedzÄ
, ilu dobrych użytkowników "
+"Tora ÅÄ
czy siÄ z ich serwisem — tego siÄ nie zauważa, dopóki nie "
+"pojawi siÄ jakiÅ nieuprzejmy.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:293
+msgid ""
+"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
+" that aggregate many users behind a few IP addresses. Tor is not so "
+"different from AOL in this respect."
+msgstr ""
+"Teraz powinieneÅ/aÅ zapytaÄ samego siebie/samÄ
siebie, co zrobiÄ z usÅugami "
+"grupujÄ
cymi wielu użytkowników za kilkoma adresami IP. Tor w tej kwestii nie"
+" różni siÄ za bardzo od AOL."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:297
+msgid ""
+"Lastly, please remember that Tor relays have <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">individual exit policies</a>. Many Tor relays do "
+"not allow exiting connections at all. Many of those that do allow some exit "
+"connections might already disallow connections to your service. When you go "
+"about banning nodes, you should parse the exit policies and only block the "
+"ones that allow these connections; and you should keep in mind that exit "
+"policies can change (as well as the overall list of nodes in the network)."
+msgstr ""
+"Ostatecznie, proszÄ pamiÄtaÄ, że przekaźniki sieci Tora majÄ
<a href=\"<page"
+" docs/faq>#ExitPolicies\">indywidualne polityki wyjÅcia</a>. Wiele "
+"przekaźników Tora w ogóle nie zezwala na poÅÄ
czenia wychodzÄ
ce. Wiele z "
+"tych, które zezwalajÄ
na pewne poÅÄ
czenia wychodzÄ
ce może już blokowaÄ "
+"poÅÄ
czenia z Twoim serwisem. JeÅli chcesz blokowaÄ wÄzÅy Tora, przejrzyj "
+"ich polityki wyjÅcia i blokuj tylko te, które pozwalajÄ
na poÅÄ
czenia z "
+"TwojÄ
stronÄ
; pamiÄtaj, że polityki wyjÅcia mogÄ
siÄ zmieniaÄ (podobnie jak "
+"lista wÄzÅów w sieci)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:307
+msgid ""
+"If you really want to do this, we provide a <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor exit "
+"relay list</a> or a <a href=\"<page projects/tordnsel>\">DNS-based list you "
+"can query</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli naprawdÄ chcesz to zrobiÄ, mamy <a href=\"https://check.torproject.org"
+"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">listÄ punktów wyjÅciowych Tora</a> i <a "
+"href=\"<page projects/tordnsel>\">opartÄ
na DNS listÄ, do której można "
+"wysyÅaÄ zapytania</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:314
+msgid ""
+"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting "
+"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
+"using Tor. These scripts are usable for whitelisting as well.)"
+msgstr ""
+"(Niektórzy administratorzy blokujÄ
zakresy adresów IP z przyczyn oficjalnej "
+"polityki lub pewnych wzorców nadużyÄ, ale niektórzy pytali o możliwoÅÄ "
+"znalezienia wÄzÅów wyjÅciowych Tora w celu ich odblokowania, gdyż chcÄ
daÄ "
+"dostÄp do swoich systemów wykorzystujÄ
c tylko Tora. Te skrypty sÄ
przydatne "
+"także do tworzenia \"biaÅych list\".)"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:320
+msgid "<a id=\"TracingUsers\"></a>"
+msgstr "<a id=\"TracingUsers\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:321
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TracingUsers\">I have a compelling reason to "
+"trace a Tor user. Can you help?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TracingUsers\">Mam dobry powód, by ÅledziÄ "
+"użytkownika Tora. Możecie mi pomóc?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:324
+msgid ""
+"There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users. The same "
+"protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also prevent "
+"us from figuring out what's going on."
+msgstr ""
+"Deweloperzy Tora nie mogÄ
nic zrobiÄ, by wyÅledziÄ użytkowników Tora. Te "
+"same mechanizmy ochrony, które uniemożliwiajÄ
zÅym ludziom zÅamanie "
+"anonimowoÅci Tora również uniemożliwiajÄ
nam dowiedzieÄ siÄ, co siÄ dzieje."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:330
+msgid ""
+"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Backdoor\">backdoor</a>. There are two problems with this idea. "
+"First, it technically weakens the system too far. Having a central way to "
+"link users to their activities is a gaping hole for all sorts of attackers; "
+"and the policy mechanisms needed to ensure correct handling of this "
+"responsibility are enormous and unsolved. Second, the bad people <a "
+"href=\"#WhatAboutCriminals\">aren't going to get caught by this anyway</a>, "
+"since they will use other means to ensure their anonymity (identity theft, "
+"compromising computers and using them as bounce points, etc)."
+msgstr ""
+"Niektórzy z fanów sugerowali, byÅmy przeprojektowali Tora, tak by zawieraÅ "
+"<a href=\"<page docs/faq>#Backdoor\">tylne drzwi</a>. Z tym pomysÅem wiÄ
żÄ
"
+"siÄ dwa problemy. Po pierwsze, to zbytnio osÅabia system ze strony "
+"technicznej. Posiadanie scentralizowanego sposobu na poÅÄ
czenie użytkowników"
+" z ich dziaÅaniami jest otwartÄ
dziurÄ
dla napastników wszelkiego typu; a "
+"mechanizmy polityki potrzebne do poprawnej obsÅugi tej odpowiedzialnoÅci sÄ
"
+"ogromne i nierozwiÄ
zane. Po drugie, źli ludzie <a "
+"href=\"#WhatAboutCriminals\">i tak siÄ w to nie zÅapiÄ
</a>, gdyż użyjÄ
"
+"innych Årodków by zapewniÄ sobie anonimowoÅÄ (kradzież tożsamoÅci, "
+"wÅamywanie siÄ do komputerów i używanie ich do przekierowania swojego ruchu "
+"itd.)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:343
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable. Traditional "
+"police techniques can still be very effective against Tor, such as "
+"interviewing suspects, surveillance and keyboard taps, writing style "
+"analysis, sting operations, and other physical investigations."
+msgstr ""
+"PamiÄtaÄ należy jednak, że to nie znaczy, że Tor jest nie narażony. "
+"Tradycyjne techniki policyjne w dalszym ciÄ
gu mogÄ
byÄ efektywne wzglÄdem "
+"Tora, jak np. przesÅuchiwanie podejrzanych, pluskwy podsÅuchowe i na "
+"klawiaturÄ, analiza charakteru pisma, operacje specjalne i inne fizyczne "
+"Årodki Åledcze."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:349
+msgid "<a id=\"RemoveContent\"></a>"
+msgstr "<a id=\"RemoveContent\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:350
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RemoveContent\">I want some content removed from"
+" a .onion address.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RemoveContent\">ChcÄ, aby usuniÄto jakÄ
Å treÅÄ z"
+" adresu .onion.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:351
+msgid ""
+"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
+" owner or location of a .onion address. The .onion address is an address "
+"from <a href=\"<page docs/hidden-services>\">a hidden service</a>. The name"
+" you see ending in .onion is a hidden service descriptor. It's an "
+"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client"
+" anywhere on the Internet. Hidden services are designed to protect both the"
+" user and service provider from discovering who they are and where they are "
+"from. The design of hidden services means the owner and location of the "
+".onion site is hidden even from us."
+msgstr ""
+"Projekt Tor nie hostuje, nie kontroluje ani nie ma możliwoÅci odkrycia "
+"wÅaÅciciela lub lokalizacji adresu .onion. Adres .onion jest adresem <a "
+"href=\"<page docs/hidden-service>\">usÅugi ukrytej</a>. Nazwa zakoÅczona na "
+".onion, którÄ
widzisz, jest deskryptorem usÅugi ukrytej. Jest to generowana "
+"automatycznie nazwa, która może znajdowaÄ siÄ na każdym przekaźniku lub "
+"kliencie Tora w dowolnym miejscu Internetu. UsÅugi ukryte sÄ
zaprojektowane "
+"tak, by chroniÄ zarówno użytkownika, jak i dostawcÄ usÅugi, przed odkryciem,"
+" kim sÄ
i skÄ
d pochodzÄ
. Projekt usÅug ukrytych oznacza, że wÅaÅciciel i "
+"lokalizacja strony .onion jest ukryta nawet przed nami."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:360
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that hidden services are invulnerable. "
+"Traditional police techniques can still be very effective against them, such"
+" as interviewing suspects, surveillance and keyboard taps, writing style "
+"analysis, sting operations, and other physical investigations."
+msgstr ""
+"Ale pamiÄtaj, że to nie oznacza, że usÅugi ukryte nie sÄ
podatne na ataki. "
+"Tradycyjne techniki policyjne mogÄ
nadal byÄ przeciwko nim efektywne, jak na"
+" przykÅad przesÅuchania podejrzanych, pluskwy podsÅuchowe i na klawiaturÄ, "
+"analiza charakteru pisma, operacje specjalne i inne fizyczne Årodki Åledcze."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:365
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a"
+" national coordination point for investigation of child pornography: <a "
+"href=\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>. We do"
+" not view links you report."
+msgstr ""
+"JeÅli otrzymaÅeÅ/aÅ skargÄ o dzieciÄcej pornografii, zgÅoÅ jÄ
do National "
+"Center for Missing and Exploited Children, które jest narodowym punktem "
+"koordynacji dziaÅaÅ odnoÅnie dzieciÄcej pornografii: <a "
+"href=\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>. Nie "
+"oglÄ
damy linków, które zgÅaszasz."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:371
+msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
+msgstr "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:372
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
+"Tor abuse.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">Mam pytania prawne dotyczÄ
ce "
+"nadużyÄ Tora.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:374
+msgid ""
+"We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
+"the ones to talk to about legal questions or concerns."
+msgstr ""
+"My jesteÅmy tylko deweloperami. Możemy odpowiadaÄ na pytania techniczne, ale"
+" to nie z nami należy rozmawiaÄ o sprawach prawnych."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:377
+msgid ""
+"Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
+"FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."
+msgstr ""
+"Spójrz na <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Prawne FAQ Tora</a>, i "
+"skontaktuj siÄ bezpoÅrednio z EFF, jeÅli bÄdziesz mieÄ jakiekolwiek dalsze "
+"pytania prawne."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.hidden-services.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.hidden-services.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.hidden-services.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,305 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs"
+"/hidden-services>\">Hidden Services</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page docs/hidden-"
+"services>\">UsÅugi Ukryte</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:13
+msgid "Tor: Hidden Service Protocol"
+msgstr "Tor: ProtokóŠUsÅug Ukrytych"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:17
+msgid ""
+"Tor makes it possible for users to hide their locations while offering "
+"various kinds of services, such as web publishing or an instant messaging "
+"server. Using Tor \"rendezvous points,\" other Tor users can connect to "
+"these hidden services, each without knowing the other's network identity. "
+"This page describes the technical details of how this rendezvous protocol "
+"works. For a more direct how-to, see our <a href=\"<page docs/tor-hidden-"
+"service>\">configuring hidden services</a> page."
+msgstr ""
+"Tor umożliwia użytkownikom ukrywanie swojego miejsca pobytu podczas "
+"oferowania różnych rodzajów usÅug, jak publikowanie w sieci czy serwer "
+"wiadomoÅci. KorzystajÄ
c z \"punktów spotkania\" Tora, inni użytkownicy Tora "
+"mogÄ
ÅÄ
czyÄ siÄ z tymi usÅugami i żadna ze stron nie bÄdzie znaÅa tożsamoÅci"
+" sieciowej drugiej strony. Ta strona opisuje techniczne szczegóÅy protokoÅu "
+"spotkania. Bardziej bezpoÅrednie jak-to-zrobiÄ znajduje siÄ na naszej "
+"stronie <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">konfiguracji usÅug "
+"ukrytych</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:28
+msgid ""
+"A hidden service needs to advertise its existence in the Tor network before "
+"clients will be able to contact it. Therefore, the service randomly picks "
+"some relays, builds circuits to them, and asks them to act as "
+"<em>introduction points</em> by telling them its public key. Note that in "
+"the following figures the green links are circuits rather than direct "
+"connections. By using a full Tor circuit, it's hard for anyone to associate "
+"an introduction point with the hidden server's IP address. While the "
+"introduction points and others are told the hidden service's identity "
+"(public key), we don't want them to learn about the hidden server's location"
+" (IP address)."
+msgstr ""
+"UsÅuga ukryta musi ogÅosiÄ swoje istnienie w sieci Tora zanim klienci bÄdÄ
"
+"mogli siÄ z niÄ
skontaktowaÄ. W tym celu usÅuga wybiera losowo kilka "
+"przekaźników sieci, tworzy do nich obwody i prosi, by staÅy siÄ one "
+"<em>punktami przedstawiajÄ
cymi</em> jÄ
, poprzez przekazanie im swojego "
+"klucza publicznego. Na poniższych obrazkach linki zielone to linki obwodu, a"
+" nie poÅÄ
czenia bezpoÅrednie. Używanie peÅnych obwodów Tora utrudnia "
+"komukolwiek powiÄ
zanie punktów przedstawiajÄ
cych z adresem IP usÅugi "
+"ukrytej.Podczas gdy punktom przedstawiajÄ
cym i innym przekazywana jest "
+"tożsamoÅÄ usÅugi ukrytej (klucz publiczny), nie chcemy, by znaÅy tożsamoÅÄ "
+"serwera tej usÅugi (adresu IP)."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:40
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step one\" src=\"$(IMGROOT)/THS-1.png\"> # "
+"maybe add a speech bubble containing \"PK\" to Bob, because that's what # "
+"Bob tells to his introduction points"
+msgstr "<img alt=\"UsÅugi ukryte Tora, krok 1\" src=\"$(IMGROOT)/THS-1.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:45
+msgid ""
+"Step two: the hidden service assembles a <em>hidden service descriptor</em>,"
+" containing its public key and a summary of each introduction point, and "
+"signs this descriptor with its private key. It uploads that descriptor to a"
+" distributed hash table. The descriptor will be found by clients requesting "
+"XYZ.onion where XYZ is a 16 character name that can be uniquely derived from"
+" the service's public key. After this step, the hidden service is set up."
+msgstr ""
+"Krok drugi: usÅuga ukryta tworzy <em>deskryptor usÅugi ukrytej</em>, "
+"zawierajÄ
cy podsumowanie jej punktów przedstawiajÄ
cych i jej klucz "
+"publiczny, oraz podpisuje go swoim kluczem prywatnym. Deskryptor ten jest "
+"wysyÅany do rozproszonej tablicy haszowanej. Deskryptor ten bÄdzie "
+"znajdowany przez klientów żÄ
dajÄ
cych poÅÄ
czenia z XYZ.onion, gdzie XYZ jest "
+"skÅadajÄ
cÄ
siÄ z 16 znaków nazwÄ
w sposób jednoznaczny otrzymanÄ
z klucza "
+"publicznego usÅugi ukrytej. Po wykonaniu tego kroku, usÅuga ukryta jest "
+"uruchomiona."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:55
+msgid ""
+"Although it might seem impractical to use an automatically-generated service"
+" name, it serves an important goal: Everyone – including the "
+"introduction points, the distributed hash table directory, and of course the"
+" clients – can verify that they are talking to the right hidden "
+"service. See also <a href=\"https://zooko.com/distnames.html\">Zooko's "
+"conjecture</a> that out of Decentralized, Secure, and Human-Meaningful, you "
+"can achieve at most two. Perhaps one day somebody will implement a <a "
+"href=\"http://www.skyhunter.com/marcs/petnames/IntroPetNames.html\">Petname</a>"
+" design for hidden service names?"
+msgstr ""
+"Mimo iż używanie nazwy wygenerowanej automatycznie wydaje siÄ niepraktyczne,"
+" ma to ważny cel: wszyscy – ÅÄ
cznie z punktami przedstawiajÄ
cymi, "
+"serwerami katalogowymi, i oczywiÅcie klientami – mogÄ
sprawdziÄ, że "
+"faktycznie ÅÄ
czÄ
siÄ z wÅaÅciwÄ
usÅugÄ
ukrytÄ
. Przeczytaj też <a "
+"href=\"https://zooko.com/distnames.html\">Domniemanie Zooko</a> mówiÄ
ce, że "
+"spoÅród Zdecentralizowanego, Bezpiecznego i Czytelnego-dla-ludzi można "
+"uzyskaÄ co najwyżej dwa. Może jednego dnia ktoÅ zaimplementuje projekt <a "
+"href=\"http://www.skyhunter.com/marcs/petnames/IntroPetNames.html\">Petname</a>"
+" dla nazw usÅug ukrytych?"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:66
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step two\" src=\"$(IMGROOT)/THS-2.png\"> # "
+"maybe replace \"database\" with \"DHT\"; further: how incorrect # is it to "
+"*not* add DB to the Tor cloud, now that begin dir cells are in # use?"
+msgstr "<img alt=\"UsÅugi ukryte Tora, krok 2\" src=\"$(IMGROOT)/THS-2.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:72
+msgid ""
+"Step three: A client that wants to contact a hidden service needs to learn "
+"about its onion address first. After that, the client can initiate "
+"connection establishment by downloading the descriptor from the distributed "
+"hash table. If there is a descriptor for XYZ.onion (the hidden service could"
+" also be offline or have left long ago, or there could be a typo in the "
+"onion address), the client now knows the set of introduction points and the "
+"right public key to use. Around this time, the client also creates a circuit"
+" to another randomly picked relay and asks it to act as <em>rendezvous "
+"point</em> by telling it a one-time secret."
+msgstr ""
+"Krok trzeci: Klient chcÄ
cy poÅÄ
czyÄ siÄ z usÅugÄ
ukrytÄ
musi najpierw poznaÄ"
+" jej adres onion. Po zrobieniu tego, klient może zaczÄ
Ä poÅÄ
czenie od "
+"pobrania deskryptora z rozproszonej tablicy haszowanej. JeÅli istnieje "
+"deskryptor dla XYZ.onion (usÅuga ukryta może byÄ offline, dawno nieaktualna "
+"lub może byÄ literówka w adresie), klient zna zestaw punktów "
+"przedstawiajÄ
cych i wÅaÅciwy klucz publiczny, którego ma używaÄ. W tym "
+"czasie klient tworzy obwód do innego losowo wybranego przekaźnika i prosi "
+"go, by staÅ siÄ <em>punktem spotkania</em>, przekazujÄ
c mu jednorazowy "
+"klucz."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:85
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step three\" src=\"$(IMGROOT)/THS-3.png\"> # "
+"maybe add \"cookie\" to speech bubble, separated from the surrounded # "
+"\"IP1-3\" and \"PK\""
+msgstr "<img alt=\"UsÅugi ukryte Tora, krok 3\" src=\"$(IMGROOT)/THS-3.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:90
+msgid ""
+"Step four: When the descriptor is present and the rendezvous point is ready,"
+" the client assembles an <em>introduce</em> message (encrypted to the hidden"
+" service's public key) including the address of the rendezvous point and the"
+" one-time secret. The client sends this message to one of the introduction "
+"points, requesting it be delivered to the hidden service. Again, "
+"communication takes place via a Tor circuit: nobody can relate sending the "
+"introduce message to the client's IP address, so the client remains "
+"anonymous."
+msgstr ""
+"Kork czwarty: Gdy deskryptor jest obecny i punkt spotkania jest gotowy, "
+"klient tworzy wiadomoÅÄ <em>poczÄ
tkowÄ
</em> (zaszyfrowanÄ
kluczem publicznym"
+" usÅugi ukrytej), zawierajÄ
cÄ
adres punku spotkania i ten sam klucz "
+"jednorazowy. Klient wysyÅa tÄ wiadomoÅÄ do jednego z punktów "
+"przedstawiajÄ
cych z proÅbÄ
o dostarczenie jej do usÅugi ukrytej. Tu także "
+"caÅa komunikacja odbywa siÄ przez obwody Tora: nikt nie może powiÄ
zaÄ "
+"wysÅania wiadomoÅci poczÄ
tkowej do adresu IP klienta, wiÄc klient pozostaje "
+"anonimowy."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:100
+msgid "<img alt=\"Tor hidden service step four\" src=\"$(IMGROOT)/THS-4.png\">"
+msgstr "<img alt=\"UsÅugi ukryte Tora, krok 4\" src=\"$(IMGROOT)/THS-4.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:103
+msgid ""
+"Step five: The hidden service decrypts the client's introduce message and "
+"finds the address of the rendezvous point and the one-time secret in it. The"
+" service creates a circuit to the rendezvous point and sends the one-time "
+"secret to it in a rendezvous message."
+msgstr ""
+"Krok piÄ
ty: UsÅuga ukryta odszyfrowuje wiadomoÅÄ poczÄ
tkowÄ
klienta i "
+"znajduje adres punktu spotkania wraz z kluczem jednorazowym. UsÅuga tworzy "
+"obwód do punktu spotkania i wysyÅa do niego klucz jednorazowy w wiadomoÅci "
+"spotkania."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:111
+msgid ""
+"At this point it is of special importance that the hidden service sticks to "
+"the same set of <a "
+"href=\"<wikifaq>#Whatsthisaboutentryguardformerlyknownashelpernodes\">entry "
+"guards</a> when creating new circuits. Otherwise an attacker could run his "
+"own relay and force a hidden service to create an arbitrary number of "
+"circuits in the hope that the corrupt relay is picked as entry node and he "
+"learns the hidden server's IP address via timing analysis. This attack was "
+"described by Øverlier and Syverson in their paper titled <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\">Locating Hidden "
+"Servers</a>."
+msgstr ""
+"W tym momencie ważny jest fakt, że usÅuga ukryta trzyma siÄ ciÄ
gle tych "
+"samych <a "
+"href=\"<wikifaq>#Whatsthisaboutentryguardformerlyknownashelpernodes\" "
+">wejÅciowych wÄzÅów-strażników</a> w czasie tworzenia nowych obwodów. W "
+"innym przypadku napastnik mógÅby prowadziÄ wÅasny przekaźnik sieci i zmusiÄ "
+"usÅugÄ ukrytÄ
do tworzenia dowolnej liczby obwodów z nadziejÄ
, że jego "
+"przekaźnik zostaÅby wybrany na punkt wejÅcia i poznaÅby adres IP usÅugi "
+"ukrytej poprzez analizÄ czasów. Ten atak zostaÅ opisany przez "
+"Øverlier'a i Syversona w ich dokumencie pod tytuÅem <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\" >Znajdowanie Ukrytych "
+"Serwerów (Locating Hidden Servers)</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:123
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step five\" src=\"$(IMGROOT)/THS-5.png\"> # it"
+" should say \"Bob connects to Alice's ...\""
+msgstr "<img alt=\"UsÅugi ukryte Tora, krok 5\" src=\"$(IMGROOT)/THS-5.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:127
+msgid ""
+"In the last step, the rendezvous point notifies the client about successful "
+"connection establishment. After that, both client and hidden service can use"
+" their circuits to the rendezvous point for communicating with each other. "
+"The rendezvous point simply relays (end-to-end encrypted) messages from "
+"client to service and vice versa."
+msgstr ""
+"W ostatnim kroku punkt spotkania powiadamia klienta o pomyÅlnym nawiÄ
zaniu "
+"poÅÄ
czenia. Po tym fakcie zarówno klient, jak i usÅuga ukryta mogÄ
używaÄ "
+"swoich obwodów do punktu spotkania do ÅÄ
cznoÅci miÄdzy sobÄ
. Punkt spotkania"
+" po prostu przekazuje wiadomoÅci (zaszyfrowane na caÅej trasie od odbiorcy "
+"do nadawcy) od klienta do usÅugi ukrytej i na odwrót."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:135
+msgid ""
+"One of the reasons for not using the introduction circuit for actual "
+"communication is that no single relay should appear to be responsible for a "
+"given hidden service. This is why the rendezvous point never learns about "
+"the hidden service's identity."
+msgstr ""
+"Jednym z powodów niekorzystania z obwodu przedstawiajÄ
cego do wÅaÅciwego "
+"poÅÄ
czenia jest to, że żaden wÄzeÅ nie powinien wydawaÄ siÄ byÄ "
+"odpowiedzialnym za danÄ
usÅugÄ ukrytÄ
. To dlatego punkty spotkania nigdy nie"
+" poznajÄ
tożsamoÅci usÅugi ukrytej."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:142
+msgid ""
+"In general, the complete connection between client and hidden service "
+"consists of 6 relays: 3 of them were picked by the client with the third "
+"being the rendezvous point and the other 3 were picked by the hidden "
+"service."
+msgstr ""
+"W ogólnym przypadku, poÅÄ
czenia miÄdzy klientem a usÅugÄ
ukrytÄ
skÅada siÄ z"
+" 6 przekaźników: 3 z nich zostaÅy wybrane przez klienta, przy czym trzeci "
+"jest punktem spotkania, a pozostaÅe 3 zostaÅy wybrane przez usÅugÄ ukrytÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:148
+msgid "<img alt=\"Tor hidden service step six\" src=\"$(IMGROOT)/THS-6.png\">"
+msgstr "<img alt=\"UsÅugi ukryte Tora, krok 6\" src=\"$(IMGROOT)/THS-6.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:151
+msgid ""
+"There are more detailed descriptions about the hidden service protocol than "
+"this one. See the <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf\">Tor "
+"design paper</a> for an in-depth design description and the <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt\">rendezvous specification</a> for "
+"the message formats."
+msgstr ""
+"IstniejÄ
bardziej szczegóÅowe opisy protokoÅu usÅug ukrytych niż ta strona."
+" Przeczytaj <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf\">dokument "
+"projektowy Tora</a> zawierajÄ
cy dogÅÄbny opis projektu, oraz <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt\">specyfikacjÄ spotkaÅ "
+"(rendezvous)</a>, zawierajÄ
cÄ
formaty wiadomoÅci."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.rpms.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.rpms.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.rpms.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,172 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/rpms>\">RPMs</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page "
+"docs/rpms>\">RPMy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:13
+msgid "<a id=\"rpms\"></a>"
+msgstr "<a id=\"rpms\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:14
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Tor packages for rpm-based linux "
+"distributions.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Paczki Tora dla dystrybucji Linuksa "
+"opartych na RPM.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:16 /tmp/qT7lVlv9SX.xml:65
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:18
+msgid ""
+"Do not use the packages in the native repositories. They are frequently out "
+"of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgstr ""
+"Nie używajcie paczek z natywnych repozytoriów. SÄ
czÄsto przestarzaÅe. To "
+"oznacza, że bÄdziecie pozbawieni poprawek stabilnoÅci i bezpieczeÅstwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:24
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. "
+"Assuming yum, in /etc/yum.repos.d/, create a file called torproject.repo. "
+"Edit this file with the following information:"
+msgstr ""
+"Musicie skonfigurowaÄ nasze repozytorium z paczkami, zanim bÄdziecie mogli "
+"pobraÄ Tora. ZakÅadajÄ
c, że macie program yum, w katalogu /etc/yum.repos.d/ "
+"stwórzcie plik o nazwie torproject.repo. Otwórzcie go w edytorze i wpiszcie "
+"nastÄpujÄ
ce informacje:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:27
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[torproject]\n"
+" name=Tor and Vidalia\n"
+" enabled=1\n"
+" autorefresh=0\n"
+" baseurl=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/DISTRIBUTION/\n"
+" type=rpm-md\n"
+" gpgcheck=1\n"
+" gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-torproject.org\n"
+" "
+msgstr ""
+"[torproject]\n"
+" name=Tor and Vidalia\n"
+" enabled=1\n"
+" autorefresh=0\n"
+" baseurl=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/DISTRIBUTION/\n"
+" type=rpm-md\n"
+" gpgcheck=1\n"
+" gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-torproject.org\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:37
+msgid ""
+"If you wish to track the stable releases of Tor, you should substitute "
+"DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc13, fc14, suse"
+msgstr ""
+"JeÅli chcecie byÄ na bieżÄ
co z wersjami stabilnymi Tora, powinniÅcie zmieniÄ"
+" DISTRIBUTION na jedno z nastÄpujÄ
cych: centos4, centos5, fc13, fc14, suse"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:40
+msgid ""
+"To track experimental releases, substitute DISTRIBUTION with one of these: "
+"centos4-experimental, centos5-experimental, fc13-experimental, "
+"fc14-experimental, suse-experimental"
+msgstr ""
+"JeÅli chcecie byÄ na bieżÄ
co z wersjami eksperymentalnymi, zmieÅcie "
+"DISTRIBUTION na jedno z nastÄpujÄ
cych: centos4-experimental, "
+"centos5-experimental, fc13-experimental, fc14-experimental, suse-"
+"experimental"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:45
+msgid ""
+"Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
+msgstr ""
+"Teraz Tor jest zainstalowany i dziaÅa. Przejdźcie do <a href=\"<page docs"
+"/tor-doc-unix>#polipo\">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla \"Tora na "
+"Linux/Unix\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:51
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+msgstr ""
+"Nazwa DNS <code>deb.torproject.org</code> jest w rzeczywistoÅci zestawem "
+"niezależnych serwerów skonfigurowanych w okrÄżnej struktuzre DNS. JeÅli z "
+"jakiegoÅ powodu nie macie do niego dostÄpu, możecie spróbowaÄ nazwy jednej z"
+" jej czÄÅci. Wypróbujcie <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> lub <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:59
+msgid "<hr> <hr> <a id=\"source\"></a>"
+msgstr "<hr> <hr> <a id=\"source\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:64
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Building from source</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Kompilacja ze źródeÅ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:68
+msgid ""
+"If you'd like to build from source, please follow the <a href=\"<gitblob>doc"
+"/tor-rpm-creation.txt\">rpm creation instructions</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli chcecie kompilowaÄ ze źródeÅ, postÄpujcie zgodnie z <a "
+"href=\"<gitblob>doc/tor-rpm-creation.txt\">instrukcjami tworzenia rpm</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:72
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:74
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-doc-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-doc-unix.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-doc-unix.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,406 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>\">Linux/BSD/Unix Client</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>\">Klient na Linux/BSD/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Linux/BSD/Unix"
+msgstr "Uruchamianie klienta <a href=\"<page index>\">Tora</a> na Linux/BSD/Unix"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:14 /tmp/IT3itHQw4v.xml:26
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:58 /tmp/IT3itHQw4v.xml:92 /tmp/IT3itHQw4v.xml:135
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:173
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client. If you want to relay traffic for others to help the network grow "
+"(please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+"<b>To sÄ
instrukcje do instalacji klienta Tora. JeÅli chcesz przekazywaÄ "
+"ruch innych, by wspomóc rozwój sieci (prosimy), przeczytaj poradnik o <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Konfigurowaniu przekaźnika sieci "
+"Tor</a>.</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Krok 1: Pobranie i instalacja "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:29
+msgid ""
+"The latest release of Tor can be found on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download</a> page. We have packages for Debian, Red "
+"Hat, Gentoo, *BSD, etc there too. If you're using Ubuntu, don't use the "
+"default packages: use <a href=\"<page docs/debian>#ubuntu\">our deb "
+"repository</a> instead. Similarly, CentOS / Fedora / OpenSUSE users should "
+"use <a href=\"<page docs/rpms>\">our rpm repository</a> instead."
+msgstr ""
+"Najnowsze wydanie Tora można znaleÅºÄ na stronie <a href=\"<page "
+"download/download>\">pobierania</a>. Mamy tam też pakiety dla systemów "
+"Debian, Red Hat, Gentoo, *BSD, etc. JeÅli używasz Ubuntu, nie używaj "
+"domyÅlnych paczek: zamiast nich użyj <a href=\"<page "
+"docs/debian>#ubuntu\">naszego repozytorium deb</a>. Podobnie, użytkownicy "
+"CentOS / Fedora / OpenSUSE powinni używaÄ <a href=\"<page "
+"docs/rpms>\">naszego repozytorium rpm</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:38
+msgid ""
+"If you're building from source, first install <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a>, and make sure"
+" you have openssl and zlib (including the -devel packages if applicable). "
+"Then run:<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-"
+"stable></tt><br> <tt>./configure && make</tt><br> Now you can run "
+"tor as <tt>src/or/tor</tt>, or you can run <tt>make install</tt> (as root if"
+" necessary) to install it into /usr/local/, and then you can start it just "
+"by running <tt>tor</tt>."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zamiar kompilowaÄ Tora, najpierw zainstaluj <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a>, i upewnij "
+"siÄ, że masz OpenSSL i zlib (ÅÄ
cznie z pakietami -devel, jeÅli sÄ
). Potem "
+"uruchom:<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-"
+"stable><br> ./configure && make</tt><br> Możesz teraz uruchomiÄ Tora"
+" poprzez <tt>src/or/tor</tt>, lub możesz uruchomiÄ <tt>make install</tt> "
+"(jako root, jeÅli potrzeba), by zainstalowaÄ Tora do /usr/local, wtedy "
+"możesz go uruchamiaÄ po prostu piszÄ
c <tt>tor</tt>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:49
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+"Tor jest domyÅlnie skonfigurowany jako klient. Używa wbudowanego domyÅlnego "
+"pliku konfiguracji i wiÄkszoÅÄ użytkowników nie bÄdzie musiaÅa zmieniaÄ "
+"żadnych ustawieÅ. Tor jest teraz zainstalowany."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:54
+msgid "<hr> <a id=\"privoxy\"></a> <a id=\"polipo\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"privoxy\"></a> <a id=\"polipo\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:57
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Step Two: Install Polipo for Web "
+"Browsing</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Krok 2: Instalacja Polipo do "
+"przeglÄ
dania sieci WWW</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:60
+msgid ""
+"After installing Tor, you need to configure your applications to use it."
+msgstr ""
+"Po instalacji Tora musisz skonfigurowaÄ swoje aplikacje, by go używaÅy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:64
+msgid ""
+"The first step is to set up web browsing. Start by installing <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> from "
+"your favorite repository. Polipo is a caching web proxy that does http "
+"pipelining well, so it's well-suited for Tor's latencies. Make sure to get "
+"at least Polipo 1.0.4, since earlier versions lack the SOCKS support "
+"required to use Polipo with Tor. You should uninstall privoxy at this point "
+"(e.g. apt-get remove privoxy or yum remove privoxy), so they don't conflict."
+msgstr ""
+"Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglÄ
dania sieci WWW. Zacznij od"
+" instalacji <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> ze "
+"swojego ulubionego repozytorium. Polipo to poÅrednik WWW z pamiÄciÄ
"
+"podrÄcznÄ
, który dobrze wykonuje HTTP pipelining, wiÄc dobrze pasuje do "
+"dÅugich czasów oczekiwania w Torze. Pobierz wersjÄ co najmniej Polipo 1.0.4,"
+" gdyż w poprzednich wersjach brakuje obsÅugi SOCKS wymaganej do używania "
+"Polipo z Torem. PowinieneÅ/aÅ teraz usunÄ
Ä Privoxy (np. apt-get remove "
+"privoxy lub yum remove privoxy), by nie byÅo konfliktów."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:74
+msgid ""
+"Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you "
+"will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a href=\"<tbbrepo"
+">/build-scripts/config/polipo.conf\">Polipo configuration for Tor</a> and "
+"put it in place of your current polipo config file (e.g. /etc/polipo/config "
+"or ~/.polipo). You'll need to restart Polipo for the changes to take "
+"effect. For example:<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>"
+msgstr ""
+"Po instalacji Polipo (z paczki lub źródeÅ) <b>musisz skonfigurowaÄ Polipo, "
+"by używaÅo Tora</b>. Pobierz naszÄ
<a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/config/polipo.conf\">konfiguracjÄ Polipo dla Tora</a> i umieÅÄ jÄ
"
+"zamiast swojego bieżÄ
cego pliku konfiguracyjnego Polipo (np. "
+"/etc/polipo/config lub ~/.polipo). Musisz ponownie uruchomiÄ Polipo, by "
+"zmiany odniosÅy skutek. Na przykÅad:<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:84
+msgid ""
+"If you prefer, you can instead use Privoxy with <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">this sample Privoxy "
+"configuration</a>. But since the config files both use port 8118, you "
+"shouldn't run both Polipo and Privoxy at the same time."
+msgstr ""
+"JeÅli wolisz, możesz używaÄ Privoxy z <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">tÄ
przykÅadowÄ
konfiguracjÄ
"
+"Privoxy</a>. Ale jako że oba pliki konfiguracyjne używajÄ
portu 8118, nie "
+"powinieneÅ/aÅ używaÄ Polipo i Privoxy jednoczeÅnie."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:89
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:91
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Three: Configure your applications "
+"to use Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Krok 3: Konfiguracja aplikacji, by "
+"używaÅy Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:94
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+"Po instalacji Tora i Polipo musisz skonfigurowaÄ swoje aplikacje, by ich "
+"używaÅy. Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglÄ
dania sieci WWW."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:97
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. Simply "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, restart"
+" your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+"PowinieneÅ/aÅ używaÄ Tora z Firefoksem i Torbuttonem, dla najlepszego "
+"bezpieczeÅstwa. Po prostu zainstaluj <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">rozszerzenie Torbutton</a>, ponownie uruchom Firefoksa i "
+"gotowe:"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:103
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" > <br>"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa\" src=\"$(IMGROOT"
+")/screenshot-torbutton.png\" > <br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:110
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\"> FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zamiar używaÄ Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest "
+"Tor, spójrz na <a href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">wpis w FAQ na temat "
+"uruchamiania Tora na innym komputerze</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:116
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\">torsocks</a> or <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
+msgstr ""
+"By \"storyfikowaÄ\" inne aplikacje, które używajÄ
proxy dla HTTP, po prostu "
+"skieruj je na Polipo (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpoÅrednio"
+" używaÅy serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je "
+"bezpoÅrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a "
+"href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">ten wpis do FAQ</a>, dlaczego to może byÄ "
+"niebezpieczne. JeÅli aplikacja nie obsÅuguje ani proxy dla HTTP, ani dla "
+"SOCKS, spójrz na <a href=\"http://tsocks.sourceforge.net/\">tsocks</a> lub "
+"<a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:127
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+"Po informacje, jak \"storyfikowaÄ\" inne aplikacje, spójrz na <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:134
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Four: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Krok 4: Upewnij siÄ, że wszystko "
+"dziaÅa</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:138
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not. #<a href=\"http://ipchicken.com/\">this "
+"site</a> #to see what IP address it thinks you're using. (If that site is "
+"down, see <a href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for"
+" more suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+"Teraz powinieneÅ/aÅ spróbowaÄ użyÄ swojej przeglÄ
darki z Torem i upewniÄ "
+"siÄ, że Twój adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">wykrywacz Tora</a> i sprawdź, cze "
+"jego zdaniem używasz Tora czy nie. (JeÅli ta strona akurat nie dziaÅa, "
+"przeczytaj <a href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">ten wpis w FAQ</a>, "
+"by poznaÄ wiÄcej sposobów na testowanie swojego Tora.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:150
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself (this includes something like SELinux on Fedora Core 4), "
+"be sure to allow connections from your local applications to Polipo (local "
+"port 8118) and Tor (local port 9050). If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+" If your SELinux config is not allowing tor or privoxy to run correctly, "
+"create a file named booleans.local in the directory /etc/selinux/targeted. "
+"Edit this file in your favorite text editor and insert \"allow_ypbind=1\". "
+"Restart your machine for this change to take effect."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zaporÄ ogniowÄ
, która ogranicza możliwoÅci Twojego komputera co "
+"do ÅÄ
czenia siÄ z samym sobÄ
(wliczajÄ
c w to coÅ jak SELinux na Fedora Core "
+"4), zezwól w niej na poÅÄ
czenia od programów lokalnych do Polipo (port "
+"lokalny 8118) i Tora (port lokalny 9050). JeÅli zapora blokuje poÅÄ
czenia "
+"wychodzÄ
ce, spraw, by można siÄ byÅo poÅÄ
czyÄ choÄ z portami 80 i 433, po "
+"czym przeczytaj <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">ten wpis do FAQ</a>. "
+"JeÅli Twoja konfiguracja SELinuksa nie pozwala na prawidÅowe dziaÅanie Tora "
+"lub Privoxy, utwórz plik o nazwie booleans.local w katalogu "
+"/etc/selinux/targeted. Wyedytuj ten plik swoim ulubionym edytorem i dopisz "
+"\"allow_ypbind=1\". Aby zmiany odniosÅy efekt, ponownie uruchom komputer."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:165
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+"JeÅli dalej nie dziaÅa, spójrz na <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ItDoesntWork\">ten wpis FAQ</a>, by poszukaÄ wskazówek."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:169
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:172
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Five: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Krok 5: Konfiguracja Tora jako "
+"przekaźnika sieci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:175
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+"SieÄ Tora polega na ochotnikach oddajÄ
cych czÄÅÄ swojego ÅÄ
cza. Im wiÄcej "
+"ludzi uruchomi przekaźnik sieci, tym szybsza bÄdzie sieÄ Tora. JeÅli masz co"
+" najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurujÄ
c swojego "
+"klienta tak, by byŠtakże przekaźnikiem sieci Tor. Mamy wiele cech, które "
+"czyniÄ
przekaźniki Tora Åatwymi i wygodnymi, ÅÄ
cznie z ograniczeniem "
+"przepustowoÅci, politykami wyjÅcia, byÅ mógÅ zmniejszyÄ ryzyko skarg, oraz "
+"obsÅugÄ
dynamicznych adresów IP."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:183
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+"Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że "
+"użytkownicy sÄ
bezpieczni. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">Ty też "
+"możesz mieÄ lepszÄ
anonimowoÅÄ</a>, gdyż serwery, do których siÄ ÅÄ
czysz, "
+"nie mogÄ
stwierdziÄ, czy poÅÄ
czenie pochodzi z Twojego komputera, czy "
+"zostaÅo przekierowane z innych."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:190
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+"Przeczytaj szczegóÅy w naszym przewodniku <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">Konfiguracji przekaźnika sieci Tor</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:193
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:195
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-doc-web.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-doc-web.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,135 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-web>\">Configure Your Browser</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-web>\">Skonfiguruj swojÄ
przeglÄ
darkÄ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:13
+msgid "Configuring your browser to use <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr "Konfiguracja przeglÄ
darki, by używaÅa <a href=\"<page index>\">Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:14
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:16
+msgid ""
+"If you're using Firefox (we recommend it), you don't need this page. Simply"
+" install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, "
+"restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+"JeÅli używasz przeglÄ
darki Firefox (co zalecamy), nie musisz czytaÄ tej "
+"strony. Po prostu zainstaluj <a href=\"<page torbutton/index>\">rozszerzenie"
+" Torbutton</a>, ponownie uruchom Firefoksa i gotowe:"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:22
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" /> <br>"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa\" src=\"$(IMGROOT"
+")/screenshot-torbutton.png\" /> <br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:27
+msgid ""
+"Otherwise, you need to manually configure your browser's proxy settings."
+msgstr ""
+"W innym przypadku, musisz rÄcznie skonfigurowaÄ ustawienia proxy w swojej "
+"przeglÄ
darce."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:29
+msgid ""
+"In Mozilla and Firefox on Windows, this is in Tools - Options - General - "
+"Connection Settings."
+msgstr ""
+"W przeglÄ
darkach Mozilla i Firefox pod Windows, znajdujÄ
siÄ w NarzÄdzia - "
+"Opcje - Ogólne - Ustawienia poÅÄ
czenia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:31
+msgid ""
+"In Firefox on OS X, it's Firefox - Preferences - General - Connection "
+"Settings."
+msgstr ""
+"W Firefoksie na OS X, sÄ
w Firefox - Preferencje - Ogólne - Ustawienia "
+"poÅÄ
czenia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:33
+msgid ""
+"In Firefox on Linux, this is in Edit - Preferences - Advanced - Proxies."
+msgstr ""
+"W Firefoksie pod systemem Linux, znajdujÄ
siÄ w Edycja - Preferencje - "
+"Zaawansowane - Proxy [przyp. tÅum.: W Firefoksie 1.5: Edycja - Preferencje -"
+" Ogólne - Ustawienia poÅÄ
czenia; w Firefoksie 2.0: Edycja - Preferencje - "
+"Zaawansowane - SieÄ - Ustawienia ]"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:36
+msgid ""
+"<img alt=\"Proxy settings in Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-firefox-proxies.jpg\">"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Ustawienia proxy w Firefoksie\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-firefox-proxies.jpg\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:40
+msgid ""
+"You should fill in \"localhost\" and \"8118\" to point the top four "
+"protocols to Polipo, as shown here. (Even though Polipo doesn't support FTP "
+"and Gopher, <a href=\"<wikifaq>#FtpProxy\">you should set them up "
+"anyway</a>.) You should also fill out the socks proxy entry to point "
+"directly to Tor (\"localhost\", \"9050\", and socks5) to cover protocols "
+"besides the first four. Then click \"OK\"."
+msgstr ""
+"PowinieneÅ wpisaÄ \"localhost\" i \"8118\", by skierowaÄ górne cztery "
+"protokoÅy na Polipo, jak pokazano. (Nawet mimo tego, że Polipo nie obsÅuguje"
+" FTP i Gophera, <a href=\"<wikifaq>#FtpProxy\">powinieneÅ i tak je "
+"ustawiÄ</a>.) PowinieneÅ też wypeÅniÄ pole SOCKS Proxy, by wskazywaÅo "
+"bezpoÅrednio na Tora (\"localhost\", \"9050\" i socks5), by pokryÄ inne "
+"protokoÅy poza pierwszymi czterema. Po wszystkim kliknij \"OK\"."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:47
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:49
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-hidden-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-hidden-service.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-hidden-service.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,595 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"hidden-service>\">Tor Hidden Service</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"hidden-service>\">UsÅuga Ukryta Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:13
+msgid "Configuring Hidden Services for <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr "Konfiguracja usÅug ukrytych <a href=\"<page index>\">Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:14
+#: /tmp/rpmxmzRNmk.xml:260
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:16
+msgid ""
+"Tor allows clients and relays to offer hidden services. That is, you can "
+"offer a web server, SSH server, etc., without revealing your IP address to "
+"its users. In fact, because you don't use any public address, you can run a "
+"hidden service from behind your firewall."
+msgstr ""
+"Tor umożliwia klientom i przekaźnikom sieci Tor oferowanie usÅug ukrytych. "
+"To znaczy, że możesz mieÄ serwer WWW, SSH etc. bez podawania swojego IP "
+"użytkownikom. Ponieważ nie używasz żadnego adresu publicznego, możesz "
+"prowadziÄ usÅugÄ ukrytÄ
zza zapory ogniowej."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:22
+msgid ""
+"If you have Tor installed, you can see hidden services in action by visiting"
+" <a href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">our example hidden service</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zainstalowanego Tora, możesz zobaczyÄ usÅugi ukryte w dziaÅaniu, "
+"odwiedzajÄ
c <a href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">naszÄ
przykÅadowÄ
"
+"usÅugÄ ukrytÄ
</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:27
+msgid ""
+"This howto describes the steps for setting up your own hidden service "
+"website. For the technical details of how the hidden service protocol works,"
+" see our <a href=\"<page docs/hidden-services>\">hidden service protocol</a>"
+" page."
+msgstr ""
+"Ten dokument opisuje kroki potrzebne do uruchomienia wÅasnej ukrytej usÅugi "
+"WWW. By poznaÄ szczegóÅy techniczne tego, jak dziaÅa protokóŠusÅug "
+"ukrytych, przeczytaj naszÄ
stronÄ <a href=\"<page docs/hidden-"
+"services>\">protokoÅu usÅug ukrytych</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:32
+msgid "<hr> <a id=\"zero\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"zero\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:34
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Step Zero: Get Tor working</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Krok 0: Uruchomienie Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:35
+#: /tmp/rpmxmzRNmk.xml:69 /tmp/rpmxmzRNmk.xml:114 /tmp/rpmxmzRNmk.xml:215
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:37
+msgid "Before you start, you need to make sure:"
+msgstr "Zanim zaczniesz sprawdź, czy:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:39
+msgid "Tor is up and running,"
+msgstr "Tor jest uruchomiony i dziaÅa,"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:40
+msgid "You actually set it up correctly."
+msgstr "RzeczywiÅcie wszystko dobrze ustawiÅeÅ/aÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:44
+msgid ""
+"Windows users should follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"windows>\">Windows howto</a>, OS X users should follow the <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-osx>\">OS X howto</a>, and Linux/BSD/Unix users should follow "
+"the <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Unix howto</a>."
+msgstr ""
+"Użytkownicy Windows powinni przeczytaÄ <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"windows>\">instrukcje dla Windows</a>, użytkownicy OS X powinni przeczytaÄ "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">instrukcje dla OS X</a>, a użytkownicy "
+"Linux/BSD/Unix powinni przeczytaÄ <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"unix>\">instrukcje dla systemów Unix</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:52
+msgid ""
+"Once you've got Tor installed and configured, you can see hidden services in"
+" action by following this link to <a "
+"href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">our example hidden service</a> or "
+"the <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo search engine "
+"hidden service</a>. It will typically take 10-60 seconds to load (or to "
+"decide that it is currently unreachable). If it fails immediately and your "
+"browser pops up an alert saying that \"www.duskgytldkxiuqc6.onion could not "
+"be found, please check the name and try again\" then you haven't configured "
+"Tor correctly; see <a href=\"<page docs/faq>#DoesntWork\">the it-"
+"doesn't-work FAQ entry</a> for some help."
+msgstr ""
+"Po instalacji i konfiguracji Tora możesz zobaczyÄ ukryte usÅugi w dziaÅaniu,"
+" wchodzÄ
c na <a href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">naszÄ
przykÅadowÄ
"
+"usÅugÄ ukrytÄ
</a> lub <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">usÅugÄ "
+"ukrytÄ
wyszukiwarki DuckDuckGo</a>. Zwykle trzeba poczekaÄ 10-60 na "
+"zaÅadowanie strony (lub stwierdzenie, że w danej chwili jest niedostÄpna). "
+"JeÅli próba od razu koÅczy siÄ bÅÄdem mówiÄ
cym, że \"nie można znaleÅºÄ "
+"serwera www.duskgytldkxiuqc6.onion, sprawdź nazwÄ i spróbuj ponownie\", to "
+"znaczy, że nie skonfigurowaÅeÅ/aÅ Tora poprawnie; zajrzyj do <a href=\"<page"
+" docs/faq>#ItDoesntWork\">wpisu \"to nie dziaÅa\" w FAQ</a> po pomoc."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:66
+msgid "<hr> <a id=\"one\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"one\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:68
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#one\">Step One: Install a web server locally</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#one\">Krok 1: Zainstaluj lokalnie serwer WWW</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:71
+msgid ""
+"First, you need to set up a web server locally. Setting up a web server can "
+"be tricky, so we're just going to go over a few basics here. If you get "
+"stuck or want to do more, find a friend who can help you. We recommend you "
+"install a new separate web server for your hidden service, since even if you"
+" already have one installed, you may be using it (or want to use it later) "
+"for an actual website."
+msgstr ""
+"Po pierwsze, musisz uruchomiÄ lokalnie serwer WWW. Uruchamianie serwera WWW "
+"może byÄ skomplikowane, wiÄc podamy tu tylko trochÄ podstawowych informacji."
+" JeÅli utkniesz lub bÄdziesz chciaÅ/a zrobiÄ coÅ wiÄcej, znajdź znajomego, "
+"który Ci pomoże. Zalecamy instalacjÄ nowego, oddzielnego serwera do usÅugi "
+"ukrytej, gdyż nawet jeÅli już masz jeden zainstalowany, możesz już go używaÄ"
+" (lub później bÄdziesz chciaÅ/a go używaÄ) do normalnego serwisu WWW."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:80
+msgid ""
+"If you're on Unix or OS X and you're comfortable with the command-line, by "
+"far the best way to go is to install <a "
+"href=\"http://www.acme.com/software/thttpd/\">thttpd</a>. Just grab the "
+"latest tarball, untar it (it will create its own directory), and run "
+"<kbd>./configure && make</kbd>. Then <kbd>mkdir hidserv; cd "
+"hidserv</kbd>, and run <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. It will "
+"give you back your prompt, and now you're running a webserver on port 5222. "
+"You can put files to serve in the hidserv directory."
+msgstr ""
+"JeÅli jesteÅ na systemie Unix lub OS X i nie przeszkadza Ci używanie linii "
+"poleceÅ, najlepszym sposobem jest instalacja <a "
+"href=\"http://www.acme.com/software/thttpd/\">thttpd</a>. Po prostu pobierz "
+"archiwum tar, rozpakuj je (utworzy siÄ osobny katalog) i uruchom "
+"<kbd>./configure && make</kbd>. Potem wykonaj <kbd>mkdir hidserv; cd"
+" hidserv</kbd>, i uruchom <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. "
+"Powrócisz do wiersza poleceÅ, a od tej pory masz uruchomiony serwer WWW na "
+"porcie 5222. Możesz umieÅciÄ pliki dla serwera w katalogu hidserv."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:91
+msgid ""
+"If you're on Windows, you might pick <a "
+"href=\"http://savant.sourceforge.net/\">Savant</a> or <a "
+"href=\"http://httpd.apache.org/\">Apache</a>, and be sure to configure it to"
+" bind only to localhost. You should also figure out what port you're "
+"listening on, because you'll use it below."
+msgstr ""
+"JeÅli używasz systemu Windows, możesz wybraÄ serwer WWW <a "
+"href=\"http://savant.sourceforge.net/\">Savant</a> lub <a "
+"href=\"http://httpd.apache.org/\">Apache</a>, konfigurujÄ
c go tak, by "
+"podÅÄ
czaÅ siÄ tylko do komputera, na którym jest zainstalowany (localhost). "
+"PowinieneÅ też jakoÅ sprawdziÄ na jakim porcie nasÅuchuje, gdyż ta "
+"informacja przyda siÄ potem."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:98
+msgid ""
+"(The reason we bind the web server only to localhost is to make sure it "
+"isn't publically accessible. If people could get to it directly, they could "
+"confirm that your computer is the one offering the hidden service.)"
+msgstr ""
+"(Powodem, dla którego serwer powinien dziaÅaÄ tylko lokalnie jest upewnienie"
+" siÄ, że nie jest on dostÄpny z zewnÄ
trz. JeÅli ktoÅ mógÅby siÄ do niego "
+"poÅÄ
czyÄ bezpoÅrednio, mógÅby potwierdziÄ, że to Twój komputer oferuje tÄ "
+"ukrytÄ
usÅugÄ.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:104
+msgid ""
+"Once you've got your web server set up, make sure it works: open your "
+"browser and go to <a "
+"href=\"http://localhost:5222/\">http://localhost:5222/</a>, where 5222 is "
+"the port that you picked above. Then try putting a file in the main html "
+"directory, and make sure it shows up when you access the site."
+msgstr ""
+"Po ustawieniu serwera WWW, sprawdź, czy dziaÅa: otwórz przeglÄ
darkÄ i "
+"przejdź pod adres <a "
+"href=\"http://localhost:5222/\">http://localhost:5222/</a>, gdzie 5222 jest "
+"numerem portu wybranym wczeÅniej. Potem spróbuj umieÅciÄ jakiÅ plik w "
+"gÅównym katalogu HTML serwera i sprawdź, czy pokazuje siÄ on, gdy ÅÄ
czysz "
+"siÄ ze swoim serwerem WWW."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:111
+msgid "<hr> <a id=\"two\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"two\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:113
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#two\">Step Two: Configure your hidden service</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#two\">Krok 2: Konfiguracja Twojej usÅugi "
+"ukrytej</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:116
+msgid ""
+"Next, you need to configure your hidden service to point to your local web "
+"server."
+msgstr ""
+"Teraz musisz skonfigurowaÄ swojÄ
usÅugÄ ukrytÄ
, by wskazywaÅa na twój "
+"lokalny serwer WWW."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:120
+msgid ""
+"First, open your torrc file in your favorite text editor. (See <a "
+"href=\"<page docs/faq>#torrc\">the torrc FAQ entry</a> to learn what this "
+"means.) Go to the middle section and look for the line"
+msgstr ""
+"Najpierw otwórz swój plik torrc swoim ulubionym edytorem. (Przeczytaj <a "
+"href=\"<page docs/faq>#torrc\">wpis o torrc w FAQ</a>, by dowiedzieÄ siÄ, co"
+" to znaczy.) Przejdź do Årodkowej sekcji i szukaj linii"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:126
+#, no-wrap
+msgid ""
+" \\############### This section is just for location-hidden services ###\n"
+" "
+msgstr ""
+" \\############### This section is just for location-hidden services ###\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:130
+msgid ""
+"This section of the file consists of groups of lines, each representing one "
+"hidden service. Right now they are all commented out (the lines start with "
+"#), so hidden services are disabled. Each group of lines consists of one "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line, and one or more "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines:"
+msgstr ""
+"Ta sekcja pliku skÅada siÄ z grup linii, z których każda reprezentuje jednÄ
"
+"usÅugÄ ukrytÄ
. W tej chwili wszystkie sÄ
zakomentowane (linie zaczynajÄ
siÄ "
+"od krzyżyka #), wiÄc usÅugi ukryte sÄ
wyÅÄ
czone. Każda grupa linii skÅada "
+"siÄ z jednej linii <var>HiddenServiceDir</var> i jednej lub wiÄcej linii "
+"<var>HiddenServicePort</var>:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:136
+msgid ""
+"<var>HiddenServiceDir</var> is a directory where Tor will store information "
+"about that hidden service. In particular, Tor will create a file here named"
+" <var>hostname</var> which will tell you the onion URL. You don't need to "
+"add any files to this directory. Make sure this is not the same directory as"
+" the hidserv directory you created when setting up thttpd, as your "
+"HiddenServiceDir contains secret information!"
+msgstr ""
+"<var>HiddenServiceDir</var> jest katalogiem, w którym Tor bÄdzie "
+"przechowywaÅ informacje o tej usÅudze ukrytej. W szczególnoÅci, Tor utworzy "
+"w tym katalogu plik o nazwie <var>hostname</var>, z którego odczytasz "
+"\"adres cebulowy\" (onion URL). Nie musisz dodawaÄ Å¼adnych plików do tego "
+"katalogu. Upewnij siÄ, że nie jest to ten sam katalog hidserv, stworzony w "
+"czasie uruchamiania thttpd, gdyż Twój HiddenServiceDir zawiera tajne "
+"informacje!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:142
+msgid ""
+"<var>HiddenServicePort</var> lets you specify a virtual port (that is, what "
+"port people accessing the hidden service will think they're using) and an IP"
+" address and port for redirecting connections to this virtual port."
+msgstr ""
+"<var>HiddenServicePort</var> pozwala okreÅliÄ port wirtualny (tzn. "
+"użytkownikom ÅÄ
czÄ
cym siÄ z usÅugÄ
ukrytÄ
bÄdzie siÄ zdawaÅo, że używajÄ
"
+"tego wÅaÅnie portu) i adres IP wraz z portem do przekierowywania poÅÄ
czeÅ na"
+" ten wirtualny port."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:147
+msgid "Add the following lines to your torrc:"
+msgstr "Dodaj nastÄpujÄ
ce linie do swojego pliku torrc:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:151
+#, no-wrap
+msgid ""
+" HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/\n"
+" HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+" "
+msgstr ""
+" HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/\n"
+" HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:155
+msgid ""
+"You're going to want to change the <var>HiddenServiceDir</var> line, so it "
+"points to an actual directory that is readable/writeable by the user that "
+"will be running Tor. The above line should work if you're using the OS X Tor"
+" package. On Unix, try \"/home/username/hidden_service/\" and fill in your "
+"own username in place of \"username\". On Windows you might pick:"
+msgstr ""
+"PowinieneÅ/aÅ zmieniÄ liniÄ <var>HiddenServiceDir</var> tak, by wskazywaÅa "
+"na istniejÄ
cy katalog, który jest odczytywalny/zapisywalny przez "
+"użytkownika, który uruchamia Tora. Powyższa linia powinna dziaÅaÄ, gdy "
+"używasz paczki z Torem dla OS X. Pod systemem Unix, sprobuj "
+"\"/home/użytkownik/hidden_service/\", podajÄ
c wÅasnÄ
nazwÄ użytkownika w "
+"miejsce \"użytkownik\". Pod systemem Windows można wpisaÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:161
+#, no-wrap
+msgid ""
+" HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application Data\\hidden_service\\\\\n"
+" HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+" "
+msgstr ""
+" HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application Data\\hidden_service\\\\\n"
+" HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:165
+msgid "Now save the torrc, shut down your Tor, and then start it again."
+msgstr ""
+"Teraz zapisz zmiany w pliku torrc, zamknij Tora i uruchom go ponownie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:169
+msgid ""
+"If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
+"your logfiles for hints. It will print some warnings or error messages. That"
+" should give you an idea what went wrong. Typically there are typos in the "
+"torrc or wrong directory permissions (See <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Logs\">the logging FAQ entry</a> if you don't know how to enable "
+"or find your log file.)"
+msgstr ""
+"JeÅli Tor ponownie siÄ uruchomi, to Åwietnie. W innym przypadku coÅ musi byÄ"
+" źle. Najpierw przejrzyj plik z logami, by poszukaÄ przyczyn. BÄdÄ
w nim "
+"ostrzeżenia i bÅÄdy. Powinny one wskazaÄ, co poszÅo nie tak. Zazwyczaj "
+"chodzi o literówki w pliku torrc lub zÅe uprawnienia do katalogów. "
+"(Przeczytaj <a href=\"<page docs/faq>#Logs\">wpis o logach w FAQ</a>, jeÅli "
+"nie wiesz jak wÅÄ
czyÄ lub znaleÅºÄ plik z logami.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:177
+msgid ""
+"When Tor starts, it will automatically create the "
+"<var>HiddenServiceDir</var> that you specified (if necessary), and it will "
+"create two files there."
+msgstr ""
+"Gdy Tor siÄ uruchomi, automatycznie utworzy podany katalog "
+"<var>HiddenServiceDir</var> (jeÅli trzeba), a w nim utworzy dwa pliki."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:181
+msgid "<var>private_key</var>"
+msgstr "<var>private_key</var>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:182
+msgid ""
+"First, Tor will generate a new public/private keypair for your hidden "
+"service. It is written into a file called \"private_key\". Don't share this "
+"key with others -- if you do they will be able to impersonate your hidden "
+"service."
+msgstr ""
+"Najpierw Tor wygeneruje nowÄ
parÄ kluczy publiczny/prywatny do Twojej usÅugi"
+" ukrytej. Zostaje ona zapisana w pliku o nazwie \"private_key\". Nie dawaj "
+"tego klucza nikomu -- jeÅli to zrobisz, inni bÄdÄ
mogli podszyÄ siÄ pod "
+"TwojÄ
usÅugÄ ukrytÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:186
+msgid "<var>hostname</var>"
+msgstr "<var>hostname</var>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:187
+msgid ""
+"The other file Tor will create is called \"hostname\". This contains a short"
+" summary of your public key -- it will look something like "
+"<tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. This is the public name for your service, "
+"and you can tell it to people, publish it on websites, put it on business "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Drugim plikiem, który zostanie utworzony, jest plik o nazwie \"hostname\". "
+"Zawiera on krótkie podsumowanie twojego klucza publicznego -- bÄdzie "
+"wyglÄ
daÄ podobnie do tego: <tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. To jest "
+"publiczna nazwa Twojej usÅugi i możesz podawaÄ jÄ
innym, rozgÅaszaÄ na "
+"stronach internetowych, umieszczaÄ na wizytówkach etc."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:194
+msgid ""
+"If Tor runs as a different user than you, for example on OS X, Debian, or "
+"Red Hat, then you may need to become root to be able to view these files."
+msgstr ""
+"JeÅli Tor jest uruchomiony z prawami innego użytkownika niż Ty, np. na "
+"systemach OS X, Debian, Red Hat, możesz potrzebowaÄ uprawnieÅ roota, by "
+"zobaczyÄ te pliki."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:198
+msgid ""
+"Now that you've restarted Tor, it is busy picking introduction points in the"
+" Tor network, and generating a <em>hidden service descriptor</em>. This is a"
+" signed list of introduction points along with the service's full public "
+"key. It anonymously publishes this descriptor to the directory servers, and "
+"other people anonymously fetch it from the directory servers when they're "
+"trying to access your service."
+msgstr ""
+"Po ponownym uruchomieniu, Tor zajmuje siÄ pobieraniem punktów wstÄpu w sieci"
+" Tora i generowaniem <em>deskryptora usÅugi ukrytej</em>. Jest to podpisana "
+"lista punktów wstÄpnych razem z peÅnym publicznym kluczem usÅugi. Tor "
+"anonimowo umieszcza ten deskryptor na serwerach katalogowych, a inni ludzie "
+"anonimowo go pobierajÄ
z serwerów katalogowych, gdy próbujÄ
poÅÄ
czyÄ siÄ z "
+"TwojÄ
usÅugÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:206
+msgid ""
+"Try it now: paste the contents of the hostname file into your web browser. "
+"If it works, you'll get the html page you set up in step one. If it doesn't"
+" work, look in your logs for some hints, and keep playing with it until it "
+"works."
+msgstr ""
+"Wypróbuj to: wklej zawartoÅÄ pliku hostname do swojej przeglÄ
darki WWW. "
+"JeÅli dziaÅa, zobaczysz stronÄ HTML, którÄ
umieÅciÅeÅ/aÅ w kroku pierwszym. "
+"JeÅli nie dziaÅa, poszukaj wskazówek w logach i zajmuj siÄ tym do chwili, w "
+"której zadziaÅa."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:212
+msgid "<hr> <a id=\"three\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"three\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:214
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Step Three: More advanced tips</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Krok 3: Bardziej zaawansowane "
+"wskazówki</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:217
+msgid ""
+"If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
+"to make a backup copy of the <var>private_key</var> file somewhere."
+msgstr ""
+"JeÅli planujesz udostÄpniaÄ swojÄ
usÅugÄ przez dÅuższy czas, zrób gdzieÅ "
+"kopiÄ zapasowÄ
pliku <var>private_key</var>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:221
+msgid ""
+"We avoided recommending Apache above, a) because many people might already "
+"be running it for a public web server on their computer, and b) because "
+"it's big and has lots of places where it might reveal your IP address or "
+"other identifying information, for example in 404 pages. For people who need"
+" more functionality, though, Apache may be the right answer. Can somebody "
+"make us a checklist of ways to lock down your Apache when you're using it as"
+" a hidden service? Savant probably has these problems too."
+msgstr ""
+"Powyżej unikaliÅmy polecania serwera Apache, a) gdyż wielu ludzi może już go"
+" używaÄ jako publicznego serwera na ich komputerach, i b) gdyż jest duży i "
+"ma wiele miejsc, w których mógÅby podaÄ twój adres IP lub inne informacje "
+"identyfikujÄ
ce, np. na stronach 404. Jednak dla ludzi, którzy chcÄ
wiÄcej "
+"funkcjonalnoÅci, Apache może byÄ dobrym rozwiÄ
zaniem. Czy ktoÅ mógÅby "
+"napisaÄ nam listÄ sposobów na zabezpieczenie Apache, gdy jest używany jako "
+"usÅuga ukryta? Savant prawdopodobnie też ma takie problemy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:231
+msgid ""
+"If you want to forward multiple virtual ports for a single hidden service, "
+"just add more <var>HiddenServicePort</var> lines. If you want to run "
+"multiple hidden services from the same Tor client, just add another "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line. All the following "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines refer to this <var>HiddenServiceDir</var>"
+" line, until you add another <var>HiddenServiceDir</var> line:"
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz przekierowaÄ wiele portów wirtualnych w ramach pojedynczej "
+"usÅugi ukrytej, po prostu dodaj wiÄcej linii <var>HiddenServicePort</var>. "
+"JeÅli chcesz uruchomiÄ wiele usÅug ukrytych z tego samego klienta Tora, po "
+"prostu dodaj kolejnÄ
liniÄ <var>HiddenServiceDir</var>. Wszystkie "
+"nastÄpujÄ
ce po niej linie <var>HiddenServicePort</var> odnoszÄ
siÄ do "
+"aktualnej linii <var>HiddenServiceDir</var>, dopóki nie dodasz kolejnej "
+"linii <var>HiddenServiceDir</var>:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:240
+#, no-wrap
+msgid ""
+" HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/\n"
+" HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080\n"
+" \n"
+" HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/\n"
+" HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667\n"
+" HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22\n"
+" "
+msgstr ""
+" HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/\n"
+" HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080\n"
+" \n"
+" HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/\n"
+" HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667\n"
+" HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:248
+msgid "There are some anonymity issues you should keep in mind too:"
+msgstr ""
+"SÄ
też pewne sprawy dotyczÄ
ce anonimowoÅci, o których trzeba pamiÄtaÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:251
+msgid ""
+"As mentioned above, be careful of letting your web server reveal identifying"
+" information about you, your computer, or your location. For example, "
+"readers can probably determine whether it's thttpd or Apache, and learn "
+"something about your operating system."
+msgstr ""
+"Jak wspomniano wyżej, uważaj z pozwoleniem dla serwera na podawanie "
+"informacji identyfikujÄ
cych Ciebie, Twój komputer lub poÅożenie. Na "
+"przykÅad, czytelnicy mogÄ
prawdopodobnie dowiedzieÄ siÄ, czy używasz thttpd "
+"czy Apache i dowiedzieÄ siÄ czegoÅ o Twoim systemie operacyjnym."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:255
+msgid ""
+"If your computer isn't online all the time, your hidden service won't be "
+"either. This leaks information to an observant adversary."
+msgstr ""
+"JeÅli Twój komputer nie jest caÅy czas on-line, Twoja usÅuga ukryta też nie "
+"bÄdzie. Jest to wyciek informacji dla obserwujÄ
cego przeciwnika."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:262
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.trademark-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.trademark-faq.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.trademark-faq.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,238 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs"
+"/trademark-faq>\">Trademark FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page docs"
+"/trademark-faq>\">FAQ o znaku handlowym</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:14
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr "NajczÄÅciej zadawane pytania o znaku handlowym Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:15
+msgid "<hr> <a id=\"usage\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"usage\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:18
+msgid "How can I use the name \"Tor\"?"
+msgstr "Jak mogÄ używaÄ nazwy \"Tor\"?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:19
+msgid ""
+"The Tor Project encourages developers to use the name Tor in ways that do "
+"not confuse the public about the source of anonymity software and services."
+" If you are building open-source non-commercial software or services that "
+"incorporate or work with The Tor Project's code, you may use the name âTorâ "
+"in an accurate description of your work. We ask you to include a link to "
+"the official Tor website <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a> so "
+"users can verify the original source of Tor for themselves, and a note "
+"indicating that your project is not sponsored by The Tor Project. For "
+"example, âThis product is produced independently from the Tor® "
+"anonymity software and carries no guarantee from The Tor Project about "
+"quality, suitability or anything else.â"
+msgstr ""
+"Projekt Tor zachÄca deweloperów do używania nazwy Tor w taki sposób, by nie "
+"powodowaÅa niejasnoÅci u odbiorców odnoÅnie źródÅa oprogramowania i usÅug "
+"anonimowoÅci. JeÅli tworzysz otwarte, niekomercyjne oprogramowanie lub "
+"usÅugi, które zawierajÄ
lub pracujÄ
z kodem z Projektu Tor, możesz używaÄ "
+"nazwy âTorâ w dokÅadnym opisie swojej pracy. Prosimy tylko o podanie linku "
+"do oficjalnej strony Tora <a href=\"https://www.torproject.org/\" "
+">https://www.torproject.org/</a>, by użytkownicy mogli sami zweryfikowaÄ "
+"oryginalne źródÅa Tora, oraz informacji, że Twój projekt nie jest "
+"sponsorowany przez Projekt Tor. Na przykÅad: âTen produkt jest tworzony "
+"niezależnie od oprogramowania anonimowoÅci Tor® oraz nie zawiera żadnej"
+" gwarancji ze strony Projektu Tor odnoÅnie jakoÅci, przydatnoÅci ani "
+"czegokolwiek innego.â"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:31
+msgid "<a id=\"onionlogo\"></a>"
+msgstr "<a id=\"onionlogo\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:32
+msgid "Can I use the Tor onion logo?"
+msgstr "Czy mogÄ używaÄ logo cebuli?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:33
+msgid ""
+"If you're making non-commercial use of Tor software, you may also use the "
+"Tor onion logo (as an illustration, not as a brand for your products). "
+"Please don't modify the design or colors of the logo. You can use items "
+"that look like the Tor onion logo to illustrate a point (e.g. an exploded "
+"onion with layers, for instance), so long as they're not used as logos in "
+"ways that would confuse people."
+msgstr ""
+"JeÅli nie używasz Tora do celów komercyjnych, możesz także używaÄ cebulowego"
+" logo Tora (jako ilustracjÄ, nie jako markÄ dla wÅasnych produktów). Prosimy"
+" nie zmieniaÄ projektu ani kolorów logo. Możesz używaÄ elementów "
+"wyglÄ
dajÄ
cych jak cebulowe logo Tora w celach ilustracyjnych (np. w celu "
+"ukazania warstw cebuli), o ile nie sÄ
używane jako logo w sposób, który "
+"mógÅby kogoÅ wprowadziÄ w bÅÄ
d."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:40
+msgid "<a id=\"combining\"></a>"
+msgstr "<a id=\"combining\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:41
+msgid ""
+"Can I use the word \"Tor\" as part of the name of my product or my domain "
+"name?"
+msgstr ""
+"Czy mogÄ używaÄ sÅowa \"Tor\" jako czÄÅÄ nazwy mojego produktu lub domeny?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:42
+msgid ""
+"We recommend that you don't do this, but rather find a name that will "
+"accurately identify <i>your</i> products or services. Remember that our "
+"goal is to make sure that people aren't confused about whether your product "
+"or project is made or endorsed by The Tor Project. Creating a new brand that"
+" incorporates the Tor brand is likely to lead to confusion."
+msgstr ""
+"Zalecamy, byÅ tego nie robiÅ/a. Zamiast tego znajdź nazwÄ, która dokÅadnie "
+"bÄdzie opisywaÅa <i>Twoje</i> produkty lub usÅugi. PamiÄtaj, że naszym celem"
+" jest upewnienie siÄ, że nikt nie bÄdzie zmylony co do tego, czy Twój "
+"produkt lub projekt jest robiony lub popierany przez Projekt Tor. Stworzenie"
+" nowej marki zawierajÄ
cej markÄ Tora prawdopodobnie bÄdzie prowadziÅo do "
+"nieporozumieÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:48
+msgid "<a id=\"enforcing\"></a>"
+msgstr "<a id=\"enforcing\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:49
+msgid "Does this mean you're enforcing trademark rights?"
+msgstr ""
+"Czy to oznacza, że wprowadzacie w życie prawa zwiÄ
zane ze znakiem handlowym?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:50
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit corporation organized to research and "
+"develop the Tor anonymity software and network. We don't want to be "
+"trademark bullies, but we will use trademark to protect the public's ability"
+" to recognize Tor Project software. Trademark law helps us to assure that "
+"the name is used only in connection with genuine Tor anonymity software and "
+"for accurate description of software and services. After all, to protect "
+"their anonymity securely, computer users must be able to identify the "
+"software they are using, so they can account properly for its strengths and "
+"weaknesses. Tor has become well-known as a software package and associated "
+"network of onion-routing anonymizing proxies, with online documentation, "
+"instructions for strengthening anonymity protection, and warnings that even "
+"at this stage it remains experimental software. We work with developers to "
+"improve the software and network and actively encourage researchers to "
+"document attacks to help us strengthen its anonymity protection further. We"
+" distribute the software itself freely, but require correct attribution."
+msgstr ""
+"Projekt Tor jest organizacjÄ
non-profit stworzonÄ
, by badaÄ i rozwijaÄ "
+"oprogramowanie anonimizujÄ
ce i sieÄ Tor. Nie mamy zamiaru używaÄ naszego "
+"znaku do walki z innymi, lecz po to, by daÄ ludziom możliwoÅÄ rozpoznawania "
+"oprogramowania Projektu Tor. Prawo handlowe pozwala nam upewniÄ siÄ, że "
+"nasza nazwa używana jest wyÅÄ
cznie z oryginalnym oprogramowaniem Tor i do "
+"dokÅadnego opisu oprogramowania i usÅug. W koÅcu, by dobrze chroniÄ "
+"anonimowoÅÄ użytkowników, muszÄ
oni byÄ w stanie zidentyfikowaÄ "
+"oprogramowanie, którego używajÄ
, by znali jego siÅy i sÅaboÅci. Tor staÅ siÄ"
+" znany jako pakiet oprogramowania i poÅÄ
czona z nim sieÄ anonimizujÄ
cych "
+"ruterów poÅredniczÄ
cych z dokumentacjÄ
on-line, instrukcjami odnoÅnie "
+"zwiÄkszania swojej anonimowoÅci i ostrzeżeniami, że nawet na tym etapie jest"
+" to oprogramowanie eksperymentalne. Pracujemy z programistami, by poprawiÄ "
+"oprogramowanie i sieÄ oraz by zachÄcaÄ badaczy do dokumentowania ataków, co "
+"pomoże nam jeszcze bardziej wzmocniÄ anonimowoÅÄ. Samo oprogramowanie "
+"rozpowszechniamy za darmo, lecz wymagamy, by byÅo ono nam przypisywane."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:67
+msgid "<a id=\"commercial\"></a>"
+msgstr "<a id=\"commercial\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:68
+msgid "What if I produce non-open source, commercial products based on Tor?"
+msgstr "A co, jeÅli wytwarzam zamkniÄte, komercyjne produkty oparte na Torze?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:70
+msgid "Contact us, and let's talk."
+msgstr "Skontaktuj siÄ z nami i porozmawiajmy."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:72
+msgid "<a id=\"licensee\"></a>"
+msgstr "<a id=\"licensee\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:73
+msgid "Are there official licensees of the Tor trademarks?"
+msgstr "Czy sÄ
jacyÅ oficjalni licencjobiorcy znaku Tora?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:74
+msgid ""
+"Yes. A few open source, non-commercial projects are Tor trademark "
+"licensees:"
+msgstr ""
+"Tak. Kilka projektów otwartego, niekomercyjnego oprogramowania jest "
+"oficjalnymi licencjobiorcami znaku Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:77
+msgid ""
+"<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live "
+"System</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live "
+"System</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:79
+msgid "Portable Tor"
+msgstr "Portable Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:80
+msgid "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\">Kprog Tor Status</a>"
+msgstr "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\">Kprog Tor Status</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:81
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:82
+msgid "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">TorK</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">TorK</a>"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/4-optional.running-a-mirror.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/4-optional.running-a-mirror.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/4-optional.running-a-mirror.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,213 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">Running a Mirror</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja » </a> <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">Prowadzenie Mirrora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:13
+msgid "Tor: Running a Mirror"
+msgstr "Tor: Prowadzenie Mirrora"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:16
+msgid ""
+"Thank you for wanting to mirror the Tor website. All of our mirrors are "
+"publicly listed on <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">our mirrors "
+"page</a>. We've included some sample commands and configuration below to "
+"make the initial setup and ongoing maintenance a minimal effort. The Tor "
+"website and distribution directory currently require 5.0 GB of disk space."
+msgstr ""
+"DziÄkujemy, że chcesz mirrorowaÄ stronÄ Tora. Wszystkie nasze serwery-"
+"mirrory sÄ
publicznie wypisane na <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">naszej stronie mirrorów</a>. Poniżej zamieszczamy "
+"kilka przykÅadowych komend i konfiguracji, by wstÄpne uruchamianie i "
+"utrzymywanie odbywaÅy siÄ jak najmniejszym wysiÅkiem. Strona Tora i katalog "
+"dystrybucyjny w chwili obecnej wymagajÄ
5,0 GB miejsca na dysku."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:24
+msgid ""
+"If you would like to run a mirror, it's as easy as this command to download "
+"everything a mirror should share with the world: <br> <br> <tt> rsync -av "
+"--delete rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/ </tt>"
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz prowadziÄ serwer lustrzany, wystarczy ta komenda, by pobraÄ "
+"wszystko, czym serwer lustrzany powinien dzieliÄ siÄ ze Åwiatem: <br> <br> "
+"<tt> rsync -av --delete rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/ </tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:32
+msgid ""
+"In order to assure we have reliable and up to date mirrors, please ensure "
+"your mirror does at least the following:<br/><br/> Updates <b>no less</b> "
+"than every six hours, but no more frequent than every hour.<br/><br/> Allows"
+" \"Directory Index / Indexes\" (Index viewing) of the /dist "
+"directory.<br/><br/> Allows \"Multiviews\" or equivalent for language "
+"localization.<br/><br/> Have a valid contact email for administrative "
+"communications should your server have issues.<br/><br/> It is highly "
+"recommended for all mirror operators to subscribe to"
+msgstr ""
+"W celu zapewnienia, że mamy wiarygodne i aktualne mirrory, prosimy upewniÄ "
+"siÄ, że Twój mirror wykonuje co najmniej nastÄpujÄ
ce rzeczy:<br/><br/> "
+"Aktualizuje siÄ <b>nie rzadziej</b> niż co szeÅÄ godzin, ale nie czÄÅciej, "
+"niż co godzinÄ.<br/><br/> Pozwala \"Directory Index / Indexes\" "
+"(wyÅwietlanie indeksów) katalogu /dist.<br/><br/> Pozwala na \"Multiviews\" "
+"lub coÅ równoważnego, w celu lokalizacji jÄzyków.<br/><br/> Ma prawidÅowy "
+"adres email w celach komunikacji administracyjnej, gdyby Twój serwer miaŠ"
+"kÅopoty.<br/><br/> Jest wysoce zalecane, by wszyscy operatorzy mirrorów "
+"zapisali siÄ na"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><A>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:47
+#: /tmp/q0rYCkH0hn.xml:91
+msgid "tor-mirrors mailing list"
+msgstr "listÄ mailingowÄ
tor-mirrors"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:48
+msgid ""
+"where all mirror listing modification requests should go (ADD, CHANGE, "
+"DELETE, any other requests/notifications). Also, any technical assistance "
+"in setting up your mirror may be found here as well.<br/><br/>"
+msgstr ""
+"gdzie powinny iÅÄ wszystkie proÅby modyfikacji (ADD, CHANGE, DELETE, "
+"jakiekolwiek inne proÅby/zawiadomienia). Ponadto, można tu znaleÅºÄ wsparcie "
+"w jakichkolwiek sprawach technicznych przy uruchamianiu mirrora.<br/><br/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:53
+msgid "<br><br>"
+msgstr "<br><br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><tt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:55
+msgid ""
+"An example cronjob to update a full mirror once every 6 hours may look like "
+"so: <tt>"
+msgstr ""
+"PrzykÅadowe zadanie crona do aktualizacji caÅego mirrora raz na 6 godzin "
+"może wyglÄ
daÄ nastÄpujÄ
co:<tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><tt><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # m h dom mon dow command\n"
+" 0 */6 * * * rsync -aq --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/ /var/www/mirrors/torproject.org\n"
+" "
+msgstr ""
+" # m h dom mon dow command\n"
+" 0 */6 * * * rsync -aq --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/ /var/www/mirrors/torproject.org\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:61
+msgid "</tt>"
+msgstr "</tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><tt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:63
+msgid ""
+"<br/> For mirror operators that use Apache, we have created a sample virtual"
+" host configuration file to use: <tt>"
+msgstr ""
+"<br/> Dla tych operatorów mirrorów, którzy używajÄ
Apache, stworzyliÅmy "
+"przykÅadowy plik konfiguracji wirtualnego hosta: <tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><tt><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+" <VirtualHost 0.1.2.3:80>\n"
+" ServerAdmin youremail at example.com<br/>\n"
+" ServerName 0.1.2.3<br/>\n"
+" \n"
+" DocumentRoot /var/www/mirrors/torproject.org<br/>\n"
+" \n"
+" <Directory /var/www/mirrors/torproject.org/><br/>\n"
+" Options MultiViews Indexes<br/>\n"
+" DirectoryIndex index<br/>\n"
+" AllowOverride None<br/>\n"
+" </Directory><br/>\n"
+" \n"
+" </VirtualHost>\n"
+" "
+msgstr ""
+" <VirtualHost 0.1.2.3:80>\n"
+" ServerAdmin youremail at example.com<br/>\n"
+" ServerName 0.1.2.3<br/>\n"
+" \n"
+" DocumentRoot /var/www/mirrors/torproject.org<br/>\n"
+" \n"
+" <Directory /var/www/mirrors/torproject.org/><br/>\n"
+" Options MultiViews Indexes<br/>\n"
+" DirectoryIndex index<br/>\n"
+" AllowOverride None<br/>\n"
+" </Directory><br/>\n"
+" \n"
+" </VirtualHost>\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:82
+msgid ""
+"</tt> <br/> <br/> Please ensure that you keep your mirror updated (we "
+"suggest automating this task with something like '<tt>cron</tt>'). Our "
+"website, source code and binary releases change often. An update frequency "
+"of six hours is recommended. Tor users everywhere will thank you."
+msgstr ""
+"</tt> <br/> <br/> Prosimy upewniaj siÄ, że Twój mirror jest aktualny "
+"(sugerujemy zautomatyzowanie tego zadania za pomocÄ
czegoÅ podobnego do "
+"'<tt>cron</tt>'). Nasza strona, kod źródÅowy i wydania binarne czÄsto siÄ "
+"zmieniajÄ
. Zalecana czÄstotliwoÅÄ aktualizacji to raz na szeÅÄ godzin. "
+"Użytkownicy Tora na caÅym Åwiecie bÄdÄ
Ci wdziÄczni."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:88
+msgid "<br/>"
+msgstr "<br/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:90
+msgid "If you are running a mirror, please subscribe to the"
+msgstr "JeÅli prowadzisz mirror, proszÄ zapisz siÄ na"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:91
+msgid ""
+", and introduce yourself there. We will add you to the mirror list. Help "
+"for mirror support and configuration issues may also be found on the list."
+msgstr ""
+"i przedstaw siÄ tam. Dodamy CiÄ do listy mirrorów. Na liÅcie można też "
+"znaleÅºÄ pomoc w sprawach wsparcia dla mirrorów i spraw zwiÄ
zanych z "
+"konfiguracjÄ
."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.become-sponsor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.become-sponsor.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.become-sponsor.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/become-"
+"sponsor>\">Become a Sponsor</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page donate/become-"
+"sponsor>\">ZostaÅ Sponsorem</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:12
+msgid "Sponsorship"
+msgstr "Sponsorowanie"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:14
+msgid ""
+"Are you interested in furthering research into anonymous communications? Are"
+" you concerned about the state of surveillance and lack of privacy on the "
+"Internet today?"
+msgstr ""
+"JesteÅ zainteresowany/a dalszymi badaniami anonimowej komunikacji? Niepokoi "
+"CiÄ stan podsÅuchiwania i braku prywatnoÅci w dzisiejszym Internecie?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:17
+msgid ""
+"If so, <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to talk more about "
+"how we can help you and your organization."
+msgstr ""
+"JeÅli tak, <a href=\"<page about/contact>\">skontaktuj siÄ z nami</a>, by "
+"porozmawiaÄ wiÄcej o tym, jak możemy pomóc tobie i Twojej organizacji."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:19
+msgid ""
+"The Tor Project is staffed by some of the top researchers in anonymous "
+"communications, Internet circumvention and privacy. We are currently funded"
+" to improve the state of online anonymity globally through various <a "
+"href=\"<page about/sponsors>\">sponsors</a>. Our <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors\">current list"
+" of projects</a> is available. Please join us to further online anonymity!"
+msgstr ""
+"Dla Projektu Tor pracuje czÄÅÄ z najlepszych badaczy anonimowej komunikacji,"
+" unikania cenzury i prywatnoÅci. JesteÅmy w tej chwili sponsorowani, by "
+"polepszyÄ stan globalnej prywatnoÅci przez różnych <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">sponsorów</a>. Jest dostÄpna nasza <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors\">aktualna "
+"lista projektów</a>. Prosimy doÅaczyÄ do nas dla lepszej anonimowoÅci "
+"online!"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:27
+msgid "Tor's Mission Statement is:"
+msgstr "OÅwiadczenie misyjne Tora to:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:28
+msgid ""
+"<i>The Corporation is organized and shall be operated exclusively for "
+"scientific, charitable and educational purposes within the meaning of "
+"section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code, including (a) to develop, "
+"improve and distribute free, publicly available tools and programs that "
+"promote free speech, free expression, civic engagement and privacy rights "
+"online; (b) to conduct scientific research regarding, and to promote the use"
+" of and knowledge about, such tools, programs and related issues around the "
+"world; (c) to educate the general public around the world about privacy "
+"rights and anonymity issues connected to Internet use.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Korporacja jest zorganizowana i bÄdzie dziaÅaÄ tylko dla celów naukowych,"
+" dobroczynnych i edukacyjnych, zgodnie z sekcjÄ
501(c)(3) Internal Revenue "
+"Code, w tym (a) by rozwijaÄ, polepszaÄ i rozdawaÄ darmowe, publicznie "
+"dostÄpne narzÄdzia i programy, które promujÄ
wolnoÅÄ sÅowa, wolnoÅÄ "
+"wypowiedzi, zaangażowanie obywatelskie i prawo do prywatnoÅci online; (b) by"
+" przeprowadzaÄ badania naukowe i promowaÄ wykorzystanie i wiedzÄ o tych "
+"narzÄdziach, programach i sprawach powiÄ
zanych na caÅym Åwiecie; (c) by "
+"nauczaÄ ludzi na caÅym Åwiecie o prawach do prywatnoÅci i sprawami "
+"anonimowoÅci zwiÄ
zanymi z wykorzystaniem Internetu.</i>"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate-hardware.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate-hardware.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate-hardware.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,67 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"hardware>\">Donate Hardware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"hardware>\">Dotacje SprzÄtu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:12
+msgid "Hardware Donations"
+msgstr "Dotacje SprzÄtu"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:13
+msgid ""
+"We're generally looking for donated hardware and support services that could"
+" be used to provide the infrastructure that supports Tor's operations, "
+"including website mirrors, database servers, build systems and legacy "
+"hardware for supporting packages on older Operating Systems; such as OS X "
+"10.2, OS X 10.3, Windows XP, Windows 7, IRIX, Redhat, CentOS, Fedora, "
+"Debian, etc. A number of service providers have an abundance of bandwidth "
+"capacity, but need hardware in order to donate it to us."
+msgstr ""
+"Ogólnie szukamy darowanego sprzÄtu i usÅug wspierajÄ
cych, które mogÅyby byÄ "
+"użyte do dostarczenia infrastruktury obsÅugujÄ
cej operacje Tora, ÅÄ
cznie z "
+"mirrorami strony, serwerami baz danych, systemami do kompilacji i "
+"odziedziczonym sprzÄtem do obsÅugi paczek dla starszych Systemów "
+"Operacyjnych, takich jak OS X 10.2, OS X 10.3, Windows XP, Windows 7, IRIX, "
+"Redhat, CentOS, Fedora, Debian, itd. Kilku dostawców internetu ma duże "
+"ÅÄ
cza, ale potrzebujÄ
sprzÄtu, by je nam podarowaÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:22
+msgid ""
+"By donating hardware, you're joining our many <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">sponsors</a> in providing online privacy and anonymity. If"
+" you want Tor to work on your architecture or hardware, a fine way to do "
+"this is to donate the hardware and operating system to us. Contact us at "
+"donations at torproject.org for more details."
+msgstr ""
+"Poprzez dotacje sprzÄtu, doÅÄ
czasz do naszych <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">wielu sponsorów</a> w dostarczaniu prywatnoÅci i "
+"anonimowoÅci on-line. JeÅli chcesz, by Tor dziaÅaÅ na Twojej architekturze "
+"lub sprzÄcie, dobrym na to sposobem jest podarowanie nam sprzÄtu i systemu "
+"operacyjnego. Skontaktuj siÄ z nami pod adresem donations at torproject.org, by"
+" poznaÄ szczegóÅy."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate-service.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate-service.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,93 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"service>\">Donate Services</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"service>\">Dotacje UsÅug</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:12
+msgid "Service Donations"
+msgstr "Dotacje UsÅug"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:13
+msgid ""
+"The Tor Project is always looking for services relating to technical needs, "
+"like bandwidth, colocation, hosted services, legal representation, or "
+"consulting. By donating services, you join our many sponsors in providing "
+"online privacy and anonymity. We're currently looking for scalable hosting "
+"services for reporting needs from large data sets and reliable high-"
+"bandwidth hosting. We may have hardware we can provide you for your service "
+"donation."
+msgstr ""
+"Projekt Tor ciÄ
gle poszukuje usÅug zwiÄ
zanych z potrzebami technicznymi, "
+"takimi jak ÅÄ
cze, rozmieszczenie, usÅugi hostingowe, reprezentacjÄ
prawnÄ
"
+"lub konsultacjami. Poprzez dotacje usÅug, doÅÄ
czasz do naszych wielu "
+"sponsorów w dostarczaniu prywatnoÅci i anonimowoÅci on-line. W tej chwili "
+"szukamy skalowalnych usÅug hostingowych dla potrzeb raportowania z wielkich "
+"zestawów danych i wiarygodnego hostingu o szerokim ÅÄ
czu. Możemy mieÄ "
+"sprzÄt, który damy Ci w zamian za dotacjÄ usÅugi."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:21
+msgid ""
+"Can you write code? We're always looking for smart, motivated coders to "
+"either port Tor to new or old operating systems, or solve difficult online "
+"anonymity problems. Take a look at our coding projects."
+msgstr ""
+"Umiesz pisaÄ kod? CiÄ
gle szukamy mÄ
drych, zmotywowanych programistów, by "
+"przenieÅli Tora na nowe lub stare systemy operacyjne lub rozwiÄ
zywali trudne"
+" problemy anonimowoÅci. Spójrz na nasze projekty programistyczne."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:25
+msgid ""
+"Are you a creative person? Do you have a fantastic idea for a campaign? Are "
+"you someone who can come up with awesome artwork? We're always looking for "
+"new ways to promote Tor and get the word out that everyone needs their "
+"privacy and anonymity online."
+msgstr ""
+"Czy jesteÅ osobÄ
kreatywnÄ
? Masz jakiÅ fantastyczny pomysÅ na kampaniÄ? "
+"JesteÅ osobÄ
, która może pokazaÄ niesamowitÄ
sztukÄ? CiÄ
gle szukamy nowych "
+"sposobów na promowanie Tora i rozprowadzanie wiadomoÅci, że każdy potrzebuje"
+" swojej prywatnoÅci i anonimowoÅci on-line."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:30
+msgid ""
+"Is your legal firm willing to defend Tor and its volunteers? Are you waiting"
+" for an interesting case to defend online privacy and anonymity?"
+msgstr ""
+"Czy Twoja firma prawna chce broniÄ Tora i jego ochotników? Czekasz na "
+"interesujÄ
cÄ
sprawÄ, by broniÄ prywatnoÅci i anonimowoÅci on-line?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:34
+msgid ""
+"If any of the service ideas struck a nerve, contact us at "
+"donations at torproject.org for more details."
+msgstr ""
+"JeÅli jakiÅ z powyższych pomysÅów CiÄ poruszyÅ, skontaktuj siÄ z nami pod "
+"adresem donations at torproject.org, by poznaÄ szczegóÅy."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,519 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">Donate</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">Dotacje</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:12
+msgid "Monetary Donations"
+msgstr "Dotacje pieniÄżne"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:13
+msgid ""
+"<strong>Your support is critical to our success.</strong> The Tor Project is"
+" a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, development, and "
+"education of online anonymity and privacy. Donations to The Tor Project may "
+"be tax deductible to persons who are in the US; or who pay taxes in "
+"countries with reciprocity with the US on charitable donations. Our tax ID "
+"number is 20-8096820. We are listed on <a "
+"href=\"http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-"
+"project.aspx\">GuideStar</a>. We're happy to accept donations via:"
+msgstr ""
+"<strong>Twoje wsparcie jest kluczowe dla naszego sukcesu.</strong>Projekt "
+"Tor jest projektem non-profit wedÅug US 501[c][3] z zadaniem badania, "
+"rozwoju i edukacji na temat anonimowoÅci i prywatnoÅci on-line. Dotacje na "
+"Projekt Tor mogÄ
zostaÄ odliczone od podatku dla obywateli USA, lub dla "
+"tych, które pÅacÄ
podatki w krajach, które majÄ
umowÄ z USA o wspólnym "
+"(wzajemnym) opodatkowaniu darowizn charytatywnych. Nasz numer tax ID to "
+"20-8096820. JesteÅmy wymienieni na <a "
+"href=\"http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-"
+"project.aspx\">GuideStar</a>. Z przyjemnoÅciÄ
przyjmiemy dotacjÄ poprzez:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:23
+msgid "Paypal"
+msgstr "Paypal"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:24
+msgid "Amazon Payments"
+msgstr "Amazon Payments"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:25
+msgid "Google Checkout"
+msgstr "Google Checkout"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:26
+msgid "Givv.org"
+msgstr "Givv.org"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:27
+msgid ""
+"checks, money orders, bank transfers, stock grants or other more "
+"sophisticated transactions."
+msgstr ""
+"czek, przelew, transfery bankowe, granty w akcjach lub poprzez inne, "
+"bardziej wyrafinowane transakcje."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:30
+msgid ""
+"If you want to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way."
+" Contact us at donations at torproject.org for more details."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz dokonaÄ anonimowej dotacji, zrób to w sposób anonimowy. "
+"Skontaktuj siÄ z nami pod adresem donations at torproject.org, by poznaÄ "
+"szczegóÅy."
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:32
+msgid "Tor Project Subscription via PayPal"
+msgstr "Subskrypcja poprzez PayPal na Projekt Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h4>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:35
+msgid "Monthly Subscription to The Tor Project"
+msgstr "MiesiÄczna subskrypcja na Projekt Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:40 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:89
+msgid "Choose your currency:"
+msgstr "Wybierz walutÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td><select>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:42 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:91
+msgid "<select name=\"currency_code\">"
+msgstr "<select name=\"currency_code\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td><select><option>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:43 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:92
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td><select><option>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:44 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:93
+msgid "€"
+msgstr "€"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td><select><option>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:45 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:94
+msgid "£"
+msgstr "£"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td><select><option>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:46 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:95
+msgid "¥"
+msgstr "¥"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:47 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:96
+msgid "</select>"
+msgstr "</select>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:51
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"t3\" value=\"M\"> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\"> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" "
+"value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" "
+"name=\"submit\" alt=\"Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and "
+"secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-"
+"subscriptions\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
+"value=\"donations at torproject.org\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input class=\"donate-btn\" "
+"type=\"submit\" name=\"donate\" value=\"Donate\">"
+msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"t3\" value=\"M\"> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\"> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" "
+"value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" "
+"name=\"submit\" alt=\"Zasubskrybuj Tora z PayPal - szybkie, darmowe i "
+"bezpieczne!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-"
+"subscriptions\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
+"value=\"donations at torproject.org\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input class=\"donate-btn\" "
+"type=\"submit\" name=\"donate\" value=\"Donate\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:66
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5.00\">5/mo"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5.00\">5/m-c"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:67
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\">10/mo"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\">10/m-c"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:68
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\">20/mo"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\">20/m-c"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:71
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\">50/mo"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\">50/m-c"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:72
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\">100/mo"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\">100/m-c"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:73
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\">250/mo"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\">250/m-c"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:82
+msgid "Single Donation via PayPal"
+msgstr "Pojedyncza dotacja przez PayPal"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h4>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:85
+msgid "Make a one-time donation"
+msgstr "Dokonaj jednorazowej dotacji"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:100
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" "
+"alt=\"Make a single donation with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations at torproject.org\"> <input"
+" type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+" <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\""
+" Dokonaj jednorazowej dotacji z PayPal - szybkie, darmowe i bezpieczne!\"/> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations at torproject.org\"> <input"
+" type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+" <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:109
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\"> 10"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\"> 10"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:110
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\"> 20"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\"> 20"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:111
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\"> 50"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\"> 50"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:112
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\"> 100"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\"> 100"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:115
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\"> 250"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\"> 250"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:116
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"500.00\"> 500"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"500.00\"> 500"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:117
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"1000.00\"> 1,000"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"1000.00\"> 1,000"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:118
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5000.00\"> 5,000"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5000.00\"> 5,000"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:126
+msgid "Single Donation via Amazon Payments"
+msgstr "Pojedyncza dotacja przez Amazon Payments"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h4>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:129 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:159
+msgid "Make a single donation."
+msgstr "Dokonaj jednorazowej dotacji."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:133
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity "
+"& Privacy\"> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" "
+"value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"returnUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"abandonUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\">"
+msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity "
+"& Privacy\"> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" "
+"value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"returnUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"abandonUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:144 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:146
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:145
+msgid "$<input type=\"text\" name=\"amount\" size=\"8\" value=\"10\">"
+msgstr "$<input type=\"text\" name=\"amount\" size=\"8\" value=\"10\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:148
+msgid ""
+"<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-"
+"amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\">"
+msgstr ""
+"<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-"
+"amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:156
+msgid "Single Donation via Google Checkout"
+msgstr "Pojedyncza dotacja przez Google Checkout"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><script>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:162
+msgid ""
+"function validateAmount(amount){ if(amount.value.match( "
+"/^[0-9]+(\\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a "
+"valid donation.'); amount.focus(); return false; } }"
+msgstr ""
+"function validateAmount(amount){ if(amount.value.match( "
+"/^[0-9]+(\\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a "
+"valid donation.'); amount.focus(); return false; } }"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:175
+msgid ""
+"<input name=\"item_name_1\" type=\"hidden\" value=\"Donate to the Tor "
+"Project\"/> <input name=\"item_description_1\" type=\"hidden\" value=\"Tor "
+"is written for and supported by people like you\"/> <input "
+"name=\"item_quantity_1\" type=\"hidden\" value=\"1\"/> <input "
+"name=\"item_currency_1\" type=\"hidden\" value=\"USD\"/> <input "
+"name=\"item_is_modifiable_1\" type=\"hidden\" value=\"true\"/> <input "
+"name=\"item_min_price_1\" type=\"hidden\" value=\"0.01\"/> <input "
+"name=\"item_max_price_1\" type=\"hidden\" value=\"25000.0\"/> <input "
+"name=\"_charset_\" type=\"hidden\" value=\"utf-8\"/>"
+msgstr ""
+"<input name=\"item_name_1\" type=\"hidden\" value=\"Donate to the Tor "
+"Project\"/> <input name=\"item_description_1\" type=\"hidden\" value=\"Tor "
+"is written for and supported by people like you\"/> <input "
+"name=\"item_quantity_1\" type=\"hidden\" value=\"1\"/> <input "
+"name=\"item_currency_1\" type=\"hidden\" value=\"USD\"/> <input "
+"name=\"item_is_modifiable_1\" type=\"hidden\" value=\"true\"/> <input "
+"name=\"item_min_price_1\" type=\"hidden\" value=\"0.01\"/> <input "
+"name=\"item_max_price_1\" type=\"hidden\" value=\"25000.0\"/> <input "
+"name=\"_charset_\" type=\"hidden\" value=\"utf-8\"/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:188
+msgid ""
+"$ <input id=\"item_price_1\" name=\"item_price_1\" "
+"onfocus=\"this.style.color='black'; this.value='';\" size=\"6\" "
+"type=\"text\" value=\"25.00\"/> <input alt=\"Donate\" "
+"src=\"https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&w=115&h=50&style=trans&variant=text&loc=en_US\""
+" type=\"image\"/>"
+msgstr ""
+"$ <input id=\"item_price_1\" name=\"item_price_1\" "
+"onfocus=\"this.style.color='black'; this.value='';\" size=\"6\" "
+"type=\"text\" value=\"25.00\"/> <input alt=\"Donate\" "
+"src=\"https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&w=115&h=50&style=trans&variant=text&loc=en_US\""
+" type=\"image\"/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:198
+msgid "Donate via Givv.org"
+msgstr "Dotacja przez Givv.org"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:201
+msgid ""
+"Givv.org is a new way to think about making your impact. Make one monthly "
+"donation. To as many nonprofits as you like. Automatic, one-click giving. "
+"You stay anonymous and stay in control! <strong><a "
+"href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\">Continue to Givv.org "
+"»</a></strong>"
+msgstr ""
+"Givv.org to nowy sposób na wpÅyniÄcie na coÅ. Dokonaj jednej miesiÄcznej "
+"dotacji. Do tylu organizacji non-profit, do ilu chcesz. Automatyczne, "
+"jednoklikniÄciowe dawanie. Zachowujesz anonimowoÅÄ i kontrolÄ! <strong><a "
+"href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\">Przejdź do Givv.org "
+"»</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:207
+msgid "Donate via Check, Cash, or Money Order"
+msgstr "Dotacje poprzez czeki, gotówkÄ lub przelewy pieniÄżne"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:210
+msgid "You can send checks or money orders to:"
+msgstr "Możesz wysyÅaÄ czeki lub przelewy pieniÄżne do:"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:211
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA "
+"02081-2972 USA"
+msgstr ""
+"The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA "
+"02081-2972 USA"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:217
+msgid "Donate via Wire or Bank Transfer"
+msgstr "Dotacje poprzez przelew elektroniczny lub bankowy"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:220
+msgid "US Transfers"
+msgstr "Transfery z USA"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:221
+msgid ""
+"For US donations via wire or ACH transfer, please contact us for the "
+"relevant information."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz dokonaÄ transferu elektronicznego lub ACH z USA, skontaktuj siÄ"
+" z nami po niezbÄdne informacje."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:222
+msgid "European Transfers"
+msgstr "Transfery Europejskie"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:223
+msgid ""
+"Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC "
+"COBADEFF520"
+msgstr ""
+"Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC "
+"COBADEFF520"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:226
+msgid ""
+"<strong>Classic style German account information is:</strong><br> Konto: "
+"2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank "
+"Kassel<br> BLZ: 52040021"
+msgstr ""
+"<strong>Informacja o koncie w klasycznym stylu niemieckim to:</strong><br> "
+"Konto: 2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank "
+"Kassel<br> BLZ: 52040021"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:231
+msgid ""
+"<em>For European bank transfers, we have an arrangement with <a "
+"href=\"https://www.ccc.de/\">CCC in Germany</a> to provide tax-deductible "
+"donations for Europeans:</em>"
+msgstr ""
+"<em>Do europejskich transferów bankowych mamy umowÄ z <a "
+"href=\"https://www.ccc.de/\">CCC in Germany</a>, by daÄ możliwoÅÄ odpisania "
+"dotacji od podatku Europejczykom:</em>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:235
+msgid ""
+"Residents from any of the 31 <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area\">SEPA</a> "
+"member states can wire up to 50.000 Euro at the cost of a domestic "
+"transaction (i.e., usually free if submitted electronically)."
+msgstr ""
+"MieszkaÅcy dowolnego z 31 krajóŠczÅonkowskich <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area\">SEPA</a> "
+"mogÄ
wysÅaÄ do 50.000 euro przy koszcie transakcji krajowej (czyli zwykle za"
+" darmo, jeÅli wysyÅajÄ
elektronicznie)."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:240
+msgid ""
+"German citizens can make a charitable contribution that is tax-deductible to"
+" a certain degree (max 5% of total income, up to 1.650 Euro per annum). A "
+"new law has recently come into effect which changed this to 20% without a "
+"fixed ceiling."
+msgstr ""
+"Obywatele Niemiec mogÄ
dokonaÄ dobroczynnego wkÅadu, który można odpisaÄ od "
+"podatku do pewnego stopnia (maximum 5% caÅkowitego dochodu, do 1.650 euro "
+"rocznie). Ostatnio wprowadzono nowe prawo, które zmienia to na 20% bez "
+"górnej granicy."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:244
+msgid ""
+"Corporate entities can deduct donations up to 4/1000 of their combined "
+"turnovers, wages and salaries. WHS issues a donation receipt upon request "
+"(if provided with address information)."
+msgstr ""
+"Korporacje mogÄ
dokonywaÄ dotacji do 4/1000 ich Åacznych obrotów, zarobków i"
+" pensji. WHS wydaje kwit dotacji na żÄ
danie (jeÅli dostarczono dane "
+"adresowe)."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.matching-program.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.matching-program.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.matching-program.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,44 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/matching-"
+"program>\">Matching Program</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page donate/matching-"
+"program>\">Program OdpowiadajÄ
cy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:12
+msgid "Matching Program"
+msgstr "Program OdpowiadajÄ
cy"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:13
+msgid ""
+"If you work for Microsoft or General Electric, you can join their charity "
+"matching programs. Contact your local human resource department or donations"
+" at torproject.org for more information."
+msgstr ""
+"JeÅli pracujesz dla Microsoft lub General Electric, możesz doÅaczyÄ do ich "
+"charytatywnych programów odpowiadajÄ
cych. Skontaktuj siÄ ze swoim lokalnym "
+"dziaÅem zasobów ludzkick lub z donations at torproject.org, by dowiedzieÄ "
+"siÄ wiÄcej."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/1-high.download-easy.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/1-high.download-easy.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/1-high.download-easy.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,220 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page download/download-"
+"easy>\">Easy Download Selector</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a><a href=\"<page download"
+"/download-easy>\">Wybór Åatwego pobierania</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:14
+msgid "Tor Browser Bundle"
+msgstr "Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:19
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation. Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more & "
+"other languages »</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
</strong> zawiera wszystko, czego "
+"potrzebujesz bo bezpiecznego przeglÄ
dania Internetu. Nie wymaga ona "
+"instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">Dowiedz siÄ wiÄcej i sprawdź inne jÄzyki »</a>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:25
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_en-US.exe\">Windows 7, Vista, XP</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_en-US.exe\">Windows 7, Vista, XP</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:33
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"> <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Apple OS X Intel</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\"> <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Apple OS X Intel</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>) </span>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:41
+msgid ""
+"<span class=\"linux\"> <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">GNU/Linux "
+"i686</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+" </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\"> <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">GNU/Linux "
+"i686</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+" </span>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:49
+#: /tmp/iVSv3grhGK.xml:60 /tmp/iVSv3grhGK.xml:62 /tmp/iVSv3grhGK.xml:64
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:52
+msgid "Want Tor to really work?"
+msgstr "Chcesz, żeby Tor naprawdÄ dziaÅaÅ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:53
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"<page "
+"download/download>#warning\">full list of warnings</a>."
+msgstr ""
+"...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmieniÄ czÄÅÄ "
+"swoich zwyczajów i przekonfigurowaÄ swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie "
+"<em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachowaÄ anonimowoÅÄ. "
+"Przeczytaj <a href=\"<page download/download>#Warning\">peÅnÄ
listÄ "
+"ostrzeżeÅ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:61
+msgid ""
+"Need more download options? <a href=\"<page download/download>\">See "
+"advanced choices</a>."
+msgstr ""
+"Chcesz wiÄkszego wyboru? <a href=\"<page download/download>\">Zobacz "
+"bardziej zaawansowane możliwoÅci pobierania</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:63
+msgid ""
+"Interested in <a href=\"<page about/overview>\">learning more about Tor in "
+"general</a>?"
+msgstr ""
+"Chcesz <a href=\"<page about/overview>#overview\">dowiedzieÄ siÄ wiÄcej "
+"ogólnie o Torze</a>?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:65
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"announce\">tor-announce mailing list</a>. You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the"
+" list's RSS feed</a>."
+msgstr ""
+"Aby byÄ informowanym o poradach bezpieczeÅstwa i nowych stabilnych wersjach,"
+" zapisz siÄ na <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">listÄ "
+"mailingowÄ
or-announce</a> (zostaniesz poproszony/a o potwierdzenie przez "
+"e-mail). Możesz też <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-"
+"routing.announce\">sprawdzaÄ kanaÅ RSS tej listy</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:71
+msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr "Wszystkie znaki handlowe sÄ
wÅasnoÅciÄ
ich odpowiednich wÅaÅcicieli."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:78
+msgid "Advanced Choices:"
+msgstr "Zaawansowane mozliwoÅci wyboru:"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:80
+msgid "<a href=\"<page download/download>#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:81
+msgid "<a href=\"<page download/download>#mac\">Apple OS X</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#mac\">Apple OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:82
+msgid "<a href=\"<page download/download>#linux\">Linux/Unix</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#linux\">Linux/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:83
+msgid "<a href=\"<page download/download>#smartphones\">Smartphones</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#smartphones\">Smartphoney</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:84
+msgid "<a href=\"<page download/download>#source\">Source Code</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#source\">Kod źródÅowy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:85
+msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">Please consider a donation</a>"
+msgstr "<a href=\"<page donate/donate>\">Prosimy rozważyÄ dotacjÄ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:93
+msgid "What is the (sig) link?"
+msgstr "Czym jest link (sig)?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:94
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
+msgstr ""
+"To sÄ
podpisy GPG, byÅcie mogli zweryfikowaÄ, że pobrany przez Was plik "
+"pochodzi rzeczywiÅcie od Projektu Tor, a nie od oszusta."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:97
+msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Learn more »</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Dowiedz siÄ wiÄcej »</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:103
+msgid "Having Trouble?"
+msgstr "Masz kÅopoty?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:105
+msgid "<a href=\"<page docs/documentation>\">Read the fine manuals</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/documentation>\">Przeczytaj dobre podrÄczniki</a>"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.download-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.download-unix.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.download-unix.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,397 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page download/download-"
+"unix>\">Download</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a><a href=\"<page download"
+"/download-unix>\">Pobieranie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:10
+msgid "Download Tor for Unix, Linux, BSD"
+msgstr "Pobierz Tora dla systemów Unix, Linux, BSD"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:14
+msgid "Want Tor to really work?"
+msgstr "Chcesz, żeby Tor naprawdÄ dziaÅaÅ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:15
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full "
+"list of warnings</a>."
+msgstr ""
+"...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmieniÄ czÄÅÄ "
+"swoich zwyczajów i przekonfigurowaÄ swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie "
+"<em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachowaÄ anonimowoÅÄ. "
+"Przeczytaj <a href=\"#warning\">peÅnÄ
listÄ ostrzeżeÅ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:22
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:23
+msgid "Download Stable"
+msgstr "Pobierz wersjÄ stabilnÄ
"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:24
+msgid "Download Unstable"
+msgstr "Pobierz wersjÄ niestabilnÄ
"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:25
+msgid "Installation and Configuration"
+msgstr "Instalacja i Konfiguracja"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:30
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/debian.png\" alt=\"Debian\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\">"
+msgstr ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/debian.png\" alt=\"Debian\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:31
+msgid "Debian, Ubuntu, Knoppix"
+msgstr "Debian, Ubuntu, Knoppix"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:32
+msgid "<a href=\"<page docs/debian>\">repository packages</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/debian>\">paczki z repozytorium</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:33
+#: /tmp/eYbWLGBYtm.xml:40 /tmp/eYbWLGBYtm.xml:56 /tmp/eYbWLGBYtm.xml:73
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:37
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\">"
+msgstr ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:38
+msgid "CentOS, Fedora, OpenSUSE"
+msgstr "CentOS, Fedora, OpenSUSE"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:39
+msgid "<a href=\"<page docs/rpms>\">repository packages</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/rpms>\">paczki z repozytorium</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:44
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/gentoo.png\" alt=\"Gentoo Linux\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/gentoo.png\" alt=\"Gentoo Linux\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:45
+msgid "Gentoo Linux"
+msgstr "Gentoo Linux"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:46
+msgid "<kbd>emerge tor</kbd>"
+msgstr "<kbd>emerge tor</kbd>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:48
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:53
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/freebsd.png\" alt=\"FreeBSD\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/freebsd.png\" alt=\"FreeBSD\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:54
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:55
+msgid "<kbd>portinstall -s security/tor</kbd>"
+msgstr "<kbd>portinstall -s security/tor</kbd>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:60
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/openbsd.png\" alt=\"OpenBSD\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/openbsd.png\" alt=\"OpenBSD\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:61
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:62
+msgid ""
+"<kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd>"
+msgstr ""
+"<kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:64
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br> <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Guide to chrooting Tor in "
+"OpenBSD</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br> <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Przewodnik chrootowania "
+"Tora w OpenBSD</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:70
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/netbsd.png\" alt=\"NetBSD\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/netbsd.png\" alt=\"NetBSD\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:71
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:72
+msgid "<kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor && make install</kbd>"
+msgstr "<kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor && make install</kbd>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:77
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/terminal.png\" alt=\"Source code\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/terminal.png\" alt=\"Kod źródÅowy\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:78
+msgid "Source tarballs"
+msgstr "Paczki z kodem źródÅowym"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:80
+msgid ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-source-stable>.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-source-stable>.asc\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:84
+msgid ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha>.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha>.asc\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:87
+msgid "<kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd>"
+msgstr "<kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:93
+msgid "<a id=\"packagediff\"></a>"
+msgstr "<a id=\"packagediff\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:94
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
+"Stable & Unstable?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">Jaka jest różnica miÄdzy paczkÄ
"
+"StabilnÄ
a NiestabilnÄ
?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:97
+msgid ""
+"Stable packages are released when we believe the features and code will not "
+"change for many months."
+msgstr ""
+"Paczki stabilne sÄ
tworzone, gdy wydaje siÄ, że cechy i kod nie bÄdÄ
siÄ "
+"zmieniaÄ przez wiele miesiÄcy."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:101
+msgid ""
+"Unstable packages are released so you can help us test new features and "
+"bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable "
+"versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability "
+"and security bugs in these downloads. Please be prepared to <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
+msgstr ""
+"Paczki niestabilne sÄ
wydawane, byÅcie mogli nam pomóc w testowaniu nowych "
+"cech i znajdowaniu bÅÄdów. Mimo iż majÄ
wyższy numer wersji niż paczki "
+"stabilne, istnieje w nich wiÄksze prawdopodobieÅstwo poważnych bÅÄdów "
+"zwiÄ
zanych z niezawodnoÅciÄ
i bezpieczeÅstwem. ProszÄ siÄ przygotowaÄ na <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\">zgÅaszanie bÅÄdów</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:110
+msgid ""
+"Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software</a> "
+"under the <a href=\"<gitblob>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The bundles"
+" also include <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>, which "
+"are supporting applications distributed under the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Tor jest rozprowadzany jako <a href=\"http://www.fsf.org/\">Wolne "
+"Oprogramowanie (Free Software)</a> pod <a "
+"href=\"<gitblob>LICENSE\">3-punktowÄ
licencjÄ
BSD</a>. Paczki z programem "
+"zawierajÄ
też programy pomocnicze: <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a> i <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>, "
+"rozpowszechniane pod licencjÄ
GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:117
+msgid ""
+"There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you "
+"want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
+msgstr ""
+"Nie ma żadnych opÅat za instalacjÄ oprogramowania ani za korzystanie z "
+"sieci, ale jeÅli chcesz, by Tor staÅ siÄ szybszy i bardziej użyteczny, "
+"rozważ <a href=\"<page donate/donate>\">zÅożenie na Projekt Tor dotacji, "
+"którÄ
można odpisaÄ od podatku</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:126
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing"
+" list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the"
+" list's RSS feed</a>."
+msgstr ""
+"Aby otrzymywaÄ informacje dotyczÄ
ce bezpieczeÅstwa i nowych wersji "
+"stabilnych, zapisz siÄ na <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">listÄ mailingowÄ
or-"
+"announce</a> (musisz potwierdziÄ zapisanie siÄ przez e-mail). Możesz też <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">czytaÄ "
+"kanaÅ RSS tej listy</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><form>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:134
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
+"<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
+msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
+"<input type=\"submit\" value=\"zapisz siÄ do or-announce\"/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:143
+msgid ""
+"If you would like to research any past release of Tor source, packages, or "
+"other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/\">the "
+"archive</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli chcielibyÅcie badaÄ jakieÅ starsze wydanie kodu źródÅowego Tora lub "
+"inne binarki, sprawdźcie <a "
+"href=\"http://archive.torproject.org/\">archiwum</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:150
+msgid ""
+"If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a "
+"href=\"<page getinvolved/mirrors>\">list of sites mirroring the Tor "
+"site</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli masz problem z pobraniem Tora z tej strony, masz tu <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">listÄ stron lustrzanych do strony Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:154
+msgid "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
+msgstr "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:158
+msgid ""
+"For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a "
+"href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes"
+" in both stable and development versions, see the <a "
+"href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
+msgstr ""
+"By obejrzeÄ listÄ rzeczy zmienionych w każdym stabilnym wydaniu Tora, "
+"przeczytaj <a href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">informacje o wydaniu</a>."
+" By obejrzeÄ listÄ zmian zarówno w stabilnych, jak i rozwojowych wersjach, "
+"przeczytaj <a href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:169
+msgid "Verify Signatures"
+msgstr "Sprawdź podpisy"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:170
+msgid "Verify your downloads with our GPG signatures:"
+msgstr "Sprawdź pobrany pliki naszymi podpisami GPG:"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:171
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Read how to verify the "
+"signatures</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Przeczytaj, jak spradziÄ "
+"podpisy</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:178
+msgid "Having Trouble?"
+msgstr "Masz kÅopoty?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:180
+msgid ""
+"<a href=\"#packagediff\">What are the differences between stable and "
+"unstable downloads?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#packagediff\">Jaka jest różnica miÄdzy paczkÄ
stabilnÄ
a "
+"niestabilnÄ
?</a>"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.download.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.download.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,711 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page "
+"download/download>\">Download</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a><a href=\"<page "
+"download/download>\">Pobieranie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:9
+msgid "Download Tor"
+msgstr "Pobierz Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:12
+msgid "Want Tor to really work?"
+msgstr "Chcesz, żeby Tor naprawdÄ dziaÅaÅ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:13
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full "
+"list of warnings</a>."
+msgstr ""
+"...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmieniÄ czÄÅÄ "
+"swoich zwyczajów i przekonfigurowaÄ swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie "
+"<em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachowaÄ anonimowoÅÄ. "
+"Przeczytaj <a href=\"#warning\">peÅnÄ
listÄ ostrzeżeÅ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:20
+msgid "<a name=\"Windows\">Microsoft Windows</a>"
+msgstr "<a name=\"Windows\">Microsoft Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:23
+msgid "The Tor Software for Windows comes bundled in three different ways:"
+msgstr "Oprogramowanie Tor dla Windows jest pakowane na trzy różne sposoby:"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:25 /tmp/zKUyQHzxde.xml:82
+#: /tmp/zKUyQHzxde.xml:120
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation. Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more "
+"»</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
</strong> zawiera wszystko, czego "
+"potrzebujesz bo bezpiecznego przeglÄ
dania Internetu. Nie wymaga ona "
+"instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">Dowiedz siÄ wiÄcej i sprawdź inne jÄzyki »</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:26 /tmp/zKUyQHzxde.xml:83
+msgid ""
+"The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, and Polipo for installation on your system."
+" You need to configure your applications to use Tor."
+msgstr ""
+"<strong>Paczka z VidaliÄ
</strong> zawiera Tora, <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">VidaliÄ</a> i Polipo do instalacji na Twoim systemie. "
+"Musisz skonfigurowaÄ swoje aplikacje, by używaÅy Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:27
+msgid ""
+"The <strong>Expert Package</strong> contains just Tor and nothing else. "
+"You'll need to configure Tor and all of your applications manually."
+msgstr ""
+"<strong>Paczka dla Ekspertów</strong> zawiera tylko Tora i nic poza tym. "
+"Musisz rÄcznie skonfigurowaÄ Tora i wszystkie swoje aplikacje."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:29 /tmp/zKUyQHzxde.xml:85
+msgid ""
+"There are two versions of each package, a stable and alpha release. Stable "
+"packages are released when we believe the features and code will not change "
+"for many months. Alpha or unstable packages are released so you can help us"
+" test new features and bugfixes. Even though they have a higher version "
+"number than the stable versions listed above, there is a much higher chance "
+"of serious reliability and security bugs in these downloads. Please be "
+"prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
+msgstr ""
+"SÄ
dwie wersje każdej paczki, wydanie stabilne i alfa.Paczki stabilne sÄ
"
+"tworzone, gdy wydaje siÄ, że cechy i kod nie bÄdÄ
siÄ zmieniaÄ przez wiele "
+"miesiÄcy.Paczki alfa lub niestabilne sÄ
wydawane, byÅcie mogli nam pomóc w "
+"testowaniu nowych cech i znajdowaniu bÅÄdów. Mimo iż majÄ
wyższy numer "
+"wersji niż paczki stabilne, istnieje w nich wiÄksze prawdopodobieÅstwo "
+"poważnych bÅÄdów zwiÄ
zanych z niezawodnoÅciÄ
i bezpieczeÅstwem. ProszÄ siÄ "
+"przygotowaÄ na <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">zgÅaszanie "
+"bÅÄdów</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:30
+msgid ""
+"The current stable version of Tor for Windows is <version-win32-stable>. "
+"The current alpha/unstable version of tor for Windows is <version-"
+"win32-alpha>."
+msgstr ""
+"BieżÄ
ca wersja stabilna Tora dla Windows to <version-win32-stable>. BieżÄ
ca"
+" wersja alfa/niestabilna Tora dla Windows to <version-win32-alpha>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:34
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Tor Browser Bundle (English) version <version-"
+"torbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
(angielska) wersja "
+"<version-torbrowserbundle>, dziaÅa z Windows 7, Vista i XP. <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Pobierz</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:41
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) "
+"version <version-torimbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. "
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
i klientem rozmów "
+"(angielska) wersja version <version-torimbrowserbundle>, dziaÅa z Windows 7,"
+" Vista i XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_en-US.exe\">Pobierz</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:48
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Download <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">other language versions and the source code</a> of "
+"the Tor Browser Bundle. </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> Pobierz <a href=\"<page projects/torbrowser>\">inne"
+" wersje jÄzykowe i kod źródÅowy</a> Paczki Tora z przeglÄ
darkÄ
. </span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:53
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Stable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista, "
+"XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a "
+"href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> Stabilna paczka z VidaliÄ
dziaÅa z Windows 7, "
+"Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Pobierz "
+"StabilnÄ
</a> (<a href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">sig</a>) "
+"</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:57
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Vidalia Bundles works with Windows 7, "
+"Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">Download "
+"Unstable</a> (<a href=\"<package-win32-bundle-"
+"alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\">Niestabilna paczka z VidaliÄ
dziaÅa z Windows 7, "
+"Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">Pobierz "
+"NiestabilnÄ
</a> (<a href=\"<package-win32-bundle-"
+"alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:60
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Stable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-stable>-win32.exe\">Download Stable</a> (<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-"
+"win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\">Stabilna paczka dla ekpertów dziaÅa z Windows 98SE, "
+"ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-stable>-win32.exe\">Pobierz StabilnÄ
</a> (<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-"
+"win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:63
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-alpha>-win32.exe\">Download Unstable</a> (<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>) "
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\">Niestabilna paczka dla ekpertów dziaÅa z Windows "
+"98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe\">Pobierz "
+"NiestabilnÄ
</a> (<a href=\"../dist/win32/tor-<version-"
+"win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:69
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Documentation for Microsoft Windows "
+"clients</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Dokumentacja dla klientów na "
+"Microsoft Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:77
+msgid "<a name=\"mac\">Apple OS X</a>"
+msgstr "<a name=\"mac\">Apple OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:80
+msgid "The Tor Software for OS X comes bundled in two different ways:"
+msgstr "Oprogramowanie Tor dla OS X jest pakowane na dwa różne sposoby:"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:86
+msgid ""
+"The current stable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-stable>. The"
+" current alpha/unstable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-alpha>."
+msgstr ""
+"BieżÄ
ca wersja stabilna Tora dla OS X to <version-osx-x86-stable>. BieżÄ
ca "
+"wersja alfa/niestabilna Tora dla OS X to <version-osx-x86-alpha>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:90
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Tor Browser Bundle for OS X Intel (beta version), <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip\">Download</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
dla OS X Intel (wersja beta),"
+" <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-en-US.zip\">Pobierz</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>) </span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:97
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">Stabilna paczka z VidaliÄ
dla OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">Pobierz StabilnÄ
</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:100
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">Niestabilna paczka z VidaliÄ
dla OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">Pobierz NiestabilnÄ
</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:103
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">Stabilna paczka z VidaliÄ
dla OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">Pobierz StabilnÄ
</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:106
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">Niestabilna paczka z VidaliÄ
dla OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">Pobierz NiestabilnÄ
</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:109
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Documentation for Apple OS X "
+"clients</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Dokumentacja dla klientów naApple OS "
+"X</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:116
+msgid "<a name=\"linux\">Linux/Unix</a>"
+msgstr "<a name=\"linux\">Linux/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:118
+msgid "The Tor Software comes bundled in two different ways:"
+msgstr "Oprogramowanie Tor jest pakowane na dwa różne sposoby:"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:121
+msgid ""
+"Read how to use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories "
+"for the Tor software.</a>."
+msgstr ""
+"Przeczytaj, jak używaÄ <a href=\"<page download/download-unix>\">naszych "
+"repozytoriów oprogramowania Tor.</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:126
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on "
+"i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\">Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
dla GNU/Linux (wersja beta)"
+" na i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">Pobierz</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:131
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on "
+"x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64"
+"-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\">Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
dla GNU/Linux (wersja beta)"
+" na x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64"
+"-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">Pobierz</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:136
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Use <a href=\"<page download/download-unix>\">our "
+"repositories</a> for all other Tor-related software.</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\">Używaj <a href=\"<page download/download-"
+"unix>\">naszych repozytoriów</a> do innego oprogramowania zwiÄ
zanego z "
+"Torem.</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:141
+msgid "<a name=\"smartphones\">Tor for Smartphones</a>"
+msgstr "<a name=\"smartphones\">Tor dla Smartfonów</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:144
+msgid "Android-based phones, tablets, computers"
+msgstr "Telefony oparte na Androidzie, tablety, komputery"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:145
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-"
+"androidbundle-orbot>.apk\">Android Bundle</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-"
+"androidbundle-orbot>.apk\">Paczka dla Androida</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:146
+msgid "<a href=\"<page docs/android>\">Android Instructions</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/android>\">Instrukcje dla Androida</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:149
+msgid "iPhone, iPod Touch, iPad"
+msgstr "iPhone, iPod Touch, iPad"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:150
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\">Test "
+"packages by Marco</a></span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\">Testowe "
+"paczki stworzone przez Marco</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:153
+msgid "Nokia Maemo/N900"
+msgstr "Nokia Maemo/N900"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:155
+msgid ""
+"<span class=\"nokia\"><a href=\"<page docs/N900>\">Experimental "
+"instructions</a></span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"nokia\"><a href=\"<page docs/N900>\">Eksperymentalne "
+"instrukcje</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:163
+msgid "<a name=\"source\">Source Code</a>"
+msgstr "<a name=\"source\">Kod ŹródÅowy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:166
+msgid ""
+"The current stable version of Tor is <version-stable>. Its <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\">release"
+" notes</a> are available."
+msgstr ""
+"BieżÄ
ca wersja stabilna Tora to <version-stable>. Jej <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\">informacje"
+" o wydaniu</a> sÄ
dostÄpne."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:169
+msgid ""
+"The current unstable/alpha version of Tor is <version-alpha>. Its <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\">Changelog"
+" </a> is available."
+msgstr ""
+"BieżÄ
ca wersja niestabilna/alfa Tora to <version-alpha>. Jej <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\">zapis"
+" zmian</a> jest dostÄpny."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:175
+msgid "Source Tarballs"
+msgstr "Paczki z kodem źródÅowym"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:176
+msgid "./configure && make && src/or/tor"
+msgstr "./configure && make && src/or/tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:177
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">Download Stable</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">Pobierz StabilnÄ
</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:178
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">Download Unstable</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">Pobierz NiestabilnÄ
</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:182 /tmp/zKUyQHzxde.xml:254
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:185
+msgid "<a name=\"warning\"></a>"
+msgstr "<a name=\"warning\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:186
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#warning\">Want Tor to really work?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#warning\">Uwaga: Chcesz, żeby Tor naprawdÄ "
+"dziaÅaÅ?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:187
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls to"
+" watch out for:"
+msgstr ""
+"...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmieniÄ czÄÅÄ "
+"swoich zwyczajów i przekonfigurowaÄ swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie "
+"<em>NIE</em> jest wszystkim, czego Ci trzeba, by zachowaÄ anonimowoÅÄ. Jest "
+"kilka poważnych puÅapek, na które trzeba uważaÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:192
+msgid ""
+"Tor only protects Internet applications that are configured to send their "
+"traffic through Tor — it doesn't magically anonymize all your traffic "
+"just because you install it. We recommend you use <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> "
+"with the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> extension."
+msgstr ""
+"Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, które sÄ
skonfigurowane, by swoje"
+" dane wysyÅaÄ przez Tora — Tor nie anonimizuje magicznie caÅego ruchu "
+"w sieci tylko dlatego, że jest zainstalowany. Polecamy przeglÄ
darkÄ <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> z "
+"rozszerzeniem <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:200
+msgid ""
+"Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, "
+"Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into "
+"revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If "
+"you really need your Youtube, you can <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"faq>#noflash\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that "
+"you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like Google"
+" toolbar look up more information about the websites you type in: they may "
+"bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer using "
+"two browsers (one for Tor, one for non-Tor browsing)."
+msgstr ""
+"Torbutton blokuje wtyczki przeglÄ
darki takie jak Java, Flash, ActiveX, "
+"RealPlayer, Quicktime, wtyczka Adobe PDF, i inne: mogÄ
one zostaÄ "
+"zmanipulowane, by zdradziÄ twój adres IP. Znaczy to na przykÅad, że Youtube "
+"jest zablokowane. JeÅli naprawdÄ potrzebujesz Youtube, możesz <a "
+"href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">przekonfigurowaÄ "
+"Torbuttona</a>, by na to zezwoliÄ; ale zdaj sobie sprawÄ z tego, że "
+"otwierasz siÄ na potencjalny atak. Ponadto, rozszerzenia takie jak Google "
+"toolbar wyszukujÄ
wiÄcej informacji o stronach, które wpisujesz: mogÄ
"
+"pomijaÄ Tora lub wysyÅaÄ prywatne informacje. Niektórzy ludzie wolÄ
używaÄ "
+"dwóch przeglÄ
darek (jednej dla Tora, drugiej do przeglÄ
dania sieci bez "
+"Tora)."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:213
+msgid ""
+"Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a "
+"cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. "
+"Torbutton tries to handle your cookies safely. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> can help "
+"protect any cookies you do not want to lose."
+msgstr ""
+"Strzeż siÄ ciasteczek: jeÅli kiedykolwiek zdarzy ci siÄ przeglÄ
daÄ sieÄ bez "
+"Tora, a jakaÅ strona przyÅle ci ciasteczko, to ciasteczko to może "
+"identyfikowaÄ ciÄ nawet wtedy, gdy ponownie zaczniesz używaÄ Tora. Torbutton"
+" stara siÄ bezpiecznie zajmowaÄ siÄ ciasteczkami. Rozszerzenie <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> może pomóc "
+"w ochronie ciasteczek, których nie chcesz straciÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:221
+msgid ""
+"Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything "
+"between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but "
+"<a href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">it can't encrypt your "
+"traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are "
+"communicating sensitive information, you should use as much care as you "
+"would on the normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end "
+"encryption and authentication. <a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere\">HTTPS Everywhere</a> is a Firefox extension produced as a "
+"collaboration between The Tor Project and the Electronic Frontier "
+"Foundation. It encrypts your communications with a number of major websites."
+msgstr ""
+"Tor anonimizuje źródÅo przesyÅanych informacji i szyfruje wszystko miÄdzy "
+"TobÄ
i sieciÄ
Tora oraz wewnÄ
trz sieci Tora, ale <a "
+"href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">nie może szyfrowaÄ danych "
+"miÄdzy sieciÄ
Tora a punktem docelowym.</a> JeÅli wysyÅasz prywatne "
+"informacje, powinieneÅ/aÅ wkÅadaÄ w ich ochronÄ tyle wysiÅku, ile normalnie "
+"byÅ wkÅadaÅ/a w normalnym, strasznym internecie — używaj HTTPS lub "
+"innego protokoÅu uwierzytelniania i szyfrowania na caÅej drodze nadawca-"
+"odbiorca. <a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS "
+"Everywhere</a> to rozszerzenie do Firefoksa stworzone w wyniku wspóÅpracy "
+"miÄdzy Projektem Tor a Electronic Frontier Foundation. Szyfruje Twoje dane "
+"wysyÅane do wieluznanych stron."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:235
+msgid ""
+"While Tor blocks attackers on your local network from discovering or "
+"influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured"
+" Tor exit nodes can send you the wrong page, or even send you embedded Java "
+"applets disguised as domains you trust. Be careful opening documents or "
+"applications you download through Tor, unless you've verified their "
+"integrity."
+msgstr ""
+"Tor, powstrzymujÄ
c ludzi atakujÄ
cych twojÄ
sieÄ lokalnÄ
od poznania lub "
+"wpÅywu na punkt docelowy wysyÅanych informacji, otwiera nowe ryzyka: "
+"zÅoÅliwe lub źle skonfigurowane wÄzÅy wyjÅciowe Tora mogÄ
wysÅaÄ ciÄ na zÅÄ
"
+"stronÄ lub nawet wysÅaÄ ci aplety Java wyglÄ
dajÄ
ce jak pochodzÄ
ce z "
+"zaufanych domen. BÄ
dź ostrożny/a przy otwieraniu dokumentów lub aplikacji "
+"pobranych przez Tora, chyba że sprawdziÅeÅ/aÅ ich integralnoÅÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:244
+msgid ""
+"Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect "
+"to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that "
+"you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using"
+" a <a href=\"<page docs/bridges>\">Tor bridge relay</a> rather than "
+"connecting directly to the public Tor network, but ultimately the best "
+"protection here is a social approach: the more Tor users there are near you "
+"and the more <a href=\"<page about/torusers>\">diverse</a> their interests, "
+"the less dangerous it will be that you are one of them."
+msgstr ""
+"Tor próbuje zapobiec, by atakujÄ
cy poznali, z czym siÄ ÅÄ
czysz. Nie "
+"zapobiega komuÅ, kto oglÄ
da Twój ruch, poznaniu, że używasz Tora. Możesz to "
+"zÅagodziÄ (ale nie caÅkowicie rozwiÄ
zaÄ, korzystajÄ
c z <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">przekaźnika mostkowego do sieci Tor</a> zamiast ÅÄ
czyÄ siÄ "
+"bezpoÅrednio z publicznÄ
sieciÄ
Tora, ale ostatecznie najlepszym "
+"rozwiÄ
zaniem jest podejÅcie spoÅeczne: im wiÄcej jest użytkowników Tora "
+"blisko Ciebie i im bardziej <a href=\"<page about/torusers>\">różne</a> sÄ
"
+"ich zainteresowania, tym mniej groźne jest to, że jesteŠjednym z nich."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:256
+msgid ""
+"Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer. This "
+"list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the "
+"issues</a>."
+msgstr ""
+"BÄ
dź mÄ
dry/a i zdobywaj wiÄcej informacji. Zrozum, co oferuje Tor, a czego "
+"nie oferuje. Ta lista puÅapek nie jest kompletna i potrzebujemy twojej "
+"pomocy w <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Documentation\">identyfikowaniu i dokumentowaniu "
+"wszystkich spraw</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:268
+msgid "Jump to:"
+msgstr "Przejdź do:"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:270
+msgid "<a href=\"#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+msgstr "<a href=\"#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:271
+msgid "<a href=\"#mac\">Apple OS X</a>"
+msgstr "<a href=\"#mac\">Apple OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:272
+msgid "<a href=\"#linux\">Linux/Unix</a>"
+msgstr "<a href=\"#linux\">Linux/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:273
+msgid "<a href=\"#smartphones\">Smartphones</a>"
+msgstr "<a href=\"#smartphones\">Smartfony</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:274
+msgid "<a href=\"#source\">Source Code</a>"
+msgstr "<a href=\"#source\">Kod ŹródÅowy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:275
+msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">Please consider a donation</a>"
+msgstr "<a href=\"<page donate/donate>\">Prosimy rozważyÄ dotacjÄ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:283
+msgid "What is the (sig) link?"
+msgstr "Czym jest link (sig)?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:284
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
+msgstr ""
+"To sÄ
podpisy GPG, byÅcie mogli zweryfikowaÄ, że pobrany przez Was plik "
+"pochodzi rzeczywiÅcie od Projektu Tor, a nie od oszusta."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:287
+msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Learn more »</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Dowiedz siÄ wiÄcej »</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:293
+msgid "Having Trouble?"
+msgstr "Masz kÅopoty?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:295
+msgid "<a href=\"<page docs/documentation>\">Read the fine manuals</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/documentation>\">Przeczytaj dobre podrÄczniki</a>"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.thankyou.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.thankyou.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.thankyou.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,214 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">Download » </a> <a href=\"<page "
+"download/thankyou>\">Thank You</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">Pobieranie » </a> <a href=\"<page "
+"download/thankyou>\">DziÄkujemy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:12
+msgid "Thank you for downloading Tor!"
+msgstr "DziÄkujemy za pobranie Tora!"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:13
+msgid ""
+"<strong>Your download should begin automatically in a few seconds, but if "
+"not,you can download with our <a href=\"#\">direct link</a>.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Pobieranie powinno zaczÄ
Ä siÄ automatycznie w ciÄ
gu kilku sekund, "
+"ale jeÅli tak siÄ nie stanie, możesz pobraÄ <a href=\"#\">bezpoÅrednim "
+"linkiem</a>.</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:16
+msgid "Installation Instructions for Mac OS X"
+msgstr "Instrukcje instalacji dla Mac OS X"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:17
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:18
+msgid ""
+"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed lorem velit, "
+"faucibus non suscipit sit amet, iaculis sed lorem. Morbi nec nulla id felis "
+"dictum porta ut a lacus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec "
+"quam. In hac habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed lorem velit, "
+"faucibus non suscipit sit amet, iaculis sed lorem. Morbi nec nulla id felis "
+"dictum porta ut a lacus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec "
+"quam. In hac habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:19
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:20
+msgid ""
+"Quisque tincidunt neque condimentum mauris suscipit posuere. Nullam ac nisl "
+"metus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec quam. In hac "
+"habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+"Quisque tincidunt neque condimentum mauris suscipit posuere. Nullam ac nisl "
+"metus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec quam. In hac "
+"habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:21
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:22
+msgid ""
+"Aliquam sagittis bibendum rhoncus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur "
+"adipiscing elit. Sed lorem velit, faucibus non suscipit sit amet, iaculis "
+"sed lorem. Morbi nec nulla id felis dictum porta ut a lacus. Cras egestas "
+"lorem vitae arcu ullamcorper ut porttitor metus suscipit."
+msgstr ""
+"Aliquam sagittis bibendum rhoncus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur "
+"adipiscing elit. Sed lorem velit, faucibus non suscipit sit amet, iaculis "
+"sed lorem. Morbi nec nulla id felis dictum porta ut a lacus. Cras egestas "
+"lorem vitae arcu ullamcorper ut porttitor metus suscipit."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Read the full instructions »</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Przeczytaj peÅne instrukcje »</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:28
+msgid "Need Help?"
+msgstr "Potrzebujesz pomocy?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:30
+msgid "<a href=\"<page docs/installguide>\">Read the Installation Guide</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/installguide>\">Przeczytaj Przewodnik Instalacji</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:31
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>\">Check out the FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/faq>\">Zajrzyj do FAQ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:32
+msgid "<a href=\"http://wiki.torproject.org\">Read the Tor Wiki</a>"
+msgstr "<a href=\"http://wiki.torproject.org\">Przeczytaj Wiki Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:33
+msgid "<a href=\"#\">Email our Techincal Support</a>"
+msgstr "<a href=\"#\">Napisz email do naszego Wsparcia Technicznego</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:41
+msgid "Is Your Installation Working?"
+msgstr "Czy Twoja instalacja dziaÅa?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:42
+msgid ""
+"<img class=\"project-icon\" src=\"$(IMGROOT)/icon-default.jpg\" "
+"alt=\"Default Icon\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"project-icon\" src=\"$(IMGROOT)/icon-default.jpg\" "
+"alt=\"Domyslna ikona\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h4>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:43
+msgid "Use TorCheck to test your Install"
+msgstr "Użyj TorCheck, by sprawdziÄ swojÄ
instalacjÄ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:44
+msgid ""
+"Visit <a href=\"http://check.torproject.org\">check.torproject.org</a> to "
+"see if your install is working, and youâre being protected by the Tor onion "
+"router."
+msgstr ""
+"Odwiedź <a href=\"http://check.torproject.org\">check.torproject.org</a>, "
+"bysprawdziÄ, czy Twoja instalacja dziaÅa i jesteÅ chroniony/a przez Tor "
+"onion router."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:54
+msgid "Help Tor by Running a Relay"
+msgstr "Pomóż Torowi prowadzÄ
c przekaźnik"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:55
+msgid ""
+"Weâre trying to reach 5,000 relays by 2011. Help support the Tor Project by "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running your own</a>! Itâs free and "
+"easy!"
+msgstr ""
+"Próbujemy osiÄ
gnÄ
Ä 5.000 przekaźników do roku 2011. Pomóż wspieraÄ Projekt "
+"Tor, <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">prowadzÄ
c wÅasny</a>! To jest "
+"darmowe i Åatwe!"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:57
+msgid "<em>Current</em>"
+msgstr "<em>Aktualnie</em>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:58
+msgid "3,542"
+msgstr "3.542"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:61
+msgid "<em>Target</em>"
+msgstr "<em>Docelowo</em>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:62
+msgid "5,000"
+msgstr "5.000"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:69
+msgid "Tor Tip"
+msgstr "Wskazówka Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:70
+msgid ""
+"If you take a step towards online privacy by downloading Tor, thatâs great, "
+"but remember that Tor can only be effective if you use the programs itâs "
+"developed for!"
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz zrobiÄ krok w kierunku prywatnoÅci online, pobierajÄ
c Tora, to "
+"Åwietnie, ale pamiÄtaj, że Tor może byÄ skuteczny tylko gdy używasz "
+"programów, do których jest stworzony!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/3-low.mirrors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/3-low.mirrors.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/3-low.mirrors.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,108 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Mirrors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Mirrory</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:12
+msgid "Tor: Mirrors"
+msgstr "Tor: Mirrory"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:13
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:16
+msgid ""
+"The canonical URL of this site is <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>, but "
+"there are a few mirrors of this site in other places."
+msgstr ""
+"Adres kanoniczny tej strony to <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>, ale w "
+"innych miejscach znajduje siÄ kilka mirrorów tej strony."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:22
+msgid ""
+"If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">read our instructions for running a mirror</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli chcielibyÅcie poprowadziÄ mirror, prosimy <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">przeczytaÄ nasze instrukcje odnoÅnie prowadzenia "
+"mirrora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:28
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:29
+msgid "Organisation"
+msgstr "Organizacja"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:30
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:31
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:32
+msgid "http dist/"
+msgstr "http - katalog dist/"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:33
+msgid "http website"
+msgstr "http - strona"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:34
+msgid "https dist/"
+msgstr "https - katalog dist/"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:35
+msgid "https website"
+msgstr "https - strona"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:36
+msgid "rsync dist/"
+msgstr "rsync - katalog dist/"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:37
+msgid "rsync website"
+msgstr "rsync - strona"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/3-low.tshirt.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/3-low.tshirt.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/3-low.tshirt.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,127 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Weź udziaÅ » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/tshirt>\">Koszulka</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:13
+msgid "Tor: T-shirt for Contributing"
+msgstr "Tor: Koszulka za wkÅad do projektu"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:16
+msgid ""
+"You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
+"project. There are three primary ways of contributing:"
+msgstr ""
+"Możesz otrzymaÄ jednÄ
z tych Åadnych koszulek Tora za wkÅad do projektu Tor."
+" SÄ
trzy podstawowe sposoby wnoszenia wkÅadu:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:20
+msgid ""
+"A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the "
+"Tor Project."
+msgstr ""
+"WystarczajÄ
co duża (65 USD lub wiÄcej) <a href=\"<page donate>\">dotacja</a>"
+" na Projekt Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:22
+msgid ""
+"Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's "
+"been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to"
+" port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you "
+"average 500 KB/s traffic."
+msgstr ""
+"Prowadzenie szybkiego <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">przekaźnika "
+"sieci Tor</a>, który dziaÅaÅ przez ostatnie 2 miesiÄ
ce: kwalifikujesz siÄ, "
+"jeÅli pozwalasz na wyjÅcie na port 80 i masz ÅredniÄ
szybkoÅÄ transferu 100 "
+"KB/s, lub jeÅli nie prowadzisz wÄzÅa wyjÅciowego, lecz masz ÅredniÄ
szybkoÅÄ"
+" transferu 500 KB/s."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:26
+msgid ""
+"Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a "
+"href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the "
+"website</a>. Write a good <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">support"
+" program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and "
+"anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">our "
+"bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
+msgstr ""
+"Pomaganie na <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">inne sposoby</a>. <a "
+"href=\"<page getinvolved/translation>\">Prowadzenie tÅumaczenia strony "
+"Tora</a>. Napisanie dobrego <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">programu"
+" wspierajacego, którego używaÅoby wielu ludzi</a>. Przeprowadzenie badaÅ nad"
+" Torem i anonimowoÅciÄ
, usuniÄcie paru <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\">naszych bÅÄdów</a> lub rozgÅaszanie "
+"informacji o Torze."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:36
+msgid ""
+"If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief "
+"explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a"
+" backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
+msgstr ""
+"JeÅli kwalifikujesz siÄ, wyÅlij list na adres donations maÅpa torproject "
+"kropka org z krótkim uzasadnieniem. PamiÄtaj podaÄ preferencje co do koloru,"
+" rozmiar (S/M/L/XL/XXL), zapasowy rozmiar jeÅli pierwszy jest niedostÄpny i "
+"adres pocztowy, pod który koszulka ma byÄ dostarczona."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:43
+msgid ""
+"You can choose between the traditional black and our conversation-starting "
+"bright green. You can also see the shirts <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\">in"
+" action</a> — add your own photos there too."
+msgstr ""
+"Możesz wybraÄ miÄdzy tradycyjnym czarnym a zachÄcajÄ
cym do rozmowy "
+"jasnozielonym kolorem. Możesz także zobaczyÄ koszulki <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\">w"
+" akcji</a> — dodaj tu także swoje zdjÄcia."
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:50
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-"
+"tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-"
+"tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.open-positions.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.open-positions.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.open-positions.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,271 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/open-positions>\">Open Positions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Weź udziaÅ » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/tshirt>\">Wolne posady</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:14
+msgid "Tor: Open Positions"
+msgstr "Tor: Wolne posady"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:15
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:17
+msgid ""
+"Tor is hiring! We're looking for self-motivated individuals who are able to "
+"work independently and want to help make Tor better. These are short-term "
+"contract positions ranging from one to three months."
+msgstr ""
+"tor zatrudnia! Szukamy zmotywowanych osób mogÄ
cych pracowaÄ samodzielnie i "
+"chcÄ
cych ulepszyÄ Tora. To sÄ
krótkoterminowe posady kontraktowe, od jednego"
+" do trzech miesiÄcy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:21
+msgid "In particular, we're looking for a few people:"
+msgstr "W szczególnoÅci, szukamy kilku ludzi:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:23
+msgid "<a href=\"#vidaliadev\">Vidalia Developer</a>"
+msgstr "<a href=\"#vidaliadev\">Deweloper Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:24
+msgid "<a href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
+msgstr "<a href=\"#windowsdev\">Deweloper dla Microsoft Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:27
+msgid "Working on Tor is rewarding because:"
+msgstr "Praca nad Torem siÄ opÅaca, gdyż:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:29
+msgid ""
+"You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
+"job done, we don't care about the process."
+msgstr ""
+"Możesz pracowaÄ we wÅasnych godzinach we wÅasnym miejscu. Póki wykonujesz "
+"pracÄ, nie obchodzi nas, jak to robisz."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:31
+msgid ""
+"We only write free (open source) software. The tools you make won't be "
+"locked down or rot on a shelf."
+msgstr ""
+"Tworzymy tylko Wolne (otwarte) Oprogramowanie. NarzÄdzia, które stworzysz, "
+"nie zostanÄ
zamkniÄte ani nie bÄdÄ
gniÄ na póÅce."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:33
+msgid ""
+"You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on"
+" what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
+msgstr ""
+"BÄdziesz pracowaÄ ze Åwiatowej klasy grupÄ
ekspertów i programistów od "
+"anonimowoÅci nad czymÅ, co już jest najwiÄkszÄ
i najbardziej aktywnÄ
sieciÄ
"
+"silnej anonimowoÅci, jakÄ
kiedykolwiek stworzono."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:38
+msgid ""
+"We want you to have good communication and writing skills (in particular, "
+"you should know how to keep other project members informed of your "
+"progress), and we want you to know how to figure out what needs doing and "
+"then take the initiative to do it. Most project members play more than one "
+"role, so combination developer/activists are very welcome."
+msgstr ""
+"Oczekujemy, że bÄdziesz mieÄ dobre zdolnoÅci w komunikacji i pisaniu (w "
+"szczególnoÅci, powinieneÅ/powinnaÅ wiedzieÄ, jak informowaÄ pozostaÅych "
+"czÅonków projektu o swoich postÄpach), oraz że bÄdziesz wiedzieÄ, co ma byÄ "
+"zrobione i bÄdziesz mieÄ inicjatywÄ do zrobienia tego. WiÄkszoÅÄ czÅonków "
+"projektu gra wiÄcej niż jednÄ
rolÄ, wiÄc kombinacje programista/aktywista sÄ
"
+" jak najbardziej mile widziane."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:44
+msgid ""
+"The best way to get noticed as a good developer is to join the community and"
+" start helping out. Smart code commits and ideas are welcome anytime. We "
+"have a great core group of developers working on the Tor software itself as "
+"well as supporting software like Vidalia, Torbutton, etc. All of our "
+"contractors came through volunteering first."
+msgstr ""
+"Najlepszym sposobem na zostanie zauważonym jako dobry programista jest "
+"doÅÄ
czenie do spoÅeczeÅstwa i zaczÄcie pomagaÄ. MÄ
dre komentarze do kodu i "
+"pomysÅy sÄ
zawsze mile widziane. Mamy wspaniaÅÄ
grupÄ gÅównych deweloperów "
+"pracujÄ
cych nad samym Torem, jak również nad oprogramowaniem wspierajÄ
cym "
+"Tora, jak Vidalia, Torbutton etc. Wszyscy nasi pracownicy najpierw byli "
+"wolontariuszami."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:50
+msgid "<a id=\"vidaliadev\"></a>"
+msgstr "<a id=\"vidaliadev\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:51
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#vidaliadev\">Vidalia Developer</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#vidaliadev\">Deweloper Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:52
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> is the cross-platform "
+"graphical user interface to Tor written in C++ using the Qt libraries. It "
+"is used by millions of people successfully. Our current developer is a "
+"volunteer and otherwise occupied with finishing his PhD. We're looking for "
+"someone who knows C++, Qt, and would like to kickstart development on the "
+"next generation of Vidalia. Some suggested next steps involve:"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> jest miÄdzyplatformowym "
+"graficznym interfejsem dla Tora, napisanym w C++ z wykorzystaniem bibliotek "
+"Qt. Jest z powodzeniem uzywana przez miliony ludzi. Nasz aktualny deweloper "
+"jest ochotnikiem, zajÄtym też ukoÅczeniem pracy naukowej. Szukamy kogoÅ, kto"
+" zna C++, Qt i chciaÅby uruchomiÄ rozwój nowej generacji Vidalii. Niektóre z"
+" sugerowanych kolejnych kroków to:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:59
+msgid ""
+"Implementing the KDE Marble interface into Vidalia for better and more "
+"accurate mappings of relays to countries. Plus, it just looks cool."
+msgstr ""
+"Implementacja interfejsu KDE Marble w Vidalii dla lepszych i dokÅadniejszych"
+" mapowaÄ przekaźników na kraje. Ponadto, to po prostu wyglÄ
da fajnie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:62
+msgid ""
+"Implementing the ability to click a country and instruct Tor to either start"
+" or end circuits in that country."
+msgstr ""
+"Implementacja możliwoÅci klikniÄcia na kraj i poinstruowania Tora, by albo "
+"zaczynaÅ, albo koÅczyÅ obwody w tym kraju."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:64
+msgid "Work on bug fixes and enhancements as suggested by users."
+msgstr ""
+"Praca nad poprawkami bÅÄdów i ulepszeniami sugerowanymi przez użytkowników."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:65
+msgid ""
+"Give Vidalia the ability to control the http proxy included, to start, stop,"
+" and possibly configure either privoxy, polipo, or an http shim we ship in "
+"the combined bundles of tor, vidalia, and polipo."
+msgstr ""
+"DaÄ Vidalii możliwoÅÄ kontrolowania doÅÄ
czonego serwera proxy, by "
+"uruchamiaÄ, zatrzymywaÄ i byÄ może konfigurowaÄ privoxy, polipo czy innego, "
+"który pakujemy w poÅÄ
czonych paczkach Tora, Vidalii i polipo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:68
+msgid ""
+"Possibly re-design the Vidalia interface to have different modes for "
+"different levels of user sophistication. Many users see a button or a "
+"setting and feel they have to change it. The defaults are set to ensure "
+"users are sufficiently anonymous. How can we better hide the complexity of "
+"Tor configurations?"
+msgstr ""
+"ByÄ może przeprojektowaÄ interfejs Vidalii, by miaÅ różne tryby dla różnych "
+"poziomów użytkowników. Wielu użytkowników widzi przycisk czy opcjÄ i myÅli, "
+"że musi jÄ
zmieniÄ. WartoÅci domyÅlne sÄ
ustawione tak, że użytkownicy sÄ
"
+"wystarczajÄ
co anonimowi. Jak możemy lepiej ukryÄ zÅożonoÅÄ konfiguracji "
+"Tora?"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:75
+msgid "<a id=\"windowsdev\"></a>"
+msgstr "<a id=\"windowsdev\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:76
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#windowsdev\">Deweloper dla Microsoft Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:77
+msgid ""
+"This person needs to be very familiar with Windows at a system and network "
+"level. We're looking for someone to help make Tor on Windows more "
+"compatible and work more reliably as a relay. There are a number of "
+"projects relating to Windows that current need a skilled developer:"
+msgstr ""
+"Ta osoba musi bardzo dobrze znaÄ Windows na poziomie systemu i sieci. "
+"Szukamy kogoÅ, kto pomogÅby zrobiÄ Tora pod Windows bardziej zgodnym i "
+"lepiej pracujÄ
cym jako przekaźnik. Jest kilka projektów zwiÄ
zanych z "
+"Windows, które potrzebujÄ
uzdolnionego dewelopera:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:83
+msgid ""
+"Develop a Tor network shim to redirect all traffic through Tor. OpenVPN has"
+" a network layer device for Windows that redirects traffic through the "
+"OpenVPN connection. Is this the model Tor should be using? Or is there "
+"something else that may work better?"
+msgstr ""
+"StworzyÄ mechanizm sieci Tora, który kierowaÅby caÅy ruch przez Tora. "
+"OpenVPN ma urzzÄ
dzenie warstwy sieciowej dla Windows, które przekierowuje "
+"ruch przez poÅÄ
czenie OpenVPN. Czy to jest model, z którego miaÅby korzystaÄ"
+" Tor? Czy jest coÅ innego, co mogÅoby dziaÅaÄ lepiej?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:87
+msgid ""
+"Tor relays under non-server editions of Windows run into WSAENOBUFS problems"
+" after a short while. This problem is described in detail in <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/98\">bug ticket "
+"98</a>. So far, there are no solutions. We think libevent 2.0 with its "
+"bufferevents code will help solve the problem."
+msgstr ""
+"Przekaźniki Tora na wersjach nieserwerowych po krótkiej chwili doznajÄ
"
+"problemów WSAENOBUFS. Ten problem jest szrzej opisany w <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/98\">opisie bÅedu "
+"numer 98</a>.Jak na razie, nie ma rozwiÄ
zaÅ. MyÅlimy, że libevent 2.0 z jej "
+"kodem bufferevents pomoże rozwiÄ
zaÄ ten problem."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:94
+msgid ""
+"Periodically we get new funding to work on more development projects. Your "
+"goal should be to get into the list of <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">core project members</a> so we think of you when new "
+"funding arrives."
+msgstr ""
+"Raz na jakiÅ czas otrzymujemy nowe fundusze, by pracowaÄ nad dalszymi "
+"projektami. Twoim celem powinno byÄ dostanie siÄ na listÄ <a href=\"<page "
+"about/people>#Core\">gÅównych czÅonków projektu</a>, abyÅmy pomyÅleli o "
+"Tobie, gdy przyjdÄ
nowe fundusze."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.research.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.research.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,393 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/research>\">Research</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/research>\">Badania</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:13
+msgid "Tor: Research"
+msgstr "Tor: Badania"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:14
+msgid "<hr />"
+msgstr "<hr />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:17
+msgid ""
+"Many people around the world are doing research on how to improve the Tor "
+"design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks "
+"and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the "
+"resources we provide to help make your Tor research more effective. The "
+"best way to reach us about research is through the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants</a> list."
+msgstr ""
+"Wiele osób na caÅym Åwiecie prowadzi badania, jak polepszyÄ projekt Tora, co"
+" dzieje siÄ w sieci Tora i ogólnie o atakach i obronie anonimowych systemów "
+"komunikacji. Ta strona podsumowuje zasoby, które dajemy, by Twoje badanie "
+"Tora byÅo bardziej efektywne. Najlepszym sposobem na kontakt z nami jest "
+"lista <a href=\"<page about/contact>\">tor-assistants</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:28
+msgid ""
+"<b>Data.</b> We've been <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\">collecting data to learn "
+"more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the"
+" network, what capabilities they have, how fast the network is, how many "
+"clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We "
+"are also developing tools to process these huge data archives and come up "
+"with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\">useful "
+"statistics</a>. For example, we provide a <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\">tool"
+" called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to"
+" perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and"
+" we can work with you to help make sure it gets collected <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\">safely</a> and "
+"robustly."
+msgstr ""
+"<b>Dane.</b> <a href=\"http://metrics.torproject.org/data.html\">Zbieramy "
+"dane, by dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o sieci Tora</a>: ile w sieci jest "
+"przekaźników i klientów, jakie majÄ
możliwoÅci, jak szybka jest sieÄ, ilu "
+"klientów ÅÄ
czy siÄ przez mostki, jaki ruch wychodzi z sieci, etc. Rozwijamy "
+"też narzÄdzia, by przetwarzaÄ te ogromne archiwa danych i otrzymaliÅmy <a "
+"href=\"http://metrics.torproject.org/graphs.html\">użyteczne statystyki</a>."
+" Na przykÅad, dajemy <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\">narzÄdzie"
+" o nazwie Ernie</a>, które może importowaÄ deskryptory przekaźników do "
+"lokalnej bazy danych, by dokonaÄ analizy. Dajcie nam znaÄ, jakie jeszcze "
+"informacje chcielibyÅcie zobaczyÄ, a możemy z Wami popracowaÄ, by zebraÄ je "
+"<a href=\"http://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\">bezpiecznie</a>"
+" i pewnie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:46
+msgid ""
+"<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related "
+"problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way — the "
+"earlier the better. These days we review too many conference paper "
+"submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. "
+"Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, "
+"measuring things without understanding what's going on behind the scenes is "
+"going to result in bad conclusions. In particular, different groups often "
+"unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time "
+"we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us "
+"know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you "
+"understand what other variables to expect and how to interpret your results."
+msgstr ""
+"<b>Analiza.</b> JeÅli badacie Tora lub rozwiÄ
zujecie problem zwiÄ
zany z "
+"Torem, <i>_prosimy_</i> z nami porozmawiaÄ w trakcie dziaÅania — im "
+"wczeÅniej, tym lepiej. Otrzymujemy teraz wiele wysÅanych dokumentów na "
+"konferencje, które czyniÄ
zÅe zaÅożenia i rozwiÄ
zujÄ
zÅe problemy. Jako że "
+"protokóŠTora i sieÄ Tora sÄ
ruchomymi celami, mierzenie bez zrozumienia co "
+"siÄ dzieje, spowoduje wyciÄ
gniÄcie zÅych wniosków. W szczególnoÅci, różne "
+"grupy nieÅwiadomie prowadzÄ
równolegle różne eksperymenty, a w tym samym "
+"czasie my ciÄ
gle zmieniamy projekt, by wypróbowaÄ nowe podejÅcia. JeÅli "
+"powiecie nam, co robicie i czego chcecie siÄ dowiedzieÄ, pomożemy Wam "
+"zrozumieÄ, jakich innych zmiennych oczekiwaÄ i jak interpretowaÄ Wasze "
+"wyniki."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:62
+msgid ""
+"<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\">repository</a> of tools "
+"that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many "
+"research groups end up needing to do similar measurements (for example, "
+"change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we "
+"hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really "
+"good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have "
+"published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let "
+"us know if you have new tools we should list, or improvements to the "
+"existing ones. The more the better, at this stage."
+msgstr ""
+"<b>NarzÄdzia do pomiarów i ataków.</b> Budujemy <a "
+"href=\"http://metrics.torproject.org/tools.html\">repozytorium</a> narzÄdzi,"
+" które mogÄ
byÄ użyte do mierzenia, analizy lub przeprowadzenia ataków na "
+"Tora. Wiele grup potrzebuje wykonaÄ podobne pomiary (na przykÅad, zmieniÄ "
+"projekt Tora w jakiÅ sposób i sprawdziÄ, czy czas siÄ poprawi), a my mamy "
+"nadziejÄ, że uda nam siÄ pomóc wszystkie w ustandaryzowaniu siÄ na kilku "
+"narzÄdziach, po czym uczynieniu ich naprawdÄ dobrymi. Poza tym, podczas gdy "
+"jest trochÄ naprawdÄ interesujÄ
cych ataków na Tora, o których ludzie pisali,"
+" trudno jest znaleÅºÄ kopiÄ kodu, którego używali. Dajcie nam znaÄ, jeÅli "
+"macie nowe narzÄdzia, które powinniÅmy umieÅciÄ na liÅcie, lub ulepszenia "
+"istniejÄ
cych narzÄdzi. Na tym etapie im wiÄcej, tym lepiej."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:76
+msgid ""
+"<b>We need defenses too — not just attacks.</b> Most researchers find "
+"it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've "
+"seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks "
+"based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how "
+"things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in "
+"academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it "
+"sure would be great to get more attention to how to address the attacks. "
+"We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your "
+"paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
+msgstr ""
+"<b>Potrzebujemy też Årodków ochrony — nie tylko ataków.</b> Dla wielu "
+"badaczy fajnie i Åatwo jest wymyÅliÄ nowy atak na systemy anonimowoÅci. "
+"ZobaczyliÅmy to ostatnio w ulepszonych atakach z zatorami, atakach "
+"opierajacych siÄ na zdalnym pomiarze czasu lub przepustowoÅci i tak "
+"dalej.Ważne jest wiedzieÄ, jak coÅ może źle zadziaÅaÄ, a my wiemy, że bodźce"
+" w akademiach nie ÅÄ
czÄ
siÄ z wykorzystywaniem energii na projektowanie "
+"obrony, ale byÅoby wspaniale, gdyby można byÅo poÅwiÄciÄ wiÄcej uwagi na to,"
+" jak zajÄ
Ä siÄ tymi atakami. Z przyjemnoÅciÄ
pomożemy w burzy mózgów na "
+"temat jak poprawiÄ Tora. Jako bonus, Wasz dokument może zyskaÄ lepszÄ
sekcjÄ"
+" \"Årodki przeciwdziaÅania\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:89
+msgid ""
+"<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor "
+"research and need help understanding how the Tor network or design works, "
+"interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor "
+"researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of "
+"free time; but making sure that research is done in a way that's useful to "
+"us is really important. So let us know, and we'll work something out."
+msgstr ""
+"<b>Osobista pomoc.</b> JeÅli prowadzicie intersujÄ
ce i ważne badania Tora i "
+"potrzebujecie pomocy w zrozumieniu, jak dziaÅa sieÄ lub projekt Tora, "
+"interpretacji danych, polepszeniu swoich eksperymentów etc, możemy przysÅaÄ "
+"Wam badacza Tora. Jak możecie siÄ spodziewaÄ, nie mamy wiele wolnego czasu; "
+"ale upewnienie siÄ, że badania sÄ
prowadzone w użyteczny dla nas sposób jest"
+" naprawdÄ ważne. Tak wiÄc, dajcie nam znaÄ, a my coÅ wymyÅlimy."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:100
+msgid "<a id=\"Groups\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Groups\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:101
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Groups\">Research Groups</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Groups\">Groupy Badawcze</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:103
+msgid ""
+"Interested to find other anonymity researchers? Here are some research "
+"groups you should take a look at."
+msgstr ""
+"Chcecie znaleÅºÄ innych badaczy anonimowoÅci? Oto kilka grup badawczych, "
+"którym powinniÅcie siÄ przyjrzeÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:107
+msgid ""
+"Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\">CrySP</a> group at "
+"Waterloo."
+msgstr ""
+"Grupa <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\">CrySP</a> Iana Goldberga w "
+"Waterloo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:110
+msgid ""
+"<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\">Nick Hopper</a>'s group at "
+"UMN."
+msgstr ""
+"Grupa <a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\">Nicka Hoppera</a> w "
+"UMN."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:113
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\">Nikita Borisov</a>'s group at "
+"Illinois."
+msgstr ""
+"Grupa <a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\">Nikity Borisova</a> w "
+"Illinois."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:116
+msgid "Matt Wright's <a href=\"http://isec.uta.edu/\">iSec</a> group at UTA."
+msgstr "Grupa <a href=\"http://isec.uta.edu/\">iSec</a> Matta Wrighta w UTA."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:121
+msgid "<a id=\"Ideas\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Ideas\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:122
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Research Ideas</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">PomysÅy na Badania</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:125
+msgid ""
+"If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a "
+"href=\"http://petsymposium.org/\">Privacy Enhancing Technologies "
+"Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will "
+"be there. Stipends are generally available for people whose presence will "
+"benefit the community."
+msgstr ""
+"JeÅli interesujÄ
Was badania anonimowoÅci, musicie byÄ na <a "
+"href=\"http://petsymposium.org/\">Privacy Enhancing Technologies "
+"Symposium</a>. BÄdzie tam każdy, kto jest kimÅ w Åwiecie badania "
+"anonimowoÅci. Konferencja w 2010 bÄdzie w Berlinie w lipcu. Stypendia sÄ
"
+"dostÄpne dla osób, których obecnoÅÄ bÄdzie miaÅa zysk dla spoÅeczeÅstwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:132
+msgid ""
+"To get up to speed on anonymity research, read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">these papers</a> (especially the ones"
+" in boxes)."
+msgstr ""
+"By szybko nabraÄ wiedzy o badaniu anonimowoÅci, przeczytajcie <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">te dokumenty</a> (zwÅaszcza te w "
+"ramkach)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:136
+msgid ""
+"We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some "
+"example projects:"
+msgstr ""
+"Potrzebujemy ludzi do ataku na system, rozbijania ochrony itd. Oto kilka "
+"przykÅadowych projektów:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:141
+msgid ""
+"For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network "
+"changed over time? How robust is it to change or attack? These results can "
+"help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
+msgstr ""
+"Dla różnych pomiarów róznorodnoÅci, jak zmieniÅa siÄ różnorodnoÅÄ sieci Tor "
+"w czasie? Jak produktywna jest jej zmiana lub atak? Te wyniki pomogÄ
nam "
+"podjÄ
Ä lepsze decyzje projektowe. Przeczytaj <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-measuring-safety-tor-network\">post na blogu</a> po wiÄcej "
+"szczegóÅów."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:148
+msgid ""
+"If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, "
+"how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can "
+"rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory "
+"authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across "
+"the network. Which parameter values improve performance for the Tor network "
+"as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on "
+"their capacity and based on the network load they see, and what rate-"
+"limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for "
+"details."
+msgstr ""
+"JeÅli uniemożliwimy naprawdÄ gÅoÅnym użytkownikom wykorzystywania za bardzo "
+"sieci Tora, jak bardzo to pomoże? ZaprogramowaliÅmy wÄzÅy wejÅciowe Tora, by"
+" mogÅy ograniczaÄ poÅÄ
czenia od użytkowników i zaprogramowaliÅmy serwery "
+"katalogowe, by mogÅy zmieniaÄ parametry ograniczania globalnie w caÅej "
+"sieci. Jakie wartoÅci parametrów polepszajÄ
wydajnoÅÄ sieci Tora jako "
+"caÅoÅci? Jak przekaźniki powinny przystosowywaÄ swoje parametry ograniczania"
+" w oparciu o swojÄ
przepustowoÅÄ i w oparciu o obserwowane obciÄ
żenie sieci "
+"i jakie algorytmy ograniczania bÄdÄ
dziaÅaÄ najlepiej? Przeczytaj <a "
+"href=\"<blog>/research-problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-"
+"guards\">post na blogu</a> po wiÄcej szczegóÅów."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:161
+msgid ""
+"Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes "
+"after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with "
+"too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same "
+"circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous "
+"profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if "
+"connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on "
+"the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends "
+"that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for"
+" clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive"
+" circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some "
+"traces of what requests typical clients try to launch, so you have something"
+" realistic to try to optimize."
+msgstr ""
+"W chwili obecnej klienci Tora używajÄ
ponownie danego obwodu przez dziesiÄÄ "
+"minut od jego pierwszego użycia. Celem tego jest unikniÄcie przeÅadowania "
+"sieci zbyt dużÄ
liczbÄ
tworzonych obwodów, ale równoczeÅnie unikniÄcie "
+"używania tego samego obwodu tak dÅugo, że wÄzeÅ wyjÅciowy mógÅby stworzyÄ "
+"pseudonimowy profil użytkownika. Niestety, dziesiÄÄ minut to prawdopodobnie "
+"za dÅugo, zwÅaszcza jeÅli w tym samym obwodzie sÄ
poÅÄ
czenia z wielu "
+"protokoÅów (np. komunikator i przeglÄ
danie sieci). Jeżeli liczba przedÅużeÅ "
+"obdowu, które musi wykonaÄ sieÄ pozostanie staÅa, czy sÄ
jakieÅ bardziej "
+"wydajne lub bezpieczniejsze sposoby na przypisanie strumieni do obwodów "
+"przez klientów lub na tworzenie wywÅaszczajÄ
cych obwodów? ByÄ może ten temat"
+" badawczy powinien zaczÄ
Ä siÄ od zebrania Åladów, jakie żÄ
dania zazwyczaj "
+"próbujÄ
uruchamiaÄ klienci, by mieÄ coÅ realnego do optymalizacji."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:175
+msgid ""
+"The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular "
+"websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each "
+"site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, "
+"you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is "
+"visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? "
+"The problem with all the previous attack papers is that they look at timing "
+"and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus "
+"Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP "
+"packets produces very poor results. The right approach is to realize that "
+"Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure "
+"out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring"
+" defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to "
+"1024 bytes, we could employ padding techniques like <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004\">defensive dropping</a>,"
+" or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and "
+"how much usability impact (using some suitable metric) is there from a "
+"successful defense in each case?"
+msgstr ""
+"\"Atak na odciski palców stron WWW\" (website fingerprinting attack): "
+"sporzÄ
dź listÄ kilkuset popularnych stron WWW, ÅciÄ
gnij ich strony i zrób "
+"listÄ \"podpisów\" dla każdej z nich. Potem obserwuj ruch sieciowy klienta "
+"Tora. Jak patrzysz na odbierane przez niego dane, szybko zgadujesz, którÄ
"
+"(jeÅli w ogóle) on odbiera. Po pierwsze, jak bardzo ten atak jest efektywny?"
+" Problemem we wszystkich poprzednich dokumentach o ataku jest to, że patrzÄ
"
+"one na czasy i liczÄ
pakiety IP w transmisji. Ale rekordy TLS w OpenSSL i "
+"używanie przez Tora odsyÅania TCP do ograniczania przepustowoÅci oznaczajÄ
, "
+"że Åledzenie poprzez pakiety IP daje bardzo sÅabe wyniki. PrawidÅowym "
+"podejÅciem jest zdanie sobie sprawy, że Tor używa OpenSSL, spojrzenie do "
+"Årodka rekordu TLS do nagÅówków TLS i dowiedzenie siÄ, ile 512-bajtowych "
+"komórek jest wysyÅanych lub odbieranych. Potem zacznij badaÄ sposoby obrony:"
+" na przykÅad, moglibyÅmy zmieniÄ rozmiar komórki Tora z 512 na 1024 bajty, "
+"moglibyÅmy użyÄ technik dopeÅniajÄ
cych, jak <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004\">odrzucanie obronne "
+"(defensive dropping)</a>, lub moglibyÅmy dodaÄ opóźnienia w ruchu. Jak "
+"wielki wpÅyw majÄ
te rozwiÄ
zania i jak wielki wpÅyw na używalnoÅÄ (używajÄ
c "
+"odpowiedniego sposobu mierzenia) ma udana obrona w każdym z przypadków?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:202
+msgid ""
+"More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
+msgstr ""
+"WiÄcej wkrótce. Zobaczcie też dziaÅ \"Badania\" (\"Research\") na stronie <a"
+" href=\"<page getinvolved/volunteer>#Research\">wolontariuszy</a>, by poznaÄ"
+" inne tematy."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.translation-overview.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.translation-overview.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation-overview>\">Translation Overview</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Weź udziaÅ » </a> <a href=\"<page getinvolved"
+"/translation-overview>\">Strona TÅumaczeÅ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:13
+msgid "Tor: Translation Overview"
+msgstr "Tor: Strona TÅumaczeÅ"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:14
+#: /tmp/ZoXi5oSw5M.xml:39
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:17
+msgid ""
+"All translation projects can be found at <a "
+"href=\"https://www.transifex.net/projects/p/torproject/\">https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>."
+msgstr ""
+"Wszystkie projekty do tÅumaczenia można znaleÅºÄ na <a "
+"href=\"https://www.transifex.net/projects/p/torproject/\">https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:21
+msgid ""
+"The Tor bundles include several different programs, all of which need "
+"translation help. In order of importance they are: <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>, and <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</a>. You can also help "
+"translate the Vidalia help files, the Vidalia installer, Torbutton-alpha, <a"
+" href=\"<page docs/android>\">Orbot</a>, <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor</a>, the Tor manual pages and the website."
+msgstr ""
+"Paczki z Torem zawierajÄ
kilka różnych programów i wszystkie potrzebujÄ
"
+"pomocy z tÅumaczeniem. WedÅug ważnoÅci, sÄ
to: <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>, i <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</a>. Możesz też pomóc "
+"tÅumaczyÄ pliki pomocy Vidalii, instalator Vidalii, Torbutton-alfa, <a "
+"href=\"<page docs/android>\">Orbot</a>, <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor</a>, strony podrÄcznika Tora i stronÄ internetowÄ
"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:32
+msgid ""
+"Please read the sections below and help out. If you need help, please ask; "
+"we're always happy to lend a hand."
+msgstr ""
+" ProszÄ przeczytaÄ poniższe sekcje i pomóc. JeÅli potrzebujesz pomocy, to o "
+"niÄ
poproÅ; zawsze chÄtnie podamy pomocnÄ
dÅoÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:36
+msgid "<a id=\"TTP\"></a> <a id=\"TTPVidalia\"></a>"
+msgstr "<a id=\"TTP\"></a> <a id=\"TTPVidalia\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:38
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#TTP\">Using Transifex</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#TTP\">Korzystanie z Transifex</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:42
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.transifex.net/\">Transifex</a> is a website that lets "
+"users contribute translations online using their web browser. A project may "
+"have many files that can be translated. In transifex, these files are called"
+" resources. Transifex lists all sentences or phrases (called \"strings\") "
+"used by a particular resource, and allows interested volunteers to translate"
+" individual sentences or phrases as they are able."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.transifex.net/\">Transifex</a> to strona, która "
+"umożliwia użytkownikom wysyÅanie tÅumaczeÅ online z wykorzystaniem "
+"przeglÄ
darki. Projekt może mieÄ wiele fplików, które mogÄ
byÄ tÅumaczone. W "
+"transifex te pliki nazywane sÄ
zasobami. Transifex podaje wszystkie zdania "
+"(zwane \"ÅaÅcuchami znaków\" - \"strings\") wykorzystywane przez okreÅlony "
+"zasób i umozliwia zainteresowanym wolontariuszom tÅumaczenie poszzcególnych "
+"zdaÅ wedÅug ich umiejÄtnoÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:51
+msgid ""
+"You can check the status of all translations for a given resource by "
+"visiting each resource page. All statuses are updated in real time when new "
+"translations are added."
+msgstr ""
+"Możesz sprawdziÄ stan wszystkich tÅumaczeÅ danego zasobu, odwiedzajÄ
c jego "
+"stronÄ. Wszystkie statusy sÄ
aktualizowane w czasie rzeczywistym, gdy "
+"dodawane sÄ
nowe tÅumaczenia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:57
+msgid ""
+"To get started with Transifex, you need to sign up for an account. Visit the"
+" <a href=\"https://www.transifex.net/accounts/register/\">account "
+"registration page</a> to get started. Be sure to enter a proper email "
+"address and a strong password. Once that's done, click on the resource you "
+"wish to translate, choose your language and click the \"Translate Now\" "
+"button. Transifex will allow you to lock a translation to notify others "
+"that you are working on it. You can also download the po file, translate it "
+"offline and upload it when you are finished."
+msgstr ""
+"By zaczÄ
Ä z Transifex, musisz siÄ zarejestrowaÄ, aby otrzymaÄ konto. Odwiedź"
+" <a href=\"https://www.transifex.net/accounts/register/\">stronÄ rejestracji"
+" konta</a>, by zaczÄ
Ä. Podaj prawidÅowy adres e-mail i mocne hasÅo. Po "
+"zrobieniu tego, kliknij na zasób, który chcesz tÅumaczyÄ, wybierz swój jÄzyk"
+" i kliknij przycisk\"Translate Now\" (\"TÅumacz teraz\"). Transifex umożliwi"
+" Ci zablokowanie tÅumaczenia, aby poinformowaÄ innych, że nad nim pracujesz."
+" Możesz też pobraÄ plik PO, przetÅumaczyÄ go offline i wysÅaÄ go, gdy "
+"skoÅczysz."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:69
+msgid ""
+"Transifex supports automatic translations using the Google Translate API "
+"(which currently supports 50-something languages). If the language you are "
+"working on is supported by the Google Translate API, you will see a yellow "
+"lightning bolt on the left side of the text field (on mouseover)."
+msgstr ""
+"Transifex obsÅuguje automatyczne tÅumaczenie, wykorzystujÄ
c Google Translate"
+" API (które w chwili obecnej obsÅuguje ponad 50 jÄzyków). JeÅli jÄzyk, nad "
+"którym pracujesz, jest obsÅugiwany przez Google Translate API, zobaczysz "
+"żóÅtÄ
bÅyskawicÄ po lewej stronie pola tekstowego (po najechaniu myszÄ
)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:76
+msgid ""
+"If you're able, please translate the strings you see and click the 'Save "
+"All' button at the bottom of the page. If you're unsure, click the "
+"'Suggestions' button (visible when you move the mouse over the text area). "
+"Feel free to leave comments for any of the translations if you feel it's "
+"important to clarify anything."
+msgstr ""
+"JeÅli potrafisz, przetÅumacz napisy, które widzisz i kliknij przycisk 'Save "
+"All' ('Zapisz wszystko') na dole strony. JeÅli nie jesteÅ pewien/pewna, "
+"kliknij przycisk 'Suggestions' ('Sugestie') widoczny, gdy przesuniesz kursor"
+" myszy nad obszar tekstu. Możesz ÅmiaÅo zostawiaÄ komentarze do tÅumaczeÅ, "
+"jeÅli Twoim zdaniem ważne jest, by coÅ wyjaÅniÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:84
+msgid ""
+"For more advanced users who like to translate without a web browser, you can"
+" also download the .po file directly. You'll find this option after clicking"
+" on a resource name and a language. If this option fits your working habits,"
+" by all means, please use it! You may find a program called <a "
+"href=\"http://www.poedit.net/\">Poedit</a> to make the job easier, "
+"especially for right-to-left languages that don't work as well in text "
+"editors. If you're using Poedit, you should disable compiling .mo files in "
+"Poedit's preferences (File -> Preferences -> Editor -> Behavior, "
+"uncheck \"Automatically compile .mo file on save\"). When you're finished "
+"translating the .po file, you can upload it by clicking on the resource name"
+" of the file you translated, choosing your language and clicking on \"Upload"
+" file\" button."
+msgstr ""
+"Dla bardziej zaawansowanych użytkowników, którzy lubiÄ
tÅumaczyÄ bez "
+"przeglÄ
darki, możesz bezpoÅrednio pobraÄ plik .po. Znajdziesz tÄ opcjÄ po "
+"klikniÄciu w nazwÄ zasobu i jÄzyk. JeÅli ta opcja Ci pasuje, używaj jej! "
+"PracÄ uÅatwiÄ może program o nazwie <a "
+"href=\"http://www.poedit.net/\">Poedit</a>, zwÅaszza dla jÄzyków pisanych od"
+" prawej do lewej, które nie dziaÅajÄ
tak dobrze w edytorach tekstu. JeÅli "
+"używasz Poedit, wyÅÄ
cz kompilowanie plików .mo w preferencjach Poedit (File "
+"-> Preferences -> Editor -> Behavior, wyÅÄ
cz \"Automatically "
+"compile .mo file on save\"). Gdy skoÅczyÅeÅ/aÅ tÅumaczyÄ plik .po, możesz go"
+" wysÅaÄ, klikajÄ
c nazwÄ zasobu, wybierajÄ
c jÄzyk i klikajÄ
c przycisk "
+"\"Upload file\" (\"WyÅlij plik\")."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.translation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.translation.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.translation.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,159 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">Translation Guidelines</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Weź udziaÅ » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">Wskazówki do tÅumaczeÅ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:13
+msgid "Tor Website Translation Guidelines"
+msgstr "Wskazówki na temat tÅumaczenia strony Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:17
+msgid ""
+"If you want to help translate the Tor website and documentation into other "
+"languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as "
+"possible."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz pomóc w tÅumaczeniu strony i dokumentacji Tora na inne jÄzyki, "
+"tu znajdziesz kilka wskazówek, które majÄ
Ci w tym jak najlepiej pomóc."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:23
+msgid ""
+"If you would like to help translate other Tor project related information, "
+"please visit our <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">Translation Overview</a> for a clear overview of what needs "
+"translation help. If you're stuck, please contact us via email: <tt>tor-"
+"translation AT torproject.org</tt>."
+msgstr ""
+"JeÅli chciaÅbyÅ/chciaÅabyÅ pomóc w tÅumaczeniu innych informacji zwiÄ
zanych "
+"z projektem Tor, odwiedź naszÄ
<a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">stronÄ tÅumaczeÅ</a>, by zobaczyÄ, gdzie potrzebna jest pomoc w "
+"tÅumaczeniu. JeÅli w czymÅ ugrzÄ
zÅeÅ/ugrzÄzÅaÅ, skontaktuj siÄ z nami (po "
+"angielsku) przez e-mail: <tt>tor-translation AT torproject.org</tt>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:30
+msgid ""
+"Note that even if you can't translate many pages for your language, a few "
+"pages will still be helpful. Also, rather than just translating each page "
+"word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense "
+"in your language."
+msgstr ""
+"Nawet jeÅli nie umiesz przetÅumaczyÄ wielu stron na swój jÄzyk, kilka stron "
+"też bÄdzie pomocnych. Ponadto, zamiast tÅumaczyÄ każdÄ
stronÄ dosÅownie, "
+"spróbuj przetÅumaczyÄ pomysÅy/myÅli tak, by przestawiaÅy jak najwiÄkszy sens"
+" w Twoim jÄzyku."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:37
+msgid ""
+"We would like to have translations for the files that contain the header, "
+"footer, menu and navigation for the website. The .wmi files can be located "
+"in the following directories in the SVN repository for the website: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/\">about/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/\">docs/en</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/\">donate/en</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/\">en</a>, <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/\">getinvolved/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/\">include</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/\">press/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/\">projects/en</a>"
+" and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/\">torbutton/en</a>."
+msgstr ""
+"ChcielibyÅmy mieÄ tÅumaczenia plików zawierajÄ
cych nagÅówek, stopkÄ, menu i "
+"nawigacjÄ na stronie. Plik .wmi mogÄ
znajdowaÄ siÄ w nastÄpujÄ
cych "
+"katalogach repozytorium SVN dla strony www: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/\">about/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/\">docs/en</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/\">donate/en</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/\">en</a>, <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/\">getinvolved/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/\">include</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/\">press/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/\">projects/en</a>"
+" i <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/\">torbutton/en</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:52
+msgid ""
+"We would also like some translations for the diagrams on <a href=\"<page "
+"about/overview>\">the overview page</a>. You can just send us the text that "
+"should go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the"
+" pictures."
+msgstr ""
+"ChcielibyÅmy także dostaÄ tÅumaczenia diagramów na <a href=\"<page "
+"about/overview>\">stronie wprowadzenia</a>. Możesz nam przysÅaÄ sam tekst, "
+"który powinien siÄ znaleÅºÄ na diagramach, a my zajmiemy siÄ zrobieniem "
+"nowych wersji obrazków."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:59
+msgid ""
+"When you have some translations ready, send them to the <tt>tor-"
+"translation</tt> alias on the <a href=\"<page about/contact>\">contact "
+"page</a>. (If you have changes to existing pages, please use the diff tool "
+"to generate patch files, if possible.) If you plan to stick around and keep"
+" maintaining them, let us know and we'll be happy to give you an SVN account"
+" to manage them directly."
+msgstr ""
+"Gdy bÄdziesz miaÅ kilka gotowych stron, wyÅlij je na alias <tt>tor-"
+"translation</tt> na <a href=\"<page about/contact>\">stronie "
+"kontaktowej</a>. (JeÅli masz poprawki do już istniejÄ
cych tÅumaczeÅ, użyj "
+"narzÄdzia diff do wygenerowania Åatek, jeÅli to możliwe.) JeÅli masz zamiar"
+" potem utrzymywaÄ swoje tÅumaczenie, z chÄciÄ
damy Ci konto SVN do "
+"bezpoÅredniego dostÄpu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:67
+msgid ""
+"Other projects related to Tor also need translators. Please see our "
+"translation portal for <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">translating other useful and related software</a>."
+msgstr ""
+"Inne projekty zwiÄ
zane z Torem też wymagajÄ
tÅumaczenia. Zajrzyj do naszego "
+"portalu tÅumaczeÅ w celu <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">tÅumaczenia innego użytecznego i powiÄ
zanego oprogramowania</a>."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.volunteer.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.volunteer.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,2688 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Volunteer</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Ochotnicy » </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:13
+msgid "A few things everyone can do now:"
+msgstr "Kilka rzeczy, które każdy może zrobiÄ już teraz:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:15
+msgid ""
+"Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to"
+" help the Tor network grow."
+msgstr ""
+"Prosimy rozważyÄ <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">uruchomienie "
+"przekaźnika sieci Tor</a>, by wspomóc rozwój sieci Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:17
+msgid ""
+"Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. "
+"Get them to tell their friends."
+msgstr ""
+"Rozpowiadaj o systemie Tor swoim znajomym! Spraw, by uruchomili usÅugi "
+"ukryte. Spraw, by mówili o systemie Tor swoim znajomym."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:19
+msgid ""
+"If you like Tor's goals, please <a href=\"<page donate/donate>\">take a "
+"moment to donate to support further Tor development</a>. We're also looking "
+"for more sponsors — if you know any companies, NGOs, agencies, or "
+"other organizations that want anonymity / privacy / communications security,"
+" let them know about us."
+msgstr ""
+"JeÅli podobajÄ
ci siÄ cele Tora, <a href=\"<page donate/donate>\">poÅwiÄÄ "
+"chwilÄ, by zÅożyÄ dotacjÄ, aby wspomóc przyszÅy rozwój Tora</a>. Szukamy też"
+" dalszych sponsorów — jeÅli znasz jakieÅ firmy, organizacje "
+"pozarzÄ
dowe, agencje lub inne organizacje, które sÄ
zainteresowane "
+"anonimowoÅciÄ
/ prywatnoÅciÄ
/ bezpiecznÄ
komunikacjÄ
, daj im znaÄ o nas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:24
+msgid ""
+"We're looking for more <a href=\"<page about/torusers>\">good examples of "
+"Tor users and Tor use cases</a>. If you use Tor for a scenario or purpose "
+"not yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, "
+"we'd love to hear from you."
+msgstr ""
+"Szukamy wiÄcej <a href=\"<page about/torusers>\">dobrych przykÅadów "
+"użytkowników Tora i przypadków jego używania</a>. JeÅli używasz Tora w "
+"sposób jeszcze nie przedstawiony na tamtej stronie i nie masz nic przeciw "
+"podzieleniu siÄ z nami tym sposobem, z chÄciÄ
przyjmiemy takÄ
wiadomoÅÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:30
+msgid ""
+"Tor has <a href=\"<page getinvolved/open-positions>\">two open "
+"positions</a>. Please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> if "
+"you are qualified!"
+msgstr ""
+"Tor ma <a href=\"<page getinvolved/open-positions>\">dwa wolne etaty</a>. "
+"Prosimy <a href=\"<page about/contact>\">skontaktuj siÄ z nami</a>, jeÅli "
+"masz kwalifikacje!"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:33
+msgid "<a id=\"Documentation\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Documentation\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:34
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Documentation\">Documentation</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Documentation\">Dokumentacja</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:36
+msgid ""
+"Help translate the web page and documentation into other languages. See the "
+"<a href=\"<page getinvolved/translation>\">translation guidelines</a> if you"
+" want to help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the "
+"many Tor users in censored areas."
+msgstr ""
+"Pomóż przetÅumaczyÄ stronÄ WWW i dokumentacjÄ na inne jÄzyki. Spójrz na <a "
+"href=\"<page getinvolved/translation>\">wskazówki do tÅumaczenia</a>, jeÅli "
+"chcesz pomóc. Potrzebujemy zwÅaszcza tÅumaczy na jÄzyk arabski i Farsi dla "
+"wielu użytkowników Tora w cenzorowanych obszarach."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:40
+msgid ""
+"Evaluate and document <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">our"
+" list of programs</a> that can be configured to use Tor."
+msgstr ""
+"Przejrzyj i udokumentuj <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">naszÄ
"
+" listÄ programów</a>, które można skonfigurowaÄ do pracy z Torem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:43
+msgid ""
+"We have a huge list of <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">potentially"
+" useful programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which "
+"situations? Please help us test them out and document your results."
+msgstr ""
+"Mamy ogromnÄ
listÄ <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">potencjalnie"
+" użytecznych programów, które wspóÅpracujÄ
z Torem</a>. Które z nich sÄ
"
+"przydatne w jakich sytuacjach? Prosimy pomóż nam je testowaÄ i zapisuj swoje"
+" wyniki."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:49
+msgid "<a id=\"Advocacy\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Advocacy\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:50
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Advocacy\">Advocacy</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Advocacy\">Pokazanie siÄ jako zwolennik Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:52
+msgid ""
+"Create a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos\">community"
+" logo</a> under a Creative Commons license that all can use and modify."
+msgstr ""
+"Stwórz <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos\">logo "
+"spoÅecznoÅci</a> pod licencjÄ
Creative Commons, którego wszyscy bÄdÄ
mogli "
+"używaÄ i modyfikowaÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:55
+msgid ""
+"Create a presentation that can be used for various user group meetings "
+"around the world."
+msgstr ""
+"Stwórz prezentacjÄ, której bÄdzie można używaÄ na spotkaniach różnych grup "
+"na caÅym Åwiecie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:57
+msgid ""
+"Create a video about the positive uses of Tor, what Tor is, or how to use "
+"it. Some have already started on <a "
+"href=\"http://media.torproject.org/video/\">Tor's Media server</a>, <a "
+"href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-"
+"Proxy\">Howcast</a>, and <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">YouTube</a>."
+msgstr ""
+"Stwórz film o Twoim pozytywnym wykorzystaniu Tora, czym jest Tor lub jak go "
+"używaÄ. Kilka osób już zaczÄÅo na <a "
+"href=\"http://media.torproject.org/video/\">serwerze mediów Tora</a>, <a "
+"href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-"
+"Proxy\">Howcast</a> i <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">Youtube</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:63
+msgid ""
+"Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for "
+"Freedom!\"."
+msgstr ""
+"Stwórz plakat, lub zestaw plakatów, skupionych na jakimŠmotywie, np. \"Tor "
+"to WolnoÅÄ!\""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:65
+msgid ""
+"Create a t-shirt design that incorporates \"Congratulations! You are using "
+"Tor!\" in any language."
+msgstr ""
+"Stwórz projekt koszulki, który zawiera \"Gratulacje! Używasz Tora!\" w "
+"dowolnym jÄzyku."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:69
+msgid "<a id=\"Projects\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Projects\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:70
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Projects\">Projects</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Projects\">Projekty</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:73
+msgid ""
+"Below are a list of Tor related projects we're developing and/or "
+"maintaining. Most discussions happen on IRC so if you're interested in any "
+"of these (or you have a project idea of your own), then please <a "
+"href=\"<page about/contact>#irc\">join us in #tor-dev</a>. Project "
+"contributors are listed by their IRC nicks."
+msgstr ""
+"Poniżej znajduje siÄ lista projektów zwiÄ
zanych z Torem, które rozwijamy lub"
+" którymi siÄ opiekujemy. WiÄkszoÅÄ dyskusji ma miejsce na IRCu, wiÄc jeÅli "
+"interesujesz siÄ którymÅ z nich (lub masz wÅasny pomysÅ na projekt), prosimy"
+" <a href=\"<page about/contact>#irc\">doÅÄ
czyÄ do nas na #tor-dev</a>. "
+"WkÅady w projekty sÄ
podane wedÅug ksywek na IRCu."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:82
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:83
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:84
+msgid "Language"
+msgstr "JÄzyk"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:85
+msgid "Activity"
+msgstr "AktywnoÅÄ"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:86
+msgid "Contributors"
+msgstr "WkÅad"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:90
+msgid "<a href=\"#project-tor\">Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-tor\">Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:91
+msgid "Core"
+msgstr "GÅówny"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:92
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:108
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:93
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:101 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:133 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:181
+msgid "Heavy"
+msgstr "Dużo"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:94
+msgid "nickm, arma, etc"
+msgstr "nickm, arma, etc"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:98
+msgid "<a href=\"#project-tbb\">TBB</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-tbb\">TBB</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:99
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:107 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:115
+msgid "Usability"
+msgstr "UzytecznoÅÄ"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:100
+msgid "Multiple"
+msgstr "Wiele"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:102
+msgid "helix"
+msgstr "helix"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:106
+msgid "<a href=\"#project-torsocks\">Torsocks</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-torsocks\">Torsocks</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:109
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:117 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:125 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:157
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:165 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:197
+msgid "Light"
+msgstr "MaÅo"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:110
+msgid "mwenge"
+msgstr "mwenge"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:114
+msgid "*<a href=\"#project-torouter\">Torouter</a>"
+msgstr "*<a href=\"#project-torouter\">Torouter</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:116
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:141 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:173 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:189
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:205 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:213 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:221
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:229 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:237
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:118
+msgid "ioerror, Runa"
+msgstr "ioerror, Runa"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:122
+msgid "<a href=\"#project-vidalia\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-vidalia\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:123
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:131 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:139
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfejs użytkownika"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:124
+msgid "C++, Qt"
+msgstr "C++, Qt"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:126
+msgid "chiiph"
+msgstr "chiiph"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:130
+msgid "<a href=\"#project-arm\">Arm</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-arm\">Arm</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:132
+msgid "Python, Curses"
+msgstr "Python, Curses"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:134
+msgid "atagar"
+msgstr "atagar"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:138
+msgid "<a href=\"#project-orbot\">Orbot</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-orbot\">Orbot</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:140
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:172 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:180
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:142
+msgid "n8fr8"
+msgstr "n8fr8"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:146
+msgid "<a href=\"#project-torbutton\">Torbutton</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-torbutton\">Torbutton</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:147
+msgid "Browser Add-on"
+msgstr "Dodatek do przeglÄ
darki"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:148
+msgid "Javascript"
+msgstr "Javascript"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:149
+msgid "Moderate"
+msgstr "Årednia"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:150
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:166 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:230
+msgid "mikeperry"
+msgstr "mikeperry"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:154
+msgid "*<a href=\"#project-thandy\">Thandy</a>"
+msgstr "*<a href=\"#project-thandy\">Thandy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:155
+msgid "Updater"
+msgstr "Aktualizator"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:156
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:164 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:196 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:204
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:220 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:228 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:236
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:158
+msgid "Sebastian, helix"
+msgstr "Sebastian, helix"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:162
+msgid "<a href=\"#project-torctl\">TorCtl</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-torctl\">TorCtl</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:163
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:171
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:170
+msgid "*<a href=\"#project-jtor\">JTor</a>"
+msgstr "*<a href=\"#project-jtor\">JTor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:178
+msgid "<a href=\"#project-metrics\">Metrics</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-metrics\">Mierzenie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:179
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:187 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:195 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:203
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:211
+msgid "Client Service"
+msgstr "UsÅuga kliencka"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:182
+msgid "karsten"
+msgstr "karsten"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:186
+msgid "<a href=\"#project-torstatus\">TorStatus</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-torstatus\">TorStatus</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:188
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:194
+msgid "<a href=\"#project-weather\">Weather</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-weather\">Pogoda</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:198
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:222
+msgid "kaner"
+msgstr "kaner"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:202
+msgid "<a href=\"#project-gettor\">GetTor</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-gettor\">GetTor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:210
+msgid "<a href=\"#project-torcheck\">TorCheck</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-torcheck\">TorCheck</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:212
+msgid "Python, Perl"
+msgstr "Python, Perl"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:218
+msgid "<a href=\"#project-bridgedb\">BridgeDB</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-bridgedb\">BridgeDB</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:219
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:227 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:235
+msgid "Backend Service"
+msgstr "UsÅuga wspierajÄ
ca"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:226
+msgid "<a href=\"#project-torflow\">TorFlow</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-torflow\">TorFlow</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:234
+msgid "*<a href=\"#project-torbel\">TorBEL</a>"
+msgstr "*<a href=\"#project-torbel\">TorBEL</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:238
+msgid "Sebastian"
+msgstr "Sebastian"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:242
+msgid ""
+"<sub> * Project is still in an alpha state. </sub> <br /><br /> <a id"
+"=\"project-tor\"></a>"
+msgstr ""
+"<sub> * Projekt jest ciÄ
gle w fazie alfa. </sub> <br /><br /> <a id"
+"=\"project-tor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:249
+msgid ""
+"Tor (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Client&component=Tor+Relay&component=vidalia&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"Tor (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git\">kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Client&component=Tor+Relay&component=vidalia&order=priority\">Åledzenie"
+" bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:254
+msgid ""
+"Central project, providing the core software for using and participating in "
+"the Tor network. Numerous people contribute to the project to varying "
+"extents, but the chief architects are Nick Mathewson and Roger Dingledine."
+msgstr ""
+"Projekt centralny, dostarczajÄ
cy gÅównego oprogramowania do używania i "
+"uczestniczenia w sieci Tor. Wiele osób na rózne sposoby dokonaÅo wkÅadu w "
+"projekt, ale gÅówni architekci to Nick Mathewson i Roger Dingledine."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:260
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#resistCensorship\">Improving Tor's"
+" ability to resist censorship</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#unitTesting\">Improve our unit testing process</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#simulateSlowConnections\">Simulator for slow Internet "
+"connections</a></i>"
+msgstr ""
+"<b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a "
+"href=\"#resistCensorship\">Polepszenie mozliwoÅci Tora do opierania siÄ "
+"cenzurze</a></i><br /> <i><a href=\"#unitTesting\">Polepszenie procesu "
+"testów jednostkowych</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#simulateSlowConnections\">Symulator powolnych poÅÄ
czeÅ z "
+"Internetem</a></i>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:267
+msgid "<a id=\"project-tbb\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-tbb\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:268
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbrowser.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+bundles/installation&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbrowser.git\">kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+bundles/installation&order=priority\">Åledzenie"
+" bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:274
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle is an easy-to-use portable package of Tor, Vidalia, "
+"and Firefox preconfigured to work together out of the box. This is actively "
+"being worked on by Erinn Clark."
+msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
to Åatwa w uzyciu przenoÅna paczka z Torem, "
+"VidaliÄ
i Firefoksem od razu prekonfigurowanymi i gotowymi do pracy ze sobÄ
."
+" Aktywnie pracuje nad tym Erinn Clark."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:280
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#auditTBB\">Audit Tor Browser "
+"Bundles for data leaks</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#usabilityTesting\">Usability testing of Tor</a></i>"
+msgstr ""
+"<b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a href=\"#auditTBB\">Audyt Paczki Tora"
+" z przeglÄ
darkÄ
na wycieki danych</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#usabilityTesting\">Testy użytecznoÅci Tora</a></i>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:285
+msgid "<a id=\"project-torsocks\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-torsocks\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:286
+msgid ""
+"<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torsocks.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torify&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torsocks.git\">kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torify&order=priority\">Åledzenie"
+" bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:292
+msgid ""
+"Utility for adapting other applications to work with Tor. Development has "
+"slowed and compatibility issues remain with some platforms, but it's "
+"otherwise feature complete."
+msgstr ""
+"NarzÄdzie do adaptacji innych aplikacji do pracy z Torem. Rozwój zwolniÅ, a "
+"zostaÅy problemy zgodnoÅci z niektórymi platformami, ale poza tym jest to "
+"kompletny program."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:298
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torsocksForOSX\">Make "
+"torsocks/dsocks work on OS X</a></i>"
+msgstr ""
+"<b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a href=\"#torsocksForOSX\">SprawiÄ, by"
+" torsocks/dsocks dziaÅaÅo na OS X</a></i>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:302
+msgid "<a id=\"project-torouter\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-torouter\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:303
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">Torouter</a>"
+" (<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">Torouter</a>"
+" (<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority\">Åledzenie"
+" bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:309
+msgid ""
+"Project to provide an easy-to-use, embedded Tor instance for routers. This "
+"had a couple months of high activity, but has since been rather quiet."
+msgstr ""
+"Projekt majÄ
cy na celu dostarczenie Åatwej w użyciu, wbudowanej wersji Tora "
+"dla routerów. Ten projekt miaÅ kilka miesiÄcy wysokiej aktywnoÅci, ale od "
+"tamtego czasu raczej zamilkÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:313
+msgid "<a id=\"project-vidalia\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-vidalia\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:314
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/\">kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority\">Åledzenie"
+" bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:320
+msgid ""
+"The most commonly used user interface for Tor. Matt Edman started the "
+"project in 2006 and brought it to its current stable state. Development "
+"slowed for several years, though Tomás Touceda has since taken a lead with "
+"pushing the project forward."
+msgstr ""
+"NajczÄÅciej używany interfejs użytkownika dla Tora. Matt Edman zaczÄ
Å "
+"projekt w roku 2006 i doprowadziÅ go do bieżÄ
cego stanu stabilnego. Rozwój "
+"zwalniaÅ kilka lat mimo iż Tomás Touceda przejÄ
Å prowadzenie i posunÄ
Å "
+"projekt do przodu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:327
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#vidaliaStatusEventInterface\">Tor "
+"Controller Status Event Interface for Vidalia</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#vidaliaNetworkMap\">An Improved and More Usable Network Map in "
+"Vidalia</a></i>"
+msgstr ""
+"<b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a "
+"href=\"#vidaliaStatusEventInterface\">Interfejs zdarzeÅ statusowych "
+"kontrolera Tora dla Vidalii</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#vidaliaNetworkMap\">Lepsza i bardziej użyteczna mapa sieci w "
+"Vidalii</a></i>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:332
+msgid "<a id=\"project-arm\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-arm\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:333
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">Arm</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">Arm</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/\">kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority\">Åledzenie"
+" bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:339
+msgid ""
+"Command-line monitor for Tor. This has been under very active development by"
+" its author, Damian Johnson, since early 2009 to make it a better general-"
+"purpose controller for *nix environments."
+msgstr ""
+"Monitor Tora z linii poleceÅ. Bardzo aktywnie rozwijany przez swojego "
+"autora, Damiana Johnsona, od poczÄ
tku roku 2009, by byŠbardziej ogólnym "
+"kontrolerem dla Årodowisk *nix."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:345
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#armClientMode\">Client Mode Use "
+"Cases for Arm</a></i>"
+msgstr ""
+"<b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a href=\"#armClientMode\">Przypadki "
+"użycia w trybie klienta dla Arma</a></i>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:349
+msgid "<a id=\"project-orbot\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-orbot\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:350
+msgid ""
+"<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">code</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">kod</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority\">Åledzenie"
+" bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:356
+msgid ""
+"Provides Tor on the Android platform. This was under very active development"
+" up through Fall 2010, after which things have been quiet."
+msgstr ""
+"Dostarcza Tora platformie Android. ByÅ pod bardzo aktywnym rozwojem do "
+"jesieni 2010, po czym sprawy zamilkÅy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:361
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#orbotDevelopment\">More on Orbot &"
+" Android OS-specific development</a></i>"
+msgstr ""
+"<b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a href=\"#orbotDevelopment\">WiÄcej na"
+" temat rozwoju specyficznego dla Orbota i Systemu Android</a></i>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:365
+msgid "<a id=\"project-torbutton\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-torbutton\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:366
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torbutton&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torbutton&order=priority\">Åledzenie"
+" bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:372
+msgid ""
+"Firefox addon that addresses many of the client-side threats to browsing the"
+" Internet anonymously. Mike has since continued to adapt it to new threats, "
+"updated versions of Firefox, and possibly <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/google-chrome-incognito-mode-tor-"
+"and-fingerprinting\">Chrome as well</a>."
+msgstr ""
+"Rozszerzenie dla Firefoksa, które zajmuje siÄ wieloma zagrożeniami od strony"
+" klienta dla bezpiecznego przeglÄ
dania Internetu. Mike kontynuuje "
+"dostosowywanie go do nowych zagrożeÅ, nowych wersji Firefoksa i byÄ może <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/google-chrome-incognito-mode-tor-"
+"and-fingerprinting\">też Chrome</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:380
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a "
+"href=\"#torbuttonForThunderbird\">Torbutton equivalent for "
+"Thunderbird</a></i>"
+msgstr ""
+"<b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a "
+"href=\"#torbuttonForThunderbird\">Ekwiwalent Torbuttona dla "
+"Thunderbirda</a></i>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:384
+msgid "<a id=\"project-thandy\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-thandy\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:385
+msgid "Thandy (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/thandy.git\">code</a>)"
+msgstr "Thandy (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/thandy.git\">kod</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:389
+msgid ""
+"Updater for Tor. The project began in the Summer of 2008 but wasn't "
+"completed. Recently interest in it has been rekindled and many aspects of "
+"its design (including the language it'll be in) are currently in flux."
+msgstr ""
+"Aktualizator Tora. Ten projekt zaczÄ
Å siÄ latem 2008, ale nie zostaÅ "
+"ukoÅczony. Ostatnio zainteresowanie nim wzrosÅo i wiele aspektów jego "
+"projektu (ÅÄ
cznie z jÄzykiem, w jakim bÄdzie) jest teraz niepewnych lub "
+"zmienianych."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:394
+msgid "<a id=\"project-torctl\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-torctl\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:395
+msgid ""
+"TorCtl (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/pytorctl.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torctl&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"TorCtl (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/pytorctl.git\">kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torctl&order=priority\">Åledzenie"
+" bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:401
+msgid ""
+"Python bindings and utilities for using the Tor control port. It has been "
+"stable for several years, with only minor revisions."
+msgstr ""
+"Bindingi dla Pythona i narzÄdzia do korzystania z portu kontrolnego Tora. "
+"Projekt stabilny od wielu lat, z minimalnymi zmianami."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:405
+msgid "<a id=\"project-jtor\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-jtor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:406
+msgid ""
+"<a href=\"https://github.com/brl/JTor/wiki\">JTor</a> (<a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor\">code</a>, <a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor/issues\">bug tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://github.com/brl/JTor/wiki\">JTor</a> (<a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor\">kod</a>, <a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor/issues\">Åledzenie bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:412
+msgid ""
+"Java implementation of Tor. This project isn't yet complete, and has been "
+"inactive since Fall 2010."
+msgstr ""
+"Implementacja Tora w Javie. Ten projekt nie jest jeszcze kompletny i jest "
+"nieaktywny od jesieni 2010."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:416
+msgid "<a id=\"project-metrics\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-metrics\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:417
+msgid ""
+"<a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Metrics</a> (code: <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-db.git\">db</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-utils.git\">utils</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git\">web</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics.git\">general</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Metrics&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Pomiary</a> (kod: <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-db.git\">db</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-utils.git\">narzÄdzia</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git\">web</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics.git\">ogólne</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Metrics&order=priority\">Åledzenie"
+" bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:426
+msgid ""
+"Processing and analytics of consensus data, provided to users via the "
+"metrics portal. This has been under active development for several years by "
+"Karsten Loesing."
+msgstr ""
+"Przetwarzanie i analiza danych konsensuów dostarczona użytkownikom poprzez "
+"portal pomiarów. Ten projekt jest aktywnie rozwijany od kilku lat przez "
+"Karsten Loesing."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:432
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#trackNetworkStatus\">Help track "
+"the overall Tor Network status</a></i>"
+msgstr ""
+"<b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a href=\"#trackNetworkStatus\">Pomóż "
+"ÅledziÄ ogoÅny stan sieci Tora</a></i>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:436
+msgid "<a id=\"project-torstatus\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-torstatus\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:437
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorStatus\">TorStatus</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torstatus/trunk/\">code</a>)"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorStatus\">TorStatus</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torstatus/trunk/\">kod</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:441
+msgid ""
+"Portal providing an overview of the Tor network, and details on any of its "
+"current relays. Though very actively used, this project has been "
+"unmaintained for a long while."
+msgstr ""
+"Portal podajÄ
cy opis sieci Tora i szczegóÅy na temat dowolnego z bieżÄ
cych "
+"przekaźników. Mimo iż aktywnie używany, tym projektem nikt siÄ nie zajmuje "
+"od dÅuższego czasu."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:446
+msgid "<a id=\"project-weather\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-weather\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:447
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/Weather\">Weather</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/weather.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Weather&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/Weather\">Pogoda</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/weather.git\">kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Weather&order=priority\">Åledzenie"
+" bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:453
+msgid ""
+"Provides automatic notification to subscribed relay operators when their "
+"relay's unreachable. This underwent a rewrite by the <a "
+"href=\"http://hfoss.wesleyan.edu/\">Wesleyan HFOSS team</a>, which went live"
+" in early 2011."
+msgstr ""
+"Dostarcza automatyczne powiadomienia zapisanym operatorom przekaźników, gdy "
+"ich przekaźnik jest nieosiÄ
galny. Projekt zostaÅ przepisany przez <a "
+"href=\"http://hfoss.wesleyan.edu/\">Wesleyan HFOSS team</a>, która "
+"uaktywniÅa siÄ na poczÄ
tku roku 2011."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:459
+msgid "<a id=\"project-gettor\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-gettor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:460
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder\">GetTor</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder\">GetTor</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/\">kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority\">Åledzenie"
+" bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:466
+msgid ""
+"E-mail autoresponder providing Tor's packages over SMTP. This has been "
+"relatively unchanged for quite a while."
+msgstr ""
+"System automatycznie odpowiadajÄ
cy na e-mail, dostarczajÄ
cy paczki Tora "
+"przez SMTP. Projekt nie ulegaÅ zmianom przez dÅugi czas."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:470
+msgid "<a id=\"project-torcheck\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-torcheck\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:471
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorCheck\">TorCheck</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Check&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorCheck\">TorCheck</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/\">kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Check&order=priority\">Åledzenie"
+" bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:477
+msgid ""
+"Provides a simple site for determining if the visitor is using Tor or not. "
+"This has been relatively unchanged for quite a while."
+msgstr ""
+"Dostarcza przykÅadowej strony okreÅlajÄ
cej, czy odwiedzajÄ
cy używa Tora czy "
+"nie. Projekt nie ulegaÅ zmianom przez dÅugi czas."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:481
+msgid "<a id=\"project-bridgedb\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-bridgedb\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:482
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/BridgeDB\">BridgeDB</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=BridgeDB&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/BridgeDB\">BridgeDB</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git\">kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=BridgeDB&order=priority\">Åledzenie"
+" bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:488
+msgid ""
+"Backend bridge distributor, handling the various pools they're distributed "
+"in. This was actively developed until Fall of 2010."
+msgstr ""
+"Mechanizm dystrybucji mostków, zajmujÄ
cy siÄ różnymi zbiorami, w których siÄ"
+" znajdujÄ
. Projekt byÅ aktywnie rozwijany do jesieni 2010."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:492
+msgid "<a id=\"project-torflow\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-torflow\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:493
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorFlow\">TorFlow</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torflow.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torflow&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorFlow\">TorFlow</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torflow.git\">kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torflow&order=priority\">Åledzenie"
+" bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:499
+msgid ""
+"Library and collection of services for actively monitoring the Tor network."
+" These include the Bandwidth Scanners (measuring throughput of relays) and "
+"SoaT (scans for malicious or misconfigured exit nodes). SoaT was last "
+"actively developed in the Summer of 2010, and the Bandwidth Scanners a few "
+"months later. Both have been under active use since then, but development "
+"has stopped."
+msgstr ""
+"Biblioteka i zestaw usÅug do aktywnego monitoringu sieci Tora. Zawiera "
+"skanery ÅÄ
cza (mierzÄ
ce przepustowoÅÄ przekaźników) i SoaT (skanujÄ
cy w "
+"poszukiwaniu zÅoÅliwych lub źle skonfigurowanych wÄzÅów wyjÅciowych). SoaT "
+"ostatnio aktywnie rozwijano latem roku 2010 a skanery ÅÄ
cza kilka miesiÄcy "
+"później. Oba sÄ
od tamtego zcasu aktywnie używane, ale rozwój siÄ zatrzymaÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:507
+msgid "<a id=\"project-torbel\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-torbel\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:508
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorBulkExitlist\">TorBEL</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tordnsel.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=TorDNSEL/TorBEL&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorBulkExitlist\">TorBEL</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tordnsel.git\">kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=TorDNSEL/TorBEL&order=priority\">Åledzenie"
+" bÅÄdów</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:515
+msgid ""
+"The Tor Bulk Exitlist provides a method of identifying if IPs belong to exit"
+" nodes or not. This is a replacement for TorDNSEL which is a stable (though "
+"unmaintained) Haskell application for this purpose. The initial version of "
+"TorBEL was started in GSOC 2010 but since then the project has been "
+"inactive."
+msgstr ""
+"Tor Bulk Exitlist dostarcza sposobu na identyfikowanie, czy adresy IP należÄ
"
+" do wÄzÅów wyjÅciowych czy nie. Jest to zamiennik TorDNSEL, który jest "
+"stabilnÄ
(lecz nierozwijanÄ
) aplikacjÄ
w Haskellu napisanÄ
w tym celu. "
+"Pierwsza wersja TorBEL zostaÅa rozpoczÄta w czasie GSOC 2010, ale od tamtej "
+"pory projekt jest nieaktywny."
+
+#. Copy and fill out the following for new projects:
+#.
+#. <a id="project-">
+#. </a>
+#. <h3><a href=""></a> (<a
+#. href="">code</a>, <a
+#. href="">bug
+#. tracker</a>)</h3>
+#.
+#. <p>
+#. </p>
+#.
+#.
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:536
+msgid "<a id=\"Coding\"></a> <a id=\"Summer\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Coding\"></a> <a id=\"Summer\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:538
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Coding\">Project Ideas</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Coding\">PomysÅy na projekty</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:541
+msgid ""
+"You may find some of these projects to be good <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code 2011</a> ideas. We have labelled each "
+"idea with how useful it would be to the overall Tor project (priority), how "
+"much work we expect it would be (effort level), how much clue you should "
+"start with (skill level), and which of our <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">core developers</a> would be good mentors. If one or "
+"more of these ideas looks promising to you, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact us</a> to discuss your plans rather than sending "
+"blind applications. You may also want to propose your own project idea "
+"— which often results in the best applications."
+msgstr ""
+"Niektóre z tych projektów mogÄ
byÄ dobrymi pomysÅami na <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code 2011</a>. OpisaliÅmy każdy z nich "
+"informacjÄ
, jak użyteczny byÅby dla projektu Tor (priorytet), ile pracy "
+"wedÅug nas wymaga (poziom wysiÅku), z iloma informacjami powinno siÄ "
+"zaczynaÄ (poziom umiejÄtnoÅci), i którzy z naszych <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">gÅównych deweloperów</a> byliby dobrymi opiekunami. "
+"JeÅli jeden lub wiÄcej z tych pomysÅów wyglÄ
da dla Ciebie obiecujÄ
co, <a "
+"href=\"<page about/contact>\">skontaktuj siÄ z nami</a>, by omówiÄ Twoje "
+"plany zamiast wysyÅaÄ zgÅoszenia na Ålepo. Możesz też zaproponowaÄ swój "
+"wÅasny pomysÅ na projekt — co czÄsto daje najlepsze programy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:555
+msgid "<a id=\"auditTBB\"></a>"
+msgstr "<a id=\"auditTBB\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:557
+msgid ""
+"<b>Audit Tor Browser Bundles for data leaks</b> <br> Priority: <i>High</i> "
+"<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Steven, Erinn, Jacob, Andrew</i>"
+msgstr ""
+"<b>Audyt Paczki Tora z przeglÄ
darkÄ
pod kÄ
tem wycieków danych</b> <br> "
+"Priorytet: <i>Wysoki</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Wysoki</i> <br> Poziom "
+"umiejÄtnoÅci: <i>Åredni</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Steven, "
+"Erinn, Jacob, Andrew</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:566
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle incorporates Tor, Firefox, Polipo, and the Vidalia "
+"user interface (and optionally the <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a> "
+"Instant Messaging client). Components are pre-configured to operate in a "
+"secure way, and it has very few dependencies on the installed operating "
+"system. It has therefore become one of the most easy to use, and popular, "
+"ways to use Tor on Windows."
+msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
zawiera Tora, firefoksa, Polipo i interfejs "
+"użytkownika Vidalia (i opcjonalnie komunikator <a "
+"href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a>). Komponenty sÄ
prekonfigurowane do "
+"dziaÅania w bezpieczny sposób, a paczka w niewielkim stopinu zależy od "
+"zainstalowanego systemu operacyjnego. StaÅa siÄ wiÄc jednym z "
+"najÅatwiejszych i najbardziej popularnych sposobów na używanie Tora pod "
+"Windows."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:572
+msgid ""
+"This project is to identify all of the traces left behind by using a Tor "
+"Browser Bundle on Windows, Mac OS X, or Linux. Developing ways to stop, "
+"counter, or remove these traces is a final step."
+msgstr ""
+"Celem tego projektu jest identyfikacja wszystkich Åladów zostawianych po "
+"używaniu Paczki Tora z przeglÄ
darkÄ
na Windowsie, Mac OS X czy Linuksie. "
+"Stworzenie sposóbów na zatrzymanie, przeciwdziaÅanie lub usuniÄcie tych "
+"Åladów jest ostatnim krokiem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:575
+msgid ""
+"Students should be familiar with operating system analysis, application "
+"development on one or preferably all of Windows, Linux, and Mac OS X, and be"
+" comfortable with C/C++ and shell scripting."
+msgstr ""
+"Studenci powinni znaÄ analizÄ systemu operacyjnego, rozwój aplikacji na "
+"jednym lub najlepiej wszystkich systemach: Windows, Linux i Mac OS X oraz "
+"czuÄ siÄ swobodnie w programowaniu w C/C++ i skryptach powÅoki."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:578
+msgid ""
+"If you would like to help extend or do security auditing for TBB, please "
+"contact Erinn."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz rozszerzyÄ lub przeprowadziÄ audyt Paczki, skontaktuj siÄ z "
+"Erinn."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:582
+msgid "<a id=\"trackNetworkStatus\"></a>"
+msgstr "<a id=\"trackNetworkStatus\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:584
+msgid ""
+"<b>Help track the overall Tor Network status</b> <br> Priority: <i>Medium to"
+" High</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> "
+"<br> Likely Mentors: <i>Karsten, Roger</i>"
+msgstr ""
+"<b>Pomóż ÅledziÄ ogólny status Sieci Tora</b> <br> Priorytet: <i>Åredni do "
+"wysokiego</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Åredni</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: "
+"<i>Åredni</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Karsten, Roger</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:593
+msgid ""
+"It would be great to set up an automated system for tracking network health "
+"over time, graphing it, etc. Part of this project would involve inventing "
+"better metrics for assessing network health and growth. Is the average "
+"uptime of the network increasing? How many relays are qualifying for Guard "
+"status this month compared to last month? What's the turnover in terms of "
+"new relays showing up and relays shutting off? Periodically people collect "
+"brief snapshots, but where it gets really interesting is when we start "
+"tracking data points over time."
+msgstr ""
+"ByÅoby wspaniale uruchomiÄ automatyczny system Åledzenia stanu sieci w "
+"czasie, wyÅwietlanie wykresów itp. CzÄÅciÄ
tego projektu byÅoby wynalezienie"
+" lepszych miary do oceny stanu i wzrostu sieci. Czy wzrasta Åredni czas "
+"dziaÅania sieci? Ile wÄzÅów kwalifikuje siÄ do bycia Strażnikami w tym "
+"miesiÄ
cu w porównaniu z ubiegÅym? Jaka jest rotacja w sensie pojawiania siÄ "
+"nowych wÄzÅów i znikania starych? Okresowo ludzie gromadzÄ
krótkie migawki "
+"stanu, ale to robi siÄ naprawdÄ interesujÄ
ce dopiero, gdy zaczynamy ÅledziÄ "
+"te dane w czasie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:601
+msgid ""
+"Data could be collected from the Tor Network Scanners in <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>, "
+"from the server descriptors that each relay publishes, and from other "
+"sources. Results over time could be integrated into one of the <a "
+"href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\">Tor Status</a> web pages, or be "
+"kept separate. Speaking of the Tor Status pages, take a look at Roger's <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\">Tor Status "
+"wish list</a>."
+msgstr ""
+"Dane mogÅyby byÄ zbierane ze Skanerów WÄzÅów Tora w <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>, z "
+"deskryptorów serwerów, które sÄ
publikowane przez każdy przekaźnik i z "
+"innych źródeÅ. Wyniki w czasie mogÅyby byÄ zintegrowane z jednÄ
ze stron "
+"opisujÄ
cych <a href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\">Stan Tora</a> lub "
+"byÄ trzymane osobno. Skoro mówimy o stronach stanu Tora, spójrzcie na <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\">listÄ "
+"życzeÅ stanu Tora</a> napisanÄ
przez Rogera."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:611
+msgid "<a id=\"resistCensorship\"></a>"
+msgstr "<a id=\"resistCensorship\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:613
+msgid ""
+"<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br> Priority: <i>Medium"
+" to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: "
+"<i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Steven, Jake</i>"
+msgstr ""
+"<b>Polepszanie zdolnoÅci Tora opierania siÄ cenzurze</b> <br> Priorytet: "
+"<i>Åredni do wysokiego</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Åredni do wysokiego</i> "
+"<br> Poziom umiejÄtnoÅci: <i>Wysoki</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: "
+"<i>Roger, Nick, Steven, Jake</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:622
+msgid ""
+"The Tor 0.2.1.x series makes <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html\">significant improvements</a> in resisting national and"
+" organizational censorship. But Tor still needs better mechanisms for some "
+"parts of its anti-censorship design."
+msgstr ""
+"Wersje 0.2.1.x Tora robiÄ
<a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html\">znaczne postÄpy</a> w opieraniu siÄ narodowej i "
+"firmowej cenzurze. Ale Tor ciÄ
gle potrzebuje lepszych mechanizmów w "
+"niektórych czÄÅciach projektu anty-cenzurowania."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:627
+msgid ""
+"One huge category of work is adding features to our <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git?a=tree\">BridgeDB</a> "
+"service (Python). Tor aims to give out <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">bridge relay addresses</a> to users that can't reach the Tor"
+" network directly, but there's an arms race between algorithms for "
+"distributing addresses and algorithms for gathering and blocking them. See "
+"<a href=\"<blog>bridge-distribution-strategies\">our blog post on the "
+"topic</a> as an overview, and then look at <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\">Roger's or-"
+"dev post</a> from December for more recent thoughts — lots of design "
+"work remains."
+msgstr ""
+"JednÄ
z dużych kategorii jest dodawanie funkcjonalnoÅci do naszej usÅugi <a "
+"href=\"http://gitweb.torproject.org//bridgedb.git?a=tree\">bridgedb</a> "
+"(Python). Tor chce dawaÄ <a href=\"<page docs/bridges>\">adresy przekaźników"
+" mostkowych</a> użytkownikom nie mogÄ
cym bezpoÅrednio poÅÄ
czyÄ siÄ z sieciÄ
"
+"Tora, ale trwa wyÅcig zbrojeÅ miÄdzy algorytmami dystrybucji adresów a "
+"algorytmami do zbierania i blokowania adresów. Przeczytaj <a href=\"<blog"
+">bridge-distribution-strategies\">nasz wpis o tym na blogu</a> jako "
+"wprowadzenie, a potem spójrz na <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\">post Rogera "
+"na or-dev</a> z grudnia, by poznaÄ nowsze pomysÅy — pozostaÅo do "
+"zrobienia wiele pracy projektowej."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:638
+msgid ""
+"If you want to get more into the guts of Tor itself (C), a more minor "
+"problem we should address is that current Tors can only listen on a single "
+"address/port combination at a time. There's <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">a proposal to "
+"address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on"
+" multiple addresses and ports, but it needs more work."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz wejÅÄ bardziej we wnÄtrze samego Tora (C), pomniejszym "
+"problemem, którym powinniÅmy siÄ zajÄ
Ä jest to, że bieżÄ
ce wersje mogÄ
"
+"nasÅuchiwaÄ poÅÄ
czeÅ tylko na jednym zestawie adres/port na raz. Istnieje <a"
+" href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">propozycja "
+"zajÄcia siÄ tÄ
sprawÄ
</a> i umożliwienia klientom ÅÄ
czeniÄ
siÄ z danym Torem"
+" na wielu adresach i portach, ale wymaga to wiÄcej pracy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:645
+msgid ""
+"This project could involve a lot of research and design. One of the big "
+"challenges will be identifying and crafting approaches that can still resist"
+" an adversary even after the adversary knows the design, and then trading "
+"off censorship resistance with usability and robustness."
+msgstr ""
+"Ten projekt zawiera wiele badaÅ i projektowania. Jednym z wiÄkszych wyzwaÅ "
+"bÄdzie zidentyfikowanie i umiejÄtne wykorzystanie rozwiÄ
zaÅ, które oprÄ
siÄ "
+"atakom nawet po tym, jak atakujÄ
cy pozna projekt, po czym równoważenie "
+"odpornoÅci na cenzurÄ z użytecznoÅciÄ
i siÅÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:652
+msgid "<a id=\"armClientMode\"></a>"
+msgstr "<a id=\"armClientMode\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:654
+msgid ""
+"<b>Client Mode Use Cases for Arm</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Damian</i>"
+msgstr ""
+"<b>Przypadki użycia klienta dla Arma</b> <br> Priorytet: <i>Åredni</i> <br> "
+"Poziom wysiÅku: <i>Wysoki</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: <i>Åredni</i> <br> "
+"Prawdopodobni opiekunowie:<i>Damian</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:663
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a> is a Tor command line status monitor"
+" on *nix environments (Linux, Mac, and BSD). It functions much like top "
+"does, giving a CLI overlay of Tor's bandwidth usage, connections, "
+"configuration, log, etc. Thus far its design has been geared for Tor relay "
+"operators. However, this doesn't need to be the case. This project would be "
+"to expand and simplify arm to make it useful for Tor's client users too."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a> to monitor stanu Tora na linii "
+"poleceÅ w Årodowiskach *nix (Linux, Mac i BSD). DziaÅa podobnie do programu "
+"top, dajÄ
c na linii poleceÅ stan wykorzystania ÅÄ
cza Tora, poÅÄ
czeÅ, "
+"konfiguracji, logi etc. Także dotychczas jego projekt byŠskierowany do "
+"operatorów przekaźników. Ale tak nie musi byÄ. Celem tego projektu byÅoby "
+"rozszerzenie i uproszczenie arma, by byŠużyteczny też dla użytkowników "
+"klientów Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:671
+msgid ""
+"This would include UI design, experimenting, and a lot of python hacking. "
+"Here's some ideas for client functionality arm could provide:"
+msgstr ""
+"ZawieraÅoby siÄ w tym zaprojektowanie interfejsu użytkownika, "
+"eksperymentowanie i dużo hakowania w pythonie. Oto kilka pomysÅów "
+"funkcjonalnoÅci klienta, które arm mógÅby dostarczaÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:675
+msgid ""
+"A panel for client connections, showing each hop of the user's circuits with"
+" the ISP, country, and jurisdiction where those relays reside. Other "
+"interesting information would be the circuit's latency, how long its been "
+"around, and its possible exit ports. Some of this will be pretty tricky and "
+"require some experimentation to figure out what information can be fetched "
+"safely (for instance, scraping rdns and whois lookups could give hints about"
+" a relay's ISP, but we'd need to do it on all Tor relays to avoid leaking "
+"our connections to the resolver)."
+msgstr ""
+"Panel poÅÄ
czeÅ klienta, pokazujÄ
cy każdy skok obwodów użytkownika z dostawcÄ
"
+" Internetu, krajem i jurysdykcjÄ
, gdzie te przekaźniki siÄ znajdujÄ
. Inne "
+"interesujÄ
ce informacje to czas obwodu, jak dÅugo istnieje i jego możliwe "
+"porty wyjÅciowe. CzÄÅÄ z tego bÄdzie podchwytliwa i bÄdzie wymagaÄ trochÄ "
+"eksperymentowania, by dowiedzieÄ siÄ, które informacje można pobraÄ "
+"bezpiecznie (na przykÅad odrzucanie rdns i zapytaÅ whois mogÅoby daÄ "
+"informacjÄ o dostawcy Internetu przekaźnika, ale musimy to robiÄ na "
+"wszystkich przekaźnikach sieci Tor, by uniknÄ
Ä wyciekania poÅÄ
czeÅ do "
+"rozwiÄ
zywania nazw)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:684
+msgid ""
+"Options to let the user request new circuits (the "New Identity" "
+"feature in Vidalia), select the exit country, etc."
+msgstr ""
+"Opcje, by użytkownik mógÅ zażÄ
daÄ nowych obwodów (funkcjonalnoÅÄ "New "
+"Identity" - "Nowa tożsamoÅÄ" - w Vidalii), wybieraÄ kraj "
+"wyjÅcia etc."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:687
+msgid ""
+"A panel showing Internet application and if their connections are being "
+"routed through Tor or not (giving a warning if there's leaks)."
+msgstr ""
+"Panel pokazujÄ
cy aplikacje internetowe i to, czy ich poÅÄ
czenia sÄ
kierowane"
+" przez Tora, czy nie (dajÄ
c ostrzeżenie, gdy sÄ
przecieki)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:690
+msgid ""
+"The status of the bridges we're configured to use (ie, are they up?). This "
+"would include adding control port functionality to Tor for <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/2068\">ticket "
+"2068</a>."
+msgstr ""
+"Stan mostków, które mamy skonfigurowane do wykorzystania (tzn, czy "
+"dziaÅajÄ
?). To wymagaÅoby dodania funkcjonalnoÅci na porcie kontrolnym Tora "
+"dla <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/2068\">bilecika "
+"2068</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:695
+msgid ""
+"A one click option to set Tor to be a client, relay, or bridge. The goal "
+"would be to make it trivial for users to voluntarily contribute to the Tor "
+"network."
+msgstr ""
+"JednoklikniÄciowa opcja do ustawienia, czy Tor ma byÄ klientem, "
+"przekaźnikiem, czy mostkiem. Celem byÅoby umożilwienie trywialnego sposobu "
+"dla użytkowników na wkÅad do sieci Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:699
+msgid ""
+"Menus as an alternative to hotkeys to make the interface more intuitive and "
+"usable for beginners (<a "
+"href=\"http://gnosis.cx/publish/programming/charming_python_6.html\">example</a>)."
+msgstr ""
+"Menu jako alternatywa dla klawiszy skrótu, by interfejs byŠbardziej "
+"intuicyjny i użyteczny dla poczÄ
tkujÄ
cych (<a "
+"href=\"http://gnosis.cx/publish/programming/charming_python_6.html\">przykÅad</a>)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:703
+msgid ""
+"Look at Vidalia and TorK for ideas and solicit input from the Tor community."
+msgstr ""
+"Spójrz na VidaliÄ i TorK po pomysÅy i informacje od spoÅecznoÅci Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:705
+msgid ""
+"Make it easier for users to install arm by <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Opkg\">packaging for "
+"OpenWrt</a> (as a UI for the <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">Torouter"
+" project</a>) and Macs."
+msgstr ""
+"UÅatwienie instalacji arm przez użytkowników poprzez <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Opkg\">pakowanie dla "
+"OpenWrt</a> (jako interfejs dla <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">projektu"
+" Torouter project</a>) i Maców."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:712
+msgid ""
+"For more project ideas see arm's <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/TODO\">TODO</a>."
+msgstr ""
+"Po wiÄcej pomysÅów zajrzyj do pliku <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/TODO\">TODO</a> arma."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:716
+msgid "<a id=\"unitTesting\"></a>"
+msgstr "<a id=\"unitTesting\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:718
+msgid ""
+"<b>Improve our unit testing process</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Nick, Erinn</i>"
+msgstr ""
+"<b>Polepszenie procesu testów jednostkowych</b> <br> Priorytet: "
+"<i>Åredni</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Åredni</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: "
+"<i>Åredni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Nick, Erinn</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:727
+msgid ""
+"Tor needs to be tested far more thoroughly. This is a multi-part effort. To "
+"start with, our unit test coverage should rise substantially, especially in "
+"the areas outside the utility functions. This will require significant "
+"refactoring of some parts of Tor, in order to dissociate as much logic as "
+"possible from globals."
+msgstr ""
+"Tor musi zostaÄ znaczniej bardziej przetestowany. To jest projekt "
+"wieloczÄÅciowy. Na poczÄ
tek, nasze testy jednostkowe powinny znacznie siÄ "
+"wzbogaciÄ, zwÅaszcza w obszarach poza funkcjami narzÄdziowymi. BÄdzie to "
+"wymagaÅo poważnych zmian niektórych czÄÅci Tora, aby oddzieliÄ jak najwiÄcej"
+" programu od zmiennych globalnych."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:733
+msgid ""
+"Additionally, we need to automate our performance testing. We've got "
+"buildbot to automate our regular integration and compile testing already "
+"(though we need somebody to set it up on Windows), but we need to get our "
+"network simulation tests (as built in <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>) "
+"updated for more recent versions of Tor, and designed to launch a test "
+"network either on a single machine, or across several, so we can test "
+"changes in performance on machines in different roles automatically."
+msgstr ""
+"Ponadto, musimy zautomatyzowaÄ nasze testy wydajnoÅci dla wszystkich "
+"systemów. Mamy już buildbota do automatyzacji naszej zwyczajnej integracji i"
+" kompilacji testów (ale potrzebujemy osoby do uruchomienia tego pod "
+"Windows), ale musimy zaktualizowaÄ nasze testy symulacji sieci (takie, jak w"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>) do"
+" nowszych wersji Tora i zaprojektowaÄ je tak, by uruchamiaÄ sieci testowe "
+"albo na jednej maszynie, albo na kilku, abyÅmy mogli automatycznie badaÄ "
+"zmiany wydajnoÅci na maszynach peÅniÄ
cych różne zadania."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:743
+msgid "<a id=\"orbotDevelopment\"></a>"
+msgstr "<a id=\"orbotDevelopment\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:745
+msgid ""
+"<b>More on Orbot & Android OS-specific development</b> <br/> <br> "
+"Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: "
+"<i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Nathan, Jake</i>"
+msgstr ""
+"<b>WiÄcej o Orbocie i rozwoju specyficznym dla systemu Android</b> <br> <br "
+"/> Priorytet: <i>Åredni</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Wysoki</i> <br> Poziom "
+"umiejÄtnoÅci: <i>Åredni do Wysokiego</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: "
+"<i>Nathan, Jake</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:755
+msgid ""
+"<b>Android Java UI work:</b> Improved home screen to show better statistics "
+"about data transferred (up/down), number of circuits connected, quality of "
+"connection and so on. The \"Tether Wifi\" Android application is a good "
+"model to follow in how it shows a realtime count of bytes transferred as "
+"well as notifications when wifi clients connect. In addition, better "
+"display/handling of Tor system/error messages would also be very helpful. "
+"Finally, the addition of a wizard or tutorial walkthrough for novice users "
+"to explain to them exactly what is and what is not anonymized or protected "
+"would greatly improve the likelihood they will use Orbot correctly."
+msgstr ""
+"<b>Praca z interfejsem użytkownika w Javie na Androidzie:</b> Lepszy ekran "
+"powitalny, by pokazywaÄ lepsze statystyki o transferze danych "
+"(wysyÅanie/odbieranie), liczbie podÅÄ
czonych obwodów, jakoÅci poÅÄ
czenia i "
+"tak dalej. Aplikacja \"Tether Wifi\" na Androida jest dobrym modelem do "
+"naÅladowania w tym, jak pokazuje w czasie rzeczywistym iloÅÄ wysÅanych i "
+"odebranych bajtów oraz powiadomienia o poÅÄ
czeniu klienta wifi. Ponadto, "
+"lepsze wyÅwietlanie/zaÅatwianie wiadomoÅci systemowych lub o bÅÄdach Tora "
+"też byÅoby bardzo pomocne. W koÅcu dodanie kreatora lub przewodnika dla "
+"poczÄ
tkujÄ
cych użytkowników, by wyjaÅniÄ im, co jest, a co nie jest "
+"anonimizowane lub chronione, bardzo zwiÄkszyÅoby prawdopodobieÅstwo, że bÄdÄ
"
+" używaÄ Orbota prawidÅowo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:767
+msgid ""
+"<b>Android Java OS/Core app work:</b> Better system-wide indication, either "
+"via the notification bar, \"Toast\" pop-up dialogs or some other indicator, "
+"that an application's traffic is indeed moving through Orbot/Tor. For "
+"instance, right now you need to first go to a torcheck web service to ensure"
+" your browser is routing via Tor. Orbot should be able to notify you that "
+"circuits are being opened, used, etc. The aforementioned data transfer "
+"tracker might provide this type of awareness as well."
+msgstr ""
+"<b>Praca z systemem w Javie/wnÄtrzem aplikacji:</b> Lepszy wskaźnik "
+"systemowy, poprzez pasek powiadomieÅ, okna dialogowe \"Toast\" lub inny "
+"mechanizm, że dane aplikacji sÄ
rzeczywiÅcie przekazywane przez Orbota/Tora."
+" Na przykÅad, teraz musisz najpierw wejÅÄ na usÅugÄ torcheck, by upewniÄ "
+"siÄ, że Twoja przeglÄ
darka przechodzi przez Tora. Orbot powinien móc "
+"powiadamiaÄ CiÄ, że obwody sÄ
otwierane, używane itd. Wspomniane wczeÅniej "
+"Åledzenie transferu danych też mogÅoby dostarczaÄ tego typu uÅwiadamiania."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:776
+msgid ""
+"<b>Android Java Library/Community Outreach work:</b> We need to package a "
+"simple library for use with third-party application to easily enable them to"
+" support \"Torification\" on non-rooted devices (i.e. w/o transparent "
+"proxying). This library should include a wrapper for the Apache HTTPClient "
+"library, a utility class for detecting the state of Orbot connectivity, and "
+"other relevant/useful things an Android app might need to anonymize itself. "
+"This work would include the creation of the library, documentation, and "
+"sample code. Outreach or effort to implement the library within other open-"
+"source apps would follow."
+msgstr ""
+"<b>Praca z bibliotekÄ
Javy w Androidzie/ZasiÄgiem w spoÅeczeÅstwie</b> "
+"Potrzebujemy mieÄ paczkÄ z prostÄ
bibliotekÄ
do wykorzystania z aplikacjami "
+"innych producentów, by Åatwo umożliwiÄ im \"ToryfikacjÄ\" na nie-gÅównych "
+"urzÄ
dzeniach (bez przezroczystego proxy) Ta biblioteka powinan zwieraÄ "
+"owijkÄ na bibliotekÄ Apache HTTPClient, klasÄ narzÄdziowÄ
do sprawdzenia "
+"stanu poÅÄ
czenia Orbota i inne istotne/przydatne rzeczy, których aplikacja "
+"na Androida może potrzebowaÄ do zanonimizowania siÄ. Ta praca powinna "
+"skÅadaÄ siÄ ze stworzenia biblioteki, dokumentacji i przykÅadowego kodu. "
+"Wychodzenie z tym projektem lub podjÄcie wysiÅku implementacji biblioteki w "
+"innych otwartych aplikacjach byÅoby nastÄpnym krokiem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:787
+msgid ""
+"<b>Android OS/C/Linux work:</b> The port of Tor to Android is basically a "
+"straight cross-compile to Linux ARM. There has been no work done in looking "
+"the optimization of Tor within a mobile hardware environment, on the ARM "
+"processor or other Android hardware, or on mobile networks. It should be "
+"noted, that even without optimization, Tor is handling the mobile network "
+"environment very well, automatically detecting change in IP addresses, "
+"reconnecting circuits, etc. across switching from 2G to 3G to Wifi, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+"<b>Praca Android OS/C/Linux</b> przeniesienie Tora na Androida jest w "
+"zasadzie prostÄ
kompilacjÄ
na Linux ARM. Nie zostaÅa wykonana żadna praca "
+"odnoÅnie optymalizacji Tora w Årodowisku sprzÄtu przenoÅnego na prcesorze "
+"ARM lub innym sprzÄcie z Androidem lub w sieciach mobilnych. Należy "
+"zauważyÄ, że nawet bez optymalizacji, Tor bardzo dobrze radzi sobie ze "
+"Årodowiskiem sieci mobilnych, automatycznie wykrywajÄ
c zmiany adresu IP, "
+"ponownie ÅÄ
czÄ
c obwody itd, przeÅÄ
czajÄ
c siÄ z 2G na 3G i Wifi i tak dalej."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:798
+msgid "<a id=\"simulateSlowConnections\"></a>"
+msgstr "<a id=\"simulateSlowConnections\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:800
+msgid ""
+"<b>Simulator for slow Internet connections</b> <br> Priority: <i>Medium</i> "
+"<br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely"
+" Mentors: <i>Steven</i>"
+msgstr ""
+"<b>Symulator wolnych poÅÄ
czeÅ internetowych</b> <br> Priorytet: "
+"<i>Åredni</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Åredni</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: "
+"<i>Åredni</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Steven</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:810
+msgid ""
+"Many users of Tor have poor-quality Internet connections, giving low "
+"bandwidth, high latency, and high packet loss/re-ordering. User experience "
+"is that Tor reacts badly to these conditions, but it is difficult to improve"
+" the situation without being able to repeat the problems in the lab."
+msgstr ""
+"Wielu użytkowników Tora ma ÅÄ
cza internetowe niskiej jakoÅci, dajÄ
ce niskÄ
"
+"przepustowoÅÄ, dÅugie czasy trwania operacji i wysoki wspóÅczynnik utraty "
+"lub przekÅadania pakietów. Z doÅwiadczeÅ użytkowników wiemy, że Tor źle "
+"reaguje na te warunki, ale ciÄżko jest poprawiÄ tÄ sytuacjÄ bez możliwoÅci "
+"powtórzenia tych problemów w laboratorium."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:818
+msgid ""
+"This project would be to build a simulation environment which replicates the"
+" poor connectivity so that the effect on Tor performance can be measured. "
+"Other components would be a testing utility to establish what are the "
+"properties of connections available, and to measure the effect of "
+"performance-improving modifications to Tor."
+msgstr ""
+"Celem tego projektu byÅoby zbudowania Årodowiska symulacyjnego, które "
+"replikowaÅoby tÄ sÅabÄ
ÅÄ
cznoÅÄ, by można byÅo zmierzyÄ jej dziaÅanie na "
+"wydajnoÅÄ Tora. Innymi komponentami byÅby program testujÄ
cy, w celu "
+"okreÅlenia dostÄpnych parametrów poÅÄ
czenia i mierzenia wpÅywu zmian "
+"polepszajÄ
cych wydajnoÅÄ Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:826
+msgid ""
+"The tools used would be up to the student, but dummynet (for FreeBSD) and "
+"nistnet (for Linux) are two potential components on which this project could"
+" be built. Students should be experienced with network programming/debugging"
+" and TCP/IP, and preferably familiar with C and a scripting language."
+msgstr ""
+"Wybór narzÄdzi zależaÅby od studenta/ki, ale dummynet (dla FreeBSD) i "
+"nistnet (pod Linux) sÄ
dwoma potencjalnymi komponentami, na których można "
+"byÅoby zbudowaÄ ten projekt. Studenci powinni mieÄ doÅwiadczenie w "
+"programowaniu i debugowaniu sieciowym i TCP/IP oraz najlepiej znaÄ C i jÄzyk"
+" skryptowy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:834
+msgid "<a id=\"torbuttonForThunderbird\"></a>"
+msgstr "<a id=\"torbuttonForThunderbird\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:836
+msgid ""
+"<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br> Priority: <i>Medium</i> "
+"<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Mike</i>"
+msgstr ""
+"<b>Odpowiednik Torbuttona dla Thunderbirda</b> <br> Priorytet: <i>Åredni</i>"
+" <br> Poziom wysiÅku: <i>Wysoki</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: <i>Wysoki</i> "
+"<br> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Mike</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:846
+msgid ""
+"We're hearing from an increasing number of users that they want to use "
+"Thunderbird with Tor. However, there are plenty of application-level "
+"concerns, for example, by default Thunderbird will put your hostname in the "
+"outgoing mail that it sends. At some point we should start a new push to "
+"build a Thunderbird extension similar to Torbutton."
+msgstr ""
+"Od ciÄ
gle powiÄkszajÄ
cej siÄ grupy użytkowników sÅyszymy, że chcÄ
używaÄ "
+"Thunderbirda z Torem. Jest jednak wiele spraw na poziomie aplikacji, na "
+"przykÅad to, że Thunderbird domyÅlnie umieÅci TwojÄ
nazwÄ hosta w wysyÅanej "
+"przez siebie poczcie. W pewnym momencie powinniÅmy zapoczÄ
tkowaÄ nowe "
+"dziaÅania majÄ
ce na celu stworzenie rozszerzenia dla Thunderbirda, podobnego"
+" do Torbuttona."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:854
+msgid "<a id=\"usabilityTesting\"></a>"
+msgstr "<a id=\"usabilityTesting\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:856
+msgid ""
+"<b>Usability testing of Tor</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort "
+"Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Andrew</i>"
+msgstr ""
+"<b>Testy użytecznoÅci Tora</b> <br> Priorytet: <i>Åredni</i> <br>Poziom "
+"wysiÅku: <i>Åredni</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: <i>Niski do Åredniego</i> "
+"<br> Prawdopodobni opiekunowie:<i>Andrew</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:866
+msgid ""
+"Especially the browser bundle, ideally amongst our target demographic. That"
+" would help a lot in knowing what needs to be done in terms of bug fixes or "
+"new features. We get this informally at the moment, but a more structured "
+"process would be better."
+msgstr ""
+"ZwÅaszcza paczki z przeglÄ
darkÄ
, najlepiej na docelowej grupiue. To by "
+"bardzo pomogÅo dowiedzieÄ siÄ, co trzeba zrobiÄ w zakresie poprawek bÅÄdów "
+"lub nowych funkcjonalnoÅci. W chwili obecnej dostajemy to nieformalnie, ale "
+"lepszy byÅby proces z lepszÄ
strukturÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:873
+msgid ""
+"Please note that since this isn't a coding project, it isn't suitable for "
+"Google Summer of Code."
+msgstr ""
+"Jako że nie jest to projekt programistyczny, nie nadaje siÄ do Google Summer"
+" of Code."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:878
+msgid "<a id=\"authenticatingIrcProxy\"></a>"
+msgstr "<a id=\"authenticatingIrcProxy\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:880
+msgid ""
+"<b>An authenticating IRC proxy</b> <br> Priority: <i>Low</i> <br> Effort "
+"Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> "
+"Likely Mentors: <i>Sebastian, Peter, Roger</i>"
+msgstr ""
+"<b>UwierzytelniajÄ
ce proxy dla IRC</b> <br> Priorytet: <i>Niski</i> <br> "
+"Poziom wysiÅku: <i>Åredni do Wysokiego</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: "
+"<i>Åredni do Wysokiego</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Sebastian, "
+"Peter, Roger</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:890
+msgid ""
+"The world needs an authenticating irc proxy. As we're periodically reminded "
+"from the Penny Arcade web comic, \"Internet user + anonymity = jerk\". With "
+"respect to websites we're actually doing ok, since websites can make their "
+"users log in and use other application-level authentication approaches. But "
+"IRC servers are much worse off, because most IRC server code is poorly "
+"written: hard to maintain, and harder to modify. Many IRC networks now block"
+" connections from Tor, and we're basically down to two holdouts (OFTC and "
+"Freenode). This state of affairs means that a lot of people around the world"
+" are thinking \"I told you so\" about anonymity online, when in fact the "
+"problem is simply lack of technology to make the problem manageable. We need"
+" some way to let the IRC networks distinguish which users have developed a "
+"reputation as not being jerks, so they can treat the two groups separately. "
+"There are some really cool research designs like <a "
+"href=\"http://www.cs.dartmouth.edu/~nymble/\">Nymble</a>, which aim to let "
+"websites blacklist users without needing to learn who they are. But Nymble "
+"is designed around web interactions. We need to build the glue around the "
+"IRC protocol that would let us plug in a project like Nymble (or a simpler "
+"one to start, as a proof-of-concept). One way to do that would be to build "
+"an IRC proxy that knows how to hear from IRC clients, knows how to talk to "
+"IRC servers, and has an additional layer that requires the users to "
+"authenticate. Some work on this has begun by other volunteers, see their "
+"progress at <a "
+"href=\"https://github.com/anonirc/orc\">https://github.com/anonirc/orc</a>."
+msgstr ""
+"Åwiat potrzebuje uwierzytelniajÄ
cego serwera poÅredniczÄ
cego (proxy) dla "
+"IRC. Jak przypomina siÄ na okresowo w komiksie internetowym Penny Arcade, "
+"\"Użytkownik Internetu + anonimowoÅÄ = pacan\". OdnoÅnie stron "
+"internetowych, dobrze siÄ sprawujemy, gdyż strony mogÄ
zmusiÄ swoich "
+"użytkowników do logowania i użyuwaÄ innych podejÅÄ do uwierzytelniania na "
+"poziomie aplikacji. Ale serwery IRC sÄ
znacznie gorsze, gdyż kod wiÄkszoÅci "
+"serwerów IRC jest źle napisany: trudny w utrzymaniu, jeszcze trudniejszy w "
+"zmienianiu. Wiele sieci IRC blokuje teraz poÅÄ
czenia z Tora, zostaliÅmy "
+"praktycznie na dwóch przyczóÅkach (OFTC i Freenode). Ten stan rzeczy "
+"oznacza, że wielu ludzi na Åwiecie myÅli \"MówiÅem, że tak bÄdzie\" o "
+"anonimowoÅci on-line, podczas gdy w rzeczywistoÅci problemem jest brak "
+"technologii, które umożliwiÅyby zarzÄ
dzanie tym problemem. Musimy mieÄ jakiÅ"
+" sposób na umożliwienie sieciom IRC rozróżnianie, którzy użytkownicy "
+"wyrobili sobie reputacjÄ nie bycia pacanami, by mogli traktowaÄ te dwie "
+"grupy osobno. SÄ
jakieÅ naprawdÄ fajne projekty badawcze jak <a "
+"href=\"http://www.cs.dartmouth.edu/~nymble/\">Nymble</a>, których celem jest"
+" umozliwienie stronom internetowym wpisywanie użytkowników na czarnÄ
listÄ "
+"bez wiedzy, kim oni sÄ
. Ale Nymble opiera siÄ na interakcjach ze stronami "
+"internetowymi. Musimy stworzyÄ klej wokóŠprotokoÅu IRC, który umożliwiÅby "
+"nam wÅożenie projektu taiego jak Nymble (lub na poczÄ
tek jakiegoÅ "
+"prostszego, jako dowód dziaÅania). Jednym ze sposobów na zrobienie tego "
+"byÅoby zbudowanie proxy dla IRC, które wiedziaÅoby, jak rozmawiaÄ z "
+"klientami i serwerami i posiadaÅoby dodatkowÄ
warstwÄ, która wymaga "
+"uwierzytelnienia od użytkowników. TrochÄ pracy w tym temacie zostaÅo "
+"wykonane przez innych wolontariuszy, zobacz ich postÄp na <a "
+"href=\"http://github.com/anonirc/orc\">http://github.com/anonirc/orc</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:916
+msgid "<a id=\"torsocksForOSX\"></a>"
+msgstr "<a id=\"torsocksForOSX\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:918
+msgid ""
+"<b>Make torsocks/dsocks work on OS X</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>?</i>"
+msgstr ""
+"<b>Sprawienie, że torsocks/dsocks bÄdzie dziaÅaÄ na OS X</b> <br> Priorytet:"
+" <i>Åredni</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Åredni</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: "
+"<i>Åredni</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: <i>?</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:928
+msgid ""
+"<a href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> and <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/dsocks/\">dsocks</a> are wrappers that will"
+" run applications, intercept their outgoing network connections, and push "
+"those connections through Tor. The goal is to handle applications that don't"
+" support proxies (or don't supporting them well). To get it right, they need"
+" to intercept many system calls. The syscalls you need to intercept on Linux"
+" differ dramatically from those on BSD. So Torsocks works fine on Linux, "
+"dsocks works ok on BSD (though it may be less maintained and thus might miss"
+" more syscalls), and nothing works well on both. First, we should patch "
+"dsocks to use Tor's <i>mapaddress</i> commands from the controller "
+"interface, so we don't waste a whole round-trip inside Tor doing the resolve"
+" before connecting. Second, we should make our <i>torify</i> script detect "
+"which of torsocks or dsocks is installed, and call them appropriately. This "
+"probably means unifying their interfaces, and might involve sharing code "
+"between them or discarding one entirely."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> i <a "
+"href=\"http://code.google.com/p/dsocks/\">dsocks</a> sÄ
owijkami, które "
+"uruchamiajÄ
aplikacje, przechwytujÄ
ich wychodzÄ
ce poÅaczenia sieciowe i "
+"wysyÅajÄ
je przez Tora. Celem jest obsÅuga aplikacji, które nie obsÅugujÄ
"
+"serwerów poÅredniczÄ
cych (lub obsÅugujÄ
je sÅabo). By to dziaÅaÅo dobrze, "
+"musimy przechwytywaÄ wiele wywoÅaÅ systemowych. Funkcje systemowe, które "
+"trzeba przechwytywaÄ na Linuksie różniÄ
siÄ znacznie od tych na BSD. Dlatego"
+" Torsocks dziaÅa dobrze na Linuksie, dsocks dziaÅa dobrze na BSD (choÄ zdaje"
+" siÄ, że mniej osób siÄ nim zajmuje, wiÄc może mu brakowaÄ niektórych "
+"funkcji systemowych), a nic nie dziaÅa dobrze na obu. Po pierwsze, "
+"powinniÅmy zaÅataÄ dsocks, by używaÅ komend <i>mapaddress</i> Tora z jego "
+"interfejsu kontrolera, byÅmy nie marnowali caÅego przejÅcia przez Tora, "
+"robiÄ
c rozwiÄ
zanie nazw przed poÅÄ
czeniem. Po drugie, powinniÅmy sprawiÄ, by"
+" nasz skrypt <i>torify</i> wykrywaÅ, który z torsocks lub dsocks jest "
+"zainstalowany i wywoÅywaÄ je odpowiednio. To prawdopodobnie oznacz "
+"unifikacjÄ ich interfejsów i może oznaczaÄ wspóÅdzielenie kodu miÄdzy nimi "
+"lub caÅkowite odrzucenie jednego."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:947
+msgid "<a id=\"vidaliaStatusEventInterface\"></a>"
+msgstr "<a id=\"vidaliaStatusEventInterface\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:949
+msgid ""
+"<b>Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</b> <br> Priority: "
+"<i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to "
+"Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Tomás?</i>"
+msgstr ""
+"<b>Interfejs zdarzeÅ stanu kontrolera Tora dla programu Vidalia</b> <br> "
+"Priorytet: <i>Åredni</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Åredni</i> <br> Poziom "
+"umiejÄtnoÅci: <i>Niski do Åredniego</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: "
+"<i>Tomás?</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:958
+msgid ""
+"There are a number of status changes inside Tor of which the user may need "
+"to be informed. For example, if the user is trying to set up his Tor as a "
+"relay and Tor decides that its ports are not reachable from outside the "
+"user's network, we should alert the user. Currently, all the user gets is a "
+"couple of log messages in Vidalia's 'message log' window, which they likely "
+"never see since they don't receive a notification that something has gone "
+"wrong. Even if the user does actually look at the message log, most of the "
+"messages make little sense to the novice user."
+msgstr ""
+"Jest pewna liczba zmian stanu, o których użytkownik powinien byÄ "
+"informowany. Na przykÅad, jeÅli użytkownik chce uruchomiÄ przekaźnik sieci "
+"Tor, a Tor stwierdzi, że nie jest on osiÄ
galny z zewnÄ
trz, użytkownik "
+"powinien zostaÄ o tym poinformowany. W tej chwili wszystko, co dostaje "
+"użytkownik, to kilka wiadomoÅci w \"dzienniku wiadomoÅci\" Vidalii, których "
+"pewnie nie zobaczy, gdyż nie dostaje informacji, że coÅ poszÅo nie tak. "
+"Nawet jeÅli użytkownik spojrzy na zapis logów, wiÄkszoÅÄ wiadomoÅci bÄdzie "
+"miaÅa maÅy sens dla poczÄ
tkujÄ
cego."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:966
+msgid ""
+"Tor has the ability to inform Vidalia of many such status changes, and we "
+"recently implemented support for a couple of these events. Still, there are "
+"many more status events which the user should be informed of, and we need a "
+"better UI for actually displaying them to the user."
+msgstr ""
+"Tor ma możliwoÅÄ informowania Vidalii o wielu takich zmianach stanu, a "
+"ostatnio zaimplementowaliÅmy obsÅugÄ kilku takich zdarzeÅ. Jednak jest wiele"
+" wiÄcej zdarzeÅ, o których użytkownik powinien byÄ informowany i "
+"potrzebujemy lepszego interfejsu użytkownika do wyÅwietlania takich "
+"wiadomoÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:971
+msgid ""
+"The goal of this project then is to design and implement a UI for displaying"
+" Tor status events to the user. For example, we might put a little badge on "
+"Vidalia's tray icon that alerts the user to new status events they should "
+"look at. Double-clicking the icon could bring up a dialog that summarizes "
+"recent status events in simple terms and maybe suggests a remedy for any "
+"negative events if they can be corrected by the user. Of course, this is "
+"just an example and one is free to suggest another approach."
+msgstr ""
+"Celem tego projektu jest zaprojektowanie i zaimplementowanie interfejsu "
+"użytkownika do wyÅwietlania wiadomoÅci o stanie Tora. Na przykÅad, można "
+"byÅoby umieÅciÄ maÅy znaczek na ikonie Vidalii w zasobniku, który "
+"alarmowaÅby użytkownika o nowych zmianach stanu, którym powinien siÄ "
+"przyjrzeÄ. Podwójne klikniÄcie tej ikonki pokazywaÅoby okienko dialogowe "
+"podsumowujÄ
ce ostatnie zmiany stanu prostymi sÅowami i może sugerujÄ
ce "
+"rozwiÄ
zania do negatywnych wiadomoÅci, jeÅli mogÄ
one byÄ naprawione przez "
+"użytkownika. OczywiÅcie to tylko przykÅad i można zaproponowaÄ inne "
+"podejÅcie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:979
+msgid ""
+"A person undertaking this project should have good UI design and layout "
+"skills and some C++ development experience. Previous experience with Qt and "
+"Qt's Designer will be very helpful, but are not required. Some English "
+"writing ability will also be useful, since this project will likely involve "
+"writing small amounts of help documentation that should be understandable by"
+" non-technical users. Bonus points for some graphic design/Photoshop fu, "
+"since we might want/need some shiny new icons too."
+msgstr ""
+"Osoba podejmujÄ
ca siÄ tego projektu powinna dobrze znaÄ projektowanie i "
+"tworzenie interfejsu użytkownika i mieÄ trochÄ doÅwiadczenia z C++. "
+"Uprzednie doÅwiadczenie z Qt i Qt Designer bÄdzie przydatne, ale nie jest "
+"wymagane. Przydatne mogÄ
byÄ też pewne umiejÄtnoÅci w pisaniu po angielsku, "
+"gdyż ten projekt prawdopodobnie bÄdzie wymagaÅ napisania maÅej iloÅci "
+"dokumentacji pomocniczej, która powinna byÄ zrozumiaÅa dla nie-technicznych "
+"użytkowników. Dodatkowe punkty za jakiŠprojekt graficzny /Photoshop fu, "
+"gdyż moglibyÅmy chcieÄ/potrzebowaÄ nowych ikonek."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:988
+msgid "<a id=\"vidaliaNetworkMap\"></a>"
+msgstr "<a id=\"vidaliaNetworkMap\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:990
+msgid ""
+"<b>An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</b> <br> Priority: "
+"<i>Low to Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: "
+"<i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Tomás?</i>"
+msgstr ""
+"<b>Poprawiona i bardziej użyteczna mapa sieci w programie Vidalia</b> <br> "
+"Priorytet: <i>Niski do Åredniego</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Åredni</i> <br>"
+" Poziom umiejÄtnoÅci: <i>Åredni</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: "
+"<i>Tomás?</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1000
+msgid ""
+"One of Vidalia's existing features is a network map that shows the user the "
+"approximate geographic location of relays in the Tor network and plots the "
+"paths the user's traffic takes as it is tunneled through the Tor network. "
+"The map is currently not very interactive and has rather poor graphics. "
+"Instead, we implemented KDE's Marble widget such that it gives us a better "
+"quality map and enables improved interactivity, such as allowing the user to"
+" click on individual relays or circuits to display additional information. "
+"We want to add the ability for users to click on a particular relay or a "
+"country containing one or more Tor exit relays and say, \"I want my "
+"connections to exit from here.\""
+msgstr ""
+"JednÄ
z istniejÄ
cych cech Vidalii jest mapa sieci, która pokazuje "
+"użytkownikowi przybliżone lokalizacje geograficzne przekaźników sieci Tora i"
+" rysuje Åcieżki, przez które przechodzi ruch użytkownika w sieci Tora. Mapa "
+"jest w tej chwili niezbyt interaktywna i ma raczej sÅabÄ
grafikÄ. Zamiast "
+"tego, zaimplementowaliÅmy widget Marble z KDE, który daje mapÄ lepszej "
+"jakoÅci i umożliwia lepszÄ
interaktywnoÅÄ, jak na przykÅad pozwalanie "
+"użytkownikowi na klikanie w poszczególne przekaźniki lub obwody, by "
+"wyÅwietliÄ dodatkowe informacje. Chcemy też dodaÄ użytkownikowi możliwoÅÄ "
+"klikania na dany przekaźnik lub kraj z co najmniej jednym przekaźnikiem i "
+"stwierdzenia \"chcÄ, by moje poÅÄ
czenia wychodziÅy stÄ
d.\""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1014
+msgid ""
+"This project will first involve getting familiar with Vidalia and the Marble"
+" widget's API. One will then integrate the widget into Vidalia and customize"
+" Marble to be better suited for our application, such as making circuits "
+"clickable, storing cached map data in Vidalia's own data directory, and "
+"customizing some of the widget's dialogs."
+msgstr ""
+"Podczas tego projektu, osoba najpierw zapozna siÄ z VidaliÄ
i API widgetu "
+"Marble. Potem zintegruje widget z VidaliÄ
i zmieni go, by bardziej pasowaÅ "
+"do naszych zastosowaÅ, np. można byÅo klikaÄ w obwody, zapisywaÄ mapy we "
+"wÅasnym katalogu Vidalii i dostosowaÄ czÄÅÄ okien dialogowych widgetu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1022
+msgid ""
+"A person undertaking this project should have good C++ development "
+"experience. Previous experience with Qt and CMake is helpful, but not "
+"required."
+msgstr ""
+"Osoba podejmujÄ
ca siÄ tego projektu powinna dobrze znaÄ C++. Uprzednie "
+"doÅwiadczenie z Qt i CMake bÄdzie przydatne, ale nie jest wymagane."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1121
+msgid ""
+"<b>Bring up new ideas!</b> <br> Don't like any of these? Look at the <a "
+"href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
+"roadmap</a> for more ideas, or just try out Tor, Vidalia, and Torbutton, and"
+" find out what you think needs fixing. Some of the <a "
+"href=\"<gittree>doc/spec/proposals\">current proposals</a> might also be "
+"short on developers."
+msgstr ""
+"<b>PrzynieÅ nowe pomysÅy!</b> <br>Nie podoba Ci siÄ Å¼aden z tych pomysÅów? "
+"SiÄgnij do <a href=\"<gitblob>roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">planu "
+"rozwoju Tora</a> po wiÄcej pomysÅów lub po prostu wypróbuj Tora, VidaliÄ, "
+"Torbutton i dowiedz siÄ, co Twoim zdaniem wymaga poprawy. Niektórym z <a "
+"href=\"<gittree>doc/spec/proposals\">bieżÄ
cych propozycji</a> też może "
+"brakowaÄ deweloperów."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1133
+msgid "<a id=\"OtherCoding\"></a>"
+msgstr "<a id=\"OtherCoding\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1134
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Other Coding and Design related "
+"ideas</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Inne pomysÅy zwiÄ
zane z "
+"programowaniem i projektowaniem</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1136
+msgid ""
+"Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard "
+"<tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This "
+"means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\">causing"
+" havoc and system crashes</a>. We should probably be using overlapped IO "
+"instead. One solution would be to teach <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a> how to use "
+"overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new"
+" libevent interface. Christian King made a <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\">good start</a> "
+"on this in the summer of 2007."
+msgstr ""
+"Przekaźniki sieci Tora nie dziaÅajÄ
zbyt dobrze na Windows XP. Pod systemem "
+"Windows Tor używa standardowej funkcji systemowej <tt>select()</tt>, która "
+"zużywa miejsce w niestronicowanym obszarze pamiÄci. Znaczy to, że Årednich "
+"rozmiarów przekaźnik sieci Tora zapeÅni dostÄpnÄ
przestrzeÅ, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\">bÄdÄ
c"
+" przyczynÄ
dziwnych zachowaÅ i padów systemu</a>. PowinniÅmy raczej używaÄ "
+"nakÅadajÄ
cego IO. Jednym z rozwiÄ
zaÅ byÅoby nauczenie biblioteki <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a>, jak używaÄ "
+"nakÅadajÄ
cego IO zamiast select() pod Windows, po czym zaadaptowaÄ Tora do "
+"nowego interfejsu. Christian King zrobiÅ <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\">pierwszy dobry "
+"krok</a> latem roku 2007."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1149
+msgid ""
+"We need to actually start building our <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#DesignDoc\">blocking-resistance design</a>. This "
+"involves fleshing out the design, modifying many different pieces of Tor, "
+"adapting <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> so it supports the "
+"new features, and planning for deployment."
+msgstr ""
+"Musimy zaczÄ
Ä budowaÄ nasz <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#DesignDoc\">projekt odporny na blokowanie</a>. Wchodzi w"
+" to przemyÅlenie projektu, zmiana wielu różnych elementów Tora, "
+"zaadaptowanie <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalii</a>, by "
+"obsÅugiwaÅa nowe cechy i planowanie rozpowszechniania."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1155
+msgid ""
+"We need a flexible simulator framework for studying end-to-end traffic "
+"confirmation attacks. Many researchers have whipped up ad hoc simulators to "
+"support their intuition either that the attacks work really well or that "
+"some defense works great. Can we build a simulator that's clearly documented"
+" and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? This "
+"will spur a lot of new research. See the entry <a "
+"href=\"#Research\">below</a> on confirmation attacks for details on the "
+"research side of this task — who knows, when it's done maybe you can "
+"help write a paper or three also."
+msgstr ""
+"Potrzebujemy elastycznego frameworka symulacji do badania ataków "
+"potwierdzenia ruchu od nadawcy do odbiorcy (end-to-end). Wielu ludzi szybko "
+"wyciÄ
gnÄÅo/napisaÅo doraźne symulatory odpowiadajÄ
ce ich intuicji, że albo "
+"ataki znakomicie siÄ udajÄ
, albo że obrona dziaÅa dobrze. Czy możemy "
+"zbudowaÄ symulator, który jest dobrze udokumentowany i doÅÄ otwarty, by "
+"wszyscy wiedzieli, że daje rozsÄ
dnÄ
odpowiedź? To zacznie wiele nowych "
+"badaÅ. Spójrz na wpis <a href=\"#Research\">poniżej</a> o atakach "
+"potwierdzenia po szczegóÅy strony badawczej tego zadania — kto wie, "
+"może gdy bÄdzie skoÅczone, pomożesz nam też napisaÄ dokumentacjÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1165
+msgid ""
+"Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto accelerators via "
+"OpenSSL. It has been lightly tested and is possibly very buggy. We're "
+"looking for more rigorous testing, performance analysis, and optimally, code"
+" fixes to OpenSSL and Tor if needed."
+msgstr ""
+"Tor 0.1.1.x i późniejsze zawiera obsÅugÄ sprzÄtowych akceleratorów "
+"kryptograficznych, poprzez OpenSSL. ZostaÅo to trochÄ przetestowane i "
+"prawdopodobnie ma dużo bÅÄdów. Czekamy na bardziej rygorystyczne testy, "
+"analizy wydajnoÅci i najlepiej poprawki kodu do OpenSSL i Tora, jeÅli bÄdzie"
+" trzeba."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1171
+msgid ""
+"Perform a security analysis of Tor with <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fuzz_testing\">\"fuzz\"</a>."
+" Determine if there are good fuzzing libraries out there for what we want. "
+"Win fame by getting credit when we put out a new release because of you!"
+msgstr ""
+"DokonaÄ analizy bezpieczeÅstwa Tora z <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing\">\"fuzz\"</a>. SprawdziÄ, "
+"czy istniejÄ
jakieÅ dobre biblioteki \"fuzz\", których nam potrzeba. ZdobÄ
dź"
+" sÅawÄ gdy wydamy nowÄ
wersjÄ dziÄki Tobie!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1176
+msgid ""
+"Tor uses TCP for transport and TLS for link encryption. This is nice and "
+"simple, but it means all cells on a link are delayed when a single packet "
+"gets dropped, and it means we can only reasonably support TCP streams. We "
+"have a <a href=\"<page docs/faq>#TransportIPnotTCP\">list of reasons why we "
+"haven't shifted to UDP transport</a>, but it would be great to see that list"
+" get shorter. We also have a proposed <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt\">specification for "
+"Tor and UDP</a> — please let us know what's wrong with it."
+msgstr ""
+"Tor używa TCP do transportu i TLS do szyfrowania transmisji. To jest Åadne i"
+" proste, ale oznacza to, że wszystkie komórki na ÅÄ
czu zostajÄ
opóźnione, "
+"gdy pojedynczy pakiet zostanie utracony, co oznacza, że rozsÄ
dnie obsÅugiwaÄ"
+" możemy tylko strumienie TCP. Mamy <a href=\"<page "
+"docs/faq>#TransportIPnotTCP\">listÄ powodów, dla których nie przenieÅliÅmy "
+"siÄ na UDP</a>, ale byÅoby dobrze skróciÄ tÄ listÄ. Mamy też proponowanÄ
<a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt\">specyfikacjÄ dla "
+"Tora i UDP</a> — proszÄ daÄ znaÄ, co z niÄ
jest nie tak."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1187
+msgid ""
+"We're not that far from having IPv6 support for destination addresses (at "
+"exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the first "
+"place to start."
+msgstr ""
+"JesteÅmy wcale niedaleko od obsÅugi adresów IPv6 jako docelowych (na wÄzÅach"
+" wyjÅciowych). JeÅli mocno ci zależy na IPv6, to jest to chyba najlepszy "
+"punkt startu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1191
+msgid ""
+"We need a way to generate the website diagrams (for example, the \"How Tor "
+"Works\" pictures on the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> "
+"from source, so we can translate them as UTF-8 text rather than edit them by"
+" hand with Gimp. We might want to integrate this as an wml file so "
+"translations are easy and images are generated in multiple languages "
+"whenever we build the website."
+msgstr ""
+"Potrzebujemy sposobu na generowanie diagramów na stronie (na przykÅad, "
+"obrazków \"Jak dziaÅa Tor\" na <a href=\"<page about/overview>\">stronie "
+"wprowadzenia</a> ze źródeÅ, byÅmy mogli je tÅumaczyÄ jako tekst w UTF-8 "
+"zamiast edytowaÄ je rÄcznie za pomocÄ
edytorów obrazów. Należy zintegrowaÄ "
+"to z plikiem WML, by tÅumaczenie byÅo proste, a obrazki generowane w wielu "
+"jÄzykach w czasie publikacji strony."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1198
+msgid ""
+"How can we make the various LiveCD/USB systems easier to maintain, improve, "
+"and document? One example is <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The "
+"(Amnesic) Incognito Live System</a>."
+msgstr ""
+"Jak można uczyniÄ różne systemy LiveCD/USB Åatwiejszym w utrzymaniu, "
+"ulepszaniu i dokumentowaniu? Jednym z przykÅadów jest <a "
+"href=\"https://amnesia.boum.org/\">(Amnesic) Incognito Live System</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1205
+msgid ""
+"Another anti-censorship project is to try to make Tor more scanning-"
+"resistant. Right now, an adversary can identify <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">Tor bridges</a> just by"
+" trying to connect to them, following the Tor protocol, and seeing if they "
+"respond. To solve this, bridges could <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">act like webservers</a> (HTTP or HTTPS) "
+"when contacted by port-scanning tools, and not act like bridges until the "
+"user provides a bridge-specific key. To start, check out Shane Pope's <a "
+"href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\">thesis and prototype</a>."
+msgstr ""
+"Kolejny projekt przeciw cenzurze to próba uczynienia Tora bardziej odpornym "
+"na skanowanie. W chwili obecnej ktokolwiek może zidentyfikowaÄ <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">mostki Tora</a> po "
+"prostu ÅÄ
czÄ
c siÄ z nimi, zgodnie z protokoÅem Tora, i sprawdzajÄ
c, czy "
+"odpowiadajÄ
. By rozwiÄ
zaÄ ten problem, mostki mogÅyby <a href=\"<svnprojects"
+">design-paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">udawaÄ serwery internetowe</a> "
+"(HTTP lub HTTPS), gdy ÅÄ
czÄ
siÄ z nimi programy do skanowania portów, a nie "
+"zachowywaÄ siÄ jak mostki do chwili, gdy użytkownik poda klucz specyficzny "
+"dla mostka. Na poczÄ
tek, sprawdź<a "
+"href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\">pracÄ i prototyp</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1219
+msgid "<a id=\"Research\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Research\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1220
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Research\">Research</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Research\">Badania</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1222
+msgid ""
+"The \"end-to-end traffic confirmation attack\": by watching traffic at Alice"
+" and at Bob, we can <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\">compare traffic "
+"signatures and become convinced that we're watching the same stream</a>. So "
+"far Tor accepts this as a fact of life and assumes this attack is trivial in"
+" all cases. First of all, is that actually true? How much traffic of what "
+"sort of distribution is needed before the adversary is confident he has won?"
+" Are there scenarios (e.g. not transmitting much) that slow down the "
+"attack? Do some traffic padding or traffic shaping schemes work better than "
+"others?"
+msgstr ""
+"\"Atak potwierdzenia w ruchu nadawca-odbiorca\" (end-to-end traffic "
+"confirmation attack): obserwujÄ
c ruch od Alicji do Boba, możemy <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\">porównaÄ sygnatury "
+"ruchu i przekonaÄ siÄ, że obserwujemy ciÄ
gle ten sam strumieÅ danych</a>. "
+"Jak na razie, Tor przyjmuje to jako pewnik i zakÅada, że ten atak jest "
+"trywialny we wszystkich przypadkach. Po pierwsze, czy tak rzeczywiÅcie jest?"
+" Jak wiele ruchu/danych o jakim rozkÅadzie jest potrzebne, by przeciwnik "
+"upewniÅ siÄ, że wygraÅ? Czy sÄ
jakieÅ sytuacje (np. nie wysyÅanie wiele "
+"danych), które spowolniÅyby atak? Czy jakieÅ dopeÅnienia transmisji lub inne"
+" sposoby ksztaÅtowania dziaÅajÄ
lepiej od innych?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1232
+msgid ""
+"A related question is: Does running a relay/bridge provide additional "
+"protection against these timing attacks? Can an external adversary that "
+"can't see inside TLS links still recognize individual streams reliably? Does"
+" the amount of traffic carried degrade this ability any? What if the client-"
+"relay deliberately delayed upstream relayed traffic to create a queue that "
+"could be used to mimic timings of client downstream traffic to make it look "
+"like it was also relayed? This same queue could also be used for masking "
+"timings in client upstream traffic with the techniques from <a "
+"href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\">adaptive "
+"padding</a>, but without the need for additional traffic. Would such an "
+"interleaving of client upstream traffic obscure timings for external "
+"adversaries? Would the strategies need to be adjusted for asymmetric links? "
+"For example, on asymmetric links, is it actually possible to differentiate "
+"client traffic from natural bursts due to their asymmetric capacity? Or is "
+"it easier than symmetric links for some other reason?"
+msgstr ""
+"PowiÄ
zane pytanie brzmi: Czy prowadzenie przekaźnika/mostka daje dodatkowÄ
"
+"ochronÄ przed atakami opartymi na czasie? Czy ktoÅ z zewnÄ
trz, kto nie może "
+"przeczytaÄ linków zaszyfrowanych przez TLS, dalej jest w stanie wiarygodnie "
+"rozpoznaÄ poszczególne strumienie danych? Czy iloÅÄ ruchu jakoÅ zmniejsza tÄ"
+" możliwoÅÄ? A co, jeÅli klient-przekaźnik celowo opóźnia wychodzÄ
cy ruch, by"
+" stworzyÄ kolejkÄ, która mogÅaby byÄ używana do udawania czasów pobierania "
+"danych przez klienta tak, by wyglÄ
daÅo, że ten ruch też jest przekierowany? "
+"Ta sama kolejka mogÅaby byÄ używana do maskowania czasów w ruchu "
+"wychodzÄ
cym, korzystajÄ
c z technik <a "
+"href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\">adaptacyjnego "
+"dopeÅniania</a>, ale bez potrzeby dodatkowego ruchu (wysyÅania dodatkowych "
+"danych). Czy takie przeplatanie prawdziwych danych popsuÅoby mierzenie "
+"czasów u atakujÄ
cych? Czy strategie te musiaÅyby by zmienione dla "
+"asymetrycznych ÅÄ
czy? Na przykÅad, czy jest możliwe na ÅÄ
czu asymetrycznym "
+"odróżnienie ruchu klienta od naturalnego wzmożenia ruchu ze wzglÄdu na ich "
+"asymetrycznÄ
pojemnoÅÄ? Czy jest to jednak Åatwiejsze niż dla ÅÄ
czy "
+"symetrycznych z innych przyczyn?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1247
+msgid ""
+"Repeat Murdoch and Danezis's <a "
+"href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\">attack from "
+"Oakland 05</a> on the current Tor network. See if you can learn why it works"
+" well on some nodes and not well on others. (My theory is that the fast "
+"nodes with spare capacity resist the attack better.) If that's true, then "
+"experiment with the RelayBandwidthRate and RelayBandwidthBurst options to "
+"run a relay that is used as a client while relaying the attacker's traffic: "
+"as we crank down the RelayBandwidthRate, does the attack get harder? What's "
+"the right ratio of RelayBandwidthRate to actually capacity? Or is it a ratio"
+" at all? While we're at it, does a much larger set of candidate relays "
+"increase the false positive rate or other complexity for the attack? (The "
+"Tor network is now almost two orders of magnitude larger than it was when "
+"they wrote their paper.) Be sure to read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\">Don't Clog the "
+"Queue</a> too."
+msgstr ""
+"Powtórzcie <a "
+"href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\">atak z Oakland"
+" 05</a> Murdocha i Danezisa na bieżÄ
cej sieci Tora. Sprawdźcie, czy możecie "
+"dowiedzieÄ siÄ, czemu dziaÅa on dobrze na niektórych wÄzÅach, a gorzej na "
+"innych. (Moja teoria mówi, że szybkie wÄzÅy majÄ
ce trochÄ wolnego pasma "
+"lepiej opierajÄ
siÄ atakowi.) JeÅli to prawda, poeksperymentujcie z opcjami "
+"RelayBandwidthRate i RelayBandwidthBurst prowadzÄ
c wÄzeÅ używany jako klient"
+" do przekierowywania ruchu atakujÄ
cego: jeÅli zmniejszamy "
+"RelayBandwidthRate, czy atak jest trudniejszy? Jaki jest najwÅaÅciwszy "
+"stosunek RelayBandwidthRate do rzeczywistej szybkoÅci ÅÄ
cza? Czy to w ogóle "
+"jest jakiÅ stosunek? Skoro już przy tym jesteÅmy, czy znacznie wiÄkszy zbiór"
+" wÄzÅów kandydujÄ
cych zwiÄksza odsetek faÅszywych wyników pozytywnych lub "
+"innych trudnoÅci dla tego rodzaju ataku? (SieÄ Tora jest teraz wiÄksza o "
+"prawie dwa rzÄdy wielkoÅci niż wtedy, gdy napisano ten dokument.) Przeczytaj"
+" też <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\">Nie zapychaj "
+"kolejki</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1262
+msgid ""
+"The \"routing zones attack\": most of the literature thinks of the network "
+"path between Alice and her entry node (and between the exit node and Bob) as"
+" a single link on some graph. In practice, though, the path traverses many "
+"autonomous systems (ASes), and <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\">it's not uncommon "
+"that the same AS appears on both the entry path and the exit path</a>. "
+"Unfortunately, to accurately predict whether a given Alice, entry, exit, Bob"
+" quad will be dangerous, we need to download an entire Internet routing zone"
+" and perform expensive operations on it. Are there practical approximations,"
+" such as avoiding IP addresses in the same /8 network?"
+msgstr ""
+"\"Atak stref trasowania\" (routing zones attack): wiÄkszoÅÄ literatury mówi "
+"o Åcieżce sieciowej miÄdzy AlicjÄ
a jej wÄzÅem wejÅciowym (i miÄdzy wÄzÅem "
+"wyjÅciowym a Bobem) jako o pojedynczej Åcieżce na jakimÅ grafie. W "
+"rzeczywistoÅci, Åcieżka przemierza wiele systemów autonomicznych (SA), i <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\">czÄsto zdarza siÄ, "
+"że ten sam SA pojawia siÄ zarówno na Åcieżce wejÅciowej i wyjÅciowej</a>. "
+"Niestety, by dokÅadnie przewidzieÄ, czy podany czworobok Alicja-wejÅcie-"
+"wyjÅcie-Bob jest niebezpieczny, musielibyÅmy ÅciÄ
gnÄ
Ä caÅÄ
strefÄ trasowania"
+" internetu i dokonaÄ na niej czasochÅonnych operacji. Czy sÄ
jakieÅ "
+"praktyczne aproksymacje, jak np. unikanie adresów IP z tej samej sieci /8?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1272
+msgid ""
+"Other research questions regarding geographic diversity consider the "
+"tradeoff between choosing an efficient circuit and choosing a random "
+"circuit. Look at Stephen Rollyson's <a "
+"href=\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\">position"
+" paper</a> on how to discard particularly slow choices without hurting "
+"anonymity \"too much\". This line of reasoning needs more work and more "
+"thinking, but it looks very promising."
+msgstr ""
+"Inne pytania badawcze dotyczÄ
ce różnorodnoÅci geograficznej rozpatrujÄ
"
+"kompromis miÄdzy wybieraniem obwodu wydajnego a losowego. Spójrz na <a "
+"href=\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\">dokument"
+" o pozycjach</a> Stephena Rollysona na temat tego, jak odrzucaÄ szczególnie "
+"wolne możliwoÅci bez \"zbytniej\" utraty anonimowoÅci. Ta argumentacja "
+"wymaga wiÄcej pracy i myÅlenia, ale wyglÄ
da bardzo obiecujÄ
co."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1279
+msgid ""
+"Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth (e.g. cable"
+" or DSL). Because Tor has separate TCP connections between each hop, if the "
+"incoming bytes are arriving just fine and the outgoing bytes are all getting"
+" dropped on the floor, the TCP push-back mechanisms don't really transmit "
+"this information back to the incoming streams. Perhaps Tor should detect "
+"when it's dropping a lot of outgoing packets, and rate-limit incoming "
+"streams to regulate this itself? I can imagine a build-up and drop-off "
+"scheme where we pick a conservative rate-limit, slowly increase it until we "
+"get lost packets, back off, repeat. We need somebody who's good with "
+"networks to simulate this and help design solutions; and/or we need to "
+"understand the extent of the performance degradation, and use this as "
+"motivation to reconsider UDP transport."
+msgstr ""
+"Tor nie dziaÅa za dobrze, gdy przekaźnik sieci ma asymetryczne ÅÄ
cze (np. "
+"kablówka czy DSL). Ponieważ Tor wykonuje oddzielne poÅÄ
czenia miÄdzy każdym "
+"skokiem, jeÅli przychodzÄ
ce bajty sÄ
przysyÅane dobrze, a wychodzÄ
ce sÄ
"
+"wyrzucane, mechanizmy push-back w TCP nie transmitujÄ
tej informacji z "
+"powrotem do strumienia przychodzÄ
cego. ByÄ może Tor powinien odkryÄ, gdy "
+"wyrzuca dużo pakietów wychodzÄ
cych, i ograniczyÄ strumienie przychodzÄ
ce, by"
+" sam tym regulowaÄ? Można sobie wyobraziÄ schemat dziaÅania, w którym "
+"najpierw wybieramy niski limit przepustowoÅci, powoli go zwiÄkszajÄ
c aż do "
+"chwili w której zaczÄlibyÅmy traciÄ pakiety - wtedy nastÄ
piÅoby cofniÄcie "
+"siÄ. Potrzebujemy kogoÅ dobrze znajÄ
cego sieci by to zasymulowaŠi pomógŠ"
+"zaprojektowaÄ rozwiÄ
zania; musimy zrozumieÄ stopieÅ degradacji wydajnoÅci i "
+"użyÄ tego argumentu jako motywacji do ponownego rozpatrzenia transportu UDP."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1291
+msgid ""
+"A related topic is congestion control. Is our current design sufficient once"
+" we have heavy use? Maybe we should experiment with variable-sized windows "
+"rather than fixed-size windows? That seemed to go well in an <a "
+"href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php\">ssh "
+"throughput experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe "
+"overhaul if the results are good."
+msgstr ""
+"PowiÄ
zanym tematem jest kontrola zatorów. Czy nasz dotychczasowy projekt "
+"okaże siÄ wystarczajÄ
cy, gdy bÄdziemy mieli duży ruch? Może powinniÅmy "
+"poeksperymentowaÄ z oknami o zmiennym rozmiarze zamiast z oknami o staÅym? "
+"To zdawaÅo siÄ dziaÅaÄ nieźle w <a "
+"href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-"
+"ssh/theory.php\">eksperymencie przepustowoÅci SSH</a>. BÄdziemy musieli "
+"mierzyÄ i podkrÄcaÄ, i byÄ może wykonaÄ poprawki, jeÅli wyniki okażÄ
siÄ "
+"dobre."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1298
+msgid ""
+"Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking"
+" at Tor traffic on the wire from <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">distinguishing it from normal "
+"SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect steganography and still "
+"remain usable, but for a first step we'd like to block any attacks that can "
+"win by observing only a few packets. One of the remaining attacks we haven't"
+" examined much is that Tor cells are 512 bytes, so the traffic on the wire "
+"may well be a multiple of 512 bytes. How much does the batching and "
+"overhead in TLS records blur this on the wire? Do different buffer flushing "
+"strategies in Tor affect this? Could a bit of padding help a lot, or is this"
+" an attack we must accept?"
+msgstr ""
+"Nasze cele w opieraniu siÄ cenzurze to m.in. zapobieganie temu, by napastnik"
+" podglÄ
dajÄ
cy ruch Tora mógŠ<a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">odróżniÄ go od normalnego "
+"ruchu SSL</a>. OczywiÅcie, nie możemy osiÄ
gnÄ
Ä idealnej steganografii i "
+"dalej mieÄ użytecznÄ
i dziaÅajÄ
cÄ
sieÄ, ale w pierwszym kroku chcielibyÅmy "
+"blokowaÄ jakiekolwiek ataki, które mogÄ
siÄ udaÄ po obserwacji tylko kilku "
+"pakietów. Jednym z pozostaÅych ataków, którego nie zbadaliÅmy za bardzo, "
+"polega na tym, że komórki Tora majÄ
512 bajtów, wiÄc ruch w sieci może mieÄ "
+"dÅugoÅÄ bÄdÄ
cÄ
wielokrotnoÅciÄ
512 bajtów. Jak bardzo wkÅadanie nowych "
+"danych w nagÅówkach TLS rozmywa ten fakt w transmisji? Czy inne strategie "
+"opróżniania bufora w Torze majÄ
na to wpÅyw? Czy trochÄ dokÅadania może "
+"bardzo pomóc, czy jest o atak, z którym musimy żyÄ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1309
+msgid ""
+"Tor circuits are built one hop at a time, so in theory we have the ability "
+"to make some streams exit from the second hop, some from the third, and so "
+"on. This seems nice because it breaks up the set of exiting streams that a "
+"given relay can see. But if we want each stream to be safe, the \"shortest\""
+" path should be at least 3 hops long by our current logic, so the rest will "
+"be even longer. We need to examine this performance / security tradeoff."
+msgstr ""
+"Obwody Tora sÄ
budowane po jednym elemencie na raz, wiÄc teoretycznie możemy"
+" uczyniÄ, aby czÄÅÄ strumieni wychodziÅa z drugiego wÄzÅa, czÄÅÄ z trzeciego"
+" itd. To wydaje siÄ dobre, bo ogranicza zbiór strumieni wychodzÄ
cych, które "
+"dany przekaźnik sieci może zobaczyÄ. Ale jeÅli chcemy by każdy strumieÅ byÅ "
+"bezpieczny, \"najkrótsza\" Åcieżka powinna, wedÅug naszego bieżÄ
cego "
+"rozumowania, skÅadaÄ siÄ z co najmniej 3 elementów, wiÄc inne bÄdÄ
jeszcze "
+"dÅuższe. Musimy zbadaÄ ten kompromis wydajnoÅÄ/bezpieczeÅstwo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1316
+msgid ""
+"It's not that hard to DoS Tor relays or directory authorities. Are client "
+"puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus "
+"if they're backward-compatible with the current Tor protocol."
+msgstr ""
+"Nie jest trudno wykonaÄ atak DoS na przekaźniki sieci Tora lub centra "
+"katalogowe. Czy zagadki dla klientów (client puzzles) sÄ
wÅaÅciwÄ
"
+"odpowiedziÄ
? Jakie sÄ
inne praktyczne podejÅcia? Dodatkowe punkty, jeÅli sÄ
"
+"zgodne wstecz z bieżÄ
cym protokoÅem Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1319
+msgid ""
+"Programs like <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> aim to hide "
+"your browser's UserAgent string by replacing it with a uniform answer for "
+"every Tor user. That way the attacker can't splinter Tor's anonymity set by "
+"looking at that header. It tries to pick a string that is commonly used by "
+"non-Tor users too, so it doesn't stand out. Question one: how badly do we "
+"hurt ourselves by periodically updating the version of Firefox that "
+"Torbutton claims to be? If we update it too often, we splinter the anonymity"
+" sets ourselves. If we don't update it often enough, then all the Tor users "
+"stand out because they claim to be running a quite old version of Firefox. "
+"The answer here probably depends on the Firefox versions seen in the wild. "
+"Question two: periodically people ask us to cycle through N UserAgent "
+"strings rather than stick with one. Does this approach help, hurt, or not "
+"matter? Consider: cookies and recognizing Torbutton users by their rotating "
+"UserAgents; malicious websites who only attack certain browsers; and whether"
+" the answers to question one impact this answer."
+msgstr ""
+"Programy takie jak <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> majÄ
na "
+"celu ukrycie pola UserAgent przeglÄ
darki, zastÄpujÄ
c je jednakowÄ
"
+"odpowiedziÄ
dla każdego użytkownika Tora. W ten sposób napastnik nie może "
+"zÅamaÄ anonimowoÅci Tora, patrzÄ
c na ten nagÅówek. Aby siÄ nie wyróżniaÄ, "
+"program próbuje wybraÄ nazwy przeglÄ
darek czÄsto używanych także przez tych,"
+" którzy nie używajÄ
Tora. Pytanie numer jeden: jak bardzo szkodzimy sami "
+"sobie, okresowo zwiÄkszajÄ
c wersjÄ Firefoksa, za którego podaje siÄ "
+"Torbutton? JeÅli aktualizujemy zbyt czÄsto, sami Åamiemy swojÄ
anonimowoÅÄ. "
+"JeÅli za rzadko, to wszyscy użytkownicy Tora siÄ wyróżniajÄ
ze wzglÄdu na "
+"to, że twierdzÄ
, iż używajÄ
starych wersji Firefoksa. Tutaj odpowiedź zależy"
+" pewnie na tym, które wersje Firefoksa sÄ
spotykane. Pytanie numer dwa: raz "
+"na jakiÅ czas ludzie pytajÄ
nas, byÅmy krÄ
żyli po N nazwach UserAgent, "
+"zamiast trzymaÄ siÄ jednej. Czy to podejÅcie pomaga, przeszkadza, czy nic "
+"nie wnosi? Weź pod uwagÄ: ciaseczka i rozpoznawanie użytkowników Tora "
+"poprzez ich zmieniajÄ
ce siÄ nagÅówki UserAgent, zÅe strony atakujÄ
ce tylko "
+"okreÅlone przeglÄ
darki; oraz to, czy odpowiedź na pytanie 1 wpÅywa na tÄ "
+"odpowiedź."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1336
+msgid ""
+"How many bridge relays do you need to know to maintain reachability? We "
+"should measure the churn in our bridges. If there is lots of churn, are "
+"there ways to keep bridge users more likely to stay connected?"
+msgstr ""
+"Ile przekaźników mostkowych potrzeba, by utrzymaÄ osiÄ
galnoÅÄ? PowinniÅmy "
+"zmierzyÄ zajÄtoÅÄ w naszych mostkach. JeÅli jest duża, czy sÄ
jakieÅ sposoby"
+" na zwiÄkszenie szans użytkowników mostków na pozostanie poÅÄ
czonymi?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1344
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/contact>\">Let us know</a> if you've made progress on "
+"any of these!"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page contact>\">Daj nam znaÄ</a>, jeÅli poczyniÅeÅ/aÅ postÄpy nad"
+" którÄ
kolwiek z tych rzeczy!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/3-low.inthemedia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/3-low.inthemedia.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/3-low.inthemedia.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,2561 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press » </a> <a href=\"<page press/inthemedia>\">Tor in"
+" the Media</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Prasa » </a> <a href=\"<page press/inthemedia>\">Tor w "
+"Mediach</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:15
+msgid "Media Appearances"
+msgstr "Pojawienia siÄ w mediach"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:17
+msgid "Interviews & Appearances"
+msgstr "Wywiady i pojawienia siÄ"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:19
+msgid ""
+"Major news organizations including the New York Times, Forbes, and the CBS "
+"Evening News have sought out or quoted Tor Project members due to their "
+"expertise on anonymity, privacy, and Internet censorship issues. Some "
+"samples:"
+msgstr ""
+"Poważne organizacje medialne, ÅÄ
cznie z New York Times, Forbes i CBS Evening"
+" News, dostrzegÅy lub cytowaÅy czÅonków Projektu Tor ze wzglÄdu na ich "
+"specjalizacjÄ w dziedzinach anonimowoÅci, prywatnoÅci i cenzury w "
+"Internecie. Oto przykÅady:"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:27 /tmp/68fDHCZeZu.xml:157
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:28 /tmp/68fDHCZeZu.xml:158
+msgid "Publication"
+msgstr "Publikacja"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:29 /tmp/68fDHCZeZu.xml:159
+msgid "Topic"
+msgstr "Temat"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:33 /tmp/68fDHCZeZu.xml:177
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:184 /tmp/68fDHCZeZu.xml:191
+msgid "2011 January 31"
+msgstr "31 Stycznia 2011"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:34
+msgid "NPR: WBUR"
+msgstr "NPR: WBUR"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:35
+msgid ""
+"<a href=\"http://hereandnow.wbur.org/2011/01/31/egypt-internet-"
+"government\">Here & Now: U.S. Activists Help Egyptian Protesters Elude "
+"Government Censorship Online</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://hereandnow.wbur.org/2011/01/31/egypt-internet-"
+"government\">Here & Now: U.S. Activists Help Egyptian Protesters Elude "
+"Government Censorship Online</a> (Tu i teraz: AmerykaÅscy aktywiÅci pomagajÄ
"
+" egipskim protestujÄ
cym unikaÄ cenzury w sieci)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:41 /tmp/68fDHCZeZu.xml:48
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:198
+msgid "2011 January 30"
+msgstr "30 Stycznia 2011"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:42
+msgid "Fox 25 News - Boston"
+msgstr "Fox 25 News - Boston"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:43
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.myfoxboston.com/dpp/news/local/local-company-helps-"
+"give-egyptians-internet-access-20110130\">Local company helps give Egyptians"
+" internet access</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.myfoxboston.com/dpp/news/local/local-company-helps-"
+"give-egyptians-internet-access-20110130\">Local company helps give Egyptians"
+" internet access</a> (Lokalna firma pomaga dostarczaÄ Egipcjanom dostÄp do "
+"Internetu)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:49
+msgid "New England Cable News"
+msgstr "New England Cable News"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:50
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.necn.com/01/30/11/Mass-company-helps-activists-avoid-"
+"onlin/landing.html?blockID=400628&feedID=4213\">Mass. company helps "
+"activists avoid online government censorship</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.necn.com/01/30/11/Mass-company-helps-activists-avoid-"
+"onlin/landing.html?blockID=400628&feedID=4213\">Mass. company helps "
+"activists avoid online government censorship</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:55
+msgid "2010 Sept 17"
+msgstr "17 WrzeÅnia 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:56
+msgid "NPR: On the media"
+msgstr "NPR: On the media"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:57
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.onthemedia.org/transcripts/2010/09/17/05\">On the "
+"Media: Interview with Jacob Appelbaum</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.onthemedia.org/transcripts/2010/09/17/05\">On the "
+"Media: Interview with Jacob Appelbaum</a> (W mediach: wywiad z Jacobem "
+"Appelbaumem)."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:61
+msgid "2010 Mar 11"
+msgstr "11 Marca 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:62
+msgid "ABC Australia"
+msgstr "ABC Australia"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:63
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.abc.net.au/rn/futuretense/stories/2010/2837736.htm\">Future"
+" Tense: The Deep Web</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.abc.net.au/rn/futuretense/stories/2010/2837736.htm\">Future"
+" Tense: The Deep Web</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:66
+msgid "2009 Jul 02"
+msgstr "02 Lipca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:67
+msgid "NED/CIMA"
+msgstr "NED/CIMA"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:68
+msgid ""
+"<a href=\"http://cima.ned.org/events/new-media-in-iran.html\">The Role of "
+"New Media in the Iranian Elections</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://cima.ned.org/events/new-media-in-iran.html\" >The Role of "
+"New Media in the Iranian Elections</a> (Rola Nowych Mediów w Wyborach "
+"IraÅskich)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:71 /tmp/68fDHCZeZu.xml:395
+msgid "2009 Apr 06"
+msgstr "06 Kwietnia 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:72
+msgid "Al Jazeera"
+msgstr "Al Jazeera"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:73
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.youtube.com/watch?v=vuatxUN2cUQ\">Global Village Voices"
+" showcases Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.youtube.com/watch?v=vuatxUN2cUQ\">Global Village Voices"
+" pokazuje Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:77
+msgid "2009 Mar 12"
+msgstr "12 Marca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:78
+msgid "BBC World Service"
+msgstr "BBC World Service"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:79
+msgid ""
+"<a href=\"http://bbcworldservicetrust.wordpress.com/2009/03/12/12-march-"
+"world-day-against-cyber-censorship/\">Steven J Murdoch interviewed about Tor"
+" and Censorship</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://bbcworldservicetrust.wordpress.com/2009/03/12/12-march-"
+"world-day-against-cyber-censorship/\" >wywiad ze Stevenem J Murdochem o "
+"Torze i Cenzurze</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:82
+msgid "2009 Feb 13"
+msgstr "13 Lutego 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:83
+msgid "Hearsay Culture"
+msgstr "Hearsay Culture"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:84
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hearsayculture.com/?p=307\">Hearsay Culture Radio "
+"Interview/Podcast</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.hearsayculture.com/?p=307\">Hearsay Culture Radio "
+"Interview/Podcast (wywiad/podcast w radio)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:87
+msgid "2008 Dec 29"
+msgstr "29 Grudnia 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:88
+msgid "nu.nl"
+msgstr "nu.nl"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:89
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.nu.nl/internet/1891289/anoniem-browsen-voor-gsm-in-de-"
+"maak.html\">Anoniem browsen voor gsm in de maak</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nu.nl/internet/1891289/anoniem-browsen-voor-gsm-in-de-"
+"maak.html\" >Anoniem browsen voor gsm in de maak</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:92
+msgid "2006 Apr 11"
+msgstr "11 Kwietnia 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:93
+msgid "PBS Frontline"
+msgstr "PBS Frontline"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:94
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://pbs.gen.in/wgbh/pages/frontline/tankman/internet/tech.html\">Chipping"
+" Away at China's Great Firewall</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://pbs.gen.in/wgbh/pages/frontline/tankman/internet/tech.html\" "
+">Zmniejszanie chiÅskiej zapory ogniowej</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:97
+msgid "2006 Feb 28"
+msgstr "28 Lutego 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:98 /tmp/68fDHCZeZu.xml:474
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:522 /tmp/68fDHCZeZu.xml:809
+msgid "PC World"
+msgstr "PC World"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:99
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,124891-page,1/article.html\"> "
+"Outsmarting the Online Privacy Snoops</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,124891-page,1/article.html\" "
+">Przechytrzanie osób podsÅuchujÄ
cych on-line</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:103
+msgid "2006 Feb 27"
+msgstr "27 Lutego 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:104
+msgid "Forbes"
+msgstr "Forbes"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:105
+msgid ""
+"<a href=\"http://members.forbes.com/global/2006/0227/018A_2.html\"> Cracks "
+"In the Wall</a>. Discussion of Tor being used for evading censorship by "
+"repressive governments."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://members.forbes.com/global/2006/0227/018A_2.html\" "
+">PÄkniÄcia w Murze</a>. Dyskusja na temat używania Tora do unikania "
+"cenzurowania sieci przez represyjne rzÄdy."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:110
+msgid "2006 Feb 20"
+msgstr "20 Lutego 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:111
+msgid "The Boston Globe"
+msgstr "The Boston Globe"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:112
+msgid ""
+"<a href=\"http://members.forbes.com/global/2006/0227/018A_2.html\"> Beating "
+"censorship on the Internet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://members.forbes.com/global/2006/0227/018A_2.html\" "
+">Pokonywanie cenzury w Internecie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:116 /tmp/68fDHCZeZu.xml:123
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:659 /tmp/68fDHCZeZu.xml:718
+msgid "2006 Feb 15"
+msgstr "15 Lutego 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:117
+msgid "CBS Evening News"
+msgstr "CBS Evening News"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:118
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2006/02/15/eveningnews/main1321785.shtml?source=search_story\">"
+" Cracking The 'Great Firewall Of China'</a>. Roger Dingledine appeared on "
+"the show to discuss Tor, starting at 1:04 into the video."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2006/02/15/eveningnews/main1321785.shtml?source=search_story\""
+" >Przebijanie siÄ przez \"Wielki ChiÅski Mur Ogniowy (Firewall)\"</a>. Roger"
+" Dingledine pojawiÅ siÄ w programie, by omówiÄ Tora, zaczyna siÄ to w chwili"
+" 1:04 na wideo."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:124
+msgid "CNBC - Closing Bell"
+msgstr "CNBC - Closing Bell"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:125
+msgid "TV Appearance by Roger Dingledine at 4:25pm. (no link)"
+msgstr "WystÄp telewizyjny Rogera Dingledine'a o 16:25. (brak linku)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:128
+msgid "2006 Jan 27"
+msgstr "27 Stycznia 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:129
+msgid "Fox News/eWeek"
+msgstr "Fox News/eWeek"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:130
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.foxnews.com/story/0,2933,183005,00.html\"> Web "
+"Anonymizers Suddenly Get Very Popular</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.foxnews.com/story/0,2933,183005,00.html\">Anonimizery "
+"sieciowe nagle stajÄ
siÄ bardzo popularne</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:134
+msgid "2006 Jan 25"
+msgstr "25 Stycznia 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:135 /tmp/68fDHCZeZu.xml:381
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:697
+msgid "New York Times"
+msgstr "New York Times"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:136
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/01/25/technology/techspecial2/25privacy.html?_r=1&oref=slogin\">"
+" Privacy for People Who Don't Show Their Navels</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/01/25/technology/techspecial2/25privacy.html?_r=1&oref=slogin\""
+" >PrywatnoÅÄ dla ludzi nie pokazujÄ
cych swoich pÄpków</a> (tÅum. dosÅ.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:140
+msgid "2005 Aug 6"
+msgstr "6 Sierpnia 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:141 /tmp/68fDHCZeZu.xml:185
+msgid "New Scientist"
+msgstr "New Scientist"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:142
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.eurekalert.org/pub_releases/2005-08/ns-"
+"wwa080305.php\">Why we all need pornography</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.eurekalert.org/pub_releases/2005-08/ns-wwa080305.php\" "
+">Czemu wszyscy potrzebujemy pornografii</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:146
+msgid "<br/>"
+msgstr "<br/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:148
+msgid "Articles"
+msgstr "ArtykuÅy"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:150
+msgid ""
+"Since Tor is widely used throughout the world, it is mentioned regularly in "
+"the press. This list is not comprehensive, but illustrates some of the "
+"significant Tor-related stories that have popped up."
+msgstr ""
+"Jako że Tor jest szeroko używany na caÅym Åwiecie, jest czÄsto wymieniany w "
+"prasie. Ta lista nie jest wyczerpujÄ
ca, ale pokazuje czÄÅÄ znaczÄ
cych "
+"artykuÅów o Torze."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:163
+msgid "2011 February 17"
+msgstr "17 Lutego 2011"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:164
+msgid "Walpole Times"
+msgstr "Walpole Times"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:165
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.wickedlocal.com/walpole/news/x95296113/Tor-Project-a"
+"-Walpole-based-company-helps-Egyptians-avoid-Internet-censorship-during-"
+"protests\">Tor Project, a Walpole-based company, helps Egyptians avoid "
+"Internet censorship during protests</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.wickedlocal.com/walpole/news/x95296113/Tor-Project-a"
+"-Walpole-based-company-helps-Egyptians-avoid-Internet-censorship-during-"
+"protests\">Tor Project, a Walpole-based company, helps Egyptians avoid "
+"Internet censorship during protests</a> (Projekt Tor, firma oparta na "
+"Walpole, pomaga Egipcjanom unikaÄ cenzury w czasie protestów)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:170
+msgid "2011 February 01"
+msgstr "01 Lutego 2011"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:171
+msgid "Discovery News"
+msgstr "Discovery News"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:172
+msgid ""
+"<a href=\"http://news.discovery.com/tech/egypt-internet-online-"
+"protesters-110201.html\">Egypt's Internet Block Incomplete But Damaging</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://news.discovery.com/tech/egypt-internet-online-"
+"protesters-110201.html\">Egypt's Internet Block Incomplete But Damaging</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:178
+msgid "IDG Poland"
+msgstr "IDG Poland"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:179
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.idg.pl/news/366773/Egipt.blokuje.Internet.aktywisci.szukaja.alternatyw.html\">Egipt"
+" blokuje Internet, aktywiÅci szukajÄ
alternatyw</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.idg.pl/news/366773/Egipt.blokuje.Internet.aktywisci.szukaja.alternatyw.html\">Egipt"
+" blokuje Internet, aktywiÅci szukajÄ
alternatyw</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:186
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.newscientist.com/blogs/onepercent/2011/01/egypt-"
+"remains-officially-offli.html\">How Egypt is getting online</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.newscientist.com/blogs/onepercent/2011/01/egypt-"
+"remains-officially-offli.html\">How Egypt is getting online</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:192
+msgid "El Pais"
+msgstr "El Pais"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:193
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.elpais.com/articulo/internacional/Sortear/censura/golpe/fax/elpepuint/20110130elpepuint_14/Tes\">Sortear"
+" la censura a golpe de fax</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.elpais.com/articulo/internacional/Sortear/censura/golpe/fax/elpepuint/20110130elpepuint_14/Tes\">Sortear"
+" la censura a golpe de fax</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:199 /tmp/68fDHCZeZu.xml:311
+msgid "Boston Globe"
+msgstr "Boston Globe"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:200
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.boston.com/news/local/massachusetts/articles/2011/01/30/mass_groups_software_helps_avoid_censorship/\">Foreign"
+" activists stay covered online</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.boston.com/news/local/massachusetts/articles/2011/01/30/mass_groups_software_helps_avoid_censorship/\">Foreign"
+" activists stay covered online</a> (Zagraniczni aktywiÅci sÄ
ukryci online)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:205 /tmp/68fDHCZeZu.xml:212
+msgid "2011 January 29"
+msgstr "29 Stycznia 2011"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:206
+msgid "SvD.se"
+msgstr "SvD.se"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:207
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.svd.se/nyheter/utrikes/tor-oppnar-dorrar-for-"
+"natdissidenter_5902693.svd\">Tor öppnar dörrar för nätdissidenter</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.svd.se/nyheter/utrikes/tor-oppnar-dorrar-for-"
+"natdissidenter_5902693.svd\">Tor öppnar dörrar för nätdissidenter</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:213 /tmp/68fDHCZeZu.xml:366
+msgid "ComputerWorld"
+msgstr "ComputerWorld"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:214
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.computerworld.com/s/article/9207058/Without_Internet_Egyptians_find_new_ways_to_get_online?taxonomyId=16\">Without"
+" Internet, Egyptians find new ways to get online.</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.computerworld.com/s/article/9207058/Without_Internet_Egyptians_find_new_ways_to_get_online?taxonomyId=16\">Without"
+" Internet, Egyptians find new ways to get online.</a> (Bez Internetu "
+"Egipcjanie znajdujÄ
nowe sposoby, by byÄ online)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:219
+msgid "2011 January 28"
+msgstr "28 Stycznia 2011"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:220
+msgid "Globe and Mail"
+msgstr "Globe and Mail"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:221
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.theglobeandmail.com/news/technology/in-a-span-of-"
+"minutes-a-country-goes-offline/article1887207/\">In a span of minutes, a "
+"country goes offline</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.theglobeandmail.com/news/technology/in-a-span-of-"
+"minutes-a-country-goes-offline/article1887207/\">In a span of minutes, a "
+"country goes offline</a> (W ciÄ
gu kilku minut kraj zostaje odÅÄ
czony od "
+"sieci)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:226
+msgid "2010 December 22"
+msgstr "22 Grudnia 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:227 /tmp/68fDHCZeZu.xml:286
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:301 /tmp/68fDHCZeZu.xml:356 /tmp/68fDHCZeZu.xml:386
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:686
+msgid "Technology Review"
+msgstr "Technology Review"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:228
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/web/26981/\">Home Internet with "
+"Anonymity Built In</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/web/26981/\">Home Internet with "
+"Anonymity Built In</a> (Domowy Internet z wbudowanÄ
anonimowoÅciÄ
)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:232
+msgid "2010 December 17"
+msgstr "17 Grudnia 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:233
+msgid "New York Times Magazine"
+msgstr "New York Times Magazine"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:234
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.nytimes.com/2010/12/19/magazine/19FOB-"
+"Medium-t.html\">Granting Anonymity</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.nytimes.com/2010/12/19/magazine/19FOB-"
+"Medium-t.html\">Granting Anonymity</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:239
+msgid "2010 November 03"
+msgstr "03 Listopada 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:240
+msgid "metro sverige"
+msgstr "metro sverige"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:241
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.metro.se/2010/11/03/73897/sida-hjalper-utsatta-bli-"
+"anonyma-pa-n/\">Sida hjälper utsatta bli anonyma på nätet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.metro.se/2010/11/03/73897/sida-hjalper-utsatta-bli-"
+"anonyma-pa-n/\">Sida hjälper utsatta bli anonyma på nätet</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:246
+msgid "2010 August 01"
+msgstr "01 Sierpnia 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:247
+msgid "PC Format - Poland"
+msgstr "PC Format - Polska"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:248
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.pcformat.pl/index.php/artykul/aid/1236/t/google-"
+"facebook-nas-szpieguj-jak-chroni-prywatno-w-sieci\">Google and Facebook are "
+"spying on us</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcformat.pl/index.php/artykul/aid/1236/t/google-"
+"facebook-nas-szpieguj-jak-chroni-prywatno-w-sieci\">Google, Facebook nas "
+"szpiegujÄ
</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:253
+msgid "2010 July 14"
+msgstr "14 Lipca 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:254
+msgid "China Rights Forum"
+msgstr "China Rights Forum"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:255
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.hrichina.org/public/contents/category?cid=175033\">China "
+"Rights Forum, No. 2 - âChinaâs Internetâ: Staking Digital Ground</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.hrichina.org/public/contents/category?cid=175033\">China "
+"Rights Forum, No. 2 - âChinaâs Internetâ: Staking Digital Ground</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:261
+msgid "2010 May 25"
+msgstr "25 Maja 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:262
+msgid "The Australian"
+msgstr "The Australian"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:263
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theaustralian.com.au/australian-it/call-to-join-tor-"
+"network-to-fight-censorship/story-e6frgakx-1225870756466\"> Call to join Tor"
+" network to fight censorship</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theaustralian.com.au/australian-it/call-to-join-tor-"
+"network-to-fight-censorship/story-e6frgakx-1225870756466\"> Wezwanie do "
+"przyÅÄ
czenia siÄ do sieci Tora, by walczyÄ z cenzurÄ
</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:268
+msgid "2010 Mar 17"
+msgstr "17 Marca 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:269
+msgid "PC World Poland"
+msgstr "PC World Poland"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:270
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.idg.pl/news/356993/Anonimowosc.w.Sieci.html\">Anonymity"
+" in the Web</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.idg.pl/news/356993/Anonimowosc.w.Sieci.html\">AnonimowoÅÄ "
+"w Sieci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:273
+msgid "2010 Mar 09"
+msgstr "09 Marca 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:274
+msgid "PC Pro UK"
+msgstr "PC Pro UK"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:275
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.pcpro.co.uk/features/356254/the-dark-side-of-the-"
+"web\">The dark side of the web</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcpro.co.uk/features/356254/the-dark-side-of-the-"
+"web\">Ciemna strona sieci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:278
+msgid "2009 Dec 29"
+msgstr "29 Grudnia 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:279
+msgid "Times Online"
+msgstr "Times Online"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:280
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/middle_east/article6969958.ece\">When"
+" Iranâs regime falls this will be remembered as the YouTube revolution </a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/middle_east/article6969958.ece\">When"
+" Iranâs regime falls this will be remembered as the YouTube revolution </a> "
+"(Gdy upadnie reżim Iranu, zostanie to zapamiÄtane jako rewolucja YouTube)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:285
+msgid "2009 Oct 15"
+msgstr "15 Października 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:287
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/web/23736/?a=f\">China Cracks Down"
+" on Tor Anonymity Network</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/web/23736/?a=f\">China Cracks Down"
+" on Tor Anonymity Network</a> (Chiny dokrÄcajÄ
ÅrubÄ anonimowej sieci Tora)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:290
+msgid "2009 Sep 30"
+msgstr "30 WrzeÅnia 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:291
+msgid "BusinessWeek"
+msgstr "BusinessWeek"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:292
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.businessweek.com/globalbiz/content/sep2009/gb20090930_620354.htm\">China's"
+" Online Censors Work Overtime</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.businessweek.com/globalbiz/content/sep2009/gb20090930_620354.htm\">China's"
+" Online Censors Work Overtime</a> (ChiÅscy cenzorzy online pracujÄ
w "
+"nadgodzinach)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:295
+msgid "2009 Aug 19"
+msgstr "19 Sierpnia 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:296
+msgid "Reuters"
+msgstr "Reuters"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:297
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.reuters.com/article/internetNews/idUSTRE57I4IE20090819?pageNumber=1&virtualBrandChannel=0&sp=true\">Web"
+" tools help protect human rights activists</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.reuters.com/article/internetNews/idUSTRE57I4IE20090819?pageNumber=1&virtualBrandChannel=0&sp=true\""
+" >Web tools help protect human rights activists</a> (NarzÄdzia sieciowe do "
+"pomocy w ochronie aktywistów na rzecz praw czÅowieka)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:300
+msgid "2009 Aug 10"
+msgstr "10 Sierpnia 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:302
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.technologyreview.com/blog/editors/23958/?nlid=2255\">How "
+"to Build Anonymity Into the Internet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/blog/editors/23958/?nlid=2255\" "
+">How to Build Anonymity Into the Internet</a> (Jak WbudowaÄ AnonimowoÅÄ w "
+"Internet)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:305 /tmp/68fDHCZeZu.xml:310
+msgid "2009 Jul 26"
+msgstr "26 Lipca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:306 /tmp/68fDHCZeZu.xml:326
+msgid "Washington Times"
+msgstr "Washington Times"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:307
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.washingtontimes.com/news/2009/jul/26/senate-help-iran-"
+"dodge-internet-censorship/\">Senate OKs funds to thwart Iran Web censors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.washingtontimes.com/news/2009/jul/26/senate-help-iran-"
+"dodge-internet-censorship/\" >Senate OKs funds to thwart Iran Web "
+"censors</a> (Senat popiera fundusze na unicestwienie iraÅskich cenzorów "
+"Sieci)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:312
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.boston.com/news/nation/washington/articles/2009/07/26/us_to_increase_funding_for_hackivists_aiding_iranians/\">US"
+" set to hike aid aimed at Iranians</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.boston.com/news/nation/washington/articles/2009/07/26/us_to_increase_funding_for_hackivists_aiding_iranians/\""
+" >US set to hike aid aimed at Iranians</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:315
+msgid "2009 Jul 24"
+msgstr "24 Lipca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:316
+msgid "Associated Press"
+msgstr "Associated Press"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:317
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.google.com/hostednews/ap/article/ALeqM5hTf-"
+"p6Iy3sWHK8BRR58npGosLC3AD99L01QO0\">Iran activists work to elude crackdown "
+"on Internet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.google.com/hostednews/ap/article/ALeqM5hTf-"
+"p6Iy3sWHK8BRR58npGosLC3AD99L01QO0\" >Iran activists work to elude crackdown "
+"on Internet</a> (IraÅscy aktywiÅci pracujÄ
nad unikaniem rozprawy z "
+"Internetem)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:320
+msgid "2009 Jul 08"
+msgstr "08 Lipca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:321
+msgid "Tehran Bureau"
+msgstr "Tehran Bureau"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:322
+msgid ""
+"<a href=\"http://tehranbureau.com/geeks-globe-rally-iranians-online/\">Geeks"
+" Around the Globe Rally to Help Iranians Online</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://tehranbureau.com/geeks-globe-rally-iranians-online/\" "
+">Geeks Around the Globe Rally to Help Iranians Online</a> (Komputerowcy na "
+"CaÅym Åwiecie ZbierajÄ
SiÄ, by Pomóc IraÅczykom On-line)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:325
+msgid "2009 Jun 26"
+msgstr "26 Czerwca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:327
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.washingtontimes.com/news/2009/jun/26/protesters-use-"
+"navy-technology-to-avoid-censorship/?feat=home_headlines\">Iranian "
+"protesters avoid censorship with Navy technology</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.washingtontimes.com/news/2009/jun/26/protesters-use-"
+"navy-technology-to-avoid-censorship/?feat=home_headlines\" >Iranian "
+"protesters avoid censorship with Navy technology</a> (IraÅscy protestujÄ
cy "
+"unikajÄ
cenzury z technologiÄ
Marynarki Wojennej)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:330
+msgid "2009 Jun 29"
+msgstr "29 Czerwca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:331
+msgid "EFF"
+msgstr "EFF"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:332
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.eff.org/deeplinks/2009/06/help-protesters-iran-run-tor-"
+"relays-bridges\">Help Protesters in Iran: Run a Tor Bridge or a Tor "
+"Relay</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.eff.org/deeplinks/2009/06/help-protesters-iran-run-tor-"
+"relays-bridges\" >Help Protesters in Iran: Run a Tor Bridge or a Tor "
+"Relay</a> (Pomóż protestujÄ
cym w Iranie: prowadź mostek Tora lub przekaźnik "
+"Tora)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:335
+msgid "2009 Jun 24"
+msgstr "24 Czerwca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:336
+msgid "Daily Finance"
+msgstr "Daily Finance"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:337
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.dailyfinance.com/2009/06/24/nokia-and-siemens-in-iran-"
+"controversy/\">Nokia and Siemens in Iran controversy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.dailyfinance.com/2009/06/24/nokia-and-siemens-in-iran-"
+"controversy/\" >Nokia and Siemens in Iran controversy</a> (Nokia i Siemens w"
+" iraÅskiej kontrowersji)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:340 /tmp/68fDHCZeZu.xml:350
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:355
+msgid "2009 Jun 18"
+msgstr "18 Czerwca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:341 /tmp/68fDHCZeZu.xml:406
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:673
+msgid "Wall Street Journal"
+msgstr "Wall Street Journal"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:342
+msgid ""
+"<a href=\"http://blogs.wsj.com/digits/2009/06/18/iranians-using-tor-to-"
+"anonymize-web-use/\">Iranians Using Tor to Anonymize Web Use</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://blogs.wsj.com/digits/2009/06/18/iranians-using-tor-to-"
+"anonymize-web-use/\" >Iranians Using Tor to Anonymize Web Use</a> (IraÅczycy"
+" używajÄ
cy Tora w celu anonimizacji korzystania z sieci)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:345
+msgid "2009 Jun 19"
+msgstr "19 Czerwca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:346
+msgid "O'Reilly Radar"
+msgstr "O'Reilly Radar"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:347
+msgid ""
+"<a href=\"http://radar.oreilly.com/2009/06/tor-and-the-legality-of-"
+"runnin.html\">Dramatic Increase in Number of Tor Clients from Iran: "
+"Interview with Tor Project and the EFF</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://radar.oreilly.com/2009/06/tor-and-the-legality-of-"
+"runnin.html\" >Dramatic Increase in Number of Tor Clients from Iran: "
+"Interview with Tor Project and the EFF</a> (Dramatyczny wzrost liczby "
+"klientów Tora z Iranu: Wywiad z Projektem Tor i EFF)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:351
+msgid "Deutsche Welle"
+msgstr "Deutsche Welle"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:352
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.dw-world.de/dw/article/0,,4400882,00.html\">Internet "
+"proxies let Iranians and others connect to blocked Web sites</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.dw-world.de/dw/article/0,,4400882,00.html\" >Internet "
+"proxies let Iranians and others connect to blocked Web sites</a> (Serwery "
+"poÅredniczÄ
ce w sieci pozwalajÄ
IraÅczykom i innym ÅÄ
czyÄ siÄ z blokowanymi "
+"stronami WWW)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:357
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/web/22893/\">The Web vs. the "
+"Republic of Iran</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/web/22893/\">The Web vs. the "
+"Republic of Iran</a> (SieÄ vs. Republika Iranu)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:360 /tmp/68fDHCZeZu.xml:365
+msgid "2009 Jun 17"
+msgstr "17 Czerwca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:361
+msgid "CNet News"
+msgstr "CNet News"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:362
+msgid ""
+"<a href=\"http://news.cnet.com/8301-13578_3-10267287-38.html\">Iranians find"
+" ways to bypass Net censors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://news.cnet.com/8301-13578_3-10267287-38.html\" >Iranians "
+"find ways to bypass Net censors</a> (IraÅczycy znajdujÄ
sposoby na omijanie "
+"cenzorów Sieci)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:367
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.computerworld.com/action/article.do?command=viewArticleBasic&articleId=9134471&intsrc=news_ts_head\">Iran's"
+" leaders fight Internet; Internet wins (so far)</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.computerworld.com/action/article.do?command=viewArticleBasic&articleId=9134471&intsrc=news_ts_head\""
+" >Iran's leaders fight Internet; Internet wins (so far)</a> (IraÅscy "
+"przywódcy walczÄ
z Internetem; Internet wygrywa [na razie])"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:370
+msgid "2009 May 29"
+msgstr "29 Maja 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:371 /tmp/68fDHCZeZu.xml:391
+msgid "Le Monde"
+msgstr "Le Monde"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:372
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.lemonde.fr/actualite-medias/article/2009/05/29/les-"
+"censeurs-du-net_1199993_3236.html\">Les censeurs du Net</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.lemonde.fr/actualite-medias/article/2009/05/29/les-"
+"censeurs-du-net_1199993_3236.html\" >Les censeurs du Net</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:375
+msgid "2009 May 15"
+msgstr "15 Maja 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:376
+msgid "Mass High Tech"
+msgstr "Mass High Tech"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:377
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.masshightech.com/stories/2009/05/11/newscolumn2-Tor-"
+"tackles-Net-privacy-game-makers-flock-to-Hub.html\">Tor tackles Net "
+"privacy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.masshightech.com/stories/2009/05/11/newscolumn2-Tor-"
+"tackles-Net-privacy-game-makers-flock-to-Hub.html\" >Tor tackles Net "
+"privacy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:380
+msgid "2009 May 01"
+msgstr "01 Maja 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:382
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2009/05/01/technology/01filter.html\">Iranians"
+" and Others Outwit Net Censors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nytimes.com/2009/05/01/technology/01filter.html\" "
+">Iranians and Others Outwit Net Censors</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:385
+msgid "2009 Apr 23"
+msgstr "23 Kwietnia 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:387
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/computing/22427/?a=f\">Dissent "
+"Made Safer: How anonymity technology could save free speech on the "
+"Internet.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/computing/22427/?a=f\" >Dissent "
+"Made Safer: How anonymity technology could save free speech on the "
+"Internet.</a> (Dysydenci bezpieczniejsi: Jak technologia anonimowoÅci może "
+"uchroniÄ wolnoÅÄ sÅowa w Internecie)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:390
+msgid "2009 Apr 22"
+msgstr "22 Kwietnia 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:392
+msgid ""
+"<a href=\"http://bugbrother.blog.lemonde.fr/2009/04/22/comment-contourner-"
+"la-cybersurveillance/\">How to circumvent cybersurveillance</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://bugbrother.blog.lemonde.fr/2009/04/22/comment-contourner-"
+"la-cybersurveillance/\" >How to circumvent cybersurveillance</a> (Jak "
+"przeciwdziaÅaÄ cyberpodsÅuchowi)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:396
+msgid "Reader's Digest"
+msgstr "Reader's Digest"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:397
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.rd.com/advice-and-know-how/how-to-hide-"
+"anything/article122219.html\">How to Hide Anything</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.rd.com/advice-and-know-how/how-to-hide-"
+"anything/article122219.html\" >How to Hide Anything</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:400
+msgid "2009 Mar 18"
+msgstr "18 Marca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:401
+msgid "Marie Claire"
+msgstr "Marie Claire"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:402
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.marieclaire.com/career-money/career-coach/manage-online"
+"--web-image\">How to Manage Your Web Footprint</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.marieclaire.com/career-money/career-coach/manage-online"
+"--web-image\" >How to Manage Your Web Footprint</a> (Jak zarzÄ
dzaÄ swoimi "
+"Åladami w sieci)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:405
+msgid "2009 Mar 13"
+msgstr "13 Marca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:407
+msgid ""
+"<a href=\"http://online.wsj.com/article/SB123567809587886053.html\">The "
+"Kindness of Strangers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://online.wsj.com/article/SB123567809587886053.html\">The "
+"Kindness of Strangers</a> (Å»yczliwoÅÄ nieznajomych)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:412
+msgid "2009 Mar 03"
+msgstr "03 Marca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:413
+msgid "Orf Austria"
+msgstr "Orf Austria"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:414
+msgid ""
+"<a href=\"http://futurezone.orf.at/stories/1503028/\">WIRTSCHAFTSKAMMER "
+"column</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://futurezone.orf.at/stories/1503028/\">kolumna "
+"WIRTSCHAFTSKAMMER</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:417
+msgid "2009 Feb 18"
+msgstr "18 Lutego 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:418 /tmp/68fDHCZeZu.xml:590
+msgid "Bangkok Post"
+msgstr "Bangkok Post"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:419
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bangkokpost.com/tech/technews/11872/the-old-fake-404"
+"-not-found-routine\">The old fake \"404 not found\" routine</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.bangkokpost.com/tech/technews/11872/the-old-fake-404"
+"-not-found-routine\" >The old fake \"404 not found\" routine</a> (Stara "
+"faÅszywa procedura \"404 nie znaleziono\")"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:422
+msgid "2008 Dec 14"
+msgstr "14 Grudnia 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:423
+msgid "PC Magazine: Middle & Near East"
+msgstr "PC Magazine: Årodkowy i Bliski Wschód"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:424
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.pcmag-mideast.com/FeatureDetail.aspx?ID=1039\">How To "
+"Reclaim Your Online Privacy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcmag-mideast.com/FeatureDetail.aspx?ID=1039\">Jak "
+"odzyskaÄ swojÄ
prywatnoÅÄ online</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:429
+msgid "2008 Aug 21"
+msgstr "21 Sierpnia 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:430
+msgid "CNN"
+msgstr "CNN"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:431
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.cnn.com/2008/TECH/08/21/internet.filtering/index.html\">Experts:"
+" Internet filtering and censorship rife</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.cnn.com/2008/TECH/08/21/internet.filtering/index.html\">Eksperci:"
+" Rozpowszechniona cenzura i filtrowanie Internetu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:436
+msgid "2008 Aug 22"
+msgstr "22 Sierpnia 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:437
+msgid "The Sydney Morning Herald"
+msgstr "The Sydney Morning Herald"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:438
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.smh.com.au/news/web/the-china-"
+"syndrome/2008/08/20/1218911800889.html\">The China Syndrome</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.smh.com.au/news/web/the-china-"
+"syndrome/2008/08/20/1218911800889.html\">Syndrom chiÅski</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:443
+msgid "2008 Aug 20"
+msgstr "20 Sierpnia 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:444
+msgid "Scientific American"
+msgstr "Scientific American"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:445
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.sciam.com/article.cfm?id=cryptography-how-to-keep-your-"
+"secrets-safe\">Cryptography: How to Keep Your Secrets Safe</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.sciam.com/article.cfm?id=cryptography-how-to-keep-your-"
+"secrets-safe\">Kryptografia: Jak zabezpieczaÄ swoje tajemnice</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:450
+msgid "2008 Aug 05"
+msgstr "05 Sierpnia 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:451
+msgid "Guardian UK"
+msgstr "Guardian UK"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:452
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/aug/05/china.censorship\">Vaulting"
+" the great firewall</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/aug/05/china.censorship\">Przeskakiwanie"
+" wielkiej zapory ogniowej (great firewall)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:457
+msgid "2008 Aug 10"
+msgstr "10 Sierpnia 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:458
+msgid "Tech Radar UK"
+msgstr "Tech Radar UK"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:459
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.techradar.com/news/internet/web/freedom-stick-"
+"highlights-chinese-net-censorship-449233\">Freedom Stick highlights Chinese "
+"'net censorship: USB drive promises anonymous surfing for the paranoid</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.techradar.com/news/internet/web/freedom-stick-"
+"highlights-chinese-net-censorship-449233\" >Freedom Stick highlights Chinese"
+" 'net censorship: USB drive promises anonymous surfing for the paranoid</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:465 /tmp/68fDHCZeZu.xml:473
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:481 /tmp/68fDHCZeZu.xml:489
+msgid "2008 Aug 07"
+msgstr "07 Sierpnia 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:466
+msgid "Spiegel"
+msgstr "Spiegel"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:467
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.spiegel.de/netzwelt/tech/0,1518,570421,00.html\">Tricks"
+" gegen Zensur und Ãberwachung</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.spiegel.de/netzwelt/tech/0,1518,570421,00.html\">Tricks"
+" gegen Zensur und Ãberwachung</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:475
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.pcworld.com/article/149399-3/15_great_free_privacy_downloads.html\">15"
+" Great, Free Privacy Downloads</a>. Tor is Number 1."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.pcworld.com/article/149399-3/15_great_free_privacy_downloads.html\">15"
+" Great, Free Privacy Downloads</a> (15 wspaniaÅych, darmowych programów do "
+"prywatnoÅci do pobrania). Tor jest na pierwszym miejscu."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:482
+msgid "The Guardian UK"
+msgstr "The Guardian UK"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:483
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2008/aug/07/censorship.hacking\">Chaos"
+" aims to crack China's wall</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2008/aug/07/censorship.hacking\">Chaos"
+" aims to crack China's wall</a> (Chaos próbuje przeÅamaÄ zaporÄ Chin)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:490
+msgid "The Register UK"
+msgstr "The Register UK"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:491
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.theregister.co.uk/2008/08/07/torbrowser_olympics/\">German"
+" hackers poke hole in great firewall of China</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.theregister.co.uk/2008/08/07/torbrowser_olympics/\">German"
+" hackers poke hole in great firewall of China</a> (Niemieccy hakerzy "
+"wydrÄ
żajÄ
dziurÄ w wielkiej chiÅskiej zaporze)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:497
+msgid "2008 May 24"
+msgstr "24 Maja 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:498
+msgid "Groupo Estado"
+msgstr "Groupo Estado"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:499
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://blog.estadao.com.br/blog/cruz/?title=cfp08_navegacao_anonima_na_rede&more=1&c=1&tb=1&pb=1&cat=525\">Interview"
+" at Computers, Freedom, and Privacy 2008 Conference</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://blog.estadao.com.br/blog/cruz/?title=cfp08_navegacao_anonima_na_rede&more=1&c=1&tb=1&pb=1&cat=525\""
+" >Wywiad z konferencji Komputery, WolnoÅÄ i PrywatnoÅÄ 2008</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:505
+msgid "2008 Mar 12"
+msgstr "12 Marca 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:506
+msgid "SearchSecurity.com"
+msgstr "SearchSecurity.com"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:507
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://searchsecurity.techtarget.com/news/article/0,289142,sid14_gci1305120,00.html\">"
+" Tor network 'bridges' help evade blockers</a>. Covers new Tor features "
+"designed to overcome filtering and blocking that prevent access to the Tor "
+"network."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://searchsecurity.techtarget.com/news/article/0,289142,sid14_gci1305120,00.html\""
+" >Mostki w sieci Tora pomagajÄ
unikaÄ blokad</a>. Opisuje nowe cechy Tora "
+"zaprojektowane, by pokonywaÄ filtrowanie i blokowanie, które uniemożliwiajÄ
"
+"dostÄp do sieci Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:514
+msgid "2008 Feb 14"
+msgstr "14 Lutego 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:515
+msgid "Wired: Compiler Blog"
+msgstr "Wired: Compiler Blog"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:516
+msgid ""
+"<a href=\"http://blog.wired.com/monkeybites/2008/02/how-to-set-up-a.html\"> "
+"How To: Set Up Anonymous Browsing in 30 Seconds or Less</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://blog.wired.com/monkeybites/2008/02/how-to-set-up-a.html\" "
+">Jak to zrobiÄ: Uruchomienie anonimowego przeglÄ
dania sieci w 30 sekund lub "
+"mniej</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:521
+msgid "2008 Feb 01"
+msgstr "01 Lutego 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:523
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,142094-pg,1/article.html\"> "
+"Hackers Can Expose Masked Surfers, Study Says</a> A report on <a "
+"href=\"http://www.lightbluetouchpaper.org/2007/12/10/covert-channel-"
+"vulnerabilities-in-anonymity-systems/\"> Steven Murdoch's recent PhD "
+"thesis</a>. Steven <a href=\"<blog>media-coverage-%2526quot%3Bcovert-"
+"channel-vulnerabilities-anonymity-systems%2526quot%3B\"> responds on the Tor"
+" Blog</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,142094-pg,1/article.html\" "
+">Badania twierdzÄ
, że hakerzy mogÄ
odkrywaÄ osoby maskujÄ
ce siÄ podczas "
+"surfowania po sieci</a> Raport na temat <a "
+"href=\"http://www.lightbluetouchpaper.org/2007/12/10/covert-channel-"
+"vulnerabilities-in-anonymity-systems/\" >niedawnej tezy w pracy naukowej "
+"Stevena Murdocha </a>. Steven <a href=\"<blog>media-coverage-%2526quot"
+"%3Bcovert-channel-vulnerabilities-anonymity-systems%2526quot%3B\">odpowiada "
+"na Blogu Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:531
+msgid "2007 Sep 21"
+msgstr "21 WrzeÅnia 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:532
+msgid "Wired HowTo Blog"
+msgstr "Wired HowTo Blog"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:533
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://howto.wired.com/wiredhowtos/index.cgi?page_name=be_a_whistle_blower;action=display;category=Work\">"
+" Be a Whistleblower</a>. Wired recommends Tor for whistleblowers who wish "
+"to remain anonymous."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://howto.wired.com/wiredhowtos/index.cgi?page_name=be_a_whistle_blower;action=display;category=Work\""
+" >ByÄ nagÅaÅniaczem</a>. Wired poleca Tora dla nagÅaÅniaczy, którzy chcÄ
"
+"pozostaÄ anonimowi."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:539
+msgid "2007 Sep 16"
+msgstr "16 WrzeÅnia 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:540
+msgid "Cnet"
+msgstr "Cnet"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:541
+msgid ""
+"<a href=\"http://news.cnet.com/8301-13739_3-9779225-46.html\"> Tor anonymity"
+" server admin arrested</a>. A Tor exit node operator from Germany was "
+"arrested and then released once the police realized their mistake. "
+"Unfortunately, the hassle <a "
+"href=\"http://arstechnica.com/news.ars/post/20070917-tor-node-operator-"
+"after-run-in-with-police-i-cant-do-this-any-more.html\"> caused this "
+"operator to shut down the node</a>. We have an <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>\"> Abuse FAQ for Tor Relay Operators</a>, as well as a <a "
+"href=\"<page eff/tor-legal-faq>\"> Legal FAQ for Tor Relay Operators</a> "
+"with advice on how to handle such issues if you are operating a Tor relay."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.cnet.com/8301-13739_1-9779225-46.html\" >Aresztowanie "
+"administratora serwera sieci anonimowej Tor</a>. Operator wÄzÅa wyjÅciowego "
+"sieci Tor w Niemczech zostaÅ aresztowany, po czym zwolniony, gdy policja "
+"zorientowaÅa siÄ w swoim bÅÄdzie. Niestety, caÅe zamieszanie <a "
+"href=\"http://arstechnica.com/news.ars/post/20070917-tor-node-operator-"
+"after-run-in-with-police-i-cant-do-this-any-more.html\" >spowodowaÅo, że ten"
+" operator wyÅÄ
czyÅ swój wÄzeÅ</a>. Mamy <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>\">NajczÄÅciej zadawane pytania o nadużyciach dla operatorów "
+"przekaźników</a>, jak również <a href=\"<page eff/tor-legal-"
+"faq>\">NajczÄÅciej zadawane prawne pytania dla operatorów przekaźników</a>, "
+"które radzÄ
, jak zaÅatwiaÄ takie sprawy, jeÅli prowadzi siÄ przekaźnik "
+"sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:550
+msgid "2007 Sep 10"
+msgstr "10 WrzeÅnia 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:551 /tmp/68fDHCZeZu.xml:732
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:865 /tmp/68fDHCZeZu.xml:1064 /tmp/68fDHCZeZu.xml:1087
+msgid "Wired"
+msgstr "Wired"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:552
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2007/09/embassy_hacks\"> "
+"Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's Paradise</a><br/> "
+"Swedish computer security consultant Dan Egerstad monitored the traffic "
+"going through a Tor exit node he was running, then published unencrypted "
+"account and password information. Note that the better articles covering "
+"this event correctly indicate that this is not a security flaw or design "
+"problem with Tor - Tor provides anonymity, but does not encrypt anything "
+"going to or from an exit node. You <strong>must</strong> use SSL (https) "
+"while browsing to ensure end-to-end encryption. Also covered in <a "
+"href=\"http://www.theinquirer.net/en/inquirer/news/2007/09/10/tor-network-"
+"exposes-sensitive-information\"> The Inquirer</a>, <a "
+"href=\"http://www.infoworld.com/article/07/09/10/Security-researcher-"
+"intercepts-embassy-passwords_1.html?APPLICATION%20SECURITY\"> InfoWorld</a>,"
+" <a "
+"href=\"http://www.smh.com.au/articles/2007/11/12/1194766589522.html?page=fullpage#contentSwap2\">"
+" The Sydney Morning Herald</a>, <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11486\"> Security Focus</a>, <a "
+"href=\"http://arstechnica.com/news.ars/post/20070910-security-expert-used-"
+"tor-to-collect-government-e-mail-passwords.html\"> ars technica</a>, and "
+"many others. It was reported as early as August 31, 2007 on the <a "
+"href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/08/embassy-e-mail-.html\"> "
+"Wired Blog</a>, before Mr. Egerstad revealed that he had obtained the "
+"information via his Tor exit node. In the end, Mr. Egerstad was arrested, "
+"which was covered by <a "
+"href=\"http://www.theregister.co.uk/2007/11/15/tor_hacker_arrest/\"> The "
+"Register</a>, <a href=\"http://www.smh.com.au/news/security/police-swoop-on-"
+"hacker-of-the-"
+"year/2007/11/15/1194766821481.html?page=fullpage#contentSwap1\"> The Sydney "
+"Morning Herald</a>, <a href=\"http://blogs.zdnet.com/Berlind/?p=900\"> "
+"ZDNet</a>, and <a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/11/swedish-"
+"researc.html\"> Wired Blog</a>."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2007/09/embassy_hacks\" "
+">ZÅe wÄzÅy zmieniajÄ
anonimizer Tor w raj dla podsÅuchiwaczy</a><br /> "
+"Szwedzki konsultant bezpieczeÅstwa komputerowego, Dan Egerstad, monitorowaÅ "
+"ruch przechodzÄ
cy przez wÄzeÅ wyjÅciowy Tora, który sam prowadziÅ, po czym "
+"opublikowaÅ niezaszyfrowane hasÅa i informacje o kontach. Zauważcie, że "
+"lepsze artykuÅy o tym wydarzeniu wskazujÄ
, że nie jest to bÅÄ
d "
+"bezpieczeÅstwa ani projektu systemu Tor - Tor daje anonimowoÅci, ale nie "
+"szyfruje nic przychodzÄ
cego do lub wychodzÄ
cego z wÄzÅa wyjÅciowego. "
+"<strong>Musisz</strong> używaÄ SSL (HTTPS) w czasie surfowania, by zapewniÄ "
+"sobie szyfrowanie od poczÄ
tku do koÅca. Również opisane w <a "
+"href=\"http://www.theinquirer.net/en/inquirer/news/2007/09/10/tor-network-"
+"exposes-sensitive-information\" >The Inquirer</a>, <a "
+"href=\"http://www.infoworld.com/article/07/09/10/Security-researcher-"
+"intercepts-embassy-passwords_1.html?APPLICATION%20SECURITY\" >InfoWorld</a>,"
+" <a "
+"href=\"http://www.smh.com.au/articles/2007/11/12/1194766589522.html?page=fullpage#contentSwap2\""
+" >The Sydney Morning Herald</a>, <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11486\">Security Focus</a>, <a "
+"href=\"http://arstechnica.com/news.ars/post/20070910-security-expert-used-"
+"tor-to-collect-government-e-mail-passwords.html\" >ars technica</a>, i wielu"
+" innych. ZostaÅo to zgÅoszone 31 Sierpnia 2007 na stronie <a "
+"href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/08/embassy-e-mail-.html\" "
+">Wired Blog</a>, zanim pan Egerstad powiedziaÅ, że uzyskaÅ te informacje ze "
+"swojego wÄzÅa wyjÅciowego Tora. Ostatecznie, pan Egerstad zostaÅ "
+"aresztowany, co opisano w <a "
+"href=\"http://www.theregister.co.uk/2007/11/15/tor_hacker_arrest/\">The "
+"Register</a>, <a href=\"http://www.smh.com.au/news/security/police-swoop-on-"
+"hacker-of-the-"
+"year/2007/11/15/1194766821481.html?page=fullpage#contentSwap1\" >The Sydney "
+"Morning Herald</a>, <a "
+"href=\"http://blogs.zdnet.com/Berlind/?p=900\">ZDNet</a>, i <a "
+"href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/11/swedish-researc.html\">Wired"
+" Blog</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:579
+msgid "2007 Jul 27"
+msgstr "27 Lipca 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:580
+msgid "Wired Blog"
+msgstr "Wired Blog"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:581
+msgid ""
+"<a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/07/cyber-jihadists.html\"> "
+"Cyber Jihadists Embrace Tor</a><br/> A pointer to a <a "
+"href=\"http://ddanchev.blogspot.com/2007/07/cyber-jihadists-and-tor.html\"> "
+"blog</a> that posted screenshots of Arabic instructions on using Tor, "
+"ostensibly for jihadists. Make sure to read Shava Nerad's reply at the "
+"bottom of the article."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/07/cyber-jihadists.html\" "
+">Cyber-dżihadziÅci obejmujÄ
Tora</a><br /> Adres <a "
+"href=\"http://ddanchev.blogspot.com/2007/07/cyber-jihadists-and-"
+"tor.html\">bloga</a>, który podaŠzrzuty ekranu arabskich instrukcji "
+"używania Tora, rzekomo dla dżihadystów. Przeczytajcie odpowiedź Shavy Nerad"
+" na dole artykuÅu."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:589
+msgid "2007 Jun 22"
+msgstr "22 Czerwca 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:591
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.asiamedia.ucla.edu/article-"
+"southeastasia.asp?parentid=72388\"> The problems with censorship</a>. "
+"Mentions anecdotes that \"everyone\" has Tor installed in Thailand to avoid "
+"censorship."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.asiamedia.ucla.edu/article-"
+"southeastasia.asp?parentid=72388\" >Problemy z cenzurÄ
</a>. Opisuje anegdoty"
+" mówiÄ
ce, że \"każdy\" w Tajlandii ma Tora, by unikaÄ cenzury."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:597
+msgid "2007 Mar 15"
+msgstr "15 Marca 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:598
+msgid "World Changing"
+msgstr "World Changing"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:599
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.worldchanging.com/archives/006309.html\"> Blogging "
+"Where Speech Isnât Free</a><br/> Coverage of former Tor Executive Director "
+"Shava Nerad's participation at an <a "
+"href=\"http://2007.sxsw.com/interactive/programming/panels/?action=show&id=IAP060124\">"
+" SXSW panel</a>, where she explained how Tor can help bloggers."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.worldchanging.com/archives/006309.html\" >Blogowanie "
+"tam, gdzie nie ma wolnoÅci sÅowa</a><br /> Opis udziaÅu byÅej dyrektor Tora,"
+" Shavy Nerad, w <a "
+"href=\"http://2007.sxsw.com/interactive/programming/panels/?action=show&id=IAP060124\">"
+" SXSW panel</a>, gdzie wyjaÅniaÅa, jak Tor może pomóc blogerom."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:608
+msgid "2007 Mar 8"
+msgstr "8 Marca 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:609
+msgid "Security Focus"
+msgstr "Security Focus"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:610
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.securityfocus.com/news/11447/1\"> Tor hack proposed to "
+"catch criminals</a>. Coverage of a toolset called \"Torment\" for "
+"monitoring exit nodes, and responses from the Tor Project illustrating why "
+"this approach may not be a good idea."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.securityfocus.com/news/11447/1\" >Proponowana dziura w "
+"Torze do uÅatwienia Åapania przestÄpców</a>. Opis narzÄdzia nazwanego "
+"\"Torment\" do monitorowania wÄzÅów wyjÅciowych Tora i odpowiedzi od "
+"Projektu Tor ilustrujÄ
ce, dlaczego to podejÅcie może byÄ zÅym pomysÅem."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:618
+msgid "2007 Feb 1"
+msgstr "01 Lutego 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:619
+msgid "Dr Dobb's"
+msgstr "Dr Dobb's"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:620
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.ddj.com/security/197002414\"> Tor Project Protects "
+"Anonymous Sources</a>. An introduction to Tor, including technical and "
+"historical background."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.ddj.com/security/197002414\" >Projekt Tor broni "
+"anonimowe źródÅa informacji</a>. Wprowadzenie do Tora, ÅÄ
cznie z notÄ
od "
+"strony technicznej i historycznej."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:627
+msgid "2006 Oct 19"
+msgstr "19 Października 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:628
+msgid "Wired Threat Level"
+msgstr "Wired Threat Level"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:629
+msgid ""
+"<a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2006/10/the_onion_route.html\"> "
+"The Onion Router (TOR) is Leaky (Leeky)</a>. Explains why you need "
+"something like Privoxy in addition to the core Tor code to ensure your "
+"anonymity. If you use the Vidalia bundle, it installs and configures Privoxy"
+" automatically, but it can't hurt to understand why it is necessary."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2006/10/the_onion_route.html\" "
+">Router cebulowy (TOR) przecieka</a>. TÅumaczy, dlaczego musisz używaÄ "
+"czegoÅ takiego jak Privoxy jako dodatek do samego Tora, by zapewniÄ sobie "
+"anonimowoÅÄ. JeÅli używasz paczki z VidaliÄ
, to ona automatycznie instaluje "
+"i konfiguruje Privoxy, ale nie zaszkodzi wiedzieÄ, czemu to jest potrzebne."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:639
+msgid "2006 Aug 18"
+msgstr "18 Sierpnia 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:640 /tmp/68fDHCZeZu.xml:743
+msgid "NPR"
+msgstr "NPR"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:641
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5168456\"> "
+"Tips for Protecting Privacy Online</a>. Kevin Bankston of the EFF "
+"recommends Tor during an NPR interview. Tor information begins at 8:15 into"
+" the program."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5168456\" "
+">Wskazówki jak chroniÄ prywatnoÅÄ on-line</a>. Kevin Bankston z EFF poleca "
+"Tor podczas wywiadu w NPR. Informacje o Torze zaczynajÄ
siÄ o czasie 8:15 w "
+"materiale z programu."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:649
+msgid "2006 Jul 5"
+msgstr "05 Lipca 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:650
+msgid "MSNBC"
+msgstr "MSNBC"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:651
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.msnbc.msn.com/id/13718446/page/2/\"> Defending "
+"liberties in high-tech world</a>. Mentions EFF funding for Tor as one of "
+"its significant nonlitigation projects."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.msnbc.msn.com/id/13718446/page/2/\" >Obrona wolnoÅci w "
+"Åwiecie nowych technologii</a>. Wspomina, że EFF wspiera funduszami Tora "
+"jako jeden ze swoich gÅównych projektów niesÄ
dowych."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:662
+msgid "Network Secure"
+msgstr "Network Secure"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:663
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.network-"
+"secure.de/index.php?option=com_content&task=view&id=3909\"> Tor: "
+"Anonymisierungswerkzeug entwickelt</a> (German)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.network-"
+"secure.de/index.php?option=com_content&task=view&id=3909\" >Tor: "
+"Anonymisierungswerkzeug entwickelt</a> (niemiecki)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:670
+msgid "2006 Feb 13"
+msgstr "13 Lutego 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:674
+msgid ""
+"<a href=\"http://online.wsj.com/article/SB113979965346572150.html\"> Chinese"
+" Censors Of Internet Face 'Hacktivists' in U.S.</a><br/> Full article text "
+"can also be found <a "
+"href=\"http://yaleglobal.yale.edu/display.article?id=6981\">here</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://online.wsj.com/article/SB113979965346572150.html\" >ChiÅscy"
+" cenzorzy Internetu stajÄ
naprzeciw \"haktywistów\" z USA</a><br /> PeÅny "
+"artykuÅ można też znaleÅºÄ <a "
+"href=\"http://yaleglobal.yale.edu/display.article?id=6981\">tutaj</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:683
+msgid "2006 Jan 31"
+msgstr "31 Stycznia 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:687
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/Infotech/16216/page2/\"> Evading "
+"the Google Eye</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/Infotech/16216/page2/\" >Unikanie "
+"oczu Google</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:694
+msgid "2006 Jan 29"
+msgstr "29 Stycznia 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:698
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.nytimes.com/2006/01/29/weekinreview/29basic.html\"> How"
+" to Outwit the World's Internet Censors</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nytimes.com/2006/01/29/weekinreview/29basic.html\" >Jak"
+" przechytrzyÄ Åwiatowych cenzorów Internetu</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:705
+msgid "2006 Jan 23"
+msgstr "23 Stycznia 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:708
+msgid "NPR Talk of the Nation"
+msgstr "NPR Talk of the Nation"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:709
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5168456\"> "
+"Search Engines and Privacy Rights on the Web</a><br/> <a "
+"href=\"http://xeni.net/\">Xeni Jardin</a> recommends Tor at 33:30 into the "
+"program."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5168456\" "
+">Wyszukiwarki a prawo do prywatnoÅci w sieci</a><br /> <a "
+"href=\"http://xeni.net/\">Xeni Jardin</a> poleca Tora o czasie 33:30 na "
+"wideo z programu."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:721
+msgid "Punto Informatico"
+msgstr "Punto Informatico"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:722
+msgid ""
+"<a href=\"http://punto-informatico.it/p.aspx?i=1430903\"> TOR c'è</a> "
+"(Italian)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://punto-informatico.it/p.aspx?i=1430903\" >TOR c'è</a> "
+"(wÅoski)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:729 /tmp/68fDHCZeZu.xml:740
+msgid "2006 Jan 20"
+msgstr "20 Stycznia 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:733
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.wired.com/science/discoveries/news/2006/01/70051?currentPage=2\">"
+" How to Foil Search Engine Snoops</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.wired.com/science/discoveries/news/2006/01/70051?currentPage=2\""
+" >Jak oszukaÄ szpiegowanie z wyszukiwarek</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:744
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5165854\"> "
+"Google Records Subpoena Raises Privacy Fears</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5165854\" "
+">Google Records Subpoena Raises Privacy Fears</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:751
+msgid "2005 Sep 30"
+msgstr "30 WrzeÅnia 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:754
+msgid "Viva o Linux"
+msgstr "Viva o Linux"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:755
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.vivaolinux.com.br/artigos/verArtigo.php?codigo=2759\"> "
+"TOR: A Internet sem rastreabilidade</a> (Portuguese)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.vivaolinux.com.br/artigos/verArtigo.php?codigo=2759\" "
+">TOR: A Internet sem rastreabilidade</a> (portugalski)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:762
+msgid "2005 Jul 12"
+msgstr "12 Lipca 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:765
+msgid "IEEE Computer Society's Technical Committee on Security and Privacy"
+msgstr "IEEE Computer Society's Technical Committee on Security and Privacy"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:766
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.ieee-"
+"security.org/Cipher/Newsbriefs/2005/071805.html#TOR\"> Onion routing "
+"application Tor makes PCWorld's top 100</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.ieee-"
+"security.org/Cipher/Newsbriefs/2005/071805.html#TOR\" >Aplikacja Trasowania "
+"Cebulowego Tor wchodzi do pierwszej setki PCWorlda</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:773
+msgid "2005 Jun 22"
+msgstr "22 Czerwca 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:776
+msgid "The Unofficial Apple Blog"
+msgstr "The Unofficial Apple Blog"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:777
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.tuaw.com/2005/06/22/privacy-watch-tor/\"> Privacy "
+"Watch: Tor</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.tuaw.com/2005/06/22/privacy-watch-tor/\" >Privacy "
+"Watch: Tor</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:784
+msgid "2005 Jun 10"
+msgstr "10 Czerwca 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:787
+msgid "The New Zealand Herald"
+msgstr "The New Zealand Herald"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:788
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.nzherald.co.nz/section/story.cfm?c_id=5&objectid=10329896\">"
+" China's internet censorship stranglehold can't last</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.nzherald.co.nz/section/story.cfm?c_id=5&objectid=10329896\""
+" >ChiÅskie cenzurowanie Internetu nie przetrwa</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:795
+msgid "2005 Jun 8"
+msgstr "08 Czerwca 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:798
+msgid "American Public Radio"
+msgstr "American Public Radio"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:799
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.publicradio.org/columns/futuretense/2005/06/08.shtml\">"
+" An Internet privacy tool called \"Tor\"</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.publicradio.org/columns/futuretense/2005/06/08.shtml\" "
+">Internetowe narzÄdzie prywatnoÅci o nazwie \"Tor\"</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:806 /tmp/68fDHCZeZu.xml:818
+msgid "2005 Jun 1"
+msgstr "1 Czerwca 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:810
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,120763-page,4/article.html\"> "
+"The 100 Best Products of 2005</a><br/> Tor is ranked #40 on the list."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,120763-page,4/article.html\" "
+">Najlepsze 100 produktów roku 2005</a><br /> Tor zajmuje miejsce 40."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:821
+msgid "Linux Weekly News"
+msgstr "Linux Weekly News"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:822
+msgid ""
+"<a href=\"http://lwn.net/Articles/138242/\"> A Look at The Onion Router "
+"(Tor)</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://lwn.net/Articles/138242/\" >Spojrzenie na The Onion Router "
+"(Tor)</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:829
+msgid "2005 May 22"
+msgstr "22 Maja 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:832 /tmp/68fDHCZeZu.xml:988
+msgid "Slashdot"
+msgstr "Slashdot"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:833
+msgid ""
+"<a href=\"http://yro.slashdot.org/article.pl?sid=05/05/22/0113244\"> Tor "
+"Anonymity Network Reaches 100 Verified Nodes</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://yro.slashdot.org/article.pl?sid=05/05/22/0113244\" >SieÄ "
+"anonimowoÅci Tora ma 100 zweryfikowanych wÄzÅów</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:840
+msgid "2005 May 20"
+msgstr "20 Maja 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:843
+msgid "Security.uz"
+msgstr "Security.uz"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:844
+msgid ""
+"<a href=\"http://security.uz/news/default.asp?id=10541\"> Tor - моÑнÑй "
+"Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð¹Ð·ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
ÐС</a> (Russian)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://security.uz/news/default.asp?id=10541\" >Tor - моÑнÑй "
+"Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð¹Ð·ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
ÐС</a> (rosyjski)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:851
+msgid "2005 May 19"
+msgstr "19 Maja 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:854
+msgid "WebPlanet"
+msgstr "WebPlanet"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:855
+msgid ""
+"<a href=\"http://webplanet.ru/news/security/2005/5/19/tor.html\"> Tor: "
+"ÑаÑпÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема анонимного ÑеÑÑинга</a> (Russian)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://webplanet.ru/news/security/2005/5/19/tor.html\" >Tor: "
+"ÑаÑпÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема анонимного ÑеÑÑинга</a> (rosyjski)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:862 /tmp/68fDHCZeZu.xml:875
+msgid "2005 May 17"
+msgstr "17 Maja 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:866
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2005/05/67542?currentPage=all\">"
+" Tor Torches Online Tracking</a><br/> Also available in <a "
+"href=\"http://wiredvision.jp/archives/200505/2005051904.html\">Japanese</a>."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2005/05/67542?currentPage=all\""
+" >Tor niszczy Åledzenie w sieci</a><br /> DostÄpne również po <a "
+"href=\"http://wiredvision.jp/archives/200505/2005051904.html\">japoÅsku</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:878
+msgid "XBiz"
+msgstr "XBiz"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:879
+msgid ""
+"<a href=\"http://xbiz.com/news/8761\"> Navy Project Allows Anonymous "
+"Browsing</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://xbiz.com/news/8761\" >Projekt Marynarki Wojennej umożliwia "
+"anonimowe przeglÄ
danie sieci</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:886
+msgid "2005 Apr 13"
+msgstr "13 Kwietnia 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:889
+msgid "Heise online"
+msgstr "Heise onlineHeise online"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:890
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.heise.de/newsticker/meldung/58506\"> CFP: Vom "
+"kafkaesken Schwinden der Anonymität</a> (German)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.heise.de/newsticker/meldung/58506\" >CFP: Vom "
+"kafkaesken Schwinden der Anonymität</a> (niemiecki)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:897
+msgid "2005 Apr 5"
+msgstr "5 Kwietnia 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:900
+msgid "Libero"
+msgstr "Libero"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:901
+msgid ""
+"<a href=\"http://magazine.libero.it/internetlife/scienzaeweb/ne208.phtml\"> "
+"Anonimato on line, ecco Tor</a> (Italian)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://magazine.libero.it/internetlife/scienzaeweb/ne208.phtml\" "
+">Anonimato on line, ecco Tor</a> (wÅoski)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:908
+msgid "2005 Jan 4"
+msgstr "4 Stycznia 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:911
+msgid "Internetnews"
+msgstr "Internetnews"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:912
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3454521\"> EFF "
+"Throws Support to 'Anonymous' Internet Project</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3454521\" >EFF "
+"daje wsparcie projektowi 'Anonimowego' Internetu</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:919
+msgid "2005 Mar 31"
+msgstr "31 Marca 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:922
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:923
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.linux.com/articles/43713?tid=19&tid=78\"> Securing "
+"your online privacy with Tor</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.linux.com/articles/43713?tid=19&tid=78\"> "
+"Zabezpieczanie swojej prywatnoÅci on-lie z Torem</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:930
+msgid "2004 Dec 27"
+msgstr "27 Grudnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:933
+msgid "BoingBoing"
+msgstr "BoingBoing"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:934
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.boingboing.net/2004/12/27/eff-helping-produce-.html\"> "
+"EFF helping produce anonymizing software</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.boingboing.net/2004/12/27/eff-helping-produce-.html\" "
+">EFF pomaga stworzyÄ oprogramowanie anonimizujÄ
ce</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:941
+msgid "2004 Dec 25"
+msgstr "25 Grudnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:944
+msgid "Kansas City infozine"
+msgstr "Kansas City infozine"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:945
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.infozine.com/news/stories/op/storiesView/sid/4933/\"> "
+"EFF Joins Forces with Tor Software Project</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.infozine.com/news/stories/op/storiesView/sid/4933/\" "
+">EFF ÅÄ
czy siÅy z projektem Tor</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:952 /tmp/68fDHCZeZu.xml:963
+msgid "2004 Dec 23"
+msgstr "23 Grudnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:955
+msgid "golem.de"
+msgstr "golem.de"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:956
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.golem.de/0412/35340.html\"> EFF unterstützt "
+"Anonymisierer Tor</a> (German)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.golem.de/0412/35340.html\">EFF unterstützt "
+"Anonymisierer Tor</a> (niemiecki)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:966
+msgid "SuicideGirls"
+msgstr "SuicideGirls"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:967
+msgid ""
+"<a href=\"http://suicidegirls.com/news/technology/6150/\"> New Routing "
+"Software Allows Anonymous Internet Use</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://suicidegirls.com/news/technology/6150/\"> Nowe "
+"oprogramowanie trasujÄ
ce pozwala anonimowo korzystaÄ z internetu</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:974
+msgid "2004 Dec 18"
+msgstr "18 Grudnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:977
+msgid "P2Pnet"
+msgstr "P2Pnet"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:978
+msgid "<a href=\"http://p2pnet.net/story/3357\"> EFF to sponsor Tor</a><br/>"
+msgstr "<a href=\"http://p2pnet.net/story/3357\"> EFF sponsoruje Tora</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:985
+msgid "2004 Dec 22"
+msgstr "22 Grudnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:989
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://yro.slashdot.org/article.pl?sid=04/12/22/2031229&tid=95&tid=158&tid=153&tid=17\">"
+" EFF Promotes Freenet-like System Tor</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://yro.slashdot.org/article.pl?sid=04/12/22/2031229&tid=95&tid=158&tid=153&tid=17\""
+" >EFF promuje system Tor podobny do Freenetu</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:996
+msgid "2004 Nov 16"
+msgstr "16 Listopada 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:999
+msgid "AlterNet"
+msgstr "AlterNet"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1000
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.alternet.org/columnists/story/20523/\"> Heavy "
+"Traffic</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.alternet.org/columnists/story/20523/\"> Heavy "
+"Traffic</a><br/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1007
+msgid "2004 Aug 30"
+msgstr "30 Sierpnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1010
+msgid "Newsweek"
+msgstr "Newsweek"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1011
+msgid "Technology: Instant Security (no link)<br/>"
+msgstr "Technologia: Natychmiastowe bezpieczeÅstwo (brak linku)<br/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1017
+msgid "2004 Aug 16"
+msgstr "16 Sierpnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1020
+msgid "Eweek"
+msgstr "Eweek"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1021
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.eweek.com/c/a/Security/Dont-Fear-Internet-Anonymity-"
+"Tools/\"> Don't Fear Internet Anonymity Tools</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.eweek.com/c/a/Security/Dont-Fear-Internet-Anonymity-"
+"Tools/\" >Nie bój siÄ internetowych narzÄdzi anonimizujÄ
cych</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1028
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:1039
+msgid "2004 Aug 6"
+msgstr "6 Sierpnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1031
+msgid "HCC magazine"
+msgstr "HCC magazine"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1032
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hcc.nl/eCache/DEF/21/083.html\"> Anoniem surfen met "
+"hulp van marine VS</a> (Dutch)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.hcc.nl/eCache/DEF/21/083.html\" >Anoniem surfen met "
+"hulp van marine VS</a> (holenderski)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1042
+msgid "Golem"
+msgstr "Golem"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1043
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.golem.de/0408/32835.html\"> Tor: Anonymisierer nutzt "
+"Onion-Routing</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.golem.de/0408/32835.html\"> Tor: Anonymisierer nutzt "
+"Onion-Routing</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1050
+msgid "2004 Aug 5"
+msgstr "5 Sierpnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1053
+msgid "Network World Security"
+msgstr "Network World Security"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1054
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.networkworld.com/details/7088.html\"> Onion "
+"routing</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.networkworld.com/details/7088.html\"> Trasowanie "
+"cebulowe</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1061
+msgid "2004 May 8"
+msgstr "8 Maja 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1065
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2004/08/64464\"> Onion"
+" Routing Averts Prying Eyes</a><br/> Also in <a "
+"href=\"http://hotwired.goo.ne.jp/news/news/technology/story/20040806301.html\">Japanese</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2004/08/64464\" "
+">Trasowanie cebulowe zapobiega wÅcibskim oczom</a><br /> Także po <a "
+"href=\"http://hotwired.goo.ne.jp/news/news/technology/story/20040806301.html\">japoÅsku</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1073
+msgid "2004 Mar 8"
+msgstr "8 Marca 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1076
+msgid "CNET Japan blog"
+msgstr "CNET Japan blog"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1077
+msgid ""
+"<a href=\"http://japan.cnet.com/blog/umeda/2004/03/08/entry_post_126/\"> "
+"Yearning of hackers and insecurity</a> (Japanese)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://japan.cnet.com/blog/umeda/2004/03/08/entry_post_126/\"> "
+"TÄsknota za hakerami i brakiem bezpieczeÅstwa</a> (japoÅski)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1084
+msgid "1999 Apr 13"
+msgstr "13 Kwietnia 1999"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1088
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/science/discoveries/news/1999/04/19091\"> "
+"Anonymous Web Surfing? Uh-Uh</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/science/discoveries/news/1999/04/19091\"> "
+"Anonimowe surfowanie po sieci?</a><br />"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/3-low.press.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/3-low.press.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/3-low.press.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,121 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Prasa</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:13
+msgid "Tor Press and Media Information"
+msgstr "Informacje o Torze dla prasy i mediów"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:16
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Informacje prasowe"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:18
+msgid ""
+"16 September 2010. Tor announces an article discussing <a href=\"<page "
+"press/2010-09-16-ten-things-circumvention-tools>\">Ten Things to Look for in"
+" a Circumvention Tool</a>."
+msgstr ""
+"16 WrzeÅnia 2010. Tor opublikuje artykuÅ opisujÄ
cy <a href=\"<page "
+"press/2010-09-16-ten-things-circumvention-tools>\">dziesiÄÄ rzeczy, których "
+"należy szukaÄ w narzÄdziach obchodzÄ
ych</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:19
+msgid ""
+"25 March 2010. Tor and Printfection launch <a href=\"<page press/2010-03-25"
+"-tor-store-press-release>\">The Tor Store</a>."
+msgstr ""
+"25 Marca 2010. Tor i Printfection uruchamiajÄ
<a href=\"<page "
+"press/2010-03-25-tor-store-press-release>\">sklep Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:20
+msgid ""
+"12 March 2009. Tor launches a <a href=\"<page press/2009-03-12-performance-"
+"roadmap-press-release>\">performance roadmap</a> and campaign."
+msgstr ""
+"12 Marca 2009. Tor przedstawia <a href=\"<page press/2009-03-12-performance-"
+"roadmap-press-release>\" >plan rozwoju wydajnoÅci</a> i kampaniÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:21
+msgid ""
+"19 December 2008. Tor announces 3-year <a href=\"<page press/2008-12-19"
+"-roadmap-press-release>\">development roadmap</a>."
+msgstr ""
+"19 Grudnia 2008. Tor ogÅasza 3-letni <a href=\"<page press/2008-12-19"
+"-roadmap-press-release>\">plan rozwojowy</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:24
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:26
+msgid "Quick links to better understand Tor"
+msgstr "Szybkie linki w celu lepszego poznania Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:28
+msgid ""
+"How is Tor <a href=\"<page docs/faq>#Torisdifferent\">different than other "
+"proxy solutions</a>?"
+msgstr ""
+"Czym Tor <a href=\"<page docs/faq>#Torisdifferent\">różni siÄ od innych "
+"rozwiÄ
zaÅ typu proxy</a>?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:29
+msgid ""
+"<a href=\"../press/presskit/General-Online-Anonymity-with-Tor.pdf\">Why "
+"Online Privacy and Anonymity</a>?"
+msgstr ""
+"<a href=\"../press/presskit/General-Online-Anonymity-with-Tor.pdf\">Po co "
+"prywatnoÅÄ anonimowoÅÄ on-line</a>?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:30
+msgid ""
+"<a href=\"../press/presskit/General-Background-on-Tor-Project-Inc.pdf\">Who "
+"is the Tor Project, Inc.</a>?"
+msgstr ""
+"<a href=\"../press/presskit/General-Background-on-Tor-Project-Inc.pdf\">Kto "
+"to jest Projekt Tor</a>?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:31
+msgid ""
+"<a href=\"<blog>circumvention-and-anonymity\">Why anonymity matters for "
+"circumvention</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"<blog>circumvention-and-anonymity\">Czemu anonimowoÅÄ jest ważna w"
+" unikaniu</a>."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,205 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press » </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-"
+"press-release>\">Tor Project Announces Three-Year Development Roadmap</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Prasa » </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-"
+"press-release>\">Projekt Tor ogÅasza trzyletni plan rozwojowy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:15
+msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
+msgstr "DO NATYCHMIASTOWEGO OGÅOSZENIA"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:17
+msgid ""
+"<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
+msgstr "<strong>PROJEKT TOR OGÅASZA TRZYLETNI PLAN ROZWOJOWY</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:19
+msgid ""
+"<strong>DEDHAM, MA</strong> - The Tor Project has published its <a "
+"href=\"../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">three year "
+"development roadmap</a>, focused on providing anti-censorship tools and "
+"services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
+msgstr ""
+"<strong>DEDHAM, MA</strong> - Projekt Tor wydaŠswój <a "
+"href=\"../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">trzyletni plan "
+"rozwojowy</a>, skupiajÄ
cy siÄ na dostarczeniu narzÄdzi przeciwdziaÅajÄ
cych "
+"cenzurze i usÅug polepszajÄ
cych wolnoÅÄ Internetu w zamkniÄtych "
+"spoÅeczeÅstwach."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:25
+msgid ""
+"Tor's tools and technologies are already used by hundreds of thousands of "
+"people to protect their activities online. These users include journalists "
+"and human rights workers in politically rigid countries communicating with "
+"whistleblowers and dissidents. Law enforcement officers on Internet sting "
+"operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially "
+"sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those "
+"with illnesses. Â The Tor network also provides protection for people looking"
+" for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on"
+" collecting private information and tracking their moves online."
+msgstr ""
+"NarzÄdzia i technologie Tora już sÄ
używane przez setki tysiÄcy ludzi, by "
+"chroniÄ ich dziaÅalnoÅÄ online. Do tych użytkowników zaliczajÄ
siÄ "
+"dziennikarze i dziaÅacze na rzecz praw czÅowieka w surowych politycznie "
+"krajach, komunikujÄ
cy siÄ z nagÅaÅniaczami i dysydentami. Stróże prawa "
+"pozostajÄ
anonimowi w czasie operacji internetowych, tak samo jak ludzie "
+"chcÄ
cy w pokojach rozmów publikowaÄ delikatne towarzysko informacje, jak "
+"osoby, które przeżyÅy gwaÅt lub molestowanie czy ludzie z chorobami. SieÄ "
+"Tora dostarcza też ochrony ludziom szukajÄ
cym kolejnej warstwy prywatnoÅci "
+"do ochrony przed milionami stron i dostawców usÅug internetowych "
+"nastawionych na zbieranie prywatnych danych i Åledzenie ruchów w sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:37
+msgid ""
+"While Tor's original goal was to provide this important anonymity, many "
+"people around the world use Tor to get around Internet censorship, as well."
+" Â <a href=\"http://www.hrw.org/\">Human Rights Watch</a> and <a "
+"href=\"http://globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a> have both "
+"recommended Tor as a tool to circumvent censorship regimes in oppressive "
+"nations. The roadmap is focused on providing anti-censorship tools and "
+"services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
+msgstr ""
+"Podczas gdy pierwotnym celem Tora byÅo dostarczenie tej ważnej anonimowoÅci,"
+" wielu ludzi na caÅym Åwiecie używa Tora także po to, by obejÅÄ cenzurÄ "
+"Internetu. <a href=\"http://www.hrw.org/\">Human Rights Watch</a> i <a "
+"href=\"http://globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a> zaleciÅy "
+"Tora jako narzÄdzie do obchodzenia cenzurujÄ
cych reżimów w uciskajÄ
cych "
+"krajach. Plan rozwojowy skupia siÄ na dostarczeniu narzÄdzi "
+"przeciwdziaÅajÄ
cych cenzurze i usÅug polepszajÄ
cych wolnoÅÄ Internetu w "
+"zamkniÄtych spoÅeczeÅstwach."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:46
+msgid ""
+"\"If your Internet provider can't see what sites you're looking at, that "
+"also means they can't prevent you from reaching sites they don't want you to"
+" see,\" said Roger Dingledine, Tor Project Leader. Â \"This new roadmap with "
+"support from the larger community will let us make Tor even better at "
+"fighting censorship. Â With three years of funding, we can tackle larger "
+"problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to "
+"handle all the people who want to use it.\""
+msgstr ""
+"\"JeÅli Twój dostawca usÅug internetowych nie widzi, jakie strony oglÄ
dasz, "
+"znaczy to też, że nie może uniemożliwiÄ Tobie dotarcia do stron, których nie"
+" chcÄ
, byÅ oglÄ
daÅ\" powiedziaÅ Roger Dingledine, Lider Projektu Tor. \"Ten"
+" nowy plan rozwojowy ze wsparciem od wiÄkszej spoÅecznoÅci pozwoli nam "
+"uczyniÄ Tora jeszcze lepszym w walce z cenzurÄ
. Z funduszami na trzy lata "
+"możemy zajÄ
Ä siÄ problemami wiÄkszymi niż dotychczas i możemy skupiÄ siÄ nad"
+" sprawianiem, by Tor mógÅ rosnÄ
Ä tak, by mógÅ obsÅużyÄ wszystkich, którzy "
+"chcÄ
go używaÄ.\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:55
+msgid ""
+"Tor welcomes additional sponsors to join <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/sponsors\">current sponsors</a>; such as "
+"the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds of "
+"individual donors. While existing funders are enough to get the items on the"
+" roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years will "
+"turn the roadmap into usable tools."
+msgstr ""
+"Tor zachÄca dodatkowych sponsorów do przyÅÄ
czenia siÄ do <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/sponsors\">aktualnych sponsorów</a> takich"
+" jak Broadcasting Board of Governors, Fundacja NLnet i setki indywidualnych "
+"darczyÅców. Podczas gdy istniejÄ
ce fundusze sÄ
wystarczajÄ
ce, by zaczÄ
Ä "
+"punkty z planu rozwoju, dodatkowe 2,1 miliona dolarów przez trzy kolejne "
+"lata zmieniÄ
ten plan w użyteczne narzÄdzia."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:62
+msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
+msgstr "O PROJEKCIE TOR"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:64
+msgid ""
+"Based in Dedham, MA, The Tor Project develops free and open-source software "
+"that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born "
+"out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, "
+"and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project"
+" now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
+"businesses globally to help them protect their anonymity online."
+msgstr ""
+"MieszczÄ
c siÄ w Dedham, MA, Projekt Tor rozwija darmowe i otwarte "
+"oprogramowanie, które daje anonimowoÅÄ online zwykÅym użytkownikom "
+"Internetu. Tor narodziÅ siÄ ze wspóÅpracy z Laboratorium Marynarki Wojennej "
+"USA, która zaczÄÅa siÄ w roku 2001, a organizacjÄ
non-profit U.S. 501(c)(3) "
+"staÅ siÄ w roku 2006. Projekt Tor pracuje teraz z wieloma osobami, "
+"organizacjami pozarzÄ
dowymi, agencjami ochrony prawa i firmami na caÅym "
+"Åwiecie, by pomagaÄ im chroniÄ ich anonimowoÅÄ online."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:73
+msgid ""
+"In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity "
+"software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the "
+"research community in understanding how to build and measure scalable and "
+"secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research "
+"papers each year in major academic security conferences, and just about "
+"every major security conference these days includes a Tor-related paper."
+msgstr ""
+"Oprócz prac zwiÄ
zanych z rozwojem i utrzymaniem oprogramowania anonimowoÅci "
+"Tor i sieci Tora, Projekt Tor pomaga też prowadziÄ spoÅecznoÅÄ badawczÄ
w "
+"zrozumieniu, jak budowaÄ i mierzyÄ skalowalne i bezpieczne sieci "
+"anonimowoÅci. Deweloperzy Tora publikujÄ
kilka nowych dokumentów badawczych "
+"każdego roku na wiÄkszych konferencjach akademickich dotyczÄ
cych "
+"bezpieczeÅstwa, a prawie każda wiÄksza konferencja o bezpieczeÅstwie zawiera"
+" dokument dotyczÄ
cy Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:81
+msgid ""
+"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor"
+" Project, Inc."
+msgstr ""
+"\"Logo cebulowe\" i sÅowo-znak \"Tor\" sÄ
zastrzeżonymi znakami handlowymi "
+"Projektu Tor (The Tor Project, Inc.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:84
+msgid "Contact: Andrew Lewman"
+msgstr "Kontakt: Andrew Lewman"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:85
+msgid "Tel: +1-781-424-9877"
+msgstr "Tel: +1-781-424-9877"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:86
+msgid "Email: execdir at torproject.org"
+msgstr "Email: execdir at torproject.org"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:87
+msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Website: Tor Project</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Strona WWW: Projekt Tor</a>"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,207 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press » </a> <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-"
+"store-press-release>\">Tor Project And Printfection Announce the Tor "
+"Store</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Prasa » </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-"
+"press-release>\">Projekt Tor i Printfection ogÅaszajÄ
sklep Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:15
+msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
+msgstr "DO NATYCHMIASTOWEGO OGÅOSZENIA"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:17
+msgid "<strong>TOR PROJECT AND PRINTFECTION ANNOUNCE THE TOR STORE</strong>"
+msgstr "<strong>PROJEKT TOR I PRINTFECTION OGÅASZAJÄ SKLEP TORA</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:19
+msgid ""
+"<strong>WALPOLE, MA</strong> The Tor Project and Printfection launch <a "
+"href=\"http://printfection.com/torprojectstore\">The Tor Store</a> for all "
+"your Tor fan needs. The Tor Store offers a range of t-shirts for men and "
+"women, mugs, and sweatshirts emblazed with everyones favorite techno-onion "
+"logo. Community feedback shapes the product selection. This first release "
+"of the store contains some of the most requested Tor-logo enabled items."
+msgstr ""
+"<strong>WALPOLE, MA</strong> The Tor Project i Printfection uruchamiajÄ
<a "
+"href=\"http://printfection.com/torprojectstore\">Sklep Tora</a> dla "
+"wszelkich potrzeb fanów Tora. Sklep Tora oferuje gamÄ koszulek dla mÄżczyzn "
+"i kobiet, kubki i bluzy ozdobione z ulubionym logo techno-cebuli. Informacje"
+" od spoÅeczeÅstwa ksztaÅtujÄ
wybór produktów. Pierwsze otwarcie sklepu "
+"zawiera czÄÅÄ najbardziej pożÄ
danych przedmiotów z logo Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><blockquote>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:27
+msgid ""
+"\"The Tor Project is leveraging Printfection's on-demand merchandise "
+"fulfillment technology to engage their supporters and generate additional "
+"revenue to help protect anonymity online. We're proud to be associated with"
+" such an important project.\""
+msgstr ""
+"\"Projekt Tor stawia na technologiÄ Printfection speÅnienia handlu na "
+"żÄ
danie, by zaangażowaÄ ludzi go wspierajÄ
cych i wytworzyÄ dodatkowy dochód,"
+" który pomoże chroniÄ anonimowoÅÄ on-line. JesteÅmy dumni, że jesteÅmy "
+"zwiÄ
zani z tak ważnym projektem."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:32
+msgid "-- Casey Shorr, CEO of Printfection"
+msgstr "-- Casey Shorr, Prezes Printfection"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:34
+msgid ""
+"Tor's tools and technologies are already used by millions of people to "
+"protect their activities online. These users include journalists and human "
+"rights workers in politically rigid countries communicating with "
+"whistleblowers and dissidents. Law enforcement officers on Internet sting "
+"operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially "
+"sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those "
+"with illnesses. Â The Tor network also provides protection for people looking"
+" for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on"
+" collecting private information and tracking their moves online."
+msgstr ""
+"NarzÄdzia i technologie Tora już sÄ
używane przez setki tysiÄcy ludzi, by "
+"chroniÄ ich dziaÅalnoÅÄ online. Do tych użytkowników zaliczajÄ
siÄ "
+"dziennikarze i dziaÅacze na rzecz praw czÅowieka w surowych politycznie "
+"krajach, komunikujÄ
cy siÄ z nagÅaÅniaczami i dysydentami. Stróże prawa "
+"pozostajÄ
anonimowi w czasie operacji internetowych, tak samo jak ludzie "
+"chcÄ
cy w pokojach rozmów publikowaÄ delikatne towarzysko informacje, jak "
+"osoby, które przeżyÅy gwaÅt lub molestowanie czy ludzie z chorobami. SieÄ "
+"Tora dostarcza też ochrony ludziom szukajÄ
cym kolejnej warstwy prywatnoÅci "
+"do ochrony przed milionami stron i dostawców usÅug internetowych "
+"nastawionych na zbieranie prywatnych danych i Åledzenie ruchów w sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:46
+msgid ""
+"Tor welcomes your support through purchasing of Tor branded items and "
+"through the consistent donations of thousands of individuals through our <a "
+"href=\"<page donate/donate>\">various methods of donation</a>."
+msgstr ""
+"Twoje wsparcie dla Tora poprzez kupowanie przedmiotów z markÄ
Tora i poprzez"
+" staÅe dotacje tysiÄcy osób przez nasze <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">różne sposoby dotowania</a> sÄ
mile widziane."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:50
+msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
+msgstr "O PROJEKCIE TOR"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:52
+msgid ""
+"Based in Walpole, MA, The Tor Project develops free and open-source software"
+" that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born "
+"out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, "
+"and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project"
+" now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
+"businesses globally to help them protect their anonymity online."
+msgstr ""
+"MieszczÄ
c siÄ w Walpole, MA, Projekt Tor rozwija darmowe i otwarte "
+"oprogramowanie, które daje anonimowoÅÄ online zwykÅym użytkownikom "
+"Internetu. Tor narodziÅ siÄ ze wspóÅpracy z Laboratorium Marynarki Wojennej "
+"USA, która zaczÄÅa siÄ w roku 2001, a organizacjÄ
non-profit U.S. 501(c)(3) "
+"staÅ siÄ w roku 2006. Projekt Tor pracuje teraz z wieloma osobami, "
+"organizacjami pozarzÄ
dowymi, agencjami ochrony prawa i firmami na caÅym "
+"Åwiecie, by pomagaÄ im chroniÄ ich anonimowoÅÄ online."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:61
+msgid ""
+"In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity "
+"software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the "
+"research community in understanding how to build and measure scalable and "
+"secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research "
+"papers each year in major academic security conferences, and just about "
+"every major security conference these days includes a Tor-related paper. "
+"Tor is a project-funded organization with eight full-time staff."
+msgstr ""
+"Oprócz prac zwiÄ
zanych z rozwojem i utrzymaniem oprogramowania anonimowoÅci "
+"Tor i sieci Tora, Projekt Tor pomaga też prowadziÄ spoÅecznoÅÄ badawczÄ
w "
+"zrozumieniu, jak budowaÄ i mierzyÄ skalowalne i bezpieczne sieci "
+"anonimowoÅci. Deweloperzy Tora publikujÄ
kilka nowy dokumentów badawczych "
+"każdego roku na wiÄkszych konferencjach akademickich dotyczÄ
cych "
+"anonimowoÅci, a prawie każda wiÄksza konferencja o bezpieczeÅstwie zawiera "
+"dokument dotyczÄ
cy Tora. Tor jest organizacjÄ
finansowanÄ
z projektów z "
+"oÅmioma peÅnoetatowymi pracownikami."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:70
+msgid "ABOUT PRINTFECTION"
+msgstr "O PRINTFECTION"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:72
+msgid ""
+"Printfection is the leading all-in-one merchandise fulfillment service. Tens"
+" of thousands of businesses use our technologies and services to power their"
+" merchandising programs. We make it easy for any sized organization to sell "
+"t-shirts, mugs, totes, and other promotional merchandise online. Launched "
+"in 2004, Printfection now hosts over 20,000 online merchandise stores "
+"fulfilling orders from three locations nationwide. The company is based in "
+"Denver, Colorado. Learn more about Printfection at www.Printfection.com."
+msgstr ""
+"Printfection jest wiodÄ
cÄ
usÅugÄ
wszystko-w-jednym do handlu na żÄ
danie. "
+"DziesiÄ
tki tysiÄcy firm używajÄ
naszych technologii i usÅug, by obsÅugiwaÄ "
+"swoje programy handlowe. UÅatwiamy firmom o dowolnym rozmiarze sprzedawanie "
+"koszulek, kubków, rzeczy do noszenia i innych towarów promocyjnych on-line. "
+"Uruchomiony w 2004, Printfection hostuje teraz ponad 20000 sklepów z towarem"
+" on-line, wypeÅaniajÄ
c zamówienia z trzech miejsc w skali kraju. Firma ma "
+"siedzibÄ w Denver, Colorado. Dowiedz siÄ wiÄcej o Printfection pod adresem "
+"www.Printfection.com."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:81
+msgid ""
+"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor"
+" Project, Inc."
+msgstr ""
+"\"Logo cebulowe\" i sÅowo-znak \"Tor\" sÄ
zastrzeżonymi znakami handlowymi "
+"Projektu Tor (The Tor Project, Inc.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:84
+msgid "Contact: Andrew Lewman"
+msgstr "Kontakt: Andrew Lewman"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:85
+msgid "Tel: +1-781-424-9877"
+msgstr "Tel: +1-781-424-9877"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:86
+msgid "Email: execdir at torproject.org"
+msgstr "Email: execdir at torproject.org"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:87
+msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Website: Tor Project</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Strona WWW: Projekt Tor</a>"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/1-high.torbrowser-split.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/1-high.torbrowser-split.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/1-high.torbrowser-split.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,412 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser » </a> <a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-split>\">TorBrowser-Split</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">PrzeglÄ
darka Tora » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-split>\">PrzeglÄ
darka Tora - Wersja Rozdzielona</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:18
+msgid "Tor Browser Bundle (split edition)"
+msgstr "Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
(wersja rozdzielona)"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:19
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:21
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
+"IM Browser Bundle</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Pobieranie Paczki Tora z przeglÄ
darkÄ
"
+" oraz Paczki Tora z przeglÄ
darkÄ
i komunikatorem</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:23
+msgid ""
+"If you have a reliable Internet connection, you can download the <a "
+"href=\"<page projects/torbrowser>\">single-file edition</a> of Tor Browser "
+"Bundle. Alternatively, follow the instructions on this page to download and "
+"install the split-file edition."
+msgstr ""
+"JeÅli masz niezawodne poÅÄ
czenie internetowe, może byÄ Ci Åatwiej pobraÄ "
+"wersjÄ <a href=\"<page projects/torbrowser>\">w jednym kawaÅku</a>. JeÅli "
+"nie, trzymaj siÄ instrukcji na tej stronie, by pobraÄ i zainstalowaÄ wersjÄ "
+"rozdzielonÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:25
+msgid ""
+"Choose the language you would like, and whether you also need the Pidgin "
+"instant messaging client, then click on the link corresponding to your "
+"choice. Download all the files shown in the folder (the single file ending "
+"in <code>.exe</code> and all the files ending in <code>.rar</code>). The "
+"files in <code>signatures</code> allow you to check that you've downloaded "
+"the file we intended you to get. See our instructions on <a href=\"<page "
+"docs/verifying-signatures>\">how to verify package signatures</a>."
+msgstr ""
+"Wybierz swój jÄzyk i to, czy chcesz także zainstalowaÄ komunikator Pidgin, "
+"po czym kliknij na odnoÅnik odpowiadajÄ
cy Twojemu wyborowi. Pobierz "
+"wszystkie pliki z danego folderu (jeden plik koÅczÄ
cy siÄ na "
+"<code>.exe</code> i wszystkie pliki koÅczÄ
ce siÄ na <code>.rar</code>). "
+"Pliki znajdujÄ
ce siÄ w <code>signatures</code> pozwolÄ
na sprawdzenie, czy "
+"pobrany zostaÅ plik, który wystawiliÅmy do pobierania. Przeczytaj nasze "
+"instrukcje na stronie <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">jak "
+"sprawdzaÄ podpisy</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:34
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundle>, split edition, 15 MB total)"
+msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
dla Windows z Firefoksem (wersja <version-"
+"torbrowserbundle>, wersja rozdzielona, ÅÄ
cznie 15 MB)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:38
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:40
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar_split\">العربية"
+" (ar)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar_split\">العربية"
+" (ar)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:42
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:44
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">Español (es-"
+"ES)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">Español (es-"
+"ES)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:46
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa_split\">فارسی "
+"(fa)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa_split\">فارسی "
+"(fa)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:48
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr_split\">Français"
+" (fr)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr_split\">Français"
+" (fr)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:50
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:52
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:54
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">Português"
+" (pt-PT)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">Português"
+" (pt-PT)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:56
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru_split\">Русский"
+" (ru)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru_split\">Русский"
+" (ru)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:58
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">简体字 (zh-CN)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">简体字 (zh-CN)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:62
+msgid ""
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
+"torimbrowserbundle>, split edition, 24 MB total)"
+msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
i komunikatorem dla Windows z Firefoksem i "
+"Pidginem (wersja <version-torimbrowserbundle>, wersja rozdzielona, ÅÄ
cznie "
+"24 MB)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:66
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:68
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar_split\">العربية"
+" (ar)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar_split\">العربية"
+" (ar)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:70
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:72
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">Español (es-"
+"ES)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">Español (es-"
+"ES)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:74
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa_split\">فارسی "
+"(fa)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa_split\">فارسی "
+"(fa)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr_split\">Français"
+" (fr)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr_split\">Français"
+" (fr)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:78
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:80
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:82
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">Português"
+" (pt-PT)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">Português"
+" (pt-PT)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:84
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru_split\">Русский"
+" (ru)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru_split\">Русский"
+" (ru)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:86
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">简体字 (zh-CN)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">简体字 (zh-CN)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:91
+msgid ""
+"Note that the Firefox in our bundle is <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/config/\">modified</a> from the <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\">default Firefox</a>; we're "
+"currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to "
+"make this clearer."
+msgstr ""
+"Zauważcie też, że Firefox w naszej paczce <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/config/\">różni siÄ</a> od <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\">domyÅlnego Firefoksa</a>; pracujemy"
+" teraz z MozillÄ
, by dowiedzieÄ siÄ, czy chcÄ
, byÅmy zmienili nazwÄ, aby "
+"lepiej o tym informowaÅa."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:98
+msgid "<a id=\"Extraction\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Extraction\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:99
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Rozpakowanie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:101
+msgid ""
+"After you have downloaded all the files above, double click on the file with"
+" the icon of a box (1)."
+msgstr ""
+"Po pobraniu wszystkich plików, kliknij dwukrotnie na pliku majÄ
cym ikonkÄ "
+"pudeÅka (1)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:103
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of "
+"starting extraction process\">"
+msgstr ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot1.png\" alt=\"PoczÄ
tek procesu "
+"rozpakowywania\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:105
+msgid ""
+"Click on the button labelled <strong>Browse...</strong> (2) and select where"
+" you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (3). At least "
+"50 MB free space must be available in the location you select. If you "
+"want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good"
+" choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
+"you leave behind, save it to a USB disk."
+msgstr ""
+"Kliknij na przycisk oznaczony <strong>\"PrzeglÄ
daj ...\"</strong> (\"Browse "
+"...\") (2) i wybierz, gdzie chcesz zapisaÄ paczkÄ, po czym kliknij "
+"<strong>OK</strong> (3). Co najmniej 50 MB wolnej przestrzeni jest "
+"wymagane w miejscu, które wskażesz. JeÅli chcesz zostawiÄ paczkÄ na "
+"komputerze, dobrym rozwiÄ
zaniem jest zapisanie jej na Pulpit. JeÅli chcesz "
+"przenieÅÄ jÄ
na inny komputer lub ograniczyÄ pozostawione Ålady, zapisz jÄ
"
+"na dysku USB."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:112
+msgid ""
+"Click <strong>Install</strong> (4) to begin extraction. This may take a few "
+"minutes to complete."
+msgstr ""
+"Kliknij <strong>Instaluj</strong> (\"Install\") (4), by zaczÄ
Ä "
+"rozpakowywanie. Może ono potrwaÄ parÄ minut."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:115
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of "
+"extraction process\">"
+msgstr ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot2.png\" alt=\"Proces "
+"rozpakowywania\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:117
+msgid ""
+"Once the extraction has completed, see the <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>#Usage\">usage instructions</a> for how to start Tor."
+msgstr ""
+"Po zakoÅczeniu rozpakowywania, przeczytaj <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>#Usage\">instrukcje użytkowania</a>, jak uruchomiÄ Tora."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/1-high.torbrowser.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/1-high.torbrowser.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/1-high.torbrowser.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,1301 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">PrzeglÄ
darka Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:17
+msgid "Tor Browser Bundle"
+msgstr "Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:18
+msgid "<hr/>"
+msgstr "<hr/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:20
+msgid ""
+"The <strong>Tor</strong> software protects you by bouncing your "
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers all "
+"around the world: it prevents somebody watching your Internet connection "
+"from learning what sites you visit, it prevents the sites you visit from "
+"learning your physical location, and it lets you access sites which are "
+"blocked."
+msgstr ""
+"Program <strong>Tor</strong> chroni CiÄ przez przekierowanie Twojej "
+"komunikacji poprzez rozproszonÄ
sieÄ przekaźników prowadzonych przez "
+"wolontariuszy na caÅym Åwiecie: zapobiega to podglÄ
daniu, jakie strony "
+"odwiedzasz, zapobiega to odkrywaniu miejsca Twojego pobytu przez strony, "
+"które odwiedzasz, i umozliwia odwiedzanie zablokowanych stron."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:27
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Mac OS "
+"X, or Linux without needing to install any software. It can run off a USB "
+"flash drive, comes with a pre-configured web browser, and is self-contained."
+" The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant "
+"messaging and chat over Tor. If you would prefer to use your existing web "
+"browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other"
+" ways to <a href=\"<page download/download>\">download Tor</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
</strong> umożliwia Ci używanie Tora pod "
+"Windows lub Linuksem bez potrzeby instalacji jakiegokolwiek oprogramowania. "
+"Może byÄ uruchamiana z dysku przenoÅnego na USB, zawiera prekonfigurowanÄ
"
+"przeglÄ
darkÄ internetowÄ
i wszystko, co potrzeba. <strong>Paczka Tora z "
+"przeglÄ
darkÄ
i komunikatorem</strong> dodatkowo pozwala na korzystanie z "
+"usÅug przesyÅania wiadomoÅci i prowadzenia rozmów (Instant Messaging) przez "
+"Tora. JeÅli wolisz używaÄ swojej bieżÄ
cej przeglÄ
darki, zainstaluj Tora na "
+"staÅe, lub, jeÅli nie używasz Windows, poczytaj o innych sposobach <a "
+"href=\"<page download/download>\">pobrania Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:39
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to find and use the Tor Browser "
+"Bundle. If you don't see a video below, view it at <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">Youtube </a>. Know of a "
+"better video or one translated into your language? Let us know!"
+msgstr ""
+"Freedom House wyprodukowaÅ film o tym, jak znaleÅºÄ i używaÄ Paczki Tora z "
+"PrzeglÄ
darkÄ
. JeÅli nie widzicie wideo poniżej, obejrzyjcie je na <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">Youtube </a>. Znasz lepszy "
+"film lub taki, który jest przetÅumaczony na Twój jÄzyk? Daj nam znaÄ!"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:49
+msgid "<a id=\"Download\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Download\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:50
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
+"IM Browser Bundle</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Pobieranie paczki Tora z przeglÄ
darkÄ
"
+" oraz paczki Tora z przeglÄ
darkÄ
i komunikatorem</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:52
+msgid ""
+"To start using the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle, download the"
+" file for your preferred language. This file can be saved wherever is "
+"convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
+msgstr ""
+"By zaczÄ
Ä używaÄ paczki Tora z przeglÄ
darkÄ
lub paczki Tora z przeglÄ
darkÄ
i"
+" komunikatorem, pobierz plik w preferowanym jÄzyku. Możesz go zachowaÄ, "
+"gdziekolwiek bÄdzie wygodnie, np. na pulpicie czy na dysku USB."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:56
+msgid ""
+"If you have an unreliable Internet connection, it may be easier for you to "
+"download the bundle edition which is <a href=\"<page projects/torbrowser-"
+"split>\">split up</a> into smaller parts."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zawodne poÅÄ
czenie internetowe, może byÄ Ci Åatwiej pobraÄ "
+"wersjÄ, która jest <a href=\"<page projects/torbrowser-"
+"split>\">rozdzielona</a> na mniejsze czÄÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:58
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundle>, 16 MB)"
+msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
dla Windows z Firefoksem (wersja <version-"
+"torbrowserbundle>, 16 MB)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:62
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:64
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe\">العربية"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe\">العربية"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:66
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:68
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">Español (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle"
+">_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">Español (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle"
+">_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:70
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی (fa)</a>"
+" (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی (fa)</a>"
+" (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:72
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe\">Français"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe\">Français"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:74
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:78
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pl.exe\">Polski (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:80
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">Português"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">Português"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:82
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe\">Русский"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe\">Русский"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:84
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:86
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:90
+msgid ""
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
+"torimbrowserbundle>, 25 MB)"
+msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
dla Windows z Firefoksem i Pidginem (wersja "
+"<version-torimbrowserbundle>, 25 MB)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:94
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:96
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe\">العربية"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe\">العربية"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:98
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">Español (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">Español (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:102
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی "
+"(fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی "
+"(fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:104
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe\">Français"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe\">Français"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:106
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:108
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:110
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polski (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:112
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">Português"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">Português"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe\">Русский"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe\">Русский"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:116
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:118
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-"
+"size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-"
+"size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:122
+msgid ""
+"BETA: Tor Browser Bundle for Intel Mac OS X with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundleosx>, 28 MB)"
+msgstr ""
+"BETA: Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
dla Intel Mac OS X z Firefoksem (wersja "
+"<version-torbrowserbundleosx>, 28 MB)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:126
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-en-US.zip\">English (en-US)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-en-US.zip\">English (en-US)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:129
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ar.zip\">العربية "
+"(ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ar.zip\">العربية "
+"(ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:133
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-de.zip\">Deutsch (de)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-de.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-de.zip\">Deutsch (de)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-de.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:136
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-es-"
+"ES.zip\">Español (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-es-"
+"ES.zip\">Español (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:140
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip\">فارسی (fa) </a> "
+"(<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip\">فارسی (fa) </a> "
+"(<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:143
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-fr.zip\">Français"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-fr.zip\">Français"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:146
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-it.zip\">Italiano (it)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-it.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-it.zip\">Italiano (it)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-it.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:149
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-nl.zip\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-nl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-nl.zip\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-nl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:152
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pl.zip\">Polish (pl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-pl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pl.zip\">Polski (pl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-pl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:155
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pt-"
+"PT.zip\">Português"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pt-"
+"PT.zip\">Português"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:158
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ru.zip\">Русский "
+"(ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ru.zip\">Русский "
+"(ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:162
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-zh-CN.zip\">简体字 (zh-CN)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-zh-CN.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-zh-CN.zip\">简体字 (zh-CN)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-zh-CN.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:169
+msgid ""
+"BETA: Tor Browser Bundle for Linux with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundlelinux>, 24 MB)"
+msgstr ""
+"BETA: Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
dla Linuksa z Firefoksem (wersja <version-"
+"torbrowserbundlelinux>, 24 MB)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:172
+msgid ""
+"English (en-US): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">32-bit</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"English (en-US): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">32-bit</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:175
+msgid ""
+"العربية (ar): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"العربية (ar): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:177
+msgid ""
+"Deutsch (de): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"Deutsch (de): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:179
+msgid ""
+"Español (es-ES): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"Español (es-ES): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:181
+msgid ""
+"فارسی (fa): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"فارسی (fa): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:183
+msgid ""
+"Français (fr): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"Français (fr): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:185
+msgid ""
+"Italiano (it): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"Italiano (it): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:187
+msgid ""
+"Nederlands (nl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"Nederlands (nl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:189
+msgid ""
+"Polish (pl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"Polski (pl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:191
+msgid ""
+"Português "
+"(pt-PT): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"Português "
+"(pt-PT): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:193
+msgid ""
+"Русский (ru): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"Русский (ru): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:195
+msgid ""
+"简体字 (zh-CN): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"简体字 (zh-CN): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:201
+msgid ""
+"See our instructions on <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">how to "
+"verify package signatures</a>, which allows you to make sure you've "
+"downloaded the file we intended you to get. Also, note that the Firefox in "
+"our bundles is <a href=\"<tbbrepo>/build-scripts/config/\">modified</a> from"
+" the <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\">default Firefox</a>; we're "
+"currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to "
+"make this clearer."
+msgstr ""
+"Przeczytajcie instrukcje na temat <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">weryfikacji podpisów paczek</a>, co umożliwi Wam upewnienie "
+"siÄ, że pobraliÅcie ten plik, który my wystawiliÅmy do pobierania. Zauważcie"
+" też, że Firefox w naszej paczce <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/config/\">różni siÄ</a> od <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\">domyÅlnego Firefoksa</a>; pracujemy"
+" teraz z MozillÄ
, by dowiedzieÄ siÄ, czy chcÄ
, byÅmy zmienili nazwÄ, aby "
+"lepiej o tym informowaÅa."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:211
+msgid "<a id=\"MacOSX\"></a>"
+msgstr "<a id=\"MacOSX\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:212
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#MacOSX\">Mac OS X instructions</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#MacOSX\">Instrukcje dla Mac OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:213
+msgid ""
+"Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will "
+"automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in "
+"your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app). Click the "
+"TorBrowser application to launch Vidalia. Once Vidalia connects to Tor, it "
+"will launch Firefox."
+msgstr ""
+"Pobierz jeden z powyższych plików, zapisz go gdzieÅ, po czym kliknij. Mac OS"
+" X automatycznie rozpakuje plik i bÄdziesz mieÄ aplikacjÄ TorBrowser w "
+"wybranym przez Ciebie jÄzyku (na przykÅad, TorBrowser_en-US.app). Kliknij "
+"aplikacjÄ TorBrowser, by uruchomiÄ VidaliÄ. Gdy Vidalia poÅÄ
czy siÄ z Torem,"
+" uruchomi Firefoksa."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:219
+msgid "<a id=\"Linux\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Linux\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:220
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Linux\">Linux instructions</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Linux\">Instrukcje dla Linuksa</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:221
+msgid ""
+"Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then "
+"run:<br> tar -xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-LANG.tar.gz (where LANG is the language listed in the filename), and "
+"either double click on the directory or cd into it, then execute the <strong"
+">start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once that "
+"connects to Tor, it will launch Firefox."
+msgstr ""
+"Pobierz jeden z powyższych plików, odpowiedni dla architektury, zapisz go "
+"gdzieÅ, po czym uruchom:<br /> tar -xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-LANG.tar.gz (gdzie LANG jest jÄzykiem podanym w "
+"nazwie pliku) i albo kilknij dwukrotnie na katalogu lub przejdź do niego za "
+"pomocÄ
cd, po czym wykonaj skrypt <strong>start-tor-browser</strong>. To "
+"uruchomi VidaliÄ, a gdy poÅÄ
czy siÄ ona z Torem, uruchomi Firefoksa."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:229
+msgid "<a id=\"Extraction\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Extraction\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:230
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Rozpakowanie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:232
+msgid ""
+"Download the file above, and save it somewhere, then double click on it. "
+"Click on the button labelled <strong>\"...\"</strong> (1) and select where "
+"you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (2). At least "
+"50 MB free space must be available in the location you select. If you "
+"want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good"
+" choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
+"you leave behind, save it to a USB disk."
+msgstr ""
+"Pobierz powyższy plik, zapisz go gdziekolwiek, po czym kliknij dwukrotnie. "
+"Kliknij na przycisk oznaczony <strong>\"...\"</strong> (1) i wybierz, dokÄ
d "
+"chcesz rozpakowaÄ paczkÄ, po czym kliknij <strong>OK</strong> (2). Co "
+"najmniej 50 MB wolnej przestrzeni jest wymagane w miejscu, które "
+"wskażesz. JeÅli chcesz zostawiÄ paczkÄ na komputerze, dobrym rozwiÄ
zaniem "
+"jest zapisanie jej na Pulpit. JeÅli chcesz przenieÅÄ jÄ
na inny komputer lub"
+" ograniczyÄ pozostawione Ålady, zapisz jÄ
na dysku USB."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:240
+msgid ""
+"Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few "
+"minutes to complete."
+msgstr ""
+"Kliknij <strong>Extract</strong> (Rozpakuj) (3), by zaczÄ
Ä rozpakowywanie. "
+"Może ono potrwaÄ parÄ minut."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:243
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction "
+"process\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png\" alt=\"Proces rozpakowywania\">"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:245
+msgid "<a id=\"Usage\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Usage\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:246
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Usage\">Usage</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Usage\">Sposób użycia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:248
+msgid ""
+"Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> "
+"from the location you saved the bundle."
+msgstr ""
+"Po rozpakowaniu otwórz folder <strong>Tor Browser</strong> w miejscu, gdzie "
+"zachowaÅeÅ/aÅ paczkÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:250
+msgid ""
+"Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it "
+"may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
+msgstr ""
+"Kliknij dwukrotnie na program <strong>Start Tor Browser</strong> (4) (może "
+"on mieÄ nazwÄ <strong>Start Tor Browser.exe</strong> na niektórych "
+"systemach.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:253
+msgid "The Vidalia window will shortly appear."
+msgstr "Wkrótce pojawi siÄ okno programu Vidalia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:255
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle "
+"startup\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png\" alt=\"Uruchomienie paczki\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:257
+msgid ""
+"Once Tor is ready, Firefox will automatically be opened. Only web pages "
+"visited through the included Firefox browser will be sent via Tor. Other web"
+" browsers such as Internet Explorer are not affected. Make sure that it says"
+" <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) in the bottom right "
+"corner before using it. To reduce the risk of confusion, don't run Firefox "
+"while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows "
+"before starting."
+msgstr ""
+"Gdy Tor bÄdzie gotowy, automatycznie zostanie uruchomiony Firefox. Tylko "
+"strony otwierane tÄ
zaÅÄ
czonÄ
przeglÄ
darkÄ
bÄdÄ
wysyÅane za poÅrednictwem "
+"Tora. Inne przeglÄ
darki, jak Internet Explorer, nie bedÄ
zmienione. Upewnij "
+"siÄ, że widaÄ napis <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) w"
+" prawym dolnym narożniku przed użyciem. By zmniejszyÄ ryzyko pomyÅki, nie "
+"uruchamiaj Firefoksa w czasie używania paczki Tora i zamknij już otwarte "
+"okna Firefoksa przed uruchomieniem paczki."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:264
+msgid ""
+"If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging "
+"client will also be automatically opened."
+msgstr ""
+"JeÅli zainstalowaÅeÅ/aÅ paczkÄ z komunikatorem, klient rozmów Pidgin także "
+"zostanie uruchomiony automatycznie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:266
+msgid ""
+"Once you are finished browsing, close any open Firefox windows by clicking "
+"on the <img src=\"$(IMGROOT)/tbb-close-button.png\" alt=\"Close button "
+"(×)\"> (6). For privacy reasons, the list of webpages you visited and"
+" any cookies will be deleted."
+msgstr ""
+"Po skoÅczeniu przeglÄ
dania sieci, zamknij wszystkie okna Firefoksa klikajÄ
c "
+"na <img src=\"$(IMGROOT)/tbb-close-button.png\" alt=\"Przycisk zamykania "
+"(×)\"> (6). Ze wzglÄdów prywatnoÅci, lista odwiedzonych stron i "
+"wszelkie ciasteczka zostanÄ
usuniÄte."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:271
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot3a.png\" alt=\"Screenshot of Firefox\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot3a.png\" alt=\"Ekran Firefoksa\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:273
+msgid ""
+"With the Tor Browser Bundle, Vidalia and Tor will automatically close. With "
+"the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on"
+" the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
+msgstr ""
+"JeÅli masz tylko paczkÄ z przeglÄ
darkÄ
, Vidalia i Tor automatycznie "
+"przestanÄ
dziaÅaÄ. JeÅli masz paczkÄ z komunikatorem, musisz też zamknÄ
Ä "
+"Pidgina, klikajÄ
c prawym klawiszem na jego ikonkÄ (7) i wybierajÄ
c "
+"\"Zamknij\" (\"Quit\") (8)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:275
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot3b.png\" alt=\"Screenshot of Pidgin\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot3b.png\" alt=\"Ekran Pidgina\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:277
+msgid ""
+"To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the "
+"steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
+msgstr ""
+"By ponownie użyÄ którejkolwiek paczki, powtórz kroki z punktu <a "
+"href=\"#Usage\">\"Sposób użycia\"</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:279
+msgid ""
+"Remember that Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts "
+"everything inside the Tor network, but <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">it can't encrypt your traffic between "
+"the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating "
+"sensitive information, you should use as much care as you would on the "
+"normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end encryption and "
+"authentication."
+msgstr ""
+"PamiÄtaj, że Tor anonimizuje źródÅo wysyÅanych przez Ciebie danych i "
+"szyfruje wszystko wewnÄ
trz sieci Tora, ale <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">nie może szyfrowaÄ Twoich danych miÄdzy"
+" sieciÄ
Tora a docelowym serwerem.</a> JeÅli przesyÅasz poufne informacje, "
+"powinieneÅ/aÅ byÄ równie ostrożny/a, jak używajÄ
c normalnego, strasznego "
+"Internetu — używaj HTTPS lub innego sposobu szyfrowania i "
+"uwierzytelniania na caÅej trasie od nadawcy do odbiorcy."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:287
+msgid "<a id=\"Feedback\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Feedback\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:288
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Feedback\">Comments and suggestions</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Feedback\">Komentarze i sugestie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:290
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle is under development and not yet complete. To "
+"discuss improvements and submit comments, please use the <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\">or-talk</a> mailing list."
+msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
jest w rozwoju i nie jest jeszcze ukoÅczona. By "
+"podyskutowaÄ o możliwych ulepszeniach i daÄ swój komentarz, skorzystaj z "
+"listy wysyÅkowej <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\">or-talk</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:294
+msgid "<a id=\"More\"></a>"
+msgstr "<a id=\"More\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:295
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#More\">More information</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#More\">WiÄcej informacji</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:297
+msgid ""
+"<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, "
+"visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Czym jest Tor i czemu go potrzebujÄ?</strong> By dowiedzieÄ siÄ "
+"wiÄcej o Torze, odwiedź <a href=\"<page index>\">stronÄ Projektu Tor</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:301
+msgid ""
+"<strong>What is in the Tor Browser Bundle?</strong> It contains Tor, "
+"Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
+msgstr ""
+"<strong>Co zawiera Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
?</strong> Zawiera programy "
+"Tor, Vidalia, Polipo, Firefox i Torbutton (<a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-details>#contents\">dowiedz siÄ wiÄcej</a>)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:305
+msgid ""
+"<strong>What is in the Tor IM Browser Bundle?</strong> It contains Tor, "
+"Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
+msgstr ""
+"<strong>Co zawiera Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
i komunikatorem?</strong> "
+"Zawiera programy Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin i OTR (<a "
+"href=\"<page projects/torbrowser-details>#contents\">dowiedz siÄ "
+"wiÄcej</a>)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:309
+msgid ""
+"<strong>How can I make my own bundle?</strong> To download the source code "
+"and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#build\">build instructions</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Jak mogÄ zrobiÄ swojÄ
wÅasnÄ
paczkÄ?</strong> Jak pobraÄ kod "
+"źródÅowy i wÅasnorÄcznie zbudowaÄ paczkÄ, dowiesz siÄ z <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#build\">instrukcji tworzenia paczki</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:313
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle is partially based on <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\">Mozilla "
+"Firefox, Portable Edition</a> and <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\">Pidgin "
+"Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\">PortableApps.com</a>."
+msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
jest czÄÅciowo oparta na <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\">PrzenoÅnym "
+"wydaniu Mozilla Firefox</a> i <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\">Pidgin "
+"Portable</a> z <a href=\"http://portableapps.com/\">PortableApps.com</a>."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.gettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.gettor.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.gettor.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,248 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor » </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty » </a> <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor » </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:14
+msgid "GetTor e-mail autoresponder"
+msgstr "GetTor - automatyczny odpowiadacz e-mail"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:15
+msgid ""
+"GetTor is a program for serving Tor and related files over SMTP. Users "
+"interact with GetTor by sending it email."
+msgstr ""
+"GetTor to program do wysyÅania Tora i powiÄ
zancyh z nim plków przez SMTP. "
+"Użytkownicy wykonujÄ
dziaÅania na GetTorze, wysyÅajÄ
c mu email."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:18
+msgid "Finding GetTor"
+msgstr "Znajdowanie GetTora"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:20
+msgid ""
+"It is assumed that a user has a method of finding a valid GetTor email "
+"robot. Currently the best known GetTor email is gettor @ torproject.org. "
+"This should be the most current stable GetTor robot as it is operated by the"
+" Tor Project."
+msgstr ""
+"ZakÅada siÄ, że użytkownik ma sposób na znalezienie prawidÅowego robota "
+"email GetTor. Aktualnie najlepszy znany adres GetTora to gettor @ "
+"torproject.org. To powinien byÄ najnowszy stabilne robot GetTora, gdyż jest "
+"utrzymywany przez Projekt Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:26
+msgid "Requirements for using GetTor"
+msgstr "Wymagania do używania GetTora"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:28
+msgid ""
+"Users communicate with the GetTor robot by sending messages via email. The "
+"messages are currently English keywords. The user must use an email provider"
+" that signs their email with DKIM. A user will be alerted if their email "
+"provider is unsupported."
+msgstr ""
+"Użytkownicy komunikujÄ
siÄ z robotem GetTor, wysyÅajÄ
c mu wiadomoÅci przez "
+"email. WiadomoÅci to w chwili obecnej angielskie sÅowa kluczowe. Użytkownik "
+"musi korzystaÄ z dostawcy usÅug email, który podpisuje pocztÄ za pomocÄ
"
+"DKIM. Uzytkownik zostanie ostrzeżony, jeÅli jego dostawca nie jest "
+"obsÅugiwany."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:33
+msgid "Using GetTor"
+msgstr "Używanie GetTora"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:35
+msgid ""
+"Currently, users have a limited set of options. It is best to send an email "
+"with a message body (the subject line can be blank) that consists of only "
+"the word 'help' to receive instructions. This will send the most current set"
+" of choices. An example reply to a request for help follows:"
+msgstr ""
+"W chwili obecnej użytkownicy majÄ
ograniczony zbiór opcji. Najlepiej jest "
+"wysÅaÄ list email z treÅciÄ
(temat może byÄ pusty) skÅadajÄ
cÄ
siÄ tylko ze "
+"sÅowa 'help', b otrzymaÄ instrukcje. To wyÅle najbardziej aktualny zestaw "
+"możliwoÅci. PrzykÅadowa odpowiedź na żÄ
danie pomocy jest nastÄpujÄ
ca:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Hello, This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+" I am sorry, but your request was not understood. Please select one\n"
+" of the following package names:\n"
+"\n"
+" panther-bundle\n"
+" source-bundle\n"
+" windows-bundle\n"
+" tiger-bundle\n"
+" tor-browser-bundle\n"
+" tor-im-browser-bundle\n"
+"\n"
+" Please send me another email. It only needs a single package name\n"
+" anywhere in the body of your email.\n"
+msgstr ""
+" Hello, This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+" I am sorry, but your request was not understood. Please select one\n"
+" of the following package names:\n"
+"\n"
+" panther-bundle\n"
+" source-bundle\n"
+" windows-bundle\n"
+" tiger-bundle\n"
+" tor-browser-bundle\n"
+" tor-im-browser-bundle\n"
+"\n"
+" Please send me another email. It only needs a single package name\n"
+" anywhere in the body of your email.\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:57
+#: /tmp/0HEhMLICyt.xml:85
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:59
+msgid ""
+"For example, it is possible to fetch the most current Windows bundle. A user"
+" may send a request with only the word 'windows-bundle' in the body of the "
+"email. An example reply would look something like the following:"
+msgstr ""
+"Na przykÅad, możliwe jest pobranie aktualnej paczki dla Windows. Użytkownik "
+"może wysÅaÄ Å¼Ä
danie tylko ze sÅowem 'windows-bundle' w treÅci listu. "
+"PrzykÅadowa odpowiedź wyglÄ
daÅaby nastÄpujÄ
co:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:64
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Hello! This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+" Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+" package and verify the signature.\n"
+"\n"
+" Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg\n"
+" commandline tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+" gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+" The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+" gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\"\n"
+"\n"
+" If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+" a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n"
+"\n"
+" Have fun.\n"
+msgstr ""
+" Hello! This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+" Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+" package and verify the signature.\n"
+"\n"
+" Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg\n"
+" commandline tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+" gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+" The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+" gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\"\n"
+"\n"
+" If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+" a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n"
+"\n"
+" Have fun.\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:87
+msgid ""
+"The email should also include an attachment with the name 'windows-bundle.z'"
+" that can be downloaded by the user. The user must now unpack the zip file "
+"and if they wish, they may verify that the file is from the Tor Project."
+msgstr ""
+"List powinien zawieraÄ też zaÅÄ
cznik z nazwÄ
'windows-bundle.z', który "
+"użytkownik może pobraÄ. Użytkownik może teraz rozpakowaÄ plik zip i, jeÅli "
+"chce, sprawdziÄ, czy plik pochodzi od Projektu Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:92
+msgid "Unpacking and verifying the requested files"
+msgstr "Rozpakowanie i weryfikacja żÄ
danych plików"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:94
+msgid ""
+"A user should have software for decompressing .zip files. It will contain at"
+" least two files, the requested bundle and its digital signature. Before a "
+"user installs the bundle, they should verify the signature."
+msgstr ""
+"Użytkownik powinien mieÄ oprogramowanie do rozpakowywania plików .zip. Plik "
+"zawieraÄ bÄdzie co najmniej dwa pliki, żÄ
dana paczka i jej cyfrowy podpis. "
+"Zanim zainstaluje siÄ paczkÄ, powinno siÄ sprawdziÄ podpis."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:99
+msgid ""
+"Users should follow the most current instructions for <a href=\"<page docs"
+"/verifying-signatures>\">signature verification</a>."
+msgstr ""
+"Użytkownicy powinni trzymaÄ siÄ najnowszych instrukcji odnoÅnie <a "
+"href=\"<page docs/verifying-signatures>\">weryfikacji podpisów</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:102
+msgid "Installing the requested files"
+msgstr "Instalacja żÄ
danych plików"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:104
+msgid ""
+"After verifying that the file is valid, a user should simply run the "
+"program. If a user requested the source code to Tor, we assume that they're"
+" able to follow the build instructions contained within the source itself."
+msgstr ""
+"Po sprawdzeniu, czy plik jest prawidÅowy, użytkownik powinien po prostu "
+"uruchomiÄ program. JeÅli użytkownik zażÄ
daÅ kodu źródÅowego Tora, zakÅadamy,"
+" że jest w stanie kierowaÄ siÄ instrukcjami budowania zawartymi w samym "
+"źródle."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.projects.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.projects.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.projects.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,176 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects Overview</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">PrzeglÄ
d projektów</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:12
+msgid "Software & Services"
+msgstr "Oprogramowanie i usÅugi"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:13
+msgid ""
+"The Tor Project maintains a growing set of software and services in order to"
+" make your experience safer, better, and more anonymous."
+msgstr ""
+"Projekt Tor zajmuje siÄ rosnÄ
cym zbiorem oprogramowania i usÅug, by uczyniÄ "
+"Twoje doznania bezpieczniejszymi, lepszymi i bardziej anonimowymi."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:18
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:19
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox. To keep you safe, Torbutton disables many types of active content."
+msgstr ""
+"Torbutton to jednoklikniÄciowy sposób dla użytkowników Firefoksa na "
+"wÅÄ
czanie lub wyÅÄ
zcanie Tora w Firefoksie. Dla Twojego bezpiezceÅstwa, "
+"Torbutton wyÅÄ
cza wiele rodzajów aktywnej zawartoÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:24
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Paczka Tora z PrzeglÄ
darkÄ
</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:25
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle contains everything you need to safely browse the "
+"Internet. This package requires no installation. Just extract it and run."
+msgstr ""
+"Paczka Tora z PrzeglÄ
darkÄ
zawiera wszystko, czego potrzebujesz, by "
+"bezpiecznie przeglÄ
daÄ Internet. Ta paczka nie wymaga instalacji. Po prostu "
+"rozpakuj jÄ
i uruchom."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:32
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:33
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical Tor controller. It allows you to see where your "
+"connections are in the world and configure Tor without getting into "
+"configuration files and code."
+msgstr ""
+"Vidalia to graficzny kontroler Tora. Pozwala oglÄ
daÄ, gdzie sÄ
Twoje "
+"poÅÄ
czenia na Åwiecie i konfigurowaÄ Tora bez wchodzenia w pliki "
+"konfiguracyjne i kod."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:38
+msgid "<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:39
+msgid ""
+"Arm is a terminal status monitor for Tor, intended for command-line "
+"aficionados and ssh connections. This functions much like top does for "
+"system usage, providing real time information on Tor's resource utilization "
+"and state."
+msgstr ""
+"Arm to terminalowy monitor stanu Tora, którego celem sÄ
poÅÄ
czenia "
+"aficionados i sshlinii poleceÅ. DziaÅa to mniej-wiÄcej jak program top do "
+"pokazywania wykorzystania systemu, dostarczajÄ
c w czasie rzeczywistym "
+"informacji na temat wykorzystania zasobów Tora i jego stanie."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:45
+msgid "<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a>"
+msgstr "<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:47
+msgid ""
+"In collaboration with <a href=\"https://guardianproject.info\">The Guardian "
+"Project</a>, we're developing Tor on the Google Android mobile operating "
+"system. A related application is <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orlib/\">Orlib</a>; a library for "
+"use by any Android application to route Internet traffic through Orbot/Tor."
+msgstr ""
+"We wspóÅpracy z <a href=\"https://guardianproject.info\">The Guardian "
+"Project</a>, rozwijamy wersjÄ Tora na komórkowe systemy Google Android. "
+"PowiÄ
zana aplikacja to <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orlib/\">Orlib</a>; biblioteka do "
+"wykorzystania przez dowolnÄ
aplikacjÄ na Androidzie do kierowania ruchu "
+"internetowego przez Orbota/Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:55
+msgid "<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">TAILS</a>"
+msgstr "<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">TAILS</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:56
+msgid ""
+"The (Amnesic) Incognito Live System is a live CD/USB distribution "
+"preconfigured so that everything is safely routed through Tor and leaves no "
+"trace on the local system."
+msgstr ""
+"The (Amnesic) Incognito Live System to dystrybucja Live CD/USB "
+"prekonfigurowana tak, że wszystko jest bezpiecznie wysyÅane przez Tora i nie"
+" zostawia Åladów na lokalnym systemie."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:63
+msgid "<a href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\">TorStatus</a>"
+msgstr "<a href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\">TorStatus</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:64
+msgid ""
+"Portal providing an overview of the Tor network, including a list of its "
+"current relays and details on each. Mirrors are also available from <a "
+"href=\"https://torstat.xenobite.eu/\">Xenobite</a>, <a "
+"href=\"http://torstatus.cyberphunk.org/\">cyberphunk</a>, and others."
+msgstr ""
+"Portal dostarczajÄ
cy informacji o sieci Tora, ÅÄ
cznie z listÄ
jej bieżÄ
cych "
+"przekaźników i szczegóÅów o każdym. Mirrory sÄ
też dostÄpne od <a "
+"href=\"https://torstat.xenobite.eu/\">Xenobite'a</a>, <a "
+"href=\"http://torstatus.cyberphunk.org/\">cyberphunka</a> i innych."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:70
+msgid "<a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Metrics Portal</a>"
+msgstr "<a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Portal Pomiarów</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:71
+msgid ""
+"Analytics for the Tor network, including graphs of its available bandwidth "
+"and estimated userbase. This is a great resource for researchers interested "
+"in detailed statistics about Tor."
+msgstr ""
+"Analiza sieci Tora, ÅÄ
cznie z grafami jej dostÄpnej przepustowoÅci i "
+"szacowanÄ
bazÄ
użytkowników. To jest Åwietne źródÅo danych dla badaczy "
+"zainteresowanymi szczegóÅowymi statystykami o Torze."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.puppettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.puppettor.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.puppettor.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,39 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Sample Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">PrzykÅadowy projekt</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:14
+msgid "Sample Tor Project"
+msgstr "PrzykÅadowy projekt Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:15
+msgid "Here is some information"
+msgstr "Tu znajdujÄ
siÄ informacje"
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.tordnsel.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.tordnsel.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.tordnsel.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,227 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/tordnsel>\">TorDNSEL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty » </a> <a href=\"<page "
+"projects/tordnsel>\">TorDNSEL</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:15
+msgid "The public TorDNSEL service"
+msgstr "Publiczna usÅuga TorDNSEL"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:17
+msgid "What is the TorDNSEL?"
+msgstr "Czym jest TorDNSEL?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:19
+msgid ""
+"TorDNSEL is an active testing, DNS-based list of Tor exit nodes. Since Tor "
+"supports exit policies, a network service's Tor exit list is a function of "
+"its IP address and port. Unlike with traditional DNSxLs, services need to "
+"provide that information in their queries."
+msgstr ""
+"TorDNSEL jest aktywnÄ
, opartÄ
na DNS listÄ
wÄzÅów wyjÅciowych Tora. Jako że "
+"Tor obsÅuguje polityki wyjÅcia, lista punktów wyjÅciowych Tora dla danej "
+"usÅugi zależy od jej adresu IP i portu. Inaczej niż w tradycyjnych DNSxL, "
+"usÅugi muszÄ
podawaÄ te informacje w swoich zapytaniach."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:24
+msgid ""
+"Previous DNSELs scraped Tor's network directory for exit node IP addresses, "
+"but this method fails to list nodes that don't advertise their exit address "
+"in the directory. TorDNSEL actively tests through these nodes to provide a "
+"more accurate list."
+msgstr ""
+"Poprzednie wersje DNSEL przeszukiwaÅy katalog sieci Tora, by znaleÅºÄ adresy "
+"IP wÄzÅów wyjÅciowych, ale ta metoda nie podaje adresów wÄzÅów, które nie "
+"wysyÅajÄ
swoich adresów wyjÅciowych do katalogu. TorDNSEL aktywnie testuje "
+"te wÄzÅy, by podaÄ dokÅadniejszÄ
listÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:29
+msgid ""
+"The full background and rationale for TorDNSEL is described in the official "
+"<a href=\"<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt\">design document</a>. The "
+"current service only supports the first query type mentioned in that "
+"document."
+msgstr ""
+"PeÅen kontekst i powody stworzenia TorDNSEL sÄ
opisane w oficjalnym <a "
+"href=\"<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt\">dokumencie projektu</a>. "
+"BieżÄ
ca wersja usÅugi obsÅuguje wyÅÄ
cznie pierwszy typ zapytania wspomniany "
+"w tamtym dokumencie."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:34
+msgid "How can I query the public TorDNSEL service?"
+msgstr "Jak można wysyÅaÄ zapytania do publicznej usÅugi TorDNSEL?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:36
+msgid "Using the command line tool dig, users can ask type 1 queries like so:"
+msgstr ""
+"Użytkownicy mogÄ
wysyÅaÄ zapytania typu 1 używajÄ
c komendy dig w nastÄpujÄ
cy"
+" sposób:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:38
+#, no-wrap
+msgid "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:40
+msgid "What do the received answers mean?"
+msgstr "Co oznaczajÄ
otrzymane odpowiedzi?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:42
+msgid ""
+"A request for the A record \"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-"
+"port.exitlist.torproject.org\" would return 127.0.0.2 if there's a Tor node "
+"that can exit through 81.169.137.209 to port 6667 at 1.2.3.4. If there isn't"
+" such an exit node, the DNSEL returns NXDOMAIN."
+msgstr ""
+"Å»Ä
danie rekordu A \"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-"
+"port.exitlist.torproject.org\" zwróciÅoby 127.0.0.2 jeÅli jest wÄzeÅ Tora, z"
+" którego ruch może wyjÅÄ przez 81.169.137.209 na port 6667 na adresie "
+"1.2.3.4. JeÅli nie ma takiego wÄzÅa wyjÅciowego, DNSEL zwraca NXDOMAIN."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:48
+msgid ""
+"Other A records inside net 127/8, except 127.0.0.1, are reserved for future "
+"use and should be interpreted by clients as indicating an exit node. Queries"
+" outside the DNSEL's zone of authority result in REFUSED. Ill-formed queries"
+" inside its zone of authority result in NXDOMAIN."
+msgstr ""
+"Inne rekordy A w sieci 127/8, z wyjÄ
tkiem 127.0.0.1, sÄ
zarezerwowane do "
+"przyszÅego wykorzystania i powinny byÄ interpretowane przez klientów jako "
+"wskazujÄ
ce na istnienie wÄzÅa wyjÅciowego. Zapytania poza strefÄ DNSEL "
+"skutkujÄ
komunikatem REFUSED. Źle skonstruowane zapytania wewnÄ
trz strefy "
+"skutkujÄ
komunikatem NXDOMAIN."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:53
+msgid "How do I configure software with DNSBL support?"
+msgstr "Jak skonfigurowaÄ oprogramowanie z obsÅugÄ
DNSBL?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:55
+msgid ""
+"Users of software with built-in support for DNSBLs can configure the "
+"following zone as a DNSBL:"
+msgstr ""
+"Użytkownicy oprogramowania z wbudowanÄ
obsÅugÄ
DNSBL mogÄ
skonfigurowaÄ "
+"nastÄpujÄ
cÄ
strefÄ jako DNSBL:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[service port].[reversed service\n"
+" address].ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+"[port usÅugi].[odwrócony adres usÅugi].ip-port.exitlist.torproject.org"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:61
+msgid ""
+"An example for an IRC server running on port 6667 at IP address 1.2.3.4:"
+msgstr "PrzykÅad serwera IRC dziaÅajÄ
cego na porcie 6667 i adresie 1.2.3.4:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:62
+#, no-wrap
+msgid "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:64
+msgid "How reliable are the answers returned by TorDNSEL?"
+msgstr "Jak wiarygodne sa odpowiedzi zwracane przez TorDNSEL?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:66
+msgid ""
+"The current public service is operating on an experimental basis and hasn't "
+"been well tested by real services. Reports of erroneous answers or service "
+"interruption would be appreciated. Future plans include building a fault "
+"tolerant pool of DNSEL servers. TorDNSEL is currently under active "
+"development."
+msgstr ""
+"UsÅuga publiczna w bieżÄ
cej wersji jest eksperymentalna i nie zostaÅa dobrze"
+" sprawdzona przez prawdziwe usÅugi. ZgÅoszenia bÅÄdnych odpowiedzi lub "
+"zakÅóceÅ w dziaÅaniu bÄdÄ
mile widziane. W przyszÅoÅci planowane jest "
+"zbudowanie zbioru znoszÄ
cych bÅÄdy serwerów DNSEL. TorDNSEL jest w chwili "
+"bieżÄ
cej pod ciÄ
gÅym rozwojem."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:72
+msgid "How can I run my own private TorDNSEL?"
+msgstr "Jak mogÄ uruchomiÄ swój prywatny TorDNSEL?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:74
+msgid ""
+"You can learn all about the code for TorDNSEL by visiting the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">official hidden service</a> through "
+"Tor."
+msgstr ""
+"Wszystkiego o kodzie TorDNSEL możesz dowiedzieÄ siÄ, odwiedzajÄ
c <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">oficjalnÄ
usÅugÄ ukrytÄ
</a> poprzez "
+"Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:78
+msgid ""
+"You can download the latest source release from the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\">hidden "
+"service</a> or from a <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\"> "
+"local mirror</a>. It's probably wise to check out the current revision from "
+"the darcs repository hosted on the aforementioned hidden service."
+msgstr ""
+"Najnowsze wersje kodu źródÅowego możesz pobraÄ z <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\">usÅugi "
+"ukrytej</a> lub z <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\" "
+">lokalnego mirrora</a>. Prawdopodobnie najlepiej pobraÄ bieżÄ
cÄ
wersjÄ z "
+"repozytorium darcs hostowanego na podanej wyżej usÅudze ukrytej."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:86
+msgid ""
+"For more information or to report something useful, please email the "
+"<tt>tordnsel</tt> alias on our <a href=\"<page about/contact>\">contact "
+"page</a>."
+msgstr ""
+"By uzyskaÄ wiÄcej informacji lub zgÅosiÄ coÅ przydatnego, wyÅlij e-mail na "
+"alias <tt>tordnsel</tt> na naszej <a href=\"<page about/contact>\">stronie "
+"kontaktowej</a>."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.torweather.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.torweather.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.torweather.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,47 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torweather>\">Tor Weather</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torweather>\">Pogoda Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:14
+msgid "Weather"
+msgstr "Pogoda"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:15
+msgid ""
+"<a href=\"https://weather.torproject.org\">Tor Weather</a> is a web "
+"application that lets Tor relay operators subscribe to alerts about the "
+"availability of their relay, whether their relay bandwidth has dramatically "
+"dropped, or whether their Tor version is obsolete."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://weather.torproject.org\">Tor Weather</a> to aplikacja "
+"sieciowa, która pozwala operatorom przekaźników Tora na zapisanie siÄ na "
+"otrzymywanie alarmów o dostÄpnoÅci ich przekaźnika Tora, czy przepustowoÅÄ "
+"przekaźnika dramatycznie spadÅa lub czy ich wersja Tora jest przestarzaÅa."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.arm.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.arm.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.arm.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,135 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/arm>\">Arm » </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty » </a> <a href=\"<page "
+"projects/arm>\">Arm » </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:15
+msgid "Arm (<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">Project Page</a>)"
+msgstr "Arm (<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">Strona Projektu</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/screenshots.php\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/screenshot_arm_page1_cropped.png\" alt=\"Arm bandwidth "
+"graph and log\"></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/screenshots.php\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/screenshot_arm_page1_cropped.png\" alt=\"Wykres i log "
+"przepustowoÅci ÅÄ
cza w Arm\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:25
+msgid ""
+"The anonymizing relay monitor (arm) is a CLI status monitor for Tor. This "
+"functions much like top does for system usage, providing real time "
+"statistics for:"
+msgstr ""
+"Anonymizing relay monitor (Monitor AnonimizujÄ
cego Przekaźnika, arm) to "
+"monitor stanu Tora na linii komend. DziaÅa to mniej-wiÄcej jak program top "
+"do pokazywania wykorzystania systemu, dostarczajÄ
c w czasie rzeczywistym "
+"statystyk o:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:31
+msgid "resource usage (bandwidth, cpu, and memory usage)"
+msgstr "wykorzystaniu zasobów (wykorzystanie ÅÄ
cza, procesora i pamiÄci)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:32
+msgid ""
+"general relaying information (nickname, fingerprint, flags, "
+"or/dir/controlports)"
+msgstr ""
+"ogólne informacje o przekaźniku (nazwa, odcisk palca, flagi, porty "
+"or/dir/kontrolne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:33
+msgid "event log with optional regex filtering and deduplication"
+msgstr ""
+"zapis zdarzeÅ z opcjonalnym filtrowanie wedÅug wyrażeÅ regularnych i "
+"deduplikacjÄ
"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:34
+msgid ""
+"connections correlated against tor's consensus data (ip, connection types, "
+"relay details, etc)"
+msgstr ""
+"poÅÄ
czenia powiÄ
zane z danymi konsensusu Tora (IP, typy poÅÄ
czeÅ, szczegóÅy "
+"o przekaźników, etc)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:35
+msgid "torrc configuration file with syntax highlighting and validation"
+msgstr "plik konfiguracji torrc z podÅwietleniem i sprawdzeniem skÅadni"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:39
+msgid ""
+"Most of arm's attributes are configurable through an optional armrc "
+"configuration file. It runs on any platform supported by curses including "
+"Linux, Mac OS X, and other Unix-like variants. For screenshots, change logs,"
+" and repositories please see its <a "
+"href=\"http://www.atagar.com/arm/\">project page</a>."
+msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ atrybutów arma jest konfigurowalna poprzez opcjonalny plik armrc. "
+"DziaÅa na każdej platformie obsÅugiwanej przez curses, ÅÄ
cznie z Linuksem, "
+"Mac OS X i innymi wariantami Uniksopodobnymi. Po zrzuty ekranu, zapisy zmian"
+" i repozytoria, zajrzyj na <a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">stronÄ "
+"projektu</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:46
+msgid "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/download.php\">Download</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/download.php\">Pobieranie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:47
+msgid "<br /> <a id=\"Support\"></a>"
+msgstr "<br /> <a id=\"Support\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:50
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Support & Development</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Wsparcie i Rozwój</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:53
+msgid ""
+"Please open a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/28\">ticket</a> on "
+"our bug tracker for any bugs you find or features you would like to see "
+"added in future releases."
+msgstr ""
+"ProszÄ otworzyÄ <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/28\">bilecik</a> w "
+"naszym systemie zgÅaszania bÅÄdów dla jakichkolwiek znalezionych bÅÄdów lub "
+"funkcjonalnoÅci, które chcielibyÅcie zobaczyÄ w przyszÅych wersjach."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.torbrowser-details.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.torbrowser-details.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.torbrowser-details.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,102 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">PrzeglÄ
darka Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:17
+msgid "Tor Browser Bundle: Details"
+msgstr "Paczka Tora z przeglÄ
darkÄ
: SzczegóÅy"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:18
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:20
+msgid "Bundle contents"
+msgstr "ZawartoÅÄ paczki"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:23
+msgid "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
+msgstr "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:24
+msgid ""
+"Tor <version-torbrowser-tor> (with <version-torbrowser-tor-components>)"
+msgstr "Tor <version-torbrowser-tor> (z <version-torbrowser-tor-components>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:25
+msgid ""
+"FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (includes Firefox <version-"
+"torbrowser-firefox> and Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
+msgstr ""
+"FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (zawiera Firefoksa <version-"
+"torbrowser-firefox> i Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:27
+msgid "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
+msgstr "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:28
+msgid ""
+"Pidgin <version-torbrowser-pidgin> and OTR <version-torbrowser-otr> (only in"
+" Tor IM Browser Bundle)"
+msgstr ""
+"Pidgin <version-torbrowser-pidgin> i OTR <version-torbrowser-otr> (tylko w "
+"paczce Tora z przeglÄ
darkÄ
i komunikatorem)"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:31
+msgid "Building the bundle"
+msgstr "Budowanie paczki"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:33
+msgid ""
+"To re-build the bundle, download the <a href=\"../dist/torbrowser/tor-"
+"browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz\">source distribution</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc\">signature</a>). See <a "
+"href=\"<tbbrepo>/README\">README</a> for the directory layout and changelog."
+" Build instructions can be found in <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/INSTALL\">build-scripts/INSTALL</a>."
+msgstr ""
+"By przebudowaÄ paczkÄ, pobierz <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz\">kod źródÅowy</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc\">podpis</a>). Przeczytaj <a "
+"href=\"<tbbrepo>/README\">README</a>, gdzie znajdziesz rozkÅad katalogów i "
+"zapis zmian (changelog). Instrukcje odnoÅnie budowania znajdziesz w <a "
+"href=\"<tbbrepo>/build-scripts/INSTALL\" >build-scripts/INSTALL</a>."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.vidalia.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.vidalia.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,278 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia » </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty » </a> <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia » </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:15
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Vidalia"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:20
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/Screenshot-Vidalia-Control-Panel.png\" width=\"261\" "
+"height=\"255\" alt=\"Vidalia Control Panel Screenshot\"/>"
+msgstr ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/Screenshot-Vidalia-Control-Panel.png\" width=\"261\" "
+"height=\"255\" alt=\"Zrzut ekranu panelu sterowania Vidalii\"/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:26
+msgid ""
+"Vidalia is a cross-platform graphical controller for the <a href=\"<page "
+"index>\">Tor</a> software, built using the <a "
+"href=\"http://qt.nokia.com/\">Qt</a> framework. Vidalia runs on most "
+"platforms supported by Qt 4.3 or later, including Microsoft Windows, Apple "
+"OS X, and Linux or other Unix variants using the X11 window system."
+msgstr ""
+"Vidalia to miÄdzyplatformowy interfejs GUI dla oprogramowania <ahref=\"<page"
+" index>\">Tor</a>, korzystajÄ
ce z frameworku "
+"<ahref=\"http://qt.nokia.com/\">Qt</a>. Vidalia dziaÅa na wiÄkszoÅci "
+"platform obsÅugiwanych przez Qt 4.3 lub późniejsze, ÅÄ
cznie z Windows, Mac "
+"OS X i Linuksem lub innymi wariantami Uniksa korzystajÄ
cymi z systemu okien "
+"X11."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:34
+msgid ""
+"Vidalia lets you start and stop Tor, see how much bandwidth you are "
+"consuming, see how many circuits you currently have active, see where these "
+"circuits are connected on a global map, view messages from Tor about its "
+"progress and current state, and let you configure your Tor client, bridge, "
+"or relay with a simple interface. Included in Vidalia is an extensive help "
+"system which helps you understand all of the options available to you. All "
+"of these features are translated into a large number of languages. Vidalia "
+"does not work alone, it requires Tor to be useful. (Tor is not included in "
+"the downloads on this page.)"
+msgstr ""
+"Vidalia pozwala Ci uruchamiaÄ i zatrzymywaÄ Tora, sprawdzaÄ ile ÅÄ
cza jest "
+"wykorzystywane, ile masz aktualnie aktywnych obwodów, gdzie te obwody sÄ
"
+"poÅÄ
czone na globalnej mapie, oglÄ
daÄ wiadomoÅci Tora o jego postÄpie i "
+"aktualnym stanie i konfigurowaÄ Twojego klienta, mostek lub przekaźnik "
+"poprzez prosty interfejs. Vidalia zawiera szeroki system pomocy, który "
+"pomaga Ci zrozumieÄ wszystkie dostÄpne dla Ciebie opcje. Wszystkie te "
+"funkcjonalnoÅci sÄ
przetÅumaczone na wiele jÄzyków. Vidalia nie dziaÅa sama,"
+" wymaga Tora do dziaÅania. (Tora nie ma w plikach, które można pobraÄ z tej "
+"strony.)"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:46
+msgid "<a id=\"Downloads\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Downloads\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:47
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Downloads\">Downloads</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Downloads\">Pobieranie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:50
+msgid ""
+"Most Windows and Mac OS X users should simply download Vidalia as part of a "
+"<a href=\"<page download/download>\">Tor software bundle</a>. If you want to"
+" upgrade the Vidalia software included in a Tor bundle you currently have "
+"installed, you can use one of the installer packages below."
+msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ użytkowników Windows i Mac OS X powinna po prostu pobraÄ Vidalia "
+"jako czÄÅÄ <a href=\"<page download/download>\">paczki z oprogramowaniem "
+"Tor</a>. JeÅli chcesz zaktualizowaÄ program Vidalia zaÅÄ
czony w paczce z "
+"Torem, którÄ
już masz zainstalowanÄ
, możesz skorzystaÄ z jednych z paczek "
+"instalatorów poniżej."
+
+#. type: Content of: <div><div><h4>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:57
+msgid "Stable Releases"
+msgstr "Wydania stabilne"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:58
+msgid "The most recent stable release is: 0.2.10"
+msgstr "Najnowsza wersja stabilna to: 0.2.10"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:61
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.msi\">Windows Installer</a> (<a "
+"href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.msi.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.msi\">Instalator dla Windows</a> "
+"(<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.msi.asc\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:65
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10-i386.dmg\">Mac OS X x86 Only</a> "
+"(<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10-i386.dmg.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10-i386.dmg\">Mac OS X tylko dla "
+"x86</a> (<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10-i386.dmg.asc\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:69
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.9-ppc.dmg\">Mac OS X PPC-only</a> (<a "
+"href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.9-ppc.dmg.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.9-ppc.dmg\">Mac OS X tylko dla PPC</a>"
+" (<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.9-ppc.dmg.asc\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:73
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/debian-vidalia>\">Instructions for "
+"Debian/Ubuntu/Knoppix Repositories</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/debian-vidalia>\">Instrukcje dla repozytoriów "
+"Debiana/Ubuntu/Knoppix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.tar.gz\">Source Tarball</a> (<a "
+"href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.tar.gz\">Paczka z kodem "
+"źródÅowym</a> (<a "
+"href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.tar.gz.asc\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:82
+msgid "<a id=\"Contribute\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Contribute\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:83
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Contribute\">Contribute</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Contribute\">WkÅad w projekt</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:86
+msgid ""
+"Vidalia is always looking for volunteers that want to help in development. "
+"To start you should first take a look at the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\"> volunteer"
+" page</a> and see if there is something that interests you the most. "
+"Vidalia's source code can be found in the SVN repository. The checkout URL "
+"is: https://svn.torproject.org/vidalia. You should get to know how Vidalia "
+"works internally in order to work with it. To do this you should know C++ "
+"and Qt."
+msgstr ""
+"Vidalia ciÄ
gle poszukuje ochotników, którzy chcÄ
pomóc w rozwoju. Aby "
+"zaczÄ
Ä, najpierw spójrz na <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">stronÄ dla"
+" ochotników</a> i sprawdź, czy jest tam coÅ, co CiÄ najbardziej interesuje. "
+"Kod źródÅowy Vidalii można znaleÅºÄ w repozytorium SVN. Adres pobierania to "
+"https://svn.torproject.org/vidalia. Aby pracowaÄ z VidaliÄ
, powinieneÅ/aÅ "
+"poznaÄ, jak ona dziaÅa wewnÄtrznie. Aby to zrobiÄ, powinieneÅ/aÅ znaÄ C++ i "
+"Qt."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:98
+msgid ""
+"If you intend to start coding already, please read and follow the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/HACKING\">HACKING "
+"guide</a>. If you have a patch for a feature or a bug fix, first check the "
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/27\">tickets that "
+"are already submitted</a>, if there isn't a suited one for your patch, you "
+"can submit a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">new ticket</a> "
+"selecting Vidalia as its Component."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz od razu zaczÄ
Ä pisaÄ, przezczytaj i trzymaj siÄ <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/HACKING\">przewodnika"
+" HACKING</a>. JeÅli masz ÅatÄ dodajÄ
cÄ
funkcjonalnoÅci lub usuwajÄ
cÄ
bÅÄ
d, "
+"najpierw sprawdź <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/27\">bileciki, które "
+"już zostaÅy wysÅane</a>, jeÅli nie ma już takiego, który pasowaÅby do Twojej"
+" Åaty, możesz wysÅaÄ <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">niwy "
+"bilecik</a>, wybierajÄ
c VidaliÄ jako jego Komponent."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:109
+msgid ""
+"Every project member inside Tor mostly uses IRC to communicate. Vidalia is "
+"being developed currently by Matt Edman and Tomas Touceda. You can find them"
+" in #vidalia channel at OFTC under the nicks edmanm and chiiph, repectively."
+" You should get in touch in order to see what's everyone working on and to "
+"share what you've been working on or what you want to do. If you intend to "
+"join the team, it's expected you stay around IRC, either in Vidalia's "
+"channel, or #tor-dev."
+msgstr ""
+"Każdy czÅonek projektu w Torze zazwyczaj używa IRCa do komunikacji. Vidalia "
+"jest w tej chwili rozwijana przez Matta Edmana i Tomasa Touceda. Możesz "
+"znaleÅºÄ ich na kanale #vidalia na OFTC pod ksywkami edmanm i chiiph, "
+"odpowiednio. PowinieneÅ/aÅ nawiÄ
zaÄ kontakt, by zobaczyÄ, nad czym wszyscy "
+"pracujÄ
i podzieliÄ siÄ tym, co zrobiÅeÅ/aÅ lub co chcesz zrobiÄ. JeÅli masz"
+" zamiar przyÅÄ
czyÄ siÄ do drużyny, oczekuje siÄ, że zostaniesz na IRCu, na "
+"kanale Vidalii lub #tor-dev."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:119
+msgid ""
+"If you have any doubts about any of the points in here, you can email <a "
+"href=\"<page about/contact>\">contact us</a> about it."
+msgstr ""
+"JeÅli masz jakieÅ wÄ
tpliwoÅci o którymkolwiek z punktów powyżej, możesz <a "
+"href=\"<page about/contact>\">skontaktowaÄ siÄ z nami</a> przez email w tej "
+"kwestii."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:124
+msgid "<a id=\"Support\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Support\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:125
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Support & Development</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Wsparcie i Rozwój</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:128
+msgid ""
+"Please open a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/27\">ticket</a> on "
+"our bug tracker for any bugs you find or features you would like to see "
+"added in future releases."
+msgstr ""
+"ProszÄ otworzyÄ <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/27\">bilecik</a> w "
+"naszym systemie Åledzenia bÅÄdów dla jakichkolwiek bÅÄdów, które znajdziecie"
+" lub funkcjonalnoÅci, które chcielibyÅcie zobaczyÄ w przyszÅych wydaniach."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:134
+msgid ""
+"We also have a <a href=\"http://lists.vidalia-project.net/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/vidalia-users\">vidalia-users</a> mailing list for "
+"support-related questions."
+msgstr ""
+"Mamy też listÄ mailingowÄ
<a href=\"http://lists.vidalia-project.net/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/vidalia-users\">vidalia-users</a> do pytaÅ zwiÄ
zanych "
+"ze wsparciem."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.index.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.index.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,240 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:14
+msgid "Google Canada"
+msgstr "Google Canada"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:15
+msgid "Google UK"
+msgstr "Google UK"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:16
+msgid "Google USA"
+msgstr "Google USA"
+
+#. type: Content of: <div><div><script>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:19
+msgid ""
+"function addSearchProvider(prov) { try { "
+"window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert(\"Search "
+"plugins require Firefox 2\"); return; } } function "
+"addEngine(name,ext,cat,pid) { if ((typeof window.sidebar == \"object\") && "
+"(typeof window.sidebar.addSearchEngine == \"function\")) { "
+"window.sidebar.addSearchEngine( \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\" +"
+" pid + \"/\" + name + \".src\", \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\" +"
+" pid + \"/\" + name + \".\"+ ext, name, cat ); } else { alert(\"You will "
+"need a browser which supports Sherlock to install this plugin.\"); } } "
+"function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external"
+" == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "
+"\"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\")))"
+" { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == "
+"\"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by "
+"Internet Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/\" + pid + \"/\" + name + "
+"\".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports "
+"OpenSearch to install this plugin.\"); } } function "
+"addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external == "
+"\"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") ||"
+" (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof "
+"window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { "
+"alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet "
+"Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://torbutton.torproject.org/dev/search/\" + name + \".xml\"); } } else"
+" { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this"
+" plugin.\"); } } function install (aEvent) { var params = { \"Torbutton\": "
+"{ URL: aEvent.target.href, Hash: aEvent.target.getAttribute(\"hash\"), "
+"toString: function () { return this.URL; } } }; "
+"InstallTrigger.install(params); return false; }"
+msgstr ""
+"function addSearchProvider(prov) { try { "
+"window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert(\"Wtyczki "
+"wyszukiwania wymagajÄ
przeglÄ
darki Firefox 2\"); return; } } function "
+"addEngine(name,ext,cat,pid) { if ((typeof window.sidebar == \"object\") && "
+"(typeof window.sidebar.addSearchEngine == \"function\")) { "
+"window.sidebar.addSearchEngine( \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\" +"
+" pid + \"/\" + name + \".src\", \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\" +"
+" pid + \"/\" + name + \".\"+ ext, name, cat ); } else { alert(\"Do "
+"instalacji tej wtyczki wymagana jest przeglÄ
darka obsÅugujÄ
ca Sherlock.\"); "
+"} } function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof "
+"window.external == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider"
+" == \"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == "
+"\"function\"))) { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == "
+"\"unknown\") && meth == \"p\") { alert(\"Ta wtyczka korzysta z POST, który "
+"nie jest obsÅugiwany przez implementacjÄ OpenSearch w Internet "
+"Explorerze.\"); } else { window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/\" + pid + \"/\" + name + "
+"\".xml\"); } } else { alert(\"Do instalacji tej wtyczki wymagana jest "
+"przeglÄ
darka obsÅugujÄ
ca OpenSearch.\"); } } function "
+"addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external == "
+"\"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") ||"
+" (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof "
+"window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { "
+"alert(\"Ta wtyczka korzysta z POST, który nie jest obsÅugiwany przez "
+"implementacjÄ OpenSearch w Internet Explorerze.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://torbutton.torproject.org/dev/search/\" + name + \".xml\"); } } else"
+" { alert(\"Do instalacji tej wtyczki wymagana jest przeglÄ
darka obsÅugujÄ
ca "
+"OpenSearch.\"); } } function install (aEvent) { var params = { "
+"\"Torbutton\": { URL: aEvent.target.href, Hash: "
+"aEvent.target.getAttribute(\"hash\"), toString: function () { return "
+"this.URL; } } }; InstallTrigger.install(params); return false; }"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:86
+msgid "Torbutton"
+msgstr "Torbutton"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:87
+msgid ""
+"<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/> "
+"<strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> "
+"<strong>Authors:</strong> Mike Perry & Scott Squires<br/> <br/> "
+"<strong>Install Stable:</strong> Click to <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi\" "
+"hash=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">install"
+" from this website</a> or <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">install"
+" from Mozilla's Add-On site</a><br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click "
+"to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-"
+"alpha.xpi\" hash=\"<version-hash-torbutton-alpha>\" onclick=\"return "
+"install(event);\">install from this website</a> <br/> <strong>English Google"
+" Search:</strong> Google search plugins for <a href=\"/jsreq.html\" "
+"title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return "
+"false\">Google CA</a>, and <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 "
+"(googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return "
+"false\">Google UK</a>. <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a "
+"href=\"../dist/torbutton/\">Local</a><br/> <br/> <strong>Developer "
+"Documentation:</strong> <a href=\"en/design/index.html.en\">Torbutton Design"
+" Document</a> and <a href=\"en/design/MozillaBrownBag.pdf\">Slides (Not "
+"actively updated)</a><br/> <strong>Source:</strong> You can <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">browse the "
+"repository</a> or simply unzip the xpi. <br/> <strong>Bug Reports:</strong>"
+" <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">Torproject "
+"Bug Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href=\"<page "
+"torbutton/torbutton-faq>\">FAQ</a> <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG\">changelog</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE\">license</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS\">credits</a>"
+" <b>]</b><br/> <br/>"
+msgstr ""
+"<hr> <strong>BieżÄ
ca wersja stabilna:</strong><version-torbutton><br/> "
+"<strong>BieżÄ
ca wersja alfa:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> "
+"<strong>Autorzy:</strong> Mike Perry & Scott Squires<br/> <br/> "
+"<strong>Instalacja wersji stabilnej:</strong> Kliknij, aby <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi\" "
+"hash=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return "
+"install(event);\">zainstalowaÄ z tej strony</a> albo <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">zainstalowaÄ"
+" ze strony Mozilli z dodatkami</a><br/> <strong>Instalacja wersji "
+"alfa:</strong> Kliknij, aby <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-"
+"alpha.xpi\" hash=\"<version-hash-torbutton-alpha>\" onclick=\"return "
+"install(event);\">zainstalowaÄ z tej strony</a> <br/> <strong>Angielskie "
+"wyszukiwarki Google:</strong> Wtyczki wyszukiwania Google dla <a "
+"href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return "
+"false\">Google CA</a> i <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 "
+"(googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return "
+"false\">Google UK</a>. <br/> <strong>Poprzednie wydania:</strong> <a "
+"href=\"../dist/torbutton/\">Lokalnie</a><br/> <br/> <strong>Dokumentacja dla"
+" deweloperów:</strong> <a href=\"en/design/index.html.en\">Dokument "
+"projektowy Torbuttona</a> i <a href=\"en/design/MozillaBrownBag.pdf\">Slajdy"
+" (Nie aktualizowane czÄsto)</a><br/> <strong>Kod źródÅowy:</strong> Możesz "
+"<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">przeglÄ
daÄ "
+"repozytorium</a> lub po prostu rozpakowaÄ plik xpi. <br/> "
+"<strong>ZgÅaszanie bÅÄdów:</strong> <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">System "
+"zgÅaszania bÅÄdów Projektu Tor</a><br/> <strong>Dokumenty:</strong> <b>[</b>"
+" <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">FAQ</a> <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG\">zmiany</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE\">licencja</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS\">podziÄkowania</a>"
+" <b>]</b><br/> <br/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:129
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable the "
+"browser's use of <a href=\"<page index>\">Tor</a>. It adds a panel to the "
+"statusbar that says \"Tor Enabled\" (in green) or \"Tor Disabled\" (in red)."
+" The user may click on the panel to toggle the status. If the user (or "
+"some other extension) changes the proxy settings, the change is "
+"automatically reflected in the statusbar."
+msgstr ""
+"Torbutton jest 1-klikniÄciowym sposobem dla użytkowników Firefoksa na "
+"wÅÄ
czanie lub wyÅÄ
czanie tego, czy przeglÄ
darka korzysta z <a href=\"<page "
+"index>\">Tora</a>. Rozszerzenie to dodaje panel do paska stanu, który mówi "
+"\"Tor wÅÄ
czony\" (na zielono) lub \"Tor wyÅÄ
czony\" (na czerwono). "
+"Użytkownik może kliknÄ
Ä na panel, by zmieniÄ status. JeÅli użytkownik (lub "
+"jakieÅ inne rozszerzenie) zmieni ustawienia proxy, zmiana ta jest "
+"automatycznie odzwierciedlana na pasku stanu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:138
+msgid ""
+"To keep you safe, Torbutton disables many types of active content. You can "
+"learn more from the <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton "
+"FAQ</a>, or read more details in the <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"options>\">Torbutton options</a> list."
+msgstr ""
+"By CiÄ chroniÄ, Torbutton wyÅÄ
cza wiele rodzajów aktywnej zawartoÅci. Możesz"
+" dowiedzieÄ siÄ wiÄcej z <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"faq>\">Torbutton FAQ</a>, lub poczytaÄ o szczegóÅach na liÅcie <a "
+"href=\"<page torbutton/torbutton-options>\">opcji Torbuttona</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:145
+msgid ""
+"Some users may prefer a toolbar button instead of a statusbar panel. "
+"Torbutton lets you add a toolbar button by right-clicking on the desired "
+"toolbar, selecting \"Customize...\", and then dragging the Torbutton icon "
+"onto the toolbar. There is an option in the preferences to hide the "
+"statusbar panel (Tools->Extensions, select Torbutton, and click on "
+"Preferences)."
+msgstr ""
+"Niektórzy użytkownicy mogÄ
woleÄ przycisk na pasku narzÄdziowym zamiast "
+"panelu na pasku stanu. Torbutton pozwala na dodanie takiego przycisku "
+"poprzez klikniÄcie prawym klawiszem na żÄ
dany pasek, wybierajÄ
c "
+"\"Dostosuj...\" i przeciÄ
gajÄ
c ikonkÄ Torbuttona na pasek narzÄdziowy. Jest "
+"opcja w preferencjach pozwalajÄ
ca na ukrycie panelu na pasku stanu "
+"(NarzÄdzia->Rozszerzenia, wybierz Torbutton i kliknij Preferencje)."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.torbutton-faq.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.torbutton-faq.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,825 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton » </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton » </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">FAQ Torbuttona</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:15
+msgid "Torbutton FAQ"
+msgstr "Torbutton: NajczÄÅciej zadawane pytania"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:16
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:18
+msgid "Questions"
+msgstr "Pytania"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:19
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:21
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, "
+"my sites that use javascript stop working. Why?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">Gdy przeÅÄ
czam Tora,"
+" moje strony używajÄ
ce javascriptu przestajÄ
dziaÅaÄ. Dlaczego?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:22
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">I can't click on links "
+"or hit reload after I toggle Tor! Why?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">Nie mogÄ klikaÄ na "
+"linki lub przeÅadowaÄ strony po przeÅÄ
czeniu Tora! Dlaczego?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">I can't view videos on "
+"YouTube and other flash-based sites. Why?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">Nie mogÄ oglÄ
daÄ filmów "
+"na YouTube i innych stronach opartych na flashu. Dlaczego?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:24
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems"
+" to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the "
+"old version?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton zdaje siÄ "
+"robiÄ wiele rzeczy, ale czÄÅÄ z nich mi przeszkadza. Nie mogÄ po prostu "
+"używaÄ starej wersji?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">My browser is in some "
+"weird state where nothing works right!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">Moja przeglÄ
darka jest"
+" w jakimÅ dziwnym stanie, gdzie nic nie dziaÅa dobrze!</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:26
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">When I use Tor, "
+"Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">Gdy używam Tora, "
+"Firefox już nie uzupeÅnia za mnie okienek wyszukiwania i logowania. "
+"Dlaczego?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">What about "
+"Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">Co z obsÅugÄ
"
+"Thunderbirda? WidzÄ stronÄ, ale to jest zÅa wersja?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:28
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">Which Firefox "
+"extensions should I avoid using?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">>Których "
+"rozszerzeÅ do Firefoksa powinno siÄ unikaÄ?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:29
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">Which "
+"Firefox extensions do you recommend?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">Które "
+"rozszerzenia do Firefoksa polecacie?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:30
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">Are there any "
+"other issues I should be concerned about?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">>Czy sÄ
jeszcze "
+"jakieÅ sprawy, o których powinno siÄ wiedzieÄ?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:32
+msgid ""
+"<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop "
+"working. Why?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#nojavascript\">Gdy przeÅÄ
czam Tora, moje strony używajÄ
ce "
+"javascriptu przestajÄ
dziaÅaÄ. Dlaczego?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:38
+msgid ""
+"Javascript can do things like wait until you have disabled Tor before trying"
+" to contact its source site, thus revealing your IP address. As such, "
+"Torbutton must disable Javascript, Meta-Refresh tags, and certain CSS "
+"behavior when Tor state changes from the state that was used to load a given"
+" page. These features are re-enabled when Torbutton goes back into the state"
+" that was used to load the page, but in some cases (particularly with "
+"Javascript and CSS) it is sometimes not possible to fully recover from the "
+"resulting errors, and the page is broken. Unfortunately, the only thing you "
+"can do (and still remain safe from having your IP address leak) is to reload"
+" the page when you toggle Tor, or just ensure you do all your work in a page"
+" before switching tor state."
+msgstr ""
+"Javascript może robiÄ takie rzeczy jak czekanie aż wyÅÄ
czysz Tora, zanim "
+"poÅÄ
czy siÄ ze swojÄ
stronÄ
źródÅowÄ
, tym samym odkrywajÄ
c Twój adres IP. W "
+"zwiÄ
zku z tym, Torbutton musi wyÅÄ
czyÄ Javascript, znaczniki Meta-Refresh i "
+"niektóre zachowania CSS, gdy zmieni siÄ stan Tora na inny niż ten, który byÅ"
+" użyty do zaÅadowania strony. Wszystkie te cechy zostajÄ
ponownie wÅÄ
czone, "
+"gdy Torbutton wraca do stanu, w którym byÅ w czasie Åadowania strony, ale w "
+"niektórych przypadkach (zwÅaszcza z Javascriptem i CSS) nie jest możliwe "
+"caÅkowite cofniÄcie siÄ z powstaÅych bÅÄdów i strona pozostaje zepsuta. "
+"Niestety, jedynÄ
rzeczÄ
, jakÄ
możesz zrobiÄ (i dalej obroniÄ siÄ przed "
+"ujawnieniem swojego adresu IP), jest przeÅadowanie strony po przeÅÄ
czeniu "
+"Tora lub wykonanie caÅej pracy przed zmianÄ
stanu Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:50
+msgid ""
+"<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I "
+"can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\" "
+">Nie mogÄ klikaÄ na linki lub przeÅadowaÄ strony po przeÅÄ
czeniu Tora! "
+"Dlaczego?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:54
+msgid ""
+"Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\">Firefox Bug "
+"409737</a>, pages can still open popups and perform Javascript redirects and"
+" history access after Tor has been toggled. These popups and redirects can "
+"be blocked, but unfortunately they are indistinguishable from normal user "
+"interactions with the page (such as clicking on links, opening them in new "
+"tabs/windows, or using the history buttons), and so those are blocked as a "
+"side effect. Once that Firefox bug is fixed, this degree of isolation will "
+"become optional (for people who do not want to accidentally click on links "
+"and give away information via referrers). A workaround is to right click on "
+"the link, and open it in a new tab or window. The tab or window won't load "
+"automatically, but you can hit enter in the URL bar, and it will begin "
+"loading. Hitting enter in the URL bar will also reload the page without "
+"clicking the reload button."
+msgstr ""
+"W zwiÄ
zku z <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\">bÅÄdem "
+"Firefoksa numer 409737</a>, strony dalej mogÄ
otwieraÄ okienka wyskakujÄ
ce i"
+" wykonywaÄ przekierowania Javascript oraz mieÄ dostÄp do historii po zmianie"
+" stanu Tora. Te okienka i przekierowania mogÄ
byÄ blokowane, ale niestety "
+"nie można ich odróżniÄ od normalnych dziaÅaÅ użytkownika z takÄ
stronÄ
"
+"(takich jak kliknie na linki, otwieranie ich w nowych kartach/oknach, czy "
+"używanie przycisków historii), wiÄc te sÄ
też blokowane, jako skutek "
+"uboczny. Po naprawie tego bÅÄdu w Firefoksie, ten stopieÅ izolacji stanie "
+"siÄ opcjonalny (dla ludzi, którzy nie chcÄ
przypadkowo klikaÄ na linki i "
+"przekazywaÄ informacji poprzez adres zwrotny). Sposobem na obejÅcie tego "
+"jest klikniÄcie prawym klawiszem na link i otwarcie go w nowej karcie lub "
+"oknie. Karta lub okno nie zaÅadujÄ
automatycznie strony, ale można nacisnÄ
Ä"
+" Enter w pasku adresu i strona zacznie siÄ ÅadowaÄ. NaciÅniÄcie Entera w "
+"pasku adresu przeÅaduje stronÄ, bez klikania w przycisk odÅwieżenia."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:69
+msgid ""
+"<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't"
+" view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">Nie "
+"mogÄ oglÄ
daÄ filmów na YouTube i innych stronach opartych na flashu. "
+"Dlaczego?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:74
+msgid ""
+"YouTube and similar sites require third party browser plugins such as Flash."
+" Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on "
+"your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited "
+"to: <a href=\"http://decloak.net\">completely disregarding proxy "
+"settings</a>, querying your <a "
+"href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&messageID=9618376\">local"
+" IP address</a>, and <a "
+"href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\">storing their own "
+"cookies</a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a "
+"href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a> "
+"that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass, "
+"however issues with local IP address discovery and Flash cookies still "
+"remain."
+msgstr ""
+"YouTube i podobne strony wymagajÄ
wtyczek do przeglÄ
darek, takich jak Flash,"
+" pochodzÄ
cych od firm trzecich. Wtyczki operujÄ
niezależnie od Firefoksa i "
+"mogÄ
przeprowadzaÄ dowolne dziaÅania na Twoim komputerze, które rujnujÄ
"
+"TwojÄ
anonimowoÅÄ. Te dziaÅania zawierajÄ
, lecz nie ograniczajÄ
siÄ do: <a "
+"href=\"http://decloak.net\">caÅkowitego ignorowania ustawieÅ proxy</a>, "
+"sprawdzania Twojego <a "
+"href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&messageID=9618376\">lokalnego"
+" adresu IP</a>, i <a "
+"href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\">zapisywania wÅasnych "
+"ciasteczek</a>. Jest możliwe skorzystanie z LiveCD, jak <a "
+"href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a>, "
+"które tworzy bezpieczne, przezroczyste proxy, by chroniÄ CiÄ przed omijaniem"
+" proxy, lecz problemy zwiÄ
zane z lokalnym adresem IP i ciasteczkami Flash "
+"ciÄ
gle pozostajÄ
groźne."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:88
+msgid ""
+"If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that "
+"try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your "
+"local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by"
+" going into the Torbutton Preferences->Security Settings->Dynamic "
+"Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you "
+"do this without The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate firewall "
+"rules, we strongly suggest you at least use <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a> to "
+"<a href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\">block plugins</a>. "
+"You do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the "
+"<b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the "
+"NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even "
+"have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until "
+"you click on their placeholders in a page. We also recommend <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
+"Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies."
+msgstr ""
+"JeÅli nie martwisz siÄ, że jesteÅ Åledzony/a przez te strony (i strony "
+"udajÄ
ce, że sÄ
nimi, by CiÄ odkryÄ) i nie martwisz siÄ, że lokalni cenzorzy "
+"potencjalnie dowiedzÄ
siÄ, że je odwiedzasz, możesz wÅÄ
czyÄ wtyczki poprzez "
+"wejÅcie do preferencji Torbutton->Security Settings (Ustawienia "
+"bezpieczeÅstwa)->karta Dynamic Content (Dynamiczna zawartoÅÄ) i "
+"wyÅÄ
czenie \"Disable plugins during Tor usage\" (\"WyÅÄ
cz wtyczki w czasie "
+"używania Tora\"). JeÅli zrobisz to bez Tor VM, The (Amnesic) Incognito Live "
+"System czy odpowiednich reguÅ firewalla, mocno zalecamy, byÅ przynajmniej "
+"używaÅ/a <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/addon/722\">NoScript</a> do <a "
+"href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\">blokowania "
+"wtyczek</a>. Nie musisz korzystaÄ z mechanizmów zezwoleÅ dla stron w "
+"NoScript, jeÅli zaznaczysz opcjÄ <b>Apply these restrictions to trusted "
+"sites too</b> (Zastosuj te ograniczenia także dla zaufanych witryn) na "
+"karcie preferencji wtyczek w NoScript. W zasadzie, z wÅÄ
czonÄ
tÄ
opcjÄ
, "
+"możesz nawet sprawiÄ, że NoScript bÄdzie globalnie zezwalaÅ na Javascript, "
+"ale ciÄ
gle blokowaŠwszystkie wtyczki do chwili, w której klikniesz na ich "
+"obszary zastÄpujÄ
ce na stronie. Polecamy też <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
+"Privacy</a> w takim przypadku, by pomagaÅ Ci w kasowaniu Twoich ciasteczek "
+"Flash."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:106
+msgid ""
+"<em>The Tor Browser Bundle does not work with Flash or other plugins by "
+"design. If you wish to run these plugins over Tor, you need to install Tor "
+"and configure your own instance of Firefox.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Paczka Tora z PrzeglÄ
darkÄ
z zaÅożenia nie dziaÅa z Flashem ani innymi "
+"wtyczkami. JeÅli chcesz uruchamiaÄ te wtyczki przez Tora, musisz "
+"zainstalowaÄ Tora i skonfigurowaÄ swojÄ
zainstalowanÄ
wersjÄ Firefoksa.</em>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:110
+msgid ""
+"<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of "
+"which I find annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#oldtorbutton\">Torbutton zdaje siÄ robiÄ wiele rzeczy, ale czÄÅÄ z "
+"nich mi przeszkadza. Nie mogÄ po prostu używaÄ starej wersji?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:116
+msgid ""
+"<b>No.</b> Use of the old version, or any other vanilla proxy changer "
+"(including FoxyProxy -- see below) without Torbutton is actively "
+"discouraged. Seriously. Using a vanilla proxy switcher by itself is so "
+"insecure that you are not only just wasting your time, you are also actually"
+" endangering yourself. <b>Simply do not use Tor</b> and you will have the "
+"same (and in some cases, better) security. For more information on the "
+"types of attacks you are exposed to with a \"homegrown\" solution, please "
+"see <a href=\"design/index.html.en#adversary\">The Torbutton Adversary "
+"Model</a>, in particular the <a "
+"href=\"design/index.html.en#attacks\">Adversary Capabilities - Attacks</a> "
+"subsection. If there are any specific Torbutton behaviors that you do not "
+"like, please file a bug on <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">the bug "
+"tracker.</a> Most of Torbutton's security features can also be disabled via "
+"its preferences, if you think you have your own protection for those "
+"specific cases."
+msgstr ""
+"<b>Nie.</b> Korzystanie ze starej wersji lub innego rozszerzenia do zmiany "
+"proxy (ÅÄ
cznie z FoxyProxy -- patrz niżej) bez Torbuttona jest mocno "
+"odradzane. Poważnie. Używanie samego innego rozszerzenia jest o tyle "
+"niebezpieczne, że nie tylko tracisz swój czas, ale także siÄ narażasz. "
+"<b>Po prostu nie używaj Tora</b> i bÄdziesz mieÄ takie samo (a w niektórych "
+"przypadkach lepsze) zabezpieczenie. By dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o typach "
+"ataków, na jakie może CiÄ naraziÄ \"domowe\" rozwiÄ
zanie, przeczytaj <a "
+"href=\"design/index.html#adversary\">The Torbutton Adversary Model (Model "
+"Napastnika)</a>, a w szczególnoÅci podrozdziaÅ <a "
+"href=\"design/index.html#attacks\">Adversary Capabilities - Attacks "
+"(MożliwoÅci napastnika - Ataki)</a>. JeÅli sÄ
jakieÅ okreÅlone zachowania "
+"Torbuttona, które Ci siÄ nie podobajÄ
, wypeÅnij zgÅoszenie na <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">stronie "
+"zgÅaszania bÅÄdów.</a> WiÄkszoÅÄ cech Torbuttona zapewniajÄ
cych "
+"bezpieczeÅstwo można wyÅÄ
czyÄ poprzez jego preferencje, jeÅli zdaje Ci siÄ, "
+"że masz wÅasne zabezpieczenia na te przypadki."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:135
+msgid ""
+"<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works "
+"right!</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#weirdstate\" "
+">Moja przeglÄ
darka jest w jakimÅ dziwnym stanie, gdzie nic nie dziaÅa "
+"dobrze!</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:139
+msgid ""
+"Try to disable Tor by clicking on the button, and then open a new window. If"
+" that doesn't fix the issue, go to the preferences page and hit 'Restore "
+"Defaults'. This should reset the extension and Firefox to a known good "
+"configuration. If you can manage to reproduce whatever issue gets your "
+"Firefox wedged, please file details at <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">the bug "
+"tracker</a>."
+msgstr ""
+"Spróbuj wyÅÄ
czyÄ Tora klikajÄ
c na przycisk, po czym otwórz nowe okno. JeÅli "
+"to nie pomoże, otwórz preferencje i kliknij 'Restore Defaults' (\"PrzywrÃ³Ä "
+"ustawienia domyÅlne\"). To powinno zresetowaÄ rozszerzenie i Firefoksa do "
+"znanej dziaÅajÄ
cej konfiguracji. JeÅli umiesz powtórzyÄ ten problem, podaj "
+"szczegóÅy na <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">stronie "
+"Åledzenia bÅÄdów</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:147
+msgid ""
+"<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in "
+"logins/search boxes for me. Why?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#noautocomplete\" >Gdy używam Tora, Firefox już nie uzupeÅnia za mnie"
+" okienek wyszukiwania i logowania. Dlaczego?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:152
+msgid ""
+"Currently, this is tied to the \"<b>Block history writes during Tor</b>\" "
+"setting. If you have enabled that setting, all formfill functionality (both "
+"saving and reading) is disabled. If this bothers you, you can uncheck that "
+"option, but both history and forms will be saved. To prevent history "
+"disclosure attacks via Non-Tor usage, it is recommended you disable Non-Tor "
+"history reads if you allow history writing during Tor."
+msgstr ""
+"W chwili obecnej, jest to powiÄ
zane z ustawieniem \"<b>Blokuj zapis do "
+"historii w czasie używania Tora</b>\" (\"<b>Block history writes during "
+"Tor</b>\"). JeÅli to ustawienie masz wÅÄ
czone, caÅa funkcjonalnoÅÄ "
+"wypeÅniania formularzy (zarówno zapisywanie, jak i odczytywanie), jest "
+"zablokowana. JeÅli Ci to przeszkadza, możesz wyÅÄ
czyÄ tÄ opcjÄ, ale "
+"zapisywane bÄdÄ
zarówno formularze, jak i historia. By zapobiec atakom "
+"odkrywajÄ
cym historiÄ w czasie nie używania Tora, zalecane jest wyÅÄ
czenie "
+"odczytu historii w trybie bez Tora, jeÅli zezwolono na zapis do historii w "
+"trybie z Torem."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:160
+msgid ""
+"<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it "
+"is the wrong version?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#thunderbird\""
+" >Co z obsÅugÄ
Thunderbirda? WidzÄ stronÄ, ale to jest zÅa "
+"wersja?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:165
+msgid ""
+"Torbutton used to support basic proxy switching on Thunderbird back in the "
+"1.0 days, but that support has been removed because it has not been analyzed"
+" for security. My developer tools page on addons.mozilla.org clearly lists "
+"Firefox support only, so I don't know why they didn't delete that "
+"Thunderbird listing. I am not a Thunderbird user and unfortunately, I don't"
+" have time to analyze the security issues involved with toggling proxy "
+"settings in that app. It likely suffers from similar (but not identical) "
+"state and proxy leak issues with html mail, embedded images, javascript, "
+"plugins and automatic network access. My recommendation is to create a "
+"completely separate Thunderbird profile for your Tor accounts and use that "
+"instead of trying to toggle proxy settings. But if you really like to roll "
+"fast and loose with your IP, you could try another proxy switcher like "
+"ProxyButton, SwitchProxy or FoxyProxy (if any of those happen to support "
+"thunderbird)."
+msgstr ""
+"Torbutton obsÅugiwaÅ podstawowe przeÅÄ
czanie proxy w Thunderbirdzie w "
+"czasach wersji 1.0, ale zostaÅo to usuniÄte, gdyż nie zostaÅo zanalizowane "
+"pod wzglÄdem bezpieczeÅstwa. Moja strona z narzÄdziami deweloperskimi na "
+"addons.mozilla.org wyraźnie wskazuje na obsÅugÄ tylko Firefoksa, wiÄc nie "
+"wiem, czemu nie usunÄli tego listingu z Thunderbirdem. Nie jestem "
+"użytkownikiem Thunderbirda i niestety nie mam czasu na analizowanie "
+"zagadnieÅ bezpieczeÅstwa zwiÄ
zanych z przeÅÄ
czaniem proxy w tej aplikacji. "
+"Prawdopodobnie ma ona podobne (lecz nie identyczne) problemy z wyciekaniem "
+"stanu i proxy z pocztÄ
HTML, wbudowanymi obrazkami, JavaScriptem, wtyczkami "
+"i automatycznym dostÄpem do sieci. Zalecam stworzenie caÅkowicie oddzielnego"
+" profilu Thunderbirda dla Twoich kont z Torem i używanie go zamiast "
+"próbowania przeÅÄ
czania ustawieÅ proxy. Ale jeÅli naprawdÄ lubisz bawiÄ siÄ "
+"swoim IP, możesz wypróbowaÄ inne narzÄdzie do przeÅÄ
czania proxy, jak "
+"ProxyButton, SwitchProxy czy FoxyProxy (jeÅli obsÅugujÄ
Thunderbirda)."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:180
+msgid ""
+"<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid "
+"using?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#extensionconflicts\" >Których rozszerzeÅ do Firefoksa powinno siÄ "
+"unikaÄ?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:184
+msgid ""
+"This is a tough one. There are thousands of Firefox extensions: making a "
+"complete list of ones that are bad for anonymity is near impossible. "
+"However, here are a few examples that should get you started as to what "
+"sorts of behavior are dangerous."
+msgstr ""
+"To jest trudne pytanie. RozszerzeÅ Firefoksa sÄ
tysiÄ
ce, stworzenie peÅnej "
+"listy tych, które zagrażajÄ
anonimowoÅci, jest prawie niemożliwe. Jednakże, "
+"oto kilka przykÅadów, które powinny daÄ Ci pojÄcie co do tego, jakie "
+"zachowania sÄ
niebezpieczne."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:191
+msgid "StumbleUpon, et al"
+msgstr "StumbleUpon, itp."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:193
+msgid ""
+"These extensions will send all sorts of information about the websites you "
+"visit to the stumbleupon servers, and correlate this information with a "
+"unique identifier. This is obviously terrible for your anonymity. More "
+"generally, any sort of extension that requires registration, or even "
+"extensions that provide information about websites you visit should be "
+"suspect."
+msgstr ""
+"Te rozszerzenia wysyÅajÄ
mnóstwo informacji o stronach, które odwiedzasz, do"
+" serwerów stumbleupon i ÅÄ
czÄ
te informacje z unikalnym identyfikatorem. To "
+"jest oczywiÅcie straszne dla anonimowoÅci. Ogólnie mówiÄ
c, jakiekolwiek "
+"rozszerzenie wymagajÄ
ce rejestracji, a nawet rozszerzenia dostarczajÄ
ce "
+"informacji o odwiedzanych stronach powinny byÄ uznane za podejrzane."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:200
+msgid "FoxyProxy"
+msgstr "FoxyProxy"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:202
+msgid ""
+"While FoxyProxy is a nice idea in theory, in practice it is impossible to "
+"configure securely for Tor usage without Torbutton. Like all vanilla third "
+"party proxy plugins, the main risks are <a "
+"href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\">plugin "
+"leakage</a> and <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-"
+"history.cgi\">history disclosure</a>, followed closely by cookie theft by "
+"exit nodes and tracking by adservers (see the <a "
+"href=\"design/index.html.en#adversary\">Torbutton Adversary Model</a> for "
+"more information). However, with Torbutton installed in tandem and always "
+"enabled, it is possible to configure FoxyProxy securely (though it is "
+"tricky). Since FoxyProxy's 'Patterns' mode only applies to specific urls, "
+"and not to an entire tab, setting FoxyProxy to only send specific sites "
+"through Tor will still allow adservers (whose hosts don't match your "
+"filters) to learn your real IP. Worse, when sites use offsite logging "
+"services such as Google Analytics, you will still end up in their logs with "
+"your real IP. Malicious exit nodes can also cooperate with sites to inject "
+"images into pages that bypass your filters. Setting FoxyProxy to only send "
+"certain URLs via Non-Tor is much more secure in this regard, but be very "
+"careful with the filters you allow. For example, something as simple as "
+"allowing *google* to go via Non-Tor will still cause you to end up in all "
+"the logs of all websites that use Google Analytics! See <a "
+"href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\">this question</a> "
+"on the FoxyProxy FAQ for more information."
+msgstr ""
+"Podczas gdy w teorii FoxyProxy jest niezÅym pomysÅem, to w praktyce nie "
+"można go skonfigurowaÄ bezpiecznie do Tora bez Torbuttona. Jak we wszystkich"
+" innych rozszerzeniach proxy, gÅównymi zagrożeniami sÄ
<a "
+"href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\">wyciek "
+"wtyczek</a> i <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-history.cgi\">odkrycie"
+" historii</a>, zaraz za nimi sÄ
kradzieże ciasteczek przez wÄzÅy wyjÅciowe i"
+" Åledzenie przez serwery z reklamami (przeczytaj <a "
+"href=\"design/index.html#adversary\">Torbutton Adversary Model</a>, by "
+"poznaÄ szczegóÅy). Lecz z zainstalowanym i zawsze wÅÄ
czonym Torbuttonem, "
+"możliwe jest bezpieczne skonfigurowanie FoxyProxy (choÄ jest to trudne). "
+"Jako że tryb wzorców (Patterns) w FoxyProxy odnosi siÄ tylko do "
+"specyficznych adresów, a nie do caÅej karty, ustawienie FoxyProxy tak, by "
+"tylko niektóre strony byÅy odwiedzane przez Tora, dalej pozwala serwerom "
+"reklamowym (których hosty nie pasujÄ
do Twoich filtrów) na poznanie Twojego "
+"prawdziwego IP. Co gorsza, jeÅli te strony używajÄ
usÅug logowania na innych"
+" stronach jak Google Analytics, możesz wylÄ
dowaÄ w ich logach ze swoim "
+"prawdziwym adresem IP. ZÅoÅliwe wÄzÅy wyjÅciowe też mogÄ
wspóÅpracowaÄ ze "
+"stronami, by wklejaÄ obrazki do stron nie filtrowanych. Ustawienie FoxyProxy"
+" tak, by tylko czÄÅÄ adresów wysyÅaÅ nie przez Tora jest znacznie "
+"bezpieczniejsze, ale trzeba byÄ ostrożnym z filtrami, na które siÄ pozwala. "
+"Na przykÅad ustawienie czegoÅ tak prostego jak *google*, by szÅo nie przez "
+"Tora dalej bÄdzie powodowaÄ, że znajdziesz siÄ we wszystkich logach "
+"wszystkich stron używajÄ
cych Google Analytics! Przeczytaj <a "
+"href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\">to pytanie</a> na "
+"FAQ FoxyProxy dla dalszych szczegóÅów."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:226
+msgid ""
+"<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you "
+"recommend?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#recommendedextensions\" >Które rozszerzenia do Firefoksa "
+"polecacie?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:229
+msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\">RefControl</a>"
+msgstr "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\">RefControl</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:231
+msgid ""
+"Mentioned above, this extension allows more fine-grained referrer spoofing "
+"than Torbutton currently provides. It should break less sites than "
+"Torbutton's referrer spoofing option."
+msgstr ""
+"Wspomniane wczeÅniej, to rozszerzenie pozwala na lepszÄ
kontrolÄ adresów "
+"zwrotnych niż Torbutton w tej chwili. Powinno psuÄ mniej stron niż kontrola "
+"adresu zwrotnego w Torbuttonie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:235
+msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1474\">SafeCache</a>"
+msgstr "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1474\">SafeCache</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:237
+msgid ""
+"If you use Tor excessively, and rarely disable it, you probably want to "
+"install this extension to minimize the ability of sites to store long term "
+"identifiers in your cache. This extension applies same origin policy to the "
+"cache, so that elements are retrieved from the cache only if they are "
+"fetched from a document in the same origin domain as the cached element."
+msgstr ""
+"JeÅli dużo używasz Tora i rzadko go wyÅÄ
czasz, prawodpodobnie przyda Ci siÄ "
+"to rozszerzenie, by zminimalizowaÄ możliwoÅci stron internetowych odnoÅnie "
+"przechowywania dÅugotrwaÅych identyfikatorów w pamiÄci podrÄcznej. To "
+"rozszerzenie stosuje politykÄ tego samego adresu pochodzenia w pamiÄci "
+"podrÄcznej, wiÄc elementy sÄ
z niej pobierane tylko jeÅli sÄ
pobierane z "
+"dokumentu w tej samej strefie pochodzenia jak element w pamiÄci podrÄcznej."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:244
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
+"Privacy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
+"Privacy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:248
+msgid ""
+"Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used"
+" by Flash applications, which often persist forever and are not clearable "
+"via normal Firefox \"Private Data\" clearing. Flash and all other plugins "
+"are disabled by Torbutton by default, but if you are interested in privacy, "
+"you may want this extension to allow you to inspect and automatically clear "
+"your Flash cookies for your Non-Tor usage."
+msgstr ""
+"Better Privacy jest znakomitym rozszerzeniem, które chroni CiÄ przed "
+"ciasteczkami używanymi przez aplikacje Flash, które czÄsto zostajÄ
na zawsze"
+" i nie można ich usunÄ
Ä przez normalne czyszczenie \"Prywatnych danych\" w "
+"Firefoksie. Flash i wszystkie inne wtyczki sÄ
domyÅlnie wyÅÄ
czane przez "
+"Torbuttona, ale jeÅli interesuje CiÄ prywatnoÅÄ, możesz byÄ zainteresowany/a"
+" tym rozszerzeniem, które pozwoli Ci obejrzeÄ i automatycznie usuwaÄ "
+"ciasteczka Flash w trakcie pracy bez Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:257
+msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1865\">AdBlock Plus</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1865\">AdBlock Plus</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:260
+msgid ""
+"AdBlock Plus is an excellent addon for removing annoying, privacy-invading, "
+"and <a href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick"
+"\">malware-distributing</a> advertisements from the web. It provides <a "
+"href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\">subscriptions</a> that are "
+"continually updated to catch the latest efforts of ad networks to circumvent"
+" these filters. I recommend the EasyPrivacy+EasyList combination filter "
+"subscription in the Miscellaneous section of the subscriptions page."
+msgstr ""
+"AdBlock Plus jest doskonaÅym dodatkiem do usuwania denerwujÄ
cych, "
+"naruszajÄ
cych prywatnoÅÄ i <a "
+"href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick\">roznoszÄ
cych"
+" zÅoÅliwe oprogramowanie</a> reklam z sieci. Zawiera <a "
+"href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\">subskrypcje</a>, które sÄ
"
+"ciÄ
gle aktualizowane, by wychwytywaÄ najnowsze wysiÅki sieci reklamowych, "
+"podejmowane w celu omijania tych filtrów. Polecam subskrypcjÄ filtru "
+"kombinacyjnego EasyPrivacy+EasyList w sekcji Miscellaneous (PozostaÅe) na "
+"stronie subskrypcji."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:271
+msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\">Cookie Culler</a>"
+msgstr "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\">Cookie Culler</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:274
+msgid ""
+"Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie "
+"manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies "
+"from deletion, but unfortunately, this behavior does not integrate well with"
+" Torbutton. Kory Kirk is working on addressing this for this Google Summer "
+"of Code project for 2009."
+msgstr ""
+"Cookie Culler to przydatne rozszerzenie do szybkiego dostÄpu do menadżera "
+"ciasteczek w Firefoksie. Daje też możliwoÅÄ ochrony pewnych ciasteczek przed"
+" usuniÄciem, ale niestety, to zachowanie nie integruje siÄ dobrze z "
+"Torbuttonem. Kory Kirk pracuje nad tym w czasie projektu Google Summer of "
+"Code 2009."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:281
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:283
+msgid ""
+"Torbutton currently mitigates all known anonymity issues with Javascript. "
+"However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser"
+" or against websites you are logged in to, you may want to use NoScript. It "
+"provides the ability to allow Javascript only for particular websites and "
+"also provides mechanisms to force HTTPS urls for sites with <a "
+"href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\">insecure "
+"cookies</a>.<br> It can be difficult to configure such that the most sites "
+"will work properly though. In particular, you want to make sure you do not "
+"remove the Javascript whitelist for addons.mozilla.org, as extensions are "
+"downloaded via http and verified by javascript from the https page."
+msgstr ""
+"Torbutton w chwili obecnej Åagodzi wszystkie znane problemy anonimowoÅci "
+"zwiÄ
zane z Javascriptem. Jednak, jeÅli martwisz siÄ exploitami Javascriptu w"
+" swojej przeglÄ
darce lub na stronach, na których siÄ logujesz, możesz używaÄ"
+" NoScript. Daje on możliwoÅÄ wÅÄ
czenia Javascriptu tylko dla niektórych "
+"stron i daje też mechanizmy wymuszania adresów HTTPS dla stron z <a "
+"href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\">niebezpiecznymi "
+"ciasteczkami</a>.<br /> Może byÄ jednak trudny do skonfigurowania tak, by "
+"wiÄkszoÅÄ stron dziaÅaÅa poprawnie. W szczególnoÅci, trzeba siÄ upewniÄ, że "
+"nie usunie siÄ addons.mozilla.org z biaÅej listy Javascriptu, jako że "
+"rozszerzenia sÄ
pobierane przez HTTP, a sprawdzane przez Javascript ze "
+"strony HTTPS."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:298
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\">Request "
+"Policy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\">Request "
+"Policy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:302
+msgid ""
+"Request Policy is similar to NoScript in that it requires that you configure"
+" which sites are allowed to load content from other domains. It can be very "
+"difficult for novice users to configure properly, but it does provide a good"
+" deal of protection against ads, injected content, and cross-site request "
+"forgery attacks."
+msgstr ""
+"Request Policy jest podobne do NoScript w tym, że wymaga skonfigurowania, "
+"które strony majÄ
pozwolenie na Åadowanie zawartoÅci z innych domen. "
+"PrawidÅowa konfiguracja dla nowicjuszy może byÄ bardzo trudna, ale daje to "
+"niezÅÄ
ochronÄ przed reklamami, wstrzykniÄtÄ
zawartoÅciÄ
i atakami "
+"faÅszowania żÄ
daÅ cross-site (miÄdzy stronami)."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:313
+msgid ""
+"<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned "
+"about?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#securityissues\" >Czy sÄ
jeszcze jakieŠsprawy, o których powinno "
+"siÄ wiedzieÄ?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:317
+msgid ""
+"There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due "
+"to <a href=\"design/index.html.en#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security "
+"bugs</a>). The most important for anonymity is that it is possible to unmask"
+" the javascript hooks that wrap the Date object to conceal your timezone in "
+"Firefox 2, and the timezone masking code does not work at all on Firefox 3. "
+"We are working with the Firefox team to fix one of <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274\">Bug 399274</a> "
+"or <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598\">Bug "
+"419598</a> to address this. In the meantime, it is possible to set the "
+"<b>TZ</b> environment variable to <b>UTC</b> to cause the browser to use UTC"
+" as your timezone. Under Linux, you can add an <b>export TZ=UTC</b> to the "
+"/usr/bin/firefox script, or edit your system bashrc to do the same. Under "
+"Windows, you can set either a <a "
+"href=\"http://support.microsoft.com/kb/310519\">User or System Environment "
+"Variable</a> for TZ via My Computer's properties. In MacOS, the situation is"
+" <a "
+"href=\"http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH\">a"
+" lot more complicated</a>, unfortunately."
+msgstr ""
+"Jest klika znanych prblemów zwiÄ
zanych z bezpieczeÅstwem w Torbuttonie "
+"(wszystkie zwiÄ
zane z <a "
+"href=\"design/index.html#FirefoxBugs\">niezaÅatanymi bÅÄdami bezpieczeÅstwa "
+"w Firefoksie</a>. Najważniejsze dla anonimowoÅci jest to, że jest możliwe "
+"odmaskowanie przechwyceÅ javascriptu, które owijajÄ
obiekt Date, by ukryÄ "
+"TwojÄ
strefÄ czasowÄ w Firefoksie 2, a kod maskujÄ
cy strefÄ czasowÄ
nie "
+"dziaÅa w ogóle w Firefoksie 3. Pracujemy z ludźmi od Firefoksa, by naprawiÄ "
+"jeden z bÅÄdów: <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274\">399274</a> lub "
+"<a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598\">419598</a>, "
+"aby rozwiÄ
zaÄ ten problem. W miÄdzyczasie, można ustawiÄ zmiennÄ
"
+"ÅrodowiskowÄ
<b>TZ</b> na <b>UTC</b>, by przeglÄ
darka używaÅa UTC jako "
+"Twojej strefy czasowej. Pod Linuksem możesz dodaÄ <b>export TZ=UTC</b> do "
+"skryptu /usr/bin/firefox lub zrobiÄ to samo w systemowym pliku bashrc. Pod "
+"Windowsem można jednÄ
ze <a "
+"href=\"http://support.microsoft.com/kb/310519\">Zmiennych Årodowiskowych TZ "
+"Użytkownika lub Systemu</a> korzystajÄ
c z wÅaÅciwoÅci Mojego Komputera. Pod "
+"MacOS, sytuacja jest <a "
+"href=\"http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH\">znacznie"
+" bardziej skomplikowana</a>, niestety."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:338
+msgid ""
+"In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic "
+"fetches. Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\">Firefox Bug "
+"436250</a>, there is no way to disable Livemark fetches during Tor. This can"
+" be a problem if you have a lot of custom Livemark urls that can give away "
+"information about your identity."
+msgstr ""
+"Ponadto, czytniki RSS takie jak Firefox Livemarks mogÄ
przeprowadzaÄ "
+"okresowe pobierania. W zwiÄ
zku z <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\">bÅÄdem "
+"Firefoksa 436250</a>, nie ma sposobu na wyÅÄ
czenie tego pobierania w trybie "
+"Tora. To może byÄ problem, jeÅli posiada siÄ dużo wÅasnych adresów kanaÅów "
+"informacyjnych, które mogÄ
przekazywaÄ informacje o Twojej tożsamoÅci."
Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.torbutton-options.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.torbutton-options.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.torbutton-options.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,707 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton » </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-options>\">Torbutton Options</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start » </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton » </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-options>\">Opcje Torbuttona</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:15
+msgid "Torbutton Options"
+msgstr "Opcje Torbuttona"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:16
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:18
+msgid ""
+"Torbutton 1.2.0 adds several new security features to protect your anonymity"
+" from all the major threats we know about. The defaults should be fine (and "
+"safest!) for most people, but in case you are the tweaker type, or if you "
+"prefer to try to outsource some options to more flexible extensions, here is"
+" the complete list. (In an ideal world, these descriptions should all be "
+"tooltips in the extension itself, but Firefox bugs <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=45375\">45375</a> and <a"
+" href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=218223\">218223</a> "
+"currently prevent this.)"
+msgstr ""
+"Wersja 1.2.0 Torbuttona dodaje wiele nowych opcji bezpieczeÅstwa do ochrony "
+"Twojej anonimowoÅci przed wszystkimi gÅównymi zagrożeniami, o których "
+"autorzy wiedzÄ
. Ustawienia domyÅlne powinny byÄ dobre (i "
+"najbezpieczniejsze!) dla wiÄkszoÅci ludzi, ale jeÅli jesteÅ osobÄ
lubiÄ
cÄ
"
+"mieÄ wszystko dopasowane lub wolisz wynieÅÄ jakieÅ opcje do bardziej "
+"elastycznych rozszerzeÅ, oto jest peÅna lista. (W idealnym Åwiecie, te "
+"opisy powinny byÄ opisami w samym rozszerzeniu, ale bÅÄdy Firefoksa numer <a"
+" href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=45375\">45375</a> i <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=218223\">218223</a> w "
+"tej chwili to uniemożliwiajÄ
.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:29
+msgid "Disable plugins on Tor Usage (crucial)"
+msgstr "WyÅÄ
cz wtyczki w czasie używania Tora (ważne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:31
+msgid ""
+"This option is key to Tor security. Plugins perform their own networking "
+"independent of the browser, and many plugins only partially obey even their "
+"own proxy settings."
+msgstr ""
+"Ta opcja jest kluczowa dla bezpieczeÅstwa Tora. Wtyczki przeprowadzajÄ
"
+"wÅasne operacje sieciowe niezależne od przeglÄ
darki, a wiele wtyczek tylko "
+"czÄÅciowo podporzÄ
dkowuje siÄ nawet wÅasnym ustawieniom proxy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:35
+msgid "Isolate Dynamic Content to Tor State (crucial)"
+msgstr "Izoluj zawartoÅÄ dynamicznÄ
do stanu Tora (ważne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:37
+msgid ""
+"Another crucial option, this setting causes the plugin to disable Javascript"
+" on tabs that are loaded during a Tor state different than the current one, "
+"to prevent delayed fetches of injected URLs that contain unique identifiers,"
+" and to prevent meta-refresh tags from revealing your IP when you turn off "
+"Tor. It also prevents all fetches from tabs loaded with an opposite Tor "
+"state. This serves to block non-Javascript dynamic content such as CSS "
+"popups from revealing your IP address if you disable Tor."
+msgstr ""
+"Kolejna ważna opcja, to ustawienie powoduje, że rozszerzenie wyÅÄ
cza "
+"Javascript na kartach wczytywanych w innym stanie Tora niż obecny, by "
+"zapobiec opóźnionym pobieraniom wstrzykniÄtych adresów zawierajÄ
cych "
+"unikalne identyfikatory, oraz by zapobiec odkryciu Twojego adresu IP za "
+"pomocÄ
znaczników meta-refresh, gdy wyÅÄ
czasz Tora. Zapobiega to także "
+"wszystkim transferom z kart zaÅadowanym w innym stanie Tora. To sÅuży "
+"blokowaniu dynamicznej, nie-Javascriptowej zawartoÅci, takiej jak okienka "
+"wyskakujÄ
ce CSS, przed odkryciem Twojego IP, jeÅli wyÅÄ
czysz Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:45
+msgid "Hook Dangerous Javascript (crucial)"
+msgstr "Podpinaj siÄ pod niebezpieczny kod Javascript (ważne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:47
+msgid ""
+"This setting enables the Javascript hooking code. Javascript is injected "
+"into pages to hook the Date object to mask your timezone, and to hook the "
+"navigator object to mask OS and user agent properties not handled by the "
+"standard Firefox user agent override settings."
+msgstr ""
+"To ustawienie wÅÄ
cza kod podpinania siÄ pod Javascript. Do stron "
+"wstrzykiwany jest kod Javascript, by podpiÄ
Ä siÄ pod obiekt Date, by "
+"zamaskowaÄ TwojÄ
strefÄ czasowÄ
, oraz by podpiÄ
Ä siÄ pod obiekt navigator, "
+"by zamaskowaÄ system operacyjny oraz przeglÄ
darkÄ, co nie jest robione przez"
+" standardowe ustawienia Firefoksa odnoÅnie wysyÅanych informacji o "
+"przeglÄ
darce."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:52
+msgid "Resize window dimensions to multiples of 50px on toggle (recommended)"
+msgstr ""
+"ZmieÅ rozmiar okna do wielokrotnoÅci 50px w czasie przeÅÄ
czania Tora "
+"(zalecane)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:54
+msgid ""
+"To cut down on the amount of state available to fingerprint users uniquely, "
+"this pref causes windows to be resized to a multiple of 50 pixels on each "
+"side when Tor is enabled and pages are loaded."
+msgstr ""
+"By zmniejszyÄ iloÅÄ dostÄpnych informacji o stanie pozwalajÄ
cych na unikalne"
+" rozpoznawanie użytkowników, ta opcja sprawia, że okna zmieniajÄ
rozmiar do "
+"wielokrotnoÅci 50 pikseli z każdej strony, gdy Tor jest wÅÄ
czony i strony sÄ
"
+" zaÅadowane."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:58
+msgid "Disable Updates During Tor (recommended)"
+msgstr "WyÅÄ
cz aktualizacje w czasie używania Tora (zalecane)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:60
+msgid ""
+"Under Firefox 2, many extension authors did not update their extensions from"
+" SSL-enabled websites. It is possible for malicious Tor nodes to hijack "
+"these extensions and replace them with malicious ones, or add malicious code"
+" to existing extensions. Since Firefox 3 now enforces encrypted and/or "
+"authenticated updates, this setting is no longer as important as it once was"
+" (though updates do leak information about which extensions you have, it is "
+"fairly infrequent)."
+msgstr ""
+"Pod Firefoksem 2 wielu autorów rozszerzeÅ nie aktualizowaÅo swoich "
+"rozszerzeÅ ze stron z SSL. Możliwe jest, by zÅoÅliwe wÄzÅy Tora "
+"przechwytywaÅy te rozszerzenia i zastÄpowaÅy je zÅoÅliwymi lub dodawaÅy "
+"zÅoÅliwy kod do istniejÄ
cych rozszerzeÅ. Jako że Firefox 3 wymusza "
+"szyfrowane lub uwierzytelniane aktualizacje, to ustawienie nie jest już tak "
+"ważne, jak to byÅo kiedyÅ (mimo iż aktualizacje wysyÅajÄ
informacje o "
+"posiadanych rozszerzeniach, jest to raczej rzadkie)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:67
+msgid "Disable Search Suggestions during Tor (optional)"
+msgstr "WyÅÄ
cz podpowiedzi wyszukiwania w czasie używania Tora (zalecane)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:69
+msgid ""
+"This optional setting governs if you get Google search suggestions during "
+"Tor usage. Since no cookie is transmitted during search suggestions, this is"
+" a relatively benign behavior."
+msgstr ""
+"To opcjonalne ustawienie zarzÄ
dza tym, czy dostaje siÄ sugestie wyszukiwania"
+" od Google w czasie używania Tora. Jako że przy sugestiach nie sÄ
przesyÅane"
+" ciasteczka, jest to raczej niezÅoÅliwe zachowanie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:73
+msgid "Block Livemarks updates during Tor usage (recommended)"
+msgstr ""
+"Blokuj aktualizacje \"żywych zakÅadek\" (Livemarks) w czasie używania Tora "
+"(zalecane)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:75
+msgid ""
+"This setting causes Torbutton to disable your <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/livebookmarks.html\">Live bookmark</a>"
+" updates. Since most people use Live bookmarks for RSS feeds from their "
+"blog, their friends' blogs, the wikipedia page they edit, and other such "
+"things, these updates probably should not happen over Tor. This feature "
+"takes effect in Firefox 3.5 and above only."
+msgstr ""
+"Ta opcja sprawia, że Torbutton wyÅÄ
cza aktualizacje Twoich <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/livebookmarks.html\">żywych "
+"zakÅadek</a>. Jako że wiÄkszoÅÄ ludzi używa żywych zakÅadek do kanaÅów RSS z"
+" ich blogów, blogów ich przyjacióÅ, edytowanych stron Wikipedii i innych tym"
+" podobnych rzeczy, te aktualizacje prawdopodobnie nigdy nie powinny "
+"przebiegaÄ przez Tora. Ta opcja dziaÅa tylko w Firefoksie 3.5 i nowszych."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:83
+msgid "Block Tor/Non-Tor access to network from file:// urls (recommended)"
+msgstr ""
+"Blokuj dostÄp do sieci z URLi file:// w trybie z Torem/bez Tora (zalecane)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:85
+msgid ""
+"These settings prevent local html documents from transmitting local files to"
+" arbitrary websites <a href=\"http://www.gnucitizen.org/blog/content-"
+"disposition-hacking/\">under Firefox 2</a>. Since exit nodes can insert "
+"headers that force the browser to save arbitrary pages locally (and also "
+"inject script into arbitrary html files you save to disk via Tor), it is "
+"probably a good idea to leave this setting on."
+msgstr ""
+"Te ustawienia zapobiegajÄ
wysyÅaniu lokalnych plików przez lokalne dokumenty"
+" HTML do dowolnych stron <a href=\"http://www.gnucitizen.org/blog/content-"
+"disposition-hacking/\" >pod Firefoksem 2</a>. Jako że wÄzÅy wyjÅciowe mogÄ
"
+"umieszczaÄ nagÅówki zmuszajÄ
ce przeglÄ
darkÄ do zachowania lokalnie dowolnych"
+" stron (jak również wstrzykiwaÄ skrypty do dowolnych plików HTML "
+"zachowywanych na dysku w czasie używania Tora), pozostawienie tej opcji "
+"wÅÄ
czonej jest raczej dobrym pomysÅem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:91
+msgid "Close all Non-Tor/Tor windows and tabs on toggle (optional)"
+msgstr ""
+"Zamknij wszystkie karty i okna trybu z Torem/bez Tora w czasie przeÅÄ
czania "
+"Tora (opcjonalne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:93
+msgid ""
+"These two settings allow you to obtain a greater degree of assurance that "
+"after you toggle out of Tor, the pages are really gone and can't perform any"
+" extra network activity. Currently, there is no known way that pages can "
+"still perform activity after toggle, but these options exist as a backup "
+"measure just in case a flaw is discovered. They can also serve as a handy "
+"'Boss Button' feature for clearing all Tor browsing off your screen in a "
+"hurry."
+msgstr ""
+"Te dwie opcje pozwalajÄ
lepiej upewniÄ siÄ, że po wyÅÄ
czeniu Tora strony "
+"naprawdÄ zniknÄÅy i nie mogÄ
wykonywaÄ Å¼adnej dodatkowej aktywnoÅci "
+"sieciowej. W chwili obecnej nie ma żadnego znanego sposobu na to, by strony "
+"mogÅy dalej coÅ robiÄ po przeÅÄ
czeniu, ale te opcje istniejÄ
jako Årodek "
+"wspierajÄ
cy w razie odkrycia bÅÄdu. MogÄ
też sÅużyÄ jako przydatny "
+"\"Przycisk szefa\" do szybkiego czyszczenia caÅego przeglÄ
dania z Torem z "
+"ekranu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:100
+msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
+msgstr "Izoluj dostÄp do nawigacji historii do stanu Tora (ważne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:102
+msgid ""
+"This setting prevents both Javascript and accidental user clicks from "
+"causing the session history to load pages that were fetched in a different "
+"Tor state than the current one. Since this can be used to correlate Tor and "
+"Non-Tor activity and thus determine your IP address, it is marked as a "
+"crucial setting."
+msgstr ""
+"Ta opcja uniemożliwia zarówno Javascriptowi jak i przypadkowym klikniÄciom "
+"użytkownika otwarcie stron pobranych w innym stanie Tora niż bieżÄ
cy. Jako "
+"że to może byÄ wykorzystane do skojarzenia dziaÅalnoÅci w stanie Tora z "
+"dziaÅalnoÅciÄ
bez Tora i w zwiÄ
zku z tym umożliwiÄ ustalenie Twojego adresu "
+"IP, opcja ta zaznaczona jest jako ważna."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:108
+msgid "Block History Reads during Tor (crucial)"
+msgstr "Blokuj odczyt historii w czasie używania Tora (ważne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:110
+msgid ""
+"Based on code contributed by <a "
+"href=\"http://www.collinjackson.com/\">Collin Jackson</a>, when enabled and "
+"Tor is enabled, this setting prevents the rendering engine from knowing if "
+"certain links were visited. This mechanism defeats all document-based "
+"history disclosure attacks, including CSS-only attacks."
+msgstr ""
+"OpierajÄ
c siÄ na kodzie przysÅanym przez <a "
+"href=\"http://www.collinjackson.com/\">Collina Jacksona</a>, gdy ta opcja "
+"jet wÅÄ
czona i Tor jest używany, opcja ta uniemożliwia silnikowi "
+"renderujÄ
cemu dowiedzenie siÄ, czy pewne linki byÅy odwiedzone. Ten "
+"mechanizm pokonuje wszystkie ataki odkrycia historii opierajÄ
ce siÄ na "
+"dokumencie, w tym ataki z wykorzystaniem tylko CSS."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:116
+msgid "Block History Reads during Non-Tor (recommended)"
+msgstr "Blokuj odczyt historii, gdy Tor nie jest używany (opcjonalne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:118
+msgid "This setting accomplishes the same but for your Non-Tor activity."
+msgstr "Ta opcja robi to samo, ale w trybie z wyÅÄ
czonym Torem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:120
+msgid "Block History Writes during Tor (recommended)"
+msgstr "Blokuj zapis do historii w czasie używania Tora (zalecane)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:122
+msgid ""
+"This setting prevents the rendering engine from recording visited URLs, and "
+"also disables download manager history. Note that if you allow writing of "
+"Tor history, it is recommended that you disable non-Tor history reads, since"
+" malicious websites you visit without Tor can query your history for .onion "
+"sites and other history recorded during Tor usage (such as Google queries)."
+msgstr ""
+"Ta opcja uniemożliwia silnikowi renderujÄ
cemu zapisywanie odwiedzonych "
+"adresów i wyÅÄ
cza historiÄ menadżera pobierania. JeÅli umożliwisz zapis "
+"historii Tora, zaleca siÄ wyÅÄ
czenie odczytu historii w trybie bez Tora, "
+"gdyż zÅoÅliwe strony, które odwiedzasz, mogÄ
przeszukiwaÄ TwojÄ
historiÄ w "
+"poszukiwaniu adresów .onion i innych zapisów historii z trybu Tora (jak na "
+"przykÅad zapytania do Google)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:128
+msgid "Block History Writes during Non-Tor (optional)"
+msgstr "Blokuj zapis do historii, gdy Tor nie jest używany (opcjonalne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:130
+msgid ""
+"This setting also disables recording any history information during Non-Tor "
+"usage."
+msgstr ""
+"Ta opcja wyÅÄ
cza zapisywanie jakichkolwiek informacji do historii w trybie "
+"bez Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:133
+msgid "Clear History During Tor Toggle (optional)"
+msgstr "CzyÅÄ historiÄ w czasie przeÅÄ
czania Tora (opcjonalne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:135
+msgid ""
+"This is an alternate setting to use instead of (or in addition to) blocking "
+"history reads or writes."
+msgstr ""
+"To jest alternatywna opcja do używania zamiast (lub oprócz) blokowania "
+"zapisów i odczytów z historii."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:138
+msgid "Block Password+Form saving during Tor/Non-Tor"
+msgstr "Blokuj zachowywanie haseÅ i formularzy w trybie Tora/bez Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:140
+msgid ""
+"These options govern if the browser writes your passwords and search "
+"submissions to disk for the given state."
+msgstr ""
+"Te opcje zarzÄ
dzajÄ
tym, czy przeglÄ
darka zapisuje Twoje hasÅa i zapytania "
+"wyszukiwania na dysk w danym stanie Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:143
+msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor Toggle"
+msgstr ""
+"Blokuj pamiÄÄ podrÄcznÄ
na dysku w czasie używania Tora i czyÅÄ caÅÄ
pamiÄÄ "
+"podrÄcznÄ
w czasie przeÅÄ
czania Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:145
+msgid ""
+"Since the browser cache can be leveraged to store unique identifiers, cache "
+"must not persist across Tor sessions. This option keeps the memory cache "
+"active during Tor usage for performance, but blocks disk access for caching."
+msgstr ""
+"Jako że pamiÄÄ podrÄczna przeglÄ
darki może byÄ użyta do zachowania "
+"unikalnych identyfikatorów, nie może ona przetrwaÄ miÄdzy sesjami Tora. Ta "
+"opcja sprawia, że pamiÄÄ podrÄczna w pamiÄci komputera jest aktywna w czasie"
+" używania Tora ze wzglÄdów wydajnoÅci, ale blokuje dostÄp do dysku w celach "
+"zapisania tam pamiÄci podrÄcznej."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:149
+msgid "Block disk and memory cache during Tor"
+msgstr "Blokuj pamiÄÄ podrÄcznÄ
na dysku i w pamiÄci w czasie używania Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:151
+msgid ""
+"This setting entirely blocks the cache during Tor, but preserves it for Non-"
+"Tor usage."
+msgstr ""
+"Ta opcja caÅkowicie blokuje pamiÄÄ podrÄcznÄ
w czasie używania Tora, ale "
+"zostawia jÄ
dla trybu bez Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:154
+msgid "Clear Cookies on Tor Toggle"
+msgstr "CzyÅÄ ciasteczka w czasie przeÅÄ
czania Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:156
+msgid "Fully clears all cookies on Tor toggle."
+msgstr "CaÅkowicie czyÅci wszystkie ciasteczka w czasie przeÅÄ
czania Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:158
+msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
+msgstr "Zachowuj ciasteczka z trybu bez Tora w chronionym pliku jar"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:160
+msgid ""
+"This option stores your persistent Non-Tor cookies in a special cookie jar "
+"file, in case you wish to preserve some cookies. Based on code contributed "
+"by <a href=\"http://www.collinjackson.com/\">Collin Jackson</a>. It is "
+"compatible with third party extensions that you use to manage your Non-Tor "
+"cookies. Your Tor cookies will be cleared on toggle, of course."
+msgstr ""
+"Ta opcja zachowuje Twoje trwaÅe ciasteczka trybu bez Tora w specjalnym pliku"
+" jar, w razie gdyby byÅa potrzeba zachowania jakichkolwiek ciasteczek. "
+"Oparta na kodzie przysÅanym przez <a "
+"href=\"http://www.collinjackson.com/\">Collina Jacksona</a>. Jest zgodna z "
+"innymi rozszerzeniami, których używasz do zarzÄ
dzania ciasteczkami trybu bez"
+" Tora. Twoje ciasteczka Tora bÄdÄ
oczywiÅcie czyszczone w czasie "
+"przeÅÄ
czania Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:166
+msgid "Store both Non-Tor and Tor cookies in a protected jar (dangerous)"
+msgstr ""
+"Przechowuj zarówno ciasteczka trybu Tor i trybu bez Tora w chronionym pliku "
+"jar (niebezpieczne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:168
+msgid ""
+"This option stores your persistent Tor and Non-Tor cookies separate cookie "
+"jar files. Note that it is a bad idea to keep Tor cookies around for any "
+"length of time, as they can be retrieved by exit nodes that inject spoofed "
+"forms into plaintext pages you fetch."
+msgstr ""
+"Ta opcja przechowuje Twoje trwaÅe ciasteczka trybu Tora i trybu bez Tora w "
+"oddzielnych plikach jar z ciasteczkami. DÅuższe przechowywanie ciasteczek "
+"trybu Tora jest zÅym pomysÅem, jako że mogÄ
byÄ one pobrane przez wÄzÅy "
+"wyjÅciowe, które wstrzykujÄ
faÅszywe formularze do czysto tekstowych stron, "
+"które pobierasz."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:173
+msgid "Manage My Own Cookies (dangerous)"
+msgstr "BÄdÄ rÄcznie zarzÄ
dzaÅ swoimi ciasteczkami (niebezpieczne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:175
+msgid ""
+"This setting allows you to manage your own cookies with an alternate "
+"extension, such as <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\">CookieCuller</a>. Note "
+"that this is particularly dangerous, since malicious exit nodes can spoof "
+"document elements that appear to be from sites you have preserved cookies "
+"for (and can then do things like fetch your entire gmail inbox, even if you "
+"were not using gmail or visiting any google pages at the time!)."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala Ci na zarzÄ
dzanie swoimi ciasteczkami innym "
+"rozszerzeniem,np. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\">CookieCuller</a>. Jest "
+"to szczególnie niebezpieczne, gdyż zÅoÅliwe wÄzÅy wyjÅciowe mogÄ
faÅszowaÄ "
+"elementy dokumentów, które zdajÄ
siÄ pochodziÄ od stron, od których masz "
+"ciasteczka (i mogÄ
wtedy robiÄ różne rzeczy, jak np. pobraÄ caÅÄ
TwojÄ
"
+"skrzynkÄ gmail, nawet jeÅli w danej chwili nie używaÅeÅ gmail ani nie "
+"odwiedzaÅeŠżadnych stron google!)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:182
+msgid "Do not write Tor/Non-Tor cookies to disk"
+msgstr "Nie zapisuj ciasteczek trybu Tora/bez Tora na dysk"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:184
+msgid ""
+"These settings prevent Firefox from writing any cookies to disk during the "
+"corresponding Tor state. If cookie jars are enabled, those jars will exist "
+"in memory only, and will be cleared when Firefox exits."
+msgstr ""
+"Te opcje uniemożliwiajÄ
Firefoksowi zapisanie jakichkolwiek ciasteczek na "
+"dysk w danym trybie Tora. JeÅli pliki jar z ciasteczkami sÄ
wÅÄ
czone, bÄdÄ
"
+"instnieÄ tylko w pamiÄci i bÄdÄ
wyczyszczone w czasie zamykania Firefoksa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:188
+msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
+msgstr "WyÅÄ
cz DOM Storage w czasie używania Tora (ważne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:190
+msgid ""
+"Firefox has recently added the ability to store additional state and "
+"identifiers in persistent tables, called <a "
+"href=\"http://developer.mozilla.org/docs/DOM:Storage\">DOM Storage</a>. "
+"Obviously this can compromise your anonymity if stored content can be "
+"fetched across Tor-state."
+msgstr ""
+"Firefox ostatnio dodaÅ możliwoÅÄ zapisywania dodatkowych informacji o stanie"
+" i identyfikatorów w trwaÅych tabelach, zwanych <a "
+"href=\"http://developer.mozilla.org/docs/DOM:Storage\">DOM Storage</a>. "
+"Oczywistym jest, że może to pozbawiÄ CiÄ anonimowoÅci, jeÅli zachowane dane "
+"mogÄ
byÄ odczytane po zmianie stanu Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:196
+msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
+msgstr "CzyÅÄ uwierzytelnione sesje HTTP (zalecane)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:198
+msgid ""
+"HTTP authentication credentials can be probed by exit nodes and used to both"
+" confirm that you visit a certain site that uses HTTP auth, and also "
+"impersonate you on this site."
+msgstr ""
+"Dane do uwierzytelniania HTTP mogÄ
byÄ badane przez wÄzÅy wyjÅciowe i "
+"wykorzystane zarówno do stwierdzenia, że odwiedzasz pewnÄ
stronÄ wymagajÄ
c "
+"uwierzytelniania HTTP, jak i do podszywania siÄ pod Ciebie na tej stronie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:200
+msgid "Clear cookies on Tor/Non-Tor shutdown"
+msgstr ""
+"CzyÅÄ ciasteczka Tora w czasie wyÅÄ
czania przeglÄ
darki w trybie Tora/bez "
+"Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:202
+msgid ""
+"These settings install a shutdown handler to clear cookies on Tor and/or "
+"Non-Tor browser shutdown. It is independent of your Clear Private Data "
+"settings, and does in fact clear the corresponding cookie jars."
+msgstr ""
+"Te opcje instalujÄ
funkcjÄ uruchamianÄ
przy wyÅÄ
czaniu przeglÄ
darki do "
+"czyszczenia ciasteczek trybu Tora/bez Tora w czasie wyÅÄ
czania przeglÄ
darki."
+" Jest to niezależne od Twojego ustawienia CzyÅÄ Prywatne Dane i istotnie "
+"czyÅci odpowiednie pliki jar z ciasteczkami."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:206
+msgid "Prevent session store from saving Tor-loaded tabs (recommended)"
+msgstr ""
+"Zapobiegaj zachowywaniu kart otwartych z Torem w czasie zachowywania sesji "
+"(zalecane)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:208
+msgid ""
+"This option augments the session store to prevent it from writing out Tor-"
+"loaded tabs to disk. Unfortunately, this also disables your ability to undo "
+"closed tabs. The reason why this setting is recommended is because after a "
+"session crash, your browser will be in an undefined Tor state, and can "
+"potentially load a bunch of Tor tabs without Tor. The following option is "
+"another alternative to protect against this."
+msgstr ""
+"Ta opcja sprawia, że mechanizm zachowywania sesji nie zapisze na dysk kart "
+"otwartych w trybie Tora. Niestety, to też uniemożliwia ponowne otwarcie "
+"zamkniÄtych kart. PrzyczynÄ
, dla której ta opcja jest zalecana jest to, że "
+"po padzie programu, Twoja przeglÄ
darka bÄdzie w nieokreÅlonym stanie Tora i "
+"mogÅaby potencjalnie zaÅadowaÄ kilka kart otwartych przed padem w trybie "
+"Tora, tym razem bez Tora. NastÄpujÄ
ca opcja jest alternatywnym sposobem "
+"ochrony przed tym."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:215
+msgid "On normal startup, set state to: Tor, Non-Tor, Shutdown State"
+msgstr ""
+"Przy normalnym uruchomieniu, ustaw tryb na: Tor, Nie-Tor, Stan przy "
+"wyÅÄ
czeniu"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:217
+msgid ""
+"This setting allows you to choose which Tor state you want the browser to "
+"start in normally: Tor, Non-Tor, or whatever state the browser shut down in."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na okreÅlenie, w którym trybie przeglÄ
darka ma normalnie "
+"startowaÄ: Tor, tryb bez Tora i cokolwiek byÅo w chwili zamykania."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:220
+msgid ""
+"On crash recovery or session restored startup, restore via: Tor, Non-Tor"
+msgstr ""
+"W czasie odzyskiwania po padzie lub starcie z przywróconej sesji, uruchom w "
+"trybie: Tor, Nie-Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:222
+msgid ""
+"When Firefox crashes, the Tor state upon restart usually is completely "
+"random, and depending on your choice for the above option, may load a bunch "
+"of tabs in the wrong state. This setting allows you to choose which state "
+"the crashed session should always be restored in to."
+msgstr ""
+"Gdy Firefox pada (zostaje zamkniÄty z powodu bÅÄdu w programie czy wyjÄ
tku),"
+" tryb Tora po restarcie jest zazwyczaj caÅkowicie losowy, i w zależnoÅci od "
+"Twojego wyboru dla powyższej opcji, może zaÅadowaÄ kilka kart w niewÅaÅciwym"
+" trybie. Ta opcja pozwala na okreÅlenie, do którego trybu powróciÄ po "
+"padzie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:227
+msgid "Prevent session store from saving Non-Tor/Tor-loaded tabs"
+msgstr ""
+"Zapobiegaj zachowywaniu kart trybu Tora/bez Tora w czasie zachowywania sesji"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:229
+msgid ""
+"These two settings allow you to control what the Firefox Session Store "
+"writes to disk. Since the session store state is used to automatically load "
+"websites after a crash or upgrade, it is advisable not to allow Tor tabs to "
+"be written to disk, or they may get loaded in Non-Tor after a crash (or the "
+"reverse, depending upon the crash recovery setting, of course)."
+msgstr ""
+"Te dwie opcje pozwalajÄ
kontrolowaÄ, co jest zapisywane na dysk przez "
+"mechanizm zapisywania sesji. Jako że zapisanie sesji sÅuży do automatycznego"
+" Åadowania stron po padzie lub aktualizacji, zalecane jest nie zezwalanie na"
+" zapis kart trybu Tora na dysk, gdyż po padzie mogÄ
zostaÄ zaÅadowane w "
+"trybie bez Tora (lub na odwrót, w zależnoÅci od ustawienia odzyskiwania po "
+"awarii, oczywiÅcie)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:236
+msgid "Set user agent during Tor usage (crucial)"
+msgstr "Ustaw przeglÄ
darkÄ użytkownika w czasie używania Tora (ważne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:238
+msgid ""
+"User agent masking is done with the idea of making all Tor users appear "
+"uniform. A recent Firefox 2.0.0.4 Windows build was chosen to mimic for this"
+" string and supporting navigator.* properties, and this version will remain "
+"the same for all TorButton versions until such time as specific "
+"incompatibility issues are demonstrated. Uniformity of this value is "
+"obviously very important to anonymity. Note that for this option to have "
+"full effectiveness, the user must also allow Hook Dangerous Javascript "
+"ensure that the navigator.* properties are reset correctly. The browser "
+"does not set some of them via the exposed user agent override preferences."
+msgstr ""
+"Maskowanie przeglÄ
darki użytkownika ma na celu sprawienie, by wszyscy "
+"użytkownicy Firefoksa zdawali siÄ jednakowi. Do udawania tego napisu i "
+"obsÅugi wÅaÅciwoÅci navigator.* zostaÅa wybrana niedawna wersja Firefox "
+"2.0.0.4 na Windows i bÄdzie ona taka sama dla wszystkich wersji Torbuttona "
+"do chwili, gdy wystÄ
piÄ
problemy z niekompatybilnoÅciÄ
. JednakowoÅÄ tej "
+"wartoÅci jest oczywiÅcie bardzo ważna dla anonimowoÅci. Aby ta opcja w peÅni"
+" dziaÅaÅa, użytkownik musi też wÅÄ
czyÄ opcjÄ \"Podpinaj siÄ pod "
+"niebezpieczny kod Javascript\", by wartoÅci navigator.* byÅy ustawiane "
+"prawidÅowo. PrzeglÄ
darka nie ustawia niektórych z nich poprzez preferencje "
+"zmiany przedstawiania siÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:248
+msgid "Spoof US English Browser"
+msgstr "Udawaj przeglÄ
darkÄ z ustawionym jÄzykiem angielskim"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:250
+msgid ""
+"This option causes Firefox to send http headers as if it were an English "
+"browser. Useful for internationalized users."
+msgstr ""
+"Ta opcja sprawia, że Firefox wysyÅa takie nagÅówki HTTP, jakby byÅ angielskÄ
"
+" przeglÄ
darkÄ
. Przydatne dla użytkowników z innych krajów."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:253
+msgid "Don't send referrer during Tor Usage"
+msgstr "Nie wysyÅaj odnoÅnika zwrotnego w czasie używania Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:255
+msgid ""
+"This option disables the referrer header, preventing sites from determining "
+"where you came from to visit them. This can break some sites, however. <a "
+"href=\"http://www.digg.com\">Digg</a> in particular seemed to be broken by "
+"this. A more streamlined, less intrusive version of this option should be "
+"available eventually. In the meantime, <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\">RefControl</a> can "
+"provide this functionality via a default option of <b>Forge</b>."
+msgstr ""
+"Ta opcja wyÅÄ
cza nagÅówek Referrer (adres poprzedniej strony), "
+"uniemożliwiajÄ
c stronom dowiedzenie siÄ, skÄ
d do nich trafiÅeÅ/aÅ. To jednak"
+" może przeszkadzaÄ niektórym stronom w dziaÅaniu. W szczególnoÅci, serwis <a"
+" href=\"http://www.digg.com\">Digg</a> zdaje siÄ nie dziaÅaÄ z tej "
+"przyczyny. Docelowo powinna byÄ dostÄpna mniej inwazyjna i bardziej "
+"efektywna wersja tej opcji. W miÄdzyczasie, <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\">RefControl</a> "
+"dostarcza tej funkcjonalnoÅci poprzez domyÅlnÄ
opcjÄ <b>Forge</b>."
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/3-low.index.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/3-low.index.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,334 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+"Tor заÑиÑÐ°ÐµÑ Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑок лÑбого ÑзнаÑÑ Ð²Ð°Ñе меÑÑоÑаÑположение или ваÑи "
+"пÑивÑÑки ÑабоÑÑ Ð² ÑеÑи."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+"Tor - Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ±-бÑаÑзеÑов, ÑиÑÑем мгновенного обмена ÑообÑениÑми, ÑдаленнÑÑ
"
+"логинов, и многого дÑÑгого."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+"Ð¢Ð¾Ñ ÑвлÑеÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммнÑм обеÑпеÑением Ñо Ñвободно ÑаÑпÑоÑÑÑанÑемÑм и "
+"оÑкÑÑÑÑм иÑÑ
однÑм кодом Ð´Ð»Ñ Windows, Mac, Linux/Unix и Android"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "ÐнонимноÑÑÑ-онлайн"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+"ÐаÑиÑиÑе ваÑÑ ÑаÑÑнÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ñ. ÐаÑиÑиÑе ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑмаÑÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° ваÑей "
+"ÑабоÑой в ÑеÑи и анализа ваÑего ÑÑаÑика."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">СкаÑаÑÑ "
+"Tor</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "ЧÑо Ñакое Tor?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"»</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor ÑвлÑеÑÑÑ ÑвободнÑм пÑогÑаммнÑм обеÑпеÑением и оÑкÑÑÑой ÑеÑÑÑ, в помоÑÑ "
+"вам Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ Ð¾Ñ ÑеÑевого надзоÑа, извеÑÑного как <a href=\"<page "
+"about/overview>\">анализ ÑÑаÑика</a>, ÑгÑожаÑÑего пеÑÑоналÑной Ñвободе и "
+"пÑиваÑноÑÑи, конÑиденÑиалÑноÑÑи Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÑакÑов и ÑвÑзей, и гоÑÑдаÑÑÑвенной"
+" безопаÑноÑÑи <br> <span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"about/overview>\">УзнайÑе болÑÑе о Tor »</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ ÐнонимноÑÑÑ Ðажна"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location. Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor »</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor заÑиÑÐ°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° ÑÑÐµÑ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑии ваÑего ÑеÑевого ÑÑаÑика по "
+"ÑаÑпÑеделенной ÑеÑи ÑеÑвеÑов, запÑÑеннÑÑ
добÑоволÑÑами Ñо вÑего миÑа: ÑÑо не"
+" Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи оÑÑлеживаÑÑ Ð²Ð°Ñе инÑеÑнеÑ-Ñоединение, ÑзнаваÑÑ, какие "
+"ÑайÑÑ Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе, и ÑÑо пÑедоÑвÑаÑÐ°ÐµÑ Ð¾Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑайÑÑ, коÑоÑÑе Ð²Ñ "
+"поÑеÑаеÑе, Ñзнали ваÑе ÑизиÑеÑкое меÑÑоположение. Tor ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñо многими "
+"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑими пÑиложениÑми, вклÑÑÐ°Ñ Ð²ÐµÐ±-бÑаÑзеÑÑ, ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ обмена"
+" ÑообÑениÑми, ÑдалÑннÑми логинами и дÑÑгими пÑиложениÑми на оÑнове пÑоÑокола"
+" TCP. <br> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\"><span "
+"class=\"continue\">ÐÑимиÑе ÑÑаÑÑие в пÑоекÑе Tor »</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr "ÐаÑи пÑоекÑÑ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"иконка Torbutton\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Torbutton - пÑоÑÑейÑий ÑпоÑоб Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей Firefox одним ÑелÑком мÑÑи "
+"вклÑÑиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ оÑклÑÑиÑÑ Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"иконка ÐÑовеÑки Tor\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+msgstr "<a href=\"https://check.torproject.org\">ÐÑовеÑка ÐнонимноÑÑи</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr ""
+"ÐÑовеÑка ÐнонимноÑÑи опÑеделÑеÑ, еÑли Ð²Ñ ÑÑпеÑно ÑабоÑаеÑе в ÑеÑи ÑеÑез Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"иконка Vidalia\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+"Vidalia ÑÑо гÑаÑиÑеÑкий ÑпоÑоб ÑпÑавлениÑ, наÑÑÑойки и пÑоÑмоÑÑа Ñоединений "
+"Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"иконка TorBrowser\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+"Tor Browser ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð²Ñе необÑ
одимое Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñной ÑабоÑÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑе."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr "ÐÑо ÐÑполÑзÑÐµÑ Tor?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family & "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"ÐоÑмалÑнÑе лÑди\"> СемÑÑ Ð¸ дÑÑзÑÑ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+"Такие лÑди, как Ð²Ñ Ð¸ ваÑа ÑемÑÑ, иÑполÑзÑÑÑ Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°ÑиÑиÑÑ ÑебÑ, ÑвоиÑ
"
+"деÑей, и иÑ
доÑÑоинÑÑво пÑи иÑполÑзовании ÐнÑеÑнеÑа."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"ÐÑедпÑинимаÑели\"> "
+"ÐÑедпÑинимаÑели</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+"ÐÑедпÑинимаÑели иÑполÑзÑÑÑ Tor Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑÑенÑии, ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"конÑиденÑиалÑноÑÑи бизнеÑ-ÑÑÑаÑегии, ÑодейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑÑÑенней подоÑÑеÑноÑÑи."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"ÐкÑивиÑÑÑ Ð¸ ÐнÑоÑмаÑоÑÑ\"> "
+"ÐкÑивиÑÑÑ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+"ÐкÑивиÑÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ ÑообÑаÑÑ Ð¾ наÑÑÑениÑÑ
из опаÑнÑÑ
"
+"зон. ÐнÑоÑмаÑоÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÑоинÑоÑмиÑоваÑÑ Ð¾"
+" коÑÑÑпÑии."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"ÐÑÑналиÑÑÑ Ð¸ СÐÐ\"> СÐÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+"ÐÑÑналиÑÑÑ Ð¸ СÐРиÑполÑзÑÑÑ Tor Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ ÑвоиÑ
иÑÑледований и иÑÑоÑников в"
+" ÐнÑеÑнеÑе."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military & Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"ÐоеннÑе и пÑавооÑ
ÑаниÑели\"> ÐоеннÑе и"
+" пÑавооÑ
ÑаниÑели</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+"ÐооÑÑженнÑе ÑÐ¸Ð»Ñ Ð¸ пÑавооÑ
ÑаниÑелÑнÑе оÑÐ³Ð°Ð½Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ Tor Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ ÑвоиÑ
"
+" коммÑникаÑий, иÑÑледований, и он-лайн ÑбоÑа ÑазведÑваÑелÑнÑÑ
даннÑÑ
."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr "ÐбÑÑвлениÑ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\">about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr "<span class=\"month\">Янв</span> <br> <span class=\"day\">17</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">released</a>."
+" Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely. All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
+"ÐоÑледнÑÑ ÑÑабилÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor - 0.2.1.29 - <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">вÑпÑÑена</a>"
+" . Tor 0.2.1.29 пÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑннÑÑ ÑабоÑÑ Ð½Ð°Ð´ вÑвеÑкой безопаÑноÑÑи "
+"кода. УÑÑÑанена оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑзвимоÑÑÑ ÑдалÑнного пеÑÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи, коÑоÑÐ°Ñ "
+"могла пÑивеÑÑи к ÑдалÑÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°. ÐÑÑгие иÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´ÑеÑÑÑÑ "
+"ÑазлиÑнÑе аваÑийнÑе ÑиÑÑаÑии, болÑÑинÑÑво из коÑоÑÑÑ
, кaк Ð¼Ñ Ð´Ñмаем, ÑÑÑдно "
+"иÑполÑзоваÑÑ Ñдаленно. ÐÑе полÑзоваÑели Tor Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸ÑÑ Ð¿ÑогÑаммное "
+"обеÑпеÑение."
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/2-medium.overview.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/2-medium.overview.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
"Last-Translator: glezos <glezos at indifex.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/2-medium.torusers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/2-medium.torusers.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/2-medium.torusers.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,14 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who Uses Tor</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">ÐÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ »</a> <a href=\"<page about/overview>\">РпÑоекÑе »</a> <a href=\"<page about/torusers>\">ÐÑо ÐÑполÑзÑÐµÑ Tor</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who "
+"Uses Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÐÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ »</a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">РпÑоекÑе »</a> <a href=\"<page "
+"about/torusers>\">ÐÑо ÐÑполÑзÑÐµÑ Tor</a>"
#. type: Content of: <div><div><h1>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:15
@@ -37,13 +43,32 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:18
-msgid "Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation <a href=\"http://www.onion-router.net/\">onion routing project of the Naval Research Laboratory</a>. It was originally developed with the U.S. Navy in mind, for the primary purpose of protecting government communications. Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are some of the specific uses we've seen or recommend."
-msgstr "Tor бÑл пеÑвонаÑалÑно ÑпÑоекÑиÑован, ÑазÑабоÑан и вÑпÑÑен в ÑÐ²ÐµÑ Ð² каÑеÑÑве ÑÑеÑÑего Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñак назÑваемого<a href=\"http://www.onion-router.net/\">ÐÑоекÑа \"лÑковой\" маÑÑÑÑÑизаÑии иÑÑледоваÑелÑÑкой лабоÑаÑоÑии ÐÐС СШÐ</a> . ÐзнаÑалÑно он бÑл ÑазÑабоÑан ÐÐС СШÐ, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð² пеÑвÑÑ Ð¾ÑеÑÐµÐ´Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ Ð¿ÑавиÑелÑÑÑвенной ÑвÑзи. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Tor иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñедневно Ð´Ð»Ñ Ð²ÑевозможнÑÑ
Ñелей военнÑми, жÑÑналиÑÑами, ÑоÑÑÑдниками пÑавооÑ
ÑаниÑелÑнÑÑ
оÑганов, акÑивиÑÑами и многими дÑÑгими. ÐÐ¾Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе из конкÑеÑнÑÑ
Ñелей, коÑоÑÑе Ð¼Ñ Ð¾ÑмеÑили или могли Ð±Ñ ÑеÐ
ºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ð´Ð¾Ð²Ð°ÑÑ."
+msgid ""
+"Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation"
+" <a href=\"http://www.onion-router.net/\">onion routing project of the Naval"
+" Research Laboratory</a>. It was originally developed with the U.S. Navy in"
+" mind, for the primary purpose of protecting government communications. "
+"Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, "
+"journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are "
+"some of the specific uses we've seen or recommend."
+msgstr ""
+"Tor бÑл пеÑвонаÑалÑно ÑпÑоекÑиÑован, ÑазÑабоÑан и вÑпÑÑен в ÑÐ²ÐµÑ Ð² каÑеÑÑве "
+"ÑÑеÑÑего Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñак назÑваемого<a href=\"http://www.onion-"
+"router.net/\">ÐÑоекÑа \"лÑковой\" маÑÑÑÑÑизаÑии иÑÑледоваÑелÑÑкой "
+"лабоÑаÑоÑии ÐÐС СШÐ</a> . ÐзнаÑалÑно он бÑл ÑазÑабоÑан ÐÐС СШÐ, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² Ð²Ð¸Ð´Ñ "
+"в пеÑвÑÑ Ð¾ÑеÑÐµÐ´Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ Ð¿ÑавиÑелÑÑÑвенной ÑвÑзи. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Tor иÑполÑзÑеÑÑÑ "
+"повÑедневно Ð´Ð»Ñ Ð²ÑевозможнÑÑ
Ñелей военнÑми, жÑÑналиÑÑами, ÑоÑÑÑдниками "
+"пÑавооÑ
ÑаниÑелÑнÑÑ
оÑганов, акÑивиÑÑами и многими дÑÑгими. ÐÐ¾Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе из "
+"конкÑеÑнÑÑ
Ñелей, коÑоÑÑе Ð¼Ñ Ð¾ÑмеÑили или могли Ð±Ñ ÑекомендоваÑÑ."
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:28
-msgid "<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\">"
-msgstr "<a name=\"normalusers\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"ÐоÑмалÑнÑе лÑди\">"
+msgid ""
+"<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal"
+" People\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"normalusers\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" "
+"alt=\"ÐоÑмалÑнÑе лÑди\">"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:30
@@ -52,28 +77,108 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:33
-msgid "<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month\"> sell your Internet browsing records</a> to marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they anonymize the data by not providing personally identifiable information, but <a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">this has proven incorrect</a>. A full record of every site you visit, the text of every search you perform, and potentially userid and even password information can still be part of this data. In addition to your ISP, the websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\">and search engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more information."
-msgstr "<strong>Ðни заÑиÑаÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑаÑÑнÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ñ Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð±ÑоÑовеÑÑнÑÑ
ÑоÑговÑев и кÑажи лиÑнÑÑ
даннÑÑ
.</strong> ÐнÑеÑнеÑ-пÑовайдеÑÑ (ISP) <a href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month\">пÑодаÑÑ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ваÑем поÑеÑении инÑеÑнеÑ-ÑайÑов</a> маÑкеÑологам или еÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñ, гоÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑиÑÑ Ð·Ð° ÑакÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ. ÐÑовайдеÑÑ Ð¾Ð±ÑÑно говоÑÑÑ, ÑÑо они анонимизиÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе, не пÑедоÑÑавлÑÑ Ð»Ð¸ÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, но <a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">на деле ÑÑо далеко Ð¾Ñ Ð¸ÑÑинÑ</a>. ÐолнÑй оÑÑÐµÑ Ð¾ каждом поÑеÑаемом вами ÑайÑе, ÑекÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ вÑполненно
го вами поиÑкового запÑоÑа, возможно иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¸ даже паÑÐ¾Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑаÑÑÑÑ ÑÑиÑ
даннÑÑ
. Рдополнение к ваÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑовайдеÑÑ, веб-ÑайÑÑ ( <a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\">и поиÑковÑе ÑиÑÑемÑ</a> ), коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе, имеÑÑ Ñвои ÑобÑÑвеннÑе жÑÑналÑ, ÑодеÑжаÑие ÑÑ Ð¶Ðµ или более подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
+msgid ""
+"<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity "
+"thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-"
+"clickstreams-for-5-a-month\"> sell your Internet browsing records</a> to "
+"marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they"
+" anonymize the data by not providing personally identifiable information, "
+"but <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">this"
+" has proven incorrect</a>. A full record of every site you visit, the text "
+"of every search you perform, and potentially userid and even password "
+"information can still be part of this data. In addition to your ISP, the "
+"websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\">and search "
+"engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more "
+"information."
+msgstr ""
+"<strong>Ðни заÑиÑаÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑаÑÑнÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ñ Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð±ÑоÑовеÑÑнÑÑ
ÑоÑговÑев и "
+"кÑажи лиÑнÑÑ
даннÑÑ
.</strong> ÐнÑеÑнеÑ-пÑовайдеÑÑ (ISP) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-"
+"clickstreams-for-5-a-month\">пÑодаÑÑ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ваÑем поÑеÑении инÑеÑнеÑ-"
+"ÑайÑов</a> маÑкеÑологам или еÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñ, гоÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑиÑÑ Ð·Ð° ÑакÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ. "
+"ÐÑовайдеÑÑ Ð¾Ð±ÑÑно говоÑÑÑ, ÑÑо они анонимизиÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе, не пÑедоÑÑавлÑÑ "
+"лиÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, но <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">на"
+" деле ÑÑо далеко Ð¾Ñ Ð¸ÑÑинÑ</a>. ÐолнÑй оÑÑÐµÑ Ð¾ каждом поÑеÑаемом вами ÑайÑе,"
+" ÑекÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ вÑполненного вами поиÑкового запÑоÑа, возможно иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ "
+"полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¸ даже паÑÐ¾Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑаÑÑÑÑ ÑÑиÑ
даннÑÑ
. Рдополнение к "
+"ваÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑовайдеÑÑ, веб-ÑайÑÑ ( <a "
+"href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\">и поиÑковÑе ÑиÑÑемÑ</a> ), "
+"коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе, имеÑÑ Ñвои ÑобÑÑвеннÑе жÑÑналÑ, ÑодеÑжаÑие ÑÑ Ð¶Ðµ или "
+"более подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:42
-msgid "<strong> They protect their communications from irresponsible corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to people newly concerned about their privacy in the face of increasing breaches and betrayals of private data. From <a href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\">lost backup tapes</a>, to <a href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&en=f6f61949c6da4d38&ei=5090\">giving away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by those you are supposed to trust to keep it safe."
-msgstr "<strong>Ðни заÑиÑаÑÑ Ñвои ÑвÑзи Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾ÑвеÑÑÑвеннÑм коÑпоÑаÑий.</strong> Tor в наÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑемеÑÑно ÑекомендÑеÑÑÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑе вÑем новиÑкам, обеÑпокоеннÑм ÑоÑÑом вмеÑаÑелÑÑÑа в иÑ
ÑаÑÑнÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ñ Ð¸ воÑовÑÑва иÑ
лиÑнÑÑ
даннÑÑ
. ÐÑ <a href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\">поÑеÑи Ð»ÐµÐ½Ñ Ñ Ð±Ñкапами</a> , до <a href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090\">пеÑедаÑи ÑÑиÑ
даннÑÑ
на ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Ð¸ÑÑледоваÑелÑм</a> , ваÑи даннÑе подÑÐ°Ñ Ð½Ðµ заÑиÑÐµÐ½Ñ Ñеми, ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ Ð¾Ð±ÑÑно довеÑÑеÑе иÑ
ÑоÑ
ÑанноÑÑÑ."
+msgid ""
+"<strong> They protect their communications from irresponsible "
+"corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to "
+"people newly concerned about their privacy in the face of increasing "
+"breaches and betrayals of private data. From <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\">lost backup tapes</a>, to "
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&en=f6f61949c6da4d38&ei=5090\">giving"
+" away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by "
+"those you are supposed to trust to keep it safe."
+msgstr ""
+"<strong>Ðни заÑиÑаÑÑ Ñвои ÑвÑзи Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾ÑвеÑÑÑвеннÑм коÑпоÑаÑий.</strong> Tor"
+" в наÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑемеÑÑно ÑекомендÑеÑÑÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑе вÑем новиÑкам, "
+"обеÑпокоеннÑм ÑоÑÑом вмеÑаÑелÑÑÑа в иÑ
ÑаÑÑнÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ñ Ð¸ воÑовÑÑва иÑ
лиÑнÑÑ
"
+"даннÑÑ
. ÐÑ <a href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\">поÑеÑи Ð»ÐµÐ½Ñ Ñ"
+" бÑкапами</a> , до <a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090\">пеÑедаÑи"
+" ÑÑиÑ
даннÑÑ
на ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Ð¸ÑÑледоваÑелÑм</a> , ваÑи даннÑе подÑÐ°Ñ Ð½Ðµ заÑиÑÐµÐ½Ñ "
+"Ñеми, ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ Ð¾Ð±ÑÑно довеÑÑеÑе иÑ
ÑоÑ
ÑанноÑÑÑ."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:48
-msgid "<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids they shouldn't share personally identifying information online, but they may be sharing their location simply by not concealing their IP address. Increasingly, IP addresses can be <a href=\"http://whatismyipaddress.com/\">literally mapped to a city or even street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\">reveal other information</a> about how you are connecting to the Internet. In the United States, the government is pushing to make this mapping increasingly precise."
-msgstr "<strong>Ðни заÑиÑаÑÑ ÑвоиÑ
деÑей в ÐнÑеÑнеÑе.</strong> ÐÑ Ñказали ваÑим деÑÑм, ÑÑо они не Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¸ÑÑÑÑ Ð»Ð¸Ñной инÑоÑмаÑии в ÐнÑеÑнеÑе, но они могÑÑ ÑаÑкÑÑваÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑÑоÑаÑположениÑ, пÑоÑÑо не ÑкÑÑÐ²Ð°Ñ Ñвоего IP-адÑеÑа. ÐÑе ÑаÑе, IP-адÑеÑа могÑÑ <a href=\"http://whatismyipaddress.com/\">бÑквалÑно ÑказаÑÑ Ð½Ð° гоÑод или даже ÑлиÑÑ Ð¸ÑÑоÑника ÑÑаÑика</a> , и могÑÑ <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\">ÑаÑкÑÑÑÑ Ð´ÑÑгÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ</a> о Ñом, как Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаеÑеÑÑ Ðº ÐнÑеÑнеÑÑ. РСоединеннÑÑ
ШÑаÑаÑ
пÑавиÑелÑÑÑво пÑоÑÐ°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ законодаÑелÑÑÑва в полÑÐ·Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑаÑÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑоÑноÑÑи подобÐ
½Ð¾Ð³Ð¾ обнаÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñего меÑÑоÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑпоÑобов вÑÑ
ода в ÐнÑеÑнеÑ."
+msgid ""
+"<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids "
+"they shouldn't share personally identifying information online, but they may"
+" be sharing their location simply by not concealing their IP address. "
+"Increasingly, IP addresses can be <a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">literally mapped to a city or even "
+"street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\">reveal "
+"other information</a> about how you are connecting to the Internet. In the "
+"United States, the government is pushing to make this mapping increasingly "
+"precise."
+msgstr ""
+"<strong>Ðни заÑиÑаÑÑ ÑвоиÑ
деÑей в ÐнÑеÑнеÑе.</strong> ÐÑ Ñказали ваÑим "
+"деÑÑм, ÑÑо они не Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¸ÑÑÑÑ Ð»Ð¸Ñной инÑоÑмаÑии в ÐнÑеÑнеÑе, но они "
+"могÑÑ ÑаÑкÑÑваÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑÑоÑаÑположениÑ, пÑоÑÑо не ÑкÑÑÐ²Ð°Ñ Ñвоего IP-адÑеÑа."
+" ÐÑе ÑаÑе, IP-адÑеÑа могÑÑ <a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">бÑквалÑно ÑказаÑÑ Ð½Ð° гоÑод или даже "
+"ÑлиÑÑ Ð¸ÑÑоÑника ÑÑаÑика</a> , и могÑÑ <a "
+"href=\"http://whatsmyip.org/more/\">ÑаÑкÑÑÑÑ Ð´ÑÑгÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ</a> о Ñом, "
+"как Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаеÑеÑÑ Ðº ÐнÑеÑнеÑÑ. РСоединеннÑÑ
ШÑаÑаÑ
пÑавиÑелÑÑÑво "
+"пÑоÑÐ°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ законодаÑелÑÑÑва в полÑÐ·Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑаÑÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑоÑноÑÑи "
+"подобного обнаÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñего меÑÑоÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑпоÑобов вÑÑ
ода в ÐнÑеÑнеÑ."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:53
-msgid "<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of information available online. But perhaps in your country, access to information on AIDS, birth control, <a href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\">Tibetan culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
-msgstr "<strong>Ðни иÑÑледÑÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°ÑнÑе ÑемÑ.</strong> Ð ÐнÑеÑнеÑе доÑÑÑпно огÑомное колиÑеÑÑво инÑоÑмаÑии. Ðо, возможно, в ваÑей ÑÑÑане, доÑÑÑп к инÑоÑмаÑии по СÐÐÐÑ, конÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑождаемоÑÑÑÑ, <a href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\">ÑибеÑÑкой кÑлÑÑÑÑе</a> или миÑовÑм ÑелигиÑм наÑ
одиÑÑÑ Ð·Ð° наÑионалÑнÑм ÑеÑевÑм ÑкÑаном (за \"железнÑм занавеÑом\")."
+msgid ""
+"<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of "
+"information available online. But perhaps in your country, access to "
+"information on AIDS, birth control, <a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\">Tibetan"
+" culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
+msgstr ""
+"<strong>Ðни иÑÑледÑÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°ÑнÑе ÑемÑ.</strong> Ð ÐнÑеÑнеÑе доÑÑÑпно "
+"огÑомное колиÑеÑÑво инÑоÑмаÑии. Ðо, возможно, в ваÑей ÑÑÑане, доÑÑÑп к "
+"инÑоÑмаÑии по СÐÐÐÑ, конÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑождаемоÑÑÑÑ, <a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\">ÑибеÑÑкой"
+" кÑлÑÑÑÑе</a> или миÑовÑм ÑелигиÑм наÑ
одиÑÑÑ Ð·Ð° наÑионалÑнÑм ÑеÑевÑм "
+"ÑкÑаном (за \"железнÑм занавеÑом\")."
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:60
-msgid "<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\">"
-msgstr "<a name=\"military\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"ÐоеннÑе и пÑавооÑ
ÑаниÑели\">"
+msgid ""
+"<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" "
+"alt=\"Military and Law Enforcement\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"military\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"ÐоеннÑе "
+"и пÑавооÑ
ÑаниÑели\">"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:62
@@ -82,47 +187,93 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:67
-msgid "<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which people are connecting to known military servers. Military field agents deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, protecting military interests and operations, as well as protecting themselves from physical harm."
+msgid ""
+"<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor"
+" Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which"
+" people are connecting to known military servers. Military field agents "
+"deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, "
+"protecting military interests and operations, as well as protecting "
+"themselves from physical harm."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:76
-msgid "<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust communications in case of local strikes. However, some functions must be centralized, such as command and control sites. It's the nature of the Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is reachable online. Tor's hidden services capacity allows military command and control to be physically secure from discovery and takedown."
+msgid ""
+"<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, "
+"its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust "
+"communications in case of local strikes. However, some functions must be "
+"centralized, such as command and control sites. It's the nature of the "
+"Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is "
+"reachable online. Tor's hidden services capacity allows military command "
+"and control to be physically secure from discovery and takedown."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:82
-msgid "<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby revealing the surveillance."
+msgid ""
+"<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use "
+"electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the "
+"webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby"
+" revealing the surveillance."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:88
-msgid "<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\">"
-msgstr "<a name=\"journalist\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"ÐÑÑналиÑÑÑ Ð¸ СÐÐ\">"
+msgid ""
+"<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" "
+"alt=\"Journalists and the Media\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"journalist\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" "
+"alt=\"ÐÑÑналиÑÑÑ Ð¸ СÐÐ\">"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:90
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use Tor</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">ÐÑÑналиÑÑÑ Ð¸ иÑ
аÑдиÑоÑии иÑполÑзÑÑÑ Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">ÐÑÑналиÑÑÑ Ð¸ иÑ
аÑдиÑоÑии "
+"иÑполÑзÑÑÑ Tor</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:93
-msgid "<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\">Reporters without Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\">Reporters without "
+"Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or "
+"harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, "
+"bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:97
-msgid "<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\">International Broadcasting Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) supports Tor development to help Internet users in countries without safe access to free media. Tor preserves the ability of persons behind national firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global perspective on controversial topics including democracy, economics and religion."
+msgid ""
+"<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\">International Broadcasting "
+"Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) "
+"supports Tor development to help Internet users in countries without safe "
+"access to free media. Tor preserves the ability of persons behind national "
+"firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global"
+" perspective on controversial topics including democracy, economics and "
+"religion."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:103
-msgid "<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local events to encourage social change and political reform."
-msgstr "<strong>ÐÑажданÑкие жÑÑналиÑÑÑ Ð² ÐиÑае</strong> иÑполÑзÑÑÑ Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑвеÑаÑÑ Ð¼ÐµÑÑнÑе ÑобÑÑиÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð´ÑÑевиÑÑ Ð½Ð°Ñод на ÑоÑиалÑнÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ полиÑиÑеÑкие ÑеÑоÑмÑ."
+msgid ""
+"<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local "
+"events to encourage social change and political reform."
+msgstr ""
+"<strong>ÐÑажданÑкие жÑÑналиÑÑÑ Ð² ÐиÑае</strong> иÑполÑзÑÑÑ Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"оÑвеÑаÑÑ Ð¼ÐµÑÑнÑе ÑобÑÑиÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð´ÑÑевиÑÑ Ð½Ð°Ñод на ÑоÑиалÑнÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"полиÑиÑеÑкие ÑеÑоÑмÑ."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:106
-msgid "<strong>Citizens and journalists in <a href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\">Internet black holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid risking the personal consequences of intellectual curiosity."
+msgid ""
+"<strong>Citizens and journalists in <a "
+"href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\">Internet black "
+"holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing "
+"viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid "
+"risking the personal consequences of intellectual curiosity."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -132,82 +283,165 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:115
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use Tor</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">ÑоÑÑÑдники пÑавооÑ
ÑаниÑелÑнÑÑ
оÑганов иÑполÑзÑÑÑ Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">ÑоÑÑÑдники пÑавооÑ
ÑаниÑелÑнÑÑ
"
+"оÑганов иÑполÑзÑÑÑ Tor</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:118
-msgid "<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks. If the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in usage logs, investigations may be hampered."
+msgid ""
+"<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf "
+"questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks. If "
+"the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to "
+"see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in "
+"usage logs, investigations may be hampered."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:125
-msgid "<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers to engage in online “undercover ” operations. Regardless of how good an undercover officer's “street cred” may be, if the communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
+msgid ""
+"<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers "
+"to engage in online “undercover ” operations. Regardless of how"
+" good an undercover officer's “street cred” may be, if the "
+"communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:131
-msgid "<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines are popular, without anonymity software, they are far less useful. Sophisticated sources understand that although a name or email address is not attached to information, server logs can identify them very quickly. As a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting the sources of their tips."
+msgid ""
+"<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines"
+" are popular, without anonymity software, they are far less useful. "
+"Sophisticated sources understand that although a name or email address is "
+"not attached to information, server logs can identify them very quickly. As"
+" a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting "
+"the sources of their tips."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:140
-msgid "<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\">"
-msgstr "<a name=\"activists\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"ÐкÑивиÑÑÑ Ð¸ ÐнÑоÑмаÑоÑÑ\">"
+msgid ""
+"<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"Activists & Whistleblowers\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"activists\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"ÐкÑивиÑÑÑ Ð¸ ÐнÑоÑмаÑоÑÑ\">"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:142
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists & Whistleblowers use Tor</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">ÐкÑивиÑÑÑ Ð¸ ÐнÑоÑмаÑоÑÑ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists & Whistleblowers use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">ÐкÑивиÑÑÑ Ð¸ ÐнÑоÑмаÑоÑÑ "
+"иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:145
-msgid "<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and other forms of online and offline anonymity to organize workers in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability to avoid persecution while still raising a voice."
+msgid ""
+"<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from "
+"danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and "
+"other forms of online and offline anonymity to organize workers in "
+"accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they "
+"are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability"
+" to avoid persecution while still raising a voice."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:152
-msgid "When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-spying.htm\">falling under surveillance</a> in the United States</strong> under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
+msgid ""
+"When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental "
+"groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-"
+"spying.htm\">falling under surveillance</a> in the United States</strong> "
+"under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of "
+"change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:157
-msgid "<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\">Human Rights Watch</a></strong> recommends Tor in their report, “ <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\">Race to the Bottom: Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.” The study co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use. They cover Tor in the section on how to breach the <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\">“Great Firewall of China,”</a> and recommend that human rights workers throughout the globe use Tor for “secure browsing and communications.”"
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\">Human Rights "
+"Watch</a></strong> recommends Tor in their report, “ <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\">Race to the Bottom: "
+"Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.” The study "
+"co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use. "
+"They cover Tor in the section on how to breach the <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\">“Great"
+" Firewall of China,”</a> and recommend that human rights workers "
+"throughout the globe use Tor for “secure browsing and "
+"communications.”"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:167
-msgid "Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\">corporate responsibility campaign</a></strong>. See also their <a href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-china-2006-lores.pdf\">full report</a> on China Internet issues."
+msgid ""
+"Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty "
+"International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\">corporate "
+"responsibility campaign</a></strong>. See also their <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-"
+"china-2006-lores.pdf\">full report</a> on China Internet issues."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:172
-msgid "<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\">Global Voices</a> recommends Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\"> web site.</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\">Global Voices</a> recommends "
+"Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a"
+" href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\"> web "
+"site.</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:177
-msgid "In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from government whistleblowers. But whistleblowers working for governmental transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without personal repercussions."
+msgid ""
+"In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from "
+"government whistleblowers. But whistleblowers working for governmental "
+"transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without"
+" personal repercussions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:182
-msgid "A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of corruption</strong>, mostly bribes and such. When that percentage rises steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to complain — this is the point at which open objection can become dangerous. So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their work."
+msgid ""
+"A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports"
+" that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of "
+"corruption</strong>, mostly bribes and such. When that percentage rises "
+"steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to "
+"complain — this is the point at which open objection can become "
+"dangerous. So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely "
+"whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their "
+"work."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:189
-msgid "At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a “company town” in the eastern United States. She was attempting to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing <strong>could lead to harm or “fatal accidents.”</strong>"
+msgid ""
+"At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a "
+"“company town” in the eastern United States. She was attempting "
+"to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the "
+"company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. "
+"She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing "
+"<strong>could lead to harm or “fatal accidents.”</strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:196
-msgid "In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western countries and to organize local labor."
+msgid ""
+"In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal "
+"information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western "
+"countries and to organize local labor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:201
-msgid "Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders organization. In one such case, a <a href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html\">Canadian ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to help organize a strike."
+msgid ""
+"Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders"
+" organization. In one such case, a <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-"
+"sites050724.html\">Canadian ISP blocked access to a union website used by "
+"their own employees</a> to help organize a strike."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -217,22 +451,50 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:209
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High & low profile people use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High & low profile people use "
+"Tor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:212
-msgid "Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, <strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>. Yet, he doesn't want to remain silent on issues he cares about. Tor helps him feel secure that he can express his opinion without consequences to his public role."
+msgid ""
+"Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, "
+"forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous "
+"blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, "
+"<strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>. Yet, he"
+" doesn't want to remain silent on issues he cares about. Tor helps him feel"
+" secure that he can express his opinion without consequences to his public "
+"role."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:220
-msgid "People living in poverty often don't participate fully in civil society -- not out of ignorance or apathy, but out of fear. If something you write were to get back to your boss, would you lose your job? If your social worker read about your opinion of the system, would she treat you differently? Anonymity gives a voice to the voiceless. To support this, <strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> pending. This government grant will cover a full time stipend for a volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to use anonymity online for safer civic engagement</strong>. Although it's often said that the poor do not use online access for civic engagement, failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the “permanent record ” left online that keeps many of the poor from speaking out on the Internet. We hope to
show people how to engage more safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and offline civic engagement has changed, and how the population sees this continuing into the future."
+msgid ""
+"People living in poverty often don't participate fully in civil society -- "
+"not out of ignorance or apathy, but out of fear. If something you write "
+"were to get back to your boss, would you lose your job? If your social "
+"worker read about your opinion of the system, would she treat you "
+"differently? Anonymity gives a voice to the voiceless. To support this, "
+"<strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> "
+"pending. This government grant will cover a full time stipend for a "
+"volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to "
+"use anonymity online for safer civic engagement</strong>. Although it's "
+"often said that the poor do not use online access for civic engagement, "
+"failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on "
+"personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the "
+"“permanent record ” left online that keeps many of the poor from"
+" speaking out on the Internet. We hope to show people how to engage more "
+"safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and "
+"offline civic engagement has changed, and how the population sees this "
+"continuing into the future."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:239
-msgid "<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\">"
+msgid ""
+"<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" "
+"alt=\"Businesses\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -242,22 +504,48 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:244
-msgid "<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial institution participates in a security clearinghouse of information on Internet attacks. Such a repository requires members to report breaches to a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and send out alerts. But if a specific bank in St. Louis is breached, they don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to be able to track where information is coming from. Even though every packet were encrypted, the IP address would betray the location of a compromised system. Tor allows such repositories of sensitive information to resist compromises."
+msgid ""
+"<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial"
+" institution participates in a security clearinghouse of information on "
+"Internet attacks. Such a repository requires members to report breaches to "
+"a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and "
+"send out alerts. But if a specific bank in St. Louis is breached, they "
+"don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to"
+" be able to track where information is coming from. Even though every "
+"packet were encrypted, the IP address would betray the location of a "
+"compromised system. Tor allows such repositories of sensitive information "
+"to resist compromises."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:254
-msgid "<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading information on their web site. This is because their web server may be keyed to detect connections from competitors, and block or spread disinformation to your staff. Tor allows a business to view their sector as the general public would view it."
+msgid ""
+"<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to "
+"check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading "
+"information on their web site. This is because their web server may be "
+"keyed to detect connections from competitors, and block or spread "
+"disinformation to your staff. Tor allows a business to view their sector as"
+" the general public would view it."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:261
-msgid "<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites their analysts are watching. The strategic importance of traffic patterns, and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be more widely recognized in several areas of the business world."
+msgid ""
+"<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for "
+"example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites"
+" their analysts are watching. The strategic importance of traffic patterns,"
+" and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be "
+"more widely recognized in several areas of the business world."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:268
-msgid "<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to disclose internal malfeasance. Tor facilitates internal accountability before it turns into whistleblowing."
+msgid ""
+"<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported"
+" corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an "
+"executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to "
+"disclose internal malfeasance. Tor facilitates internal accountability "
+"before it turns into whistleblowing."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -272,17 +560,27 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:281
-msgid "Frequently we hear about bloggers who are <a href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\">sued</a> or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-usat_x.htm\">fired</a> for saying perfectly legal things online, in their blog."
+msgid ""
+"Frequently we hear about bloggers who are <a "
+"href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\">sued</a>"
+" or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-"
+"blogs-usat_x.htm\">fired</a> for saying perfectly legal things online, in "
+"their blog."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:285
-msgid "We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\">EFF Legal Guide for Bloggers</a>."
+msgid ""
+"We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\">EFF "
+"Legal Guide for Bloggers</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:286
-msgid "Global Voices maintains a <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\">guide to anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
+msgid ""
+"Global Voices maintains a <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\">guide to "
+"anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -293,39 +591,99 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:290
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#itprofessionals\">IT Professionals use Tor</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#itprofessionals\">ÐТ-ÑпеÑиалиÑÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#itprofessionals\">ÐТ-ÑпеÑиалиÑÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ "
+"Tor</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:293
-msgid "To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP block."
+msgid ""
+"To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that "
+"only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those "
+"configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP "
+"block."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:294
-msgid "To bypass their own security systems for sensitive professional activities: For instance, a company may have a strict policy regarding the material employees can view on the internet. A log review reveals a possible violation. Tor can be used to verify the information without an exception being put into corporate security systems."
+msgid ""
+"To bypass their own security systems for sensitive professional activities: "
+"For instance, a company may have a strict policy regarding the material "
+"employees can view on the internet. A log review reveals a possible "
+"violation. Tor can be used to verify the information without an exception "
+"being put into corporate security systems."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:295
-msgid "To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to remotely connect back to services, without the need for an external machine and user account, as part of operational testing."
+msgid ""
+"To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to "
+"remotely connect back to services, without the need for an external machine "
+"and user account, as part of operational testing."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:296
-msgid "To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the internet while leaving standard security policies in place."
+msgid ""
+"To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal "
+"employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the "
+"internet while leaving standard security policies in place."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:297
-msgid "To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°ÑÑ Ð¿ÑоÑÑоев ÑеÑи пÑовайдеÑа: Ðногда, когда пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð¸ÑпÑÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑии ÐÐС, Tor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑделаÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑ-ÑеÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпнÑми, Ñогда как ÑобÑÑвенно ÐСРне обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð½Ð¾ÑмалÑной ÑабоÑÑ. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð½ÐµÐ¾ÑенимÑм в кÑизиÑнÑÑ
ÑиÑÑаÑиÑÑ
."
+msgid ""
+"To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing "
+"or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual "
+"ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°ÑÑ Ð¿ÑоÑÑоев ÑеÑи пÑовайдеÑа: Ðногда, когда пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð¸ÑпÑÑÑÐ²Ð°ÐµÑ "
+"пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑии ÐÐС, Tor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑделаÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑ-ÑеÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпнÑми, "
+"Ñогда как ÑобÑÑвенно ÐСРне обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð½Ð¾ÑмалÑной ÑабоÑÑ. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ "
+"неоÑенимÑм в кÑизиÑнÑÑ
ÑиÑÑаÑиÑÑ
."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:301
-msgid "Please do send us your success stories. They are very important because Tor provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody notices. This is great for users, but not so good for us, since publishing success stories about how people or organizations are staying anonymous could be counterproductive. For example, we talked to an FBI officer who explained that he uses Tor every day for his work — but he quickly followed up with a request not to provide details or mention his name."
+msgid ""
+"Please do send us your success stories. They are very important because Tor "
+"provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page"
+" docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody "
+"notices. This is great for users, but not so good for us, since publishing "
+"success stories about how people or organizations are staying anonymous "
+"could be counterproductive. For example, we talked to an FBI officer who "
+"explained that he uses Tor every day for his work — but he quickly "
+"followed up with a request not to provide details or mention his name."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:310
-msgid "Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for both good and bad. You have probably seen some of the vigorous debate (<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\">pro</a>, <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\">con</a>, and <a href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\">academic</a>) over anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just a good idea some of the time — it is a requirement for a free and functioning society. The <a href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\">EFF maintains a good overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United States. Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\">police tip lines</a>, <a href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/
Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\">adoption services</a>, <a href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\">police officer identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire anonymity debate here — it is too large an issue with too many nuances, and there are plenty of other places where this information can be found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\">Four Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than Tor. While not dismissing the potential abuses of
Tor, this page shows a few of the many important ways anonymity is used online today."
+msgid ""
+"Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for "
+"both good and bad. You have probably seen some of the vigorous debate (<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\">pro</a>,"
+" <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\">con</a>, and <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\">academic</a>) over "
+"anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just"
+" a good idea some of the time — it is a requirement for a free and "
+"functioning society. The <a "
+"href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\">EFF maintains a good "
+"overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United "
+"States. Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important"
+" right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a "
+"href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\">police tip lines</a>, <a "
+"href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\">adoption"
+" services</a>, <a "
+"href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\">police officer "
+"identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire "
+"anonymity debate here — it is too large an issue with too many "
+"nuances, and there are plenty of other places where this information can be "
+"found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page "
+"describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say "
+"that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed "
+"for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in "
+"order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a "
+"href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\">Four"
+" Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than "
+"Tor. While not dismissing the potential abuses of Tor, this page shows a few"
+" of the many important ways anonymity is used online today."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.board.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.board.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.board.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of Directors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of"
+" Directors</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -39,7 +42,11 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:19
-msgid "Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. Leading researcher in the anonymous communications field. Frequent speaker at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps coordinate academic researchers."
+msgid ""
+"Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. "
+"Leading researcher in the anonymous communications field. Frequent speaker "
+"at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps "
+"coordinate academic researchers."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -54,7 +61,11 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:24
-msgid "Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker. Her role is to help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, and so on."
+msgid ""
+"Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker. Her role is to"
+" help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch "
+"for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, "
+"and so on."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -69,7 +80,9 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:31
-msgid "Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\">Off-the-Record Messaging</a>."
+msgid ""
+"Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a "
+"href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\">Off-the-Record Messaging</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -84,7 +97,10 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:36
-msgid "Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor Project, Inc. His current activities can be found at <a href=\"http://lewman.com\">his website</a>."
+msgid ""
+"Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor "
+"Project, Inc. His current activities can be found at <a "
+"href=\"http://lewman.com\">his website</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -99,7 +115,9 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:43
-msgid "Nick is one of the original developers of Tor. He's the Chief Architect of The Tor Project, Inc."
+msgid ""
+"Nick is one of the original developers of Tor. He's the Chief Architect of "
+"The Tor Project, Inc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -115,7 +133,9 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:48
-msgid "Chinese blogging and privacy activist. His current activities can be found at <a href=\"http://isaacmao.com/\">his website</a>."
+msgid ""
+"Chinese blogging and privacy activist. His current activities can be found "
+"at <a href=\"http://isaacmao.com/\">his website</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -135,5 +155,7 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:60
-msgid "Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a href=\"http://chillingeffects.org/\">ChillingEffects.org</a>."
+msgid ""
+"Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a "
+"href=\"http://chillingeffects.org/\">ChillingEffects.org</a>."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.contact.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.contact.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.contact.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,14 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/contact>\">Contact</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">ÐÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ »</a> <a href=\"<page about/overview>\">РпÑоекÑе »</a> <a href=\"<page about/contact>\">ÐонÑакÑÑ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/contact>\">Contact</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÐÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ »</a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">РпÑоекÑе »</a> <a href=\"<page "
+"about/contact>\">ÐонÑакÑÑ</a>"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:14
@@ -29,32 +35,64 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:16
-msgid "First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and there are no people devoted to user support, so try to help yourself before <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a volunteer</a>."
-msgstr "Ðо-пеÑвÑÑ
, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñоблема или вопÑÐ¾Ñ Ð¾Ð± иÑполÑзовании Tor, пеÑво-напеÑво поÑмоÑÑиÑе <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">Ñаздел \"ÐоддеÑжка\"</a>. РазÑабоÑÑики Tor ÑÑаÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑÑ ÑаÑÑÑ Ñвоего вÑемени на ÑазÑабоÑÐºÑ Tor, ÑпеÑиалÑнÑÑ
лÑдей Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки полÑзоваÑелей неÑ, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаÑайÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ñебе Ñами пеÑед Ñем <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">, как вежливо попÑÑаÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи добÑоволÑного помоÑника</a> ."
+msgid ""
+"First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to "
+"proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and "
+"there are no people devoted to user support, so try to help yourself before "
+"<a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a "
+"volunteer</a>."
+msgstr ""
+"Ðо-пеÑвÑÑ
, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñоблема или вопÑÐ¾Ñ Ð¾Ð± иÑполÑзовании Tor, пеÑво-"
+"напеÑво поÑмоÑÑиÑе <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">Ñаздел "
+"\"ÐоддеÑжка\"</a>. РазÑабоÑÑики Tor ÑÑаÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑÑ ÑаÑÑÑ Ñвоего вÑемени на "
+"ÑазÑабоÑÐºÑ Tor, ÑпеÑиалÑнÑÑ
лÑдей Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки полÑзоваÑелей неÑ, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
+"поÑÑаÑайÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ñебе Ñами пеÑед Ñем <a href=\"<page "
+"docs/faq>#SupportMail\">, как вежливо попÑÑаÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи добÑоволÑного "
+"помоÑника</a> ."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:18
-msgid "If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these addresses are @torproject.org. Please be patient and <a href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\">helpful</a>, and please make sure to write your mail in English."
+msgid ""
+"If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these "
+"addresses are @torproject.org. Please be patient and <a "
+"href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\">helpful</a>, and"
+" please make sure to write your mail in English."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:23
-msgid "<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be used for:"
+msgid ""
+"<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be "
+"used for:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:27
-msgid "Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
+msgid ""
+"Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you "
+"run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:30
-msgid "So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the Tor wiki</a> first."
+msgid ""
+"So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on"
+" the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You "
+"might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the "
+"Tor wiki</a> first."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:34
-msgid "Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in hearing about actual progress."
+msgid ""
+"Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting "
+"applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed "
+"or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start "
+"working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a"
+" lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in "
+"hearing about actual progress."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -64,40 +102,72 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:47
-msgid "<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help answer questions about existing and new translations."
-msgstr "<i>tor-translation</i> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑазмеÑÑиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй <a href=\"<page getinvolved/translation>\">ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð¿ÐµÑевода на ÑайÑе</a>, а Ñакже оÑвеÑиÑÑ Ð½Ð° вопÑоÑÑ Ð¾ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
и новÑÑ
пеÑеводаÑ
."
+msgid ""
+"<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help "
+"answer questions about existing and new translations."
+msgstr ""
+"<i>tor-translation</i> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑазмеÑÑиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð¿ÐµÑевода на ÑайÑе</a>, а Ñакже оÑвеÑиÑÑ "
+"на вопÑоÑÑ Ð¾ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
и новÑÑ
пеÑеводаÑ
."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:50
-msgid "<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns exitlist."
+msgid ""
+"<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns "
+"exitlist."
msgstr "<i>Tordnsel</i> - Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑвеÑÑÑвеннÑÑ
за tordns exitlist."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:52
-msgid "<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think about creative ways for you to contribute."
-msgstr "<i>donations</i> - Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑов и комменÑаÑиев по <a href=\"<page donate/donate>\">пожеÑÑÐ²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ³ Ð´Ð»Ñ ÑазÑабоÑÑиков</a> . ÐолÑÑе пожеÑÑвований знаÑÐ¸Ñ <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">болÑÑе Tor</a> . ÐÑ ÑÐ°Ð´Ñ Ð»Ñбой помоÑи."
+msgid ""
+"<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means "
+"<a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think "
+"about creative ways for you to contribute."
+msgstr ""
+"<i>donations</i> - Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑов и комменÑаÑиев по <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">пожеÑÑÐ²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ³ Ð´Ð»Ñ ÑазÑабоÑÑиков</a> . ÐолÑÑе "
+"пожеÑÑвований знаÑÐ¸Ñ <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">болÑÑе Tor</a> . ÐÑ"
+" ÑÐ°Ð´Ñ Ð»Ñбой помоÑи."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:57
-msgid "<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
-msgstr "<i>execdir</i> - Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑеÑÑÑ / ÑÑедÑÑв маÑÑовой инÑоÑмаÑии, вопÑоÑов и комменÑаÑиев о Tor как о некоммеÑÑеÑкой оÑганизаÑии: вопÑоÑов о ÑоÑговÑÑ
маÑкаÑ
, пÑинадлежноÑÑи и кооÑдинаÑии, болÑÑиÑ
пожеÑÑвованиÑÑ
, конÑÑакÑнÑÑ
запÑоÑаÑ
, лиÑензиÑовании и ÑеÑÑиÑикаÑии и Ñ.д."
+msgid ""
+"<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-"
+"profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major"
+" gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
+msgstr ""
+"<i>execdir</i> - Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑеÑÑÑ / ÑÑедÑÑв маÑÑовой инÑоÑмаÑии, вопÑоÑов и "
+"комменÑаÑиев о Tor как о некоммеÑÑеÑкой оÑганизаÑии: вопÑоÑов о ÑоÑговÑÑ
"
+"маÑкаÑ
, пÑинадлежноÑÑи и кооÑдинаÑии, болÑÑиÑ
пожеÑÑвованиÑÑ
, конÑÑакÑнÑÑ
"
+"запÑоÑаÑ
, лиÑензиÑовании и ÑеÑÑиÑикаÑии и Ñ.д."
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:63
-msgid "<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\">oftc</a>:"
+msgid ""
+"<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the "
+"following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\">oftc</a>:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:68
-msgid "<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
+msgid ""
+"<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running "
+"Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:71
-msgid "<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development. Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
+msgid ""
+"<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development. "
+"Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:74
-msgid "<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that is not related to Tor."
+msgid ""
+"<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that "
+"is not related to Tor."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.contributors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.contributors.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.contributors.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,311 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">Past Contributors</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:12
+msgid "Past Contributors"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid "Carolyn Anhalt"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid ""
+"Coordinated translations and translators for all of tor's content; website, "
+"products, and materials."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid "Domenik Bork"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid ""
+"Worked on Configuration of Hidden Services with User Authorization in "
+"Vidalia (<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches"
+"/hidden-services\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid "Benedikt Boss"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README\">TOPF</a>, a fuzzer"
+" for Tor; mentored by Roger."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Ren Bucholz"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Our fine logo and images."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid "Fallon Chen"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid ""
+"Worked on Improving Tor Path Selection (<a href=\"https://svn.torproject.org"
+"/cgi-bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>) and <a "
+"href=\"<specblob>proposals/151-path-selection-improvements.txt\">proposal "
+"151</a> as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Bram Cohen"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Helped design our congestion control mechanisms, in Tor's early days."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Pat Double"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Creator of the Incognito LiveCD."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid "Geoff Goodell"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid ""
+"Started the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\">Blossom project</a> "
+"which uses Tor as its overlay network; also helped motivate Tor's control "
+"interface to be as flexible as it is."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid "Aleksei Gorny"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid ""
+"Working on Tor exit scanner improvements (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-"
+"bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>), originally started as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "Justin Hipple"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "The other developer for Vidalia."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid "Christian King"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on making Tor relays stable on "
+"Windows, by developing a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-"
+"urz/trunk/README\">buffer implementation for libevent</a>; mentored by Nick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid "Joe Kowalski"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid ""
+"Original author and provider of the torstatus script formerly run on "
+"nighteffect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Adam Langley"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Our fine eventdns code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid "Rebecca MacKinnon"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid ""
+"Former Director of Tor. Co-Founder of <a "
+"href=\"http://www.globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid "Chris Palmer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid ""
+"Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. Also helped "
+"advocate and write end-user docs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid "Matej Pfajfar"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid ""
+"Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't"
+" have to start from scratch."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid "Johannes Renner"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on modifying <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a> to "
+"measure various properties of the Tor network; mentored by Mike Perry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid "Scott Squires"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid ""
+"The original developer of <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid "Stephen Tyree"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid ""
+"Worked during Google Summer of Code 2009 to develop a plugin API for <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and create a plugin to allow "
+"HerdictWeb integration, a project aiming at identifying website "
+"inaccessibility using user submissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid "Camilo Viecco"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid ""
+"Worked on Providing Blossom functionality to Vidalia (<a href=\"http://trac"
+".vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country\">svn</a>) as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid "Fred von Lohmann"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid ""
+"Fred served on our Board of Directors from 2006 through 2009. His complete "
+"bio can be found at the <a href=\"http://www.eff.org/about/staff/fred-von-"
+"lohmann\">EFF Staff Site</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid "Christian Wilms"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid ""
+"Worked on Performance Enhancing Measures for Tor Hidden Services (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-"
+"perf/\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid "Jillian C. York"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid ""
+"<a href=\"http://jilliancyork.com/\">Jillian C. York</a> is a writer, "
+"blogger, and activist based in Boston."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.corepeople.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.corepeople.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.corepeople.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.financials.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.financials.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.financials.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,90 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/financials>\">Financials</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:14
+msgid "Tor: Financial Reports"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:16
+msgid "Fiscal Year 2009"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:17
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Annual-Report.pdf\">2009 Annual Report</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:18
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Form990andPC.pdf\">2009 IRS Form 990 and "
+"State of MA Form PC</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:19
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-FinancialStatements.pdf\">2009 Financial "
+"Statements and Audit results</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-DCF.pdf\">2009 Dept of Commerce Data "
+"Collection Form</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:21
+msgid "Fiscal Year 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:22
+msgid "<a href=\"findoc/2008-TorProject-Form990.pdf\">2008 IRS Form 990</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2008-TorProject-FinancialStatements.pdf\">2008 Financial "
+"Statements and Audit Results</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:24
+msgid "Fiscal Year 2007"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:25
+msgid "<a href=\"findoc/2007-TorProject-Form990.pdf\">2007 IRS Form 990</a>"
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.sponsors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.sponsors.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.sponsors.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/sponsors>\">Sponsors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">Sponsors</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,7 +32,11 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:15
-msgid "The Tor Project's <a href=\"<page about/torusers>\">diversity of users</a> means we have a diversity of funding sources too — and we're eager to diversify even further! Our sponsorships are divided into levels based on total funding received:"
+msgid ""
+"The Tor Project's <a href=\"<page about/torusers>\">diversity of users</a> "
+"means we have a diversity of funding sources too — and we're eager to "
+"diversify even further! Our sponsorships are divided into levels based on "
+"total funding received:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -49,12 +56,16 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:27
-msgid "<a href=\"http://www.bbg.gov/\">Broadcasting Board of Governors</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bbg.gov/\">Broadcasting Board of Governors</a> "
+"(2006-2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:28
-msgid "<a href=\"http://www.sida.se/English/\">Sida - Swedish International Development Cooperation Agency</a> (2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.sida.se/English/\">Sida - Swedish International "
+"Development Cooperation Agency</a> (2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -69,7 +80,9 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:34
-msgid "<a href=\"http://nsf.gov/\">National Science Foundation via Drexel University</a> (2009-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://nsf.gov/\">National Science Foundation via Drexel "
+"University</a> (2009-2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -94,7 +107,9 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:45
-msgid "<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">Naval Research Laboratory</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">Naval Research Laboratory</a> "
+"(2006-2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -109,7 +124,9 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:51
-msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">More than 500 personal donations from individuals like you</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page donate/donate>\">More than 500 personal donations from "
+"individuals like you</a> (2006-2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -119,7 +136,9 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:53
-msgid "<a href=\"http://code.google.com/soc/\">Google Summer of Code</a> (2007-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://code.google.com/soc/\">Google Summer of Code</a> "
+"(2007-2010)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -144,17 +163,23 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:60
-msgid "We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals:"
+msgid ""
+"We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping "
+"the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:62
-msgid "<a href=\"https://www.eff.org/\">Electronic Frontier Foundation</a> (2004-2005)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/\">Electronic Frontier Foundation</a> "
+"(2004-2005)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:63
-msgid "<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">DARPA and ONR via Naval Research Laboratory</a> (2001-2006)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">DARPA and ONR via Naval Research "
+"Laboratory</a> (2001-2006)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -169,15 +194,22 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:66
-msgid "<a href=\"http://www.omidyar.net/\">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.omidyar.net/\">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:67
-msgid "<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/\">NSF via Rice University</a> (2006-2007)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-"
+"study-security-of-p2p/\">NSF via Rice University</a> (2006-2007)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:69
-msgid "Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, and thank you especially to the individual volunteers who have made non-financial contributions: coding, testing, documenting, educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, educating, "
+"researching, and running the relays that make up the Tor network."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.translators.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.translators.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.translators.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/volunteers>\">Translators</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Translators</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.volunteers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.volunteers.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.volunteers.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page about/volunteers>\">Volunteers</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About » </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Volunteers</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -44,7 +47,10 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:16
-msgid "EFF lawyer who helped write the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal FAQ</a> and tirelessly answers the phone when somebody in the world has a legal question about Tor."
+msgid ""
+"EFF lawyer who helped write the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor "
+"Legal FAQ</a> and tirelessly answers the phone when somebody in the world "
+"has a legal question about Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -64,7 +70,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:21
-msgid "Maintains the <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\">TorStatus</a> statistics pages."
+msgid ""
+"Maintains the <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\">TorStatus</a> "
+"statistics pages."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -84,7 +92,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:25
-msgid "One of the core Privoxy developers, and also a Tor fan. He's the reason Tor and Privoxy still work well together."
+msgid ""
+"One of the core Privoxy developers, and also a Tor fan. He's the reason Tor "
+"and Privoxy still work well together."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -104,7 +114,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:28
-msgid "A lawyer with the CCC in Germany. Coordinates the German Tor community with respect to legal questions and concerns."
+msgid ""
+"A lawyer with the CCC in Germany. Coordinates the German Tor community with "
+"respect to legal questions and concerns."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -114,7 +126,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:31
-msgid "Our former Development Director. She still works on PR and community relations."
+msgid ""
+"Our former Development Director. She still works on PR and community "
+"relations."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -124,7 +138,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:33
-msgid "Enjoys measuring the Tor network and helps with outreach in the Nordic countries."
+msgid ""
+"Enjoys measuring the Tor network and helps with outreach in the Nordic "
+"countries."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -134,7 +150,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:35
-msgid "Writes research papers on Tor: attacks, defenses, and resource management, especially for hidden services."
+msgid ""
+"Writes research papers on Tor: attacks, defenses, and resource management, "
+"especially for hidden services."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -144,7 +162,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:37
-msgid "Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on Windows."
+msgid ""
+"Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on "
+"Windows."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -164,7 +184,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:42
-msgid "The most dedicated bug reporter we've ever heard from. He must read Tor source code every day over breakfast."
+msgid ""
+"The most dedicated bug reporter we've ever heard from. He must read Tor "
+"source code every day over breakfast."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -174,7 +196,10 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:44
-msgid "Periodically adds new features for making Tor easier to use as a <a href=\"<wiki>TransparentProxy\">transparent proxy</a>. Also maintains the <a href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">TorDNSEL code</a>."
+msgid ""
+"Periodically adds new features for making Tor easier to use as a <a "
+"href=\"<wiki>TransparentProxy\">transparent proxy</a>. Also maintains the <a"
+" href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">TorDNSEL code</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -194,7 +219,9 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:51
-msgid "Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor easier to set up and use."
+msgid ""
+"Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor "
+"easier to set up and use."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -204,10 +231,18 @@
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:54
-msgid "A blogger who has written some <a href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\">interesting</a> <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\">tutorials</a> for how, when, and whether to use Tor. He also teaches activists around the world about Tor and related tools."
+msgid ""
+"A blogger who has written some <a "
+"href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\">interesting</a> <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\">tutorials</a> "
+"for how, when, and whether to use Tor. He also teaches activists around the "
+"world about Tor and related tools."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:59
-msgid "All our relay operators, people who write <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">research papers</a> about Tor, people who teach others about Tor, etc."
+msgid ""
+"All our relay operators, people who write <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">research papers</a> about Tor, people"
+" who teach others about Tor, etc."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/4-optional.gsoc.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/4-optional.gsoc.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/4-optional.gsoc.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,313 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:12
+msgid "Tor: Google Summer of Code 2011"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:13
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:16
+msgid ""
+"In the last four years, The Tor Project in collaboration with <a "
+"href=\"https://www.eff.org/\">The Electronic Frontier Foundation</a> "
+"successfully took part in <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html\">Google Summer of "
+"Code 2007</a>, <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html\">2008</a>, <a "
+"href=\"http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff\">2009</a>,"
+" and <a href=\"<blog>/tor-google-summer-code-2010\">2010</a>. In total we "
+"had 21 students as full-time developers for the summers of 2007 to 2010. Now"
+" we are applying to <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/gsoc/program/home/google/gsoc2011\">Google"
+" Summer of Code 2011</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:31
+msgid ""
+"The <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2011/timeline\">timeline</a>"
+" for GSoC 2011 is available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:37
+msgid ""
+"You must be self-motivated and able to work independently. We have a "
+"thriving community of interested developers on the IRC channel and mailing "
+"lists, and we're eager to work with you, brainstorm about design, and so on,"
+" but you need to be able to manage your own time, and you need to already be"
+" somewhat familiar with how free software development on the Internet works."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:46
+msgid "Working on Tor is rewarding because:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:50
+msgid ""
+"You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
+"job done, we don't care about the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:52
+msgid ""
+"We only write free (open source) software. The tools you make won't be "
+"locked down or rot on a shelf."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:54
+msgid ""
+"You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on"
+" what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:57
+msgid ""
+"The work you do could contribute to academic publications — Tor "
+"development raises many open questions and interesting problems in the field"
+" of <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">anonymity systems</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:63
+msgid "<a id=\"GettingInvolved\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:64
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#GettingInvolved\">How To Get Involved</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:67
+msgid ""
+"The best way to get involved is to come listen on IRC (both \"#tor\" and "
+"\"#tor-dev\"), read our docs and other webpages, try out the various tools "
+"that are related to the projects that interest you, and ask questions as "
+"they come to you: <a href=\"<page docs/documentation>#UpToSpeed\">Getting up"
+" to speed</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:75
+msgid ""
+"In addition to getting some more development work done on Tor and related "
+"applications, Google and Tor are most interested in getting students "
+"involved in Tor development in a way that keeps them involved after the "
+"summer too. That means we will give priority to students who have "
+"demonstrated continued interest and responsiveness. We will require students"
+" to write public status report updates for our community, either by blogging"
+" or sending mail to our mailing list. We want to ensure that the community "
+"and the student can both benefit from each other."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:86
+msgid ""
+"When it comes time for us to choose projects, our impression of how well "
+"you'll fit into our community — and how good you are at taking the "
+"initiative to do things — will be at least as important as the actual "
+"project you'll be working on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:92
+msgid "<a id=\"Ideas\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:93
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Ideas List</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:96
+msgid ""
+"This year, we started an ideas list about projects to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Projects\">help develop Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:101
+msgid ""
+"The best kind of ideas are A) ones that we know we need done real soon now "
+"(you can get a sense of urgency from the priority on the wishlist, and from "
+"talking to the potential mentors), and B) ones where it's clear what needs "
+"to be done, at least for the first few steps. Lots of students try to bite "
+"off open-ended research topics; but if you're going to be spending the first"
+" half of your summer figuring out what exactly you should code, and there's "
+"a chance that the conclusion will be \"oh, that isn't actually a good idea "
+"to build\", then your proposal will make us very nervous. Try to figure out "
+"how much you can actually fit in a summer, break the work down into "
+"manageable pieces, and most importantly, figure out how to make sure your "
+"incremental milestones are actually useful — if you don't finish "
+"everything in your plan, we want to know that you'll still have produced "
+"something useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:116
+msgid "<a id=\"Template\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:117
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Template\">Application Template</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:120
+msgid ""
+"Please use the following template for your application, to make sure you "
+"provide enough information for us to evaluate you and your proposal."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:126
+msgid ""
+"What project would you like to work on? Use our ideas lists as a starting "
+"point or make up your own idea. Your proposal should include high-level "
+"descriptions of what you're going to do, with more details about the parts "
+"you expect to be tricky. Your proposal should also try to break down the "
+"project into tasks of a fairly fine granularity, and convince us you have a "
+"plan for finishing it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:133
+msgid ""
+"Point us to a code sample: something good and clean to demonstrate that you "
+"know what you're doing, ideally from an existing project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:136
+msgid "Why do you want to work with The Tor Project / EFF in particular?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:139
+msgid ""
+"Tell us about your experiences in free software development environments. We"
+" especially want to hear examples of how you have collaborated with others "
+"rather than just working on a project by yourself."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:144
+msgid ""
+"Will you be working full-time on the project for the summer, or will you "
+"have other commitments too (a second job, classes, etc)? If you won't be "
+"available full-time, please explain, and list timing if you know them for "
+"other major deadlines (e.g. exams). Having other activities isn't a deal-"
+"breaker, but we don't want to be surprised."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:150
+msgid ""
+"Will your project need more work and/or maintenance after the summer ends? "
+"What are the chances you will stick around and help out with that and other "
+"related projects?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:154
+msgid ""
+"What is your ideal approach to keeping everybody informed of your progress, "
+"problems, and questions over the course of the project? Said another way, "
+"how much of a \"manager\" will you need your mentor to be?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:158
+msgid ""
+"What school are you attending? What year are you, and what's your "
+"major/degree/focus? If you're part of a research group, which one?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:161
+msgid ""
+"How can we contact you to ask you further questions? Google doesn't share "
+"your contact details with us automatically, so you should include that in "
+"your application. In addition, what's your IRC nickname? Interacting with us"
+" on IRC will help us get to know you, and help you get to know our "
+"community."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:167
+msgid ""
+"Is there anything else we should know that will make us like your project "
+"more?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:173
+msgid ""
+"We will pick out mentors for this year — most of the people on the <a "
+"href=\"<page about/corepeople>\">core Tor development team</a> plus a few "
+"people from <a href=\"http://www.eff.org/about/staff\">EFF's staff</a> "
+"— so we should be able to accommodate a wide variety of projects, "
+"ranging from work on Tor itself to work on supporting or peripheral "
+"projects. We can figure out which mentor is appropriate while we're "
+"discussing the project you have in mind. We plan to assign a primary mentor "
+"to each student, along with one or two assistant mentors to help answer "
+"questions and help you integrate with the broader Tor community."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:185
+msgid ""
+"If you're interested, you can either contact the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants list</a> with a brief summary of your "
+"proposal and we'll give you feedback, or just jump right in and post your "
+"ideas and goals to the <a href=\"<page docs/documentation>#MailingLists"
+"\">or-talk mailing list</a>. Make sure to be responsive during the "
+"application selection period; if we like your application but you never "
+"answer our mails asking for more information, that's not a good sign."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:195
+msgid ""
+"The more applications we get, the more likely Google is to give us good "
+"students. So if you haven't filled up your summer plans yet, please consider"
+" spending some time working with us to make Tor better!"
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.bridges.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.bridges.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.proxychain.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.proxychain.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.proxychain.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/proxychain>\">Configuring Tor to use a Proxy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/proxychain>\">Configuring Tor to use a Proxy</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -29,7 +32,9 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:14
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#proxychain\">Tor: Configuring Tor to use a Proxy</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#proxychain\">Tor: Configuring Tor to use a "
+"Proxy</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +44,22 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:18
-msgid "The current version of Tor and the Vidalia Graphical Tor Controller support the ability to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor Network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet. A caveat is that the open proxy host will see you are using Tor, but it will not be able to read your traffic as it is still wrapped in layers of encryption."
+msgid ""
+"The current version of Tor and the Vidalia Graphical Tor Controller support "
+"the ability to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
+"Network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
+"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
+"uncensored Internet. A caveat is that the open proxy host will see you are "
+"using Tor, but it will not be able to read your traffic as it is still "
+"wrapped in layers of encryption."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:28
-msgid "These steps assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies. (To clarify, an HTTPS proxy is an HTTP proxy that also supports CONNECT requests.)"
+msgid ""
+"These steps assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you "
+"have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies. (To clarify, an HTTPS"
+" proxy is an HTTP proxy that also supports CONNECT requests.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
@@ -59,7 +74,9 @@
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:35
-msgid "On the Address line, enter the open proxy address. This can be a hostname or IP Address."
+msgid ""
+"On the Address line, enter the open proxy address. This can be a hostname "
+"or IP Address."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
@@ -69,20 +86,28 @@
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:37
-msgid "Generally, you do not need a Username and Password. If you do, enter the information in the proper fields."
+msgid ""
+"Generally, you do not need a Username and Password. If you do, enter the "
+"information in the proper fields."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:38
-msgid "Choose the Type of proxy you are using, whether HTTP/HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5."
+msgid ""
+"Choose the Type of proxy you are using, whether HTTP/HTTPS, SOCKS4, or "
+"SOCKS5."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:39
-msgid "Push the Ok button. Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to access the rest of the Tor Network."
+msgid ""
+"Push the Ok button. Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to "
+"access the rest of the Tor Network."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:42
-msgid "<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png\" alt=\"Vidalia's Network Proxy settings page\"> <br><br>"
+msgid ""
+"<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png\" alt=\"Vidalia's Network "
+"Proxy settings page\"> <br><br>"
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.tor-doc-windows.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.tor-doc-windows.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,292 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-windows>\">Windows Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Microsoft Windows"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:14
+#: /tmp/aFRjTXc1En.xml:36 /tmp/aFRjTXc1En.xml:72 /tmp/aFRjTXc1En.xml:111
+#: /tmp/aFRjTXc1En.xml:154
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions). If you "
+"want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read "
+"the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:24
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to install Tor. You can view it "
+"at <a href=\"http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-"
+"tor.ogv\">How to install Tor on Windows</a>. Know of a better video, or one"
+" translated into your language? Let us know!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:33
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:35
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:39
+msgid ""
+"The Vidalia Bundle for Windows contains <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a"
+" href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a "
+"href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla "
+"Firefox), and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> (a web "
+"proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured "
+"to work together. Download either the <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"stable>\">stable</a> or the <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"alpha>\">experimental</a> version of the Vidalia Bundle, or look for more "
+"options on the <a href=\"<page download/download>\">download page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:51
+msgid ""
+"<img alt=\"tor installer splash page\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-splash.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:53
+msgid ""
+"If you have previously installed Tor, Vidalia, or Polipo you can deselect "
+"whichever components you do not need to install in the dialog shown below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:58
+msgid ""
+"<img alt=\"select components to install\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-components.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:60
+msgid ""
+"After you have completed the installer, the components you selected will "
+"automatically be started for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:64
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:69
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:71
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to"
+" use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:74
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:77
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. The bundle "
+"installs the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a> for "
+"you. Restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:83
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\"/> <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:88
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:93
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at SocksCap or <a "
+"href=\"http://www.freecap.ru/eng/\">FreeCap</a>. (FreeCap is free software;"
+" SocksCap is proprietary.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:103
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:108
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:110
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:114
+msgid ""
+"Check to see that Vidalia is running. Vidalia uses a small green onion to "
+"indicate Tor is running or a dark onion with a red \"X\" when Tor is not "
+"running. You can start or stop Tor by right-clicking on Vidalia's icon in "
+"your system tray and selecting \"Start\" or \"Stop\" from the menu as shown "
+"below:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:121
+msgid ""
+"<img alt=\"Vidalia Tray Icon\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:124
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not. (If that site is down, see <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
+"suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:132
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications"
+" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:141
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:146
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">what Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:150
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:153
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:156
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:164
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:171
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:174
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:176
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.documentation.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.documentation.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,514 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:12
+msgid "<a id=\"RunningTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Running Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:15
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Installing Tor on Win32</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:17
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Installing Tor on Mac OS X</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:19
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:21
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Installing Torbutton for Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a Tor relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configuring a Tor hidden "
+"service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:29
+msgid "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:31
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Getting up to speed on Tor's past, "
+"present, and future</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:36
+msgid ""
+"First, read the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> to get a"
+" basic idea of how Tor works, what it's for, and who uses it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\">Install the Tor bundle</a> and try it "
+"out. Make sure you've got Firefox installed first, and be sure to read the "
+"<a href=\"<page download/download>#Warning\">list of warnings</a> about ways"
+" you can screw up your anonymity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:48
+msgid ""
+"Our <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a> covers all sorts of topics, "
+"including questions about setting up a client or relay, concerns about "
+"anonymity attacks, why we didn't build Tor in other ways, etc. There's a "
+"separate <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Abuse FAQ</a> to answer common "
+"questions from or for relay operators. The <a href=\"<page eff/tor-legal-"
+"faq>\">Tor Legal FAQ</a> is written by EFF lawyers, and aims to give you an "
+"overview of some of the legal issues that arise from The Tor Project in the "
+"US."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:60
+msgid ""
+"The <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual</a> lists all the possible"
+" entries you can put in your <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc "
+"file</a>. We also provide a <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual "
+"for the development version of Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:66
+msgid ""
+"If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators, "
+"and developers) at <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor on "
+"irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyTorkeepscrashing.\">how to report a Tor bug</a> first and"
+" then tell us as much information about it as you can in <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/tor\">our bugtracker</a>. (If your bug "
+"is with your browser or some other application, please don't put it in our "
+"bugtracker.) The <a href=\"#MailingLists\">tor-talk mailing list</a> can "
+"also be useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:81
+msgid ""
+"<a href=\"<blog>\">Tor has a blog</a>. We try to keep it updated every week"
+" or two with the latest news."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:86
+msgid ""
+"Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-"
+"communication-58.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you\">abstract</a>)."
+" This talk was given in July 2005, back when we were funded by EFF and back"
+" when the network was quite small, but it still provides good background on "
+"how Tor works and what it's for."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:96
+msgid ""
+"Look through our <a href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>. Notice that we"
+" have RFC-style specs to tell you exactly how Tor is built."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:102
+msgid ""
+"There's a skeletal <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-"
+"full.pdf\">list of items we'd like to tackle in the future</a>. Alas, many "
+"of those items need to be fleshed out more before they'll make sense to "
+"people who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of "
+"what issues need to be resolved next."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:111
+msgid ""
+"Download and watch Nick's \"Technical changes since 2004\" talk from Defcon "
+"in July 2007 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-"
+"Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\">slides</a>),"
+" Roger's \"blocking-resistance and circumvention\" talk from 23C3 in "
+"December 2006 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-"
+"tor_and_china.m4v\">video</a>, <a href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-"
+"23c3.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html\">abstract</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/blocking.html\">design paper</a>), and Roger's \"Current events in "
+"2007\" talk from 24C3 in December 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-"
+"current_events_in_tor_development.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html\">abstract</a>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:129
+msgid ""
+"See Mike's \"Securing the Tor network\" talk from Defcon in July 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-"
+"Securing_the_Tor_Network.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf\">slides</a>). "
+"It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to "
+"defend against them, and it introduces the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">Torflow</a> "
+"script collection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:139
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"<specblob>proposals/001-process.txt\">Tor proposal"
+" process for changing our design</a>, and look over the <a "
+"href=\"<spectree>proposals\">existing proposals</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:146
+msgid ""
+"Our <a href=\"<gitblob>doc/TODO\">developer TODO file</a> starts with a "
+"timeline for external promises — things <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">our sponsors</a> have paid to see done. It also lists many"
+" other tasks and topics we'd like to tackle next."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:153
+msgid ""
+"Once you're up to speed, things will continue to change surprisingly fast. "
+"The <a href=\"#MailingLists\">tor-dev mailing list</a> is where the complex "
+"discussion happens, and the #tor IRC channel is where the less complex "
+"discussion happens."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:161
+msgid "<a id=\"MailingLists\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:162
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Mailing List Information</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:164
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"announce/\">tor-announce mailing list</a> is a low volume list for "
+"announcements of new releases and critical security updates. Everybody "
+"should be on this list. There is also an <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">RSS "
+"feed</a> of tor-announce at <a href=\"http://gmane.org\">gmane.org</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:170
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk"
+"/\">tor-talk list</a> is where a lot of discussion happens, and is where we "
+"send notifications of prerelease versions and release candidates."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:173
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"relays/\">tor-relays list</a> is where discussions about running, "
+"configuring, and handling your tor relay happen. If you currently run a "
+"relay, or are thinking about doing so, this is the list for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:177
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev"
+"/\">tor-dev list</a> is for posting by developers only, and is very low "
+"traffic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:179
+msgid ""
+"A list for <a href=\"http://archives.seul.org/tor/mirrors/\">mirror "
+"operators</a> for new website mirrors, and supporting <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">current website mirrors</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:182
+msgid ""
+"A list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"/tor-commits/\">svn and git commits</a> may be interesting for developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:184
+msgid ""
+"An automated list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-bugs/\">bug reports from trac</a> may be "
+"interesting for users and developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:188
+msgid "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:189
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:191
+msgid ""
+"The <b>design document</b> (published at Usenix Security 2004) gives our "
+"justifications and security analysis for the Tor design: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
+"design.pdf\">PDF</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects"
+"/design-paper/tor-design.html\">HTML</a> versions available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:196
+msgid ""
+"Our follow-up paper on <b>challenges in low-latency anonymity</b> (still in "
+"draft form) details more recent experiences and directions: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/challenges.pdf\">PDF draft</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:200
+msgid ""
+"Our paper at WEIS 2006 — <b>Anonymity Loves Company: Usability and the"
+" Network Effect</b> — explains why usability in anonymity systems "
+"matters for their security: <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf\">PDF</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:204
+msgid ""
+"Our preliminary design to make it harder for large firewalls to prevent "
+"access to the Tor network is described in <b>design of a blocking-resistant "
+"anonymity system</b>: <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects"
+"/design-paper/blocking.pdf\">PDF draft</a> and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/blocking.html\">HTML draft</a>. Want to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Coding\">help us build it</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:210
+msgid ""
+"The <b>specifications</b> aim to give developers enough information to build"
+" a compatible version of Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:213
+msgid "<a href=\"<specblob>tor-spec.txt\">Main Tor specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:214
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>dir-spec.txt\">Tor version 3 directory server "
+"specification</a> (and older <a href=\"<specblob>dir-spec-v1.txt\">version "
+"1</a> and <a href=\"<specblob>dir-spec-v2.txt\">version 2</a> directory "
+"specifications)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:219
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>control-spec.txt\">Tor control protocol "
+"specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:221
+msgid "<a href=\"<specblob>rend-spec.txt\">Tor rendezvous specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:223
+msgid "<a href=\"<specblob>path-spec.txt\">Tor path selection specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:225
+msgid "<a href=\"<specblob>address-spec.txt\">Special hostnames in Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:227
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>socks-extensions.txt\">Tor's SOCKS support and "
+"extensions</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:229
+msgid "<a href=\"<specblob>version-spec.txt\">How Tor version numbers work</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:231
+msgid ""
+"<a href=\"<spectree>proposals\">In-progress drafts of new specifications and"
+" proposed changes</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:237
+msgid "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:238
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#NeatLinks\">Neat Links</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:240
+msgid ""
+"The <a href=\"<wiki>\">Tor wiki</a> provides a plethora of helpful "
+"contributions from Tor users. Check it out!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:243
+msgid ""
+"<a href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">A list of supporting "
+"programs you might want to use in association with Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:247
+msgid ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\">The Tor detector</a> or <a "
+"href=\"http://torcheck.xenobite.eu/\">the other Tor detector</a> try to "
+"guess if you're using Tor or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:250
+msgid ""
+"Check out one of the Tor status pages, such as <a "
+"href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\">blutmagie's</a>, or <a "
+"href=\"http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php\">kgprog's</a>, or "
+"Xenobite's <a href=\"https://torstat.xenobite.eu/\">Tor node status</a> "
+"page. Remember that these lists may not be as accurate as what your Tor "
+"client uses, because your client fetches its own directory information and "
+"examines it locally."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:257
+msgid ""
+"Read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\">these"
+" papers</a> (especially the ones in boxes) to get up to speed on the field "
+"of anonymous communication systems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:263
+msgid "<a id=\"Developers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:264
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Developers\">For Developers</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:265
+msgid "Browse the Tor <b>source repository</b>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:267
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:268
+msgid "Git and SVN access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:270
+msgid "<kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:271
+msgid ""
+"The development branch is <kbd>master</kbd>. The active maintenance "
+"branches are <kbd>maint-0.2.1</kbd> and <kbd>maint-0.2.2</kbd>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:272
+msgid ""
+"<kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:275
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD\">Basic"
+" instructions for using Git to contribute to Tor software.</a>"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.faq.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.faq.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,2564 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/faq>\">FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:14
+msgid "Tor FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:15 /tmp/ymYXq8doht.xml:1646
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:17
+msgid "General questions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:19
+msgid "<a href=\"#WhatIsTor\">What is Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:20
+msgid "<a href=\"#Torisdifferent\">How is Tor different from other proxies?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:21
+msgid "<a href=\"#CompatibleApplications\">What programs can I use with Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:23
+msgid "<a href=\"#WhyCalledTor\">Why is it called Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:24
+msgid "<a href=\"#Backdoor\">Is there a backdoor in Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:25
+msgid "<a href=\"#DistributingTor\">Can I distribute Tor on my magazine's CD?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"#SupportMail\">How can I get an answer to my Tor support mail?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:29
+msgid "<a href=\"#WhySlow\">Why is Tor so slow?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:30
+msgid "<a href=\"#Funding\">What would The Tor Project do with more funding?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:32
+msgid ""
+"<a href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many relays or exit nodes "
+"are there?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:36
+msgid "Compilation and Installation:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:38
+msgid "<a href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:39
+msgid "<a href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the download page?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. How do I download"
+" Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:43
+msgid "<a href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under Windows?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:44
+msgid ""
+"<a href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable appear to have a"
+" virus or spyware?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:46
+msgid ""
+"<a href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that includes Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:49
+msgid "Running Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:51
+msgid "<a href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:53
+msgid "<a href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's logs?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:57
+msgid "Running a Tor client:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:59
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's not working.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:61
+msgid ""
+"<a href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a password at "
+"start.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:63
+msgid ""
+"<a href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or country) are "
+"used for entry/exit?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:65
+msgid ""
+"<a href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha or tells me I "
+"have spyware installed.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:67
+msgid ""
+"<a href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account may have been "
+"compromised.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:69
+msgid ""
+"<a href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few outgoing ports.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:73
+msgid "Running a Tor relay:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:75
+msgid "<a href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to be?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want to deal with "
+"abuse issues.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:78
+msgid "<a href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or bridge relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:80
+msgid "<a href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:81
+msgid "<a href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much memory?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:82
+msgid "<a href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:85
+msgid "Running a Tor hidden service:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:87
+msgid "Anonymity and Security:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:89
+msgid "<a href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor uses.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:90
+msgid "<a href=\"#EntryGuards\">What are Entry Guards?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:93
+msgid "Alternate designs that we don't do (yet):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:95
+msgid ""
+"<a href=\"#EverybodyARelay\">You should make every Tor user be a relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:97
+msgid ""
+"<a href=\"#TransportIPnotTCP\">You should transport all IP packets, not just"
+" TCP packets.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:101
+msgid "Abuse:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:103
+msgid "<a href=\"#Criminals\">Doesn't Tor enable criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:104
+msgid ""
+"<a href=\"#RespondISP\">How do I respond to my ISP about my exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:108
+msgid ""
+"For other questions not yet on this version of the FAQ, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>\">wiki FAQ</a> for now."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:111
+msgid "<hr> <a id=\"General\"></a> <a id=\"WhatIsTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:116
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatIsTor\">What is Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:119
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:123
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps keep "
+"you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your communications "
+"around a distributed network of relays run by volunteers all around the "
+"world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning "
+"what sites you visit, and it prevents the sites you visit from learning your"
+" physical location. This set of volunteer relays is called the Tor network. "
+"You can read more about how Tor works on the <a href=\"<page "
+"about/overview>\">overview page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:134
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
+"develops the Tor software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:138
+msgid "<hr> <a id=\"Torisdifferent\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:141
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Torisdifferent\">How is Tor different from other"
+" proxies?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:143
+msgid ""
+"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
+"allows you to use it to relay your traffic. This creates a simple, easy to "
+"maintain architecture. The users all enter and leave through the same "
+"server. The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs "
+"through advertisements on the server. In the simplest configuration, you "
+"don't have to install anything. You just have to point your browser at "
+"their proxy server. Simple proxy providers are fine solutions if you do not"
+" want protections for your privacy and anonymity online and you trust the "
+"provider from doing bad things. Some simple proxy providers use SSL to "
+"secure your connection to them. This may protect you against local "
+"eavesdroppers, such as those at a cafe with free wifi Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:156
+msgid ""
+"Simple proxy providers also create a single point of failure. The provider "
+"knows who you are and where you browse on the Internet. They can see your "
+"traffic as it passes through their server. In some cases, they can see your"
+" encrypted traffic as they relay it to your banking site or to ecommerce "
+"stores. You have to trust the provider isn't doing any number of things, "
+"such as watching your traffic, injecting their own advertisements into your "
+"traffic stream, and isn't recording your personal details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:165
+msgid ""
+"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
+"it on to the destination. Tor does not modify, or even know, what you are "
+"sending into it. It merely relays your traffic, completely encrypted "
+"through the Tor network and has it pop out somewhere else in the world, "
+"completely intact. The Tor client is required because we assume you trust "
+"your local computer. The Tor client manages the encryption and the path "
+"chosen through the network. The relays located all over the world merely "
+"pass encrypted packets between themselves."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:175
+msgid "Doesn't the first server see who I am?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:175
+msgid ""
+"Possibly. A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming "
+"from your computer. It still doesn't know who you are and what you are "
+"doing over Tor. It merely sees \"This IP address is using Tor\". Tor is "
+"not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine. You are "
+"still protected from this node figuring out who you are and where you are "
+"going on the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:181
+msgid "Can't the third server see my traffic?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:181
+msgid ""
+"Possibly. A bad third of three servers can see the traffic you sent into "
+"Tor. It won't know who sent this traffic. If you're using encryption, such"
+" as visiting a bank or e-commerce website, or encrypted mail connections, "
+"etc, it will only know the destination. It won't be able to see the data "
+"inside the traffic stream. You are still protected from this node figuring "
+"out who you are and if using encryption, what data you're sending to the "
+"destination."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:191
+msgid "<hr> <a id=\"CompatibleApplications\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:194
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompatibleApplications\">What programs can I use"
+" with Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:197
+msgid ""
+"There are two pieces to \"Torifying\" a program: connection-level anonymity "
+"and application-level anonymity. Connection-level anonymity focuses on "
+"making sure the application's Internet connections get sent through Tor. "
+"This step is normally done by configuring the program to use your Tor client"
+" as a \"socks\" proxy, but there are other ways to do it too. For "
+"application-level anonymity, you need to make sure that the information the "
+"application sends out doesn't hurt your privacy. (Even if the connections "
+"are being routed through Tor, you still don't want to include sensitive "
+"information like your name.) This second step needs to be done on a program-"
+"by-program basis, which is why we don't yet recommend very many programs for"
+" safe use with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:211
+msgid ""
+"Most of our work so far has focused on the Firefox web browser. The bundles "
+"on the <a href=\"<page download/download>\">download page</a> automatically "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton Firefox "
+"extension</a> if you have Firefox installed. As of version 1.2.0, Torbutton "
+"now takes care of a lot of the connection-level and application-level "
+"worries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:220
+msgid ""
+"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't "
+"researched the application-level anonymity issues on them well enough to be "
+"able to recommend a safe configuration. Our wiki has a list of instructions "
+"for <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torifying specific "
+"applications</a>. There's also a <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">list of applications that help"
+" you direct your traffic through Tor</a>. Please add to these lists and "
+"help us keep them accurate!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:231
+msgid "<hr> <a id=\"WhyCalledTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:234
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyCalledTor\">Why is it called Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:237
+msgid ""
+"Because Tor is the onion routing network. When we were starting the new "
+"next-generation design and implementation of onion routing in 2001-2002, we "
+"would tell people we were working on onion routing, and they would say "
+"\"Neat. Which one?\" Even if onion routing has become a standard household "
+"term, Tor was born out of the actual <a href=\"http://www.onion-"
+"router.net/\">onion routing project</a> run by the Naval Research Lab."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:247
+msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:251
+msgid ""
+"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
+"\"TOR\". Only the first letter is capitalized. In fact, we can usually spot "
+"people who haven't read any of our website (and have instead learned "
+"everything they know about Tor from news articles) by the fact that they "
+"spell it wrong."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:258
+msgid "<hr> <a id=\"Backdoor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:261
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Backdoor\">Is there a backdoor in Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:264
+msgid ""
+"There is absolutely no backdoor in Tor. Nobody has asked us to put one in, "
+"and we know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will "
+"try to make us add one in our jurisdiction (U.S.). If they do ask us, we "
+"will fight them, and (the lawyers say) probably win."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:271
+msgid ""
+"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
+"to our users, and a bad precedent for security software in general. If we "
+"ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin our "
+"professional reputations. Nobody would trust our software ever again —"
+" for excellent reason!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:279
+msgid ""
+"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try. "
+"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
+"like that. Tor is open source, and you should always check the source (or at"
+" least the diffs since the last release) for suspicious things. If we (or "
+"the distributors) don't give you source, that's a sure sign something funny "
+"might be going on. You should also check the <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">PGP signatures</a> on the releases, to make sure nobody messed"
+" with the distribution sites."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:291
+msgid ""
+"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
+"anonymity. We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure"
+" you keep your Tor versions up-to-date."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:296
+msgid "<hr> <a id=\"DistributingTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:299
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DistributingTor\">Can I distribute Tor on my "
+"magazine's CD?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:302
+msgid "Yes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:306
+msgid ""
+"The Tor software is <a href=\"https://www.fsf.org/\">free software</a>. This"
+" means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
+"modified or unmodified, either for a fee or gratis. You don't have to ask us"
+" for specific permission."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:313
+msgid ""
+"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our <a"
+" href=\"<gitblob>LICENSE\">LICENSE</a>. Essentially this means that you "
+"need to include our LICENSE file along with whatever part of the Tor "
+"software you're distributing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:320
+msgid ""
+"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
+"software, though. They want to distribute the Tor bundles, which typically "
+"include <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> and <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>. You will need to follow the "
+"licenses for those programs as well. Both of them are distributed under the "
+"<a href=\"https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\">GNU General "
+"Public License</a>. The simplest way to obey their licenses is to include "
+"the source code for these programs everywhere you include the bundles "
+"themselves. Look for \"source\" packages on the <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia page</a> and the <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo download "
+"page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:336
+msgid ""
+"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
+"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide). See our"
+" <a href=\"<page docs/trademark-faq>\">trademark FAQ</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:342
+msgid ""
+"Lastly, you should realize that we release new versions of the Tor software "
+"frequently, and sometimes we make backward incompatible changes. So if you "
+"distribute a particular version of the Tor software, it may not be supported"
+" — or even work — six months later. This is a fact of life for "
+"all security software under heavy development."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:349
+msgid "<hr> <a id=\"SupportMail\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:352
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SupportMail\">How can I get an answer to my Tor "
+"support mail?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:354
+msgid ""
+"There is no official support for Tor. Your best bet is to try the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:356
+msgid "Read through this <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:357
+msgid "Read through the <a href=\"<page docs/documentation>\">documentation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:358
+msgid ""
+"Read through the <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk\">OR-TALK "
+"Archives</a> and see if your question is already answered."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:361
+msgid ""
+"Join our <a href=\"irc://irc.oftc.net#tor\">irc channel</a> and state the "
+"issue and wait for help."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:363
+msgid ""
+"Send an email to tor-assistants at torproject.org. These are volunteers who "
+"may be able to help you but you may not get a response for days."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:368
+msgid ""
+"If you find your answer, please stick around on the IRC channel or the "
+"mailing list and answer questions from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:371
+msgid "<hr> <a id=\"WhySlow\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:374
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhySlow\">Why is Tor so slow?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:377
+msgid "There are many reasons why the Tor network is currently slow."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:381
+msgid ""
+"Before we answer, though, you should realize that Tor is never going to be "
+"blazing fast. Your traffic is bouncing through volunteers' computers in "
+"various parts of the world, and some bottlenecks and network latency will "
+"always be present. You shouldn't expect to see university-style bandwidth "
+"through Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:389
+msgid ""
+"But that doesn't mean that it can't be improved. The current Tor network is "
+"quite small compared to the number of people trying to use it, and many of "
+"these users don't understand or care that Tor can't currently handle file-"
+"sharing traffic load."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:396
+msgid ""
+"For the much more in-depth answer, see <a href=\"<blog>why-tor-is-"
+"slow\">Roger's blog post on the topic</a>, which includes both a detailed "
+"PDF and a video to go with it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:403
+msgid "What can you do to help?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:409
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configure your Tor to relay traffic "
+"for others</a>. Help make the Tor network large enough that we can handle "
+"all the users who want privacy and security on the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:415
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Help us make Tor more usable</a>. We "
+"especially need people to help make it easier to configure your Tor as a "
+"relay. Also, we need help with clear simple documentation to walk people "
+"through setting it up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:422
+msgid ""
+"There are some bottlenecks in the current Tor network. Help us design "
+"experiments to track down and demonstrate where the problems are, and then "
+"we can focus better on fixing them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:428
+msgid ""
+"There are some steps that individuals can take to improve their Tor "
+"performance. <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/FireFoxTorPerf\">You can "
+"configure your Firefox to handle Tor better</a>, <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html\">you can use"
+" Polipo with Tor</a>, or you can try <a href=\"<page "
+"download/download>\">upgrading to the latest version of Tor</a>. If this "
+"works well, please help by documenting what you did, and letting us know "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:439
+msgid ""
+"Tor needs some architectural changes too. One important change is to start "
+"providing <a href=\"#EverybodyARelay\">better service to people who relay "
+"traffic</a>. We're working on this, and we'll finish faster if we get to "
+"spend more time on it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:446
+msgid ""
+"Help do other things so we can do the hard stuff. Please take a moment to "
+"figure out what your skills and interests are, and then <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">look at our volunteer page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:452
+msgid ""
+"Help find sponsors for Tor. Do you work at a company or government agency "
+"that uses Tor or has a use for Internet privacy, e.g. to browse the "
+"competition's websites discreetly, or to connect back to the home servers "
+"when on the road without revealing affiliations? If your organization has an"
+" interest in keeping the Tor network working, please contact them about "
+"supporting Tor. Without sponsors, Tor is going to become even slower."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:461
+msgid ""
+"If you can't help out with any of the above, you can still help out "
+"individually by <a href=\"<page donate/donate>\">donating a bit of money to "
+"the cause</a>. It adds up!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:468
+msgid "<hr> <a id=\"Funding\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:471
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Funding\">What would The Tor Project do with "
+"more funding?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:474
+msgid ""
+"We have about 1800 relays right now, pushing over 150 MB/s average traffic. "
+"We have several hundred thousand active users. But the Tor network is not "
+"yet self-sustaining."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:480
+msgid "There are six main development/maintenance pushes that need attention:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:486
+msgid ""
+"Scalability: We need to keep scaling and decentralizing the Tor architecture"
+" so it can handle thousands of relays and millions of users. The upcoming "
+"stable release is a major improvement, but there's lots more to be done next"
+" in terms of keeping Tor fast and stable."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:493
+msgid ""
+"User support: With this many users, a lot of people are asking questions all"
+" the time, offering to help out with things, and so on. We need good clean "
+"docs, and we need to spend some effort coordinating volunteers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:499
+msgid ""
+"Relay support: the Tor network is run by volunteers, but they still need "
+"attention with prompt bug fixes, explanations when things go wrong, "
+"reminders to upgrade, and so on. The network itself is a commons, and "
+"somebody needs to spend some energy making sure the relay operators stay "
+"happy. We also need to work on <a href=\"#RelayOS\">stability</a> on some "
+"platforms — e.g., Tor relays have problems on Win XP currently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:508
+msgid ""
+"Usability: Beyond documentation, we also need to work on usability of the "
+"software itself. This includes installers, clean GUIs, easy configuration to"
+" interface with other applications, and generally automating all of the "
+"difficult and confusing steps inside Tor. We've got a start on this with the"
+" <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia GUI</a>, but much more work "
+"remains — usability for privacy software has never been easy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:517
+msgid ""
+"Incentives: We need to work on ways to encourage people to configure their "
+"Tors as relays and exit nodes rather than just clients. <a "
+"href=\"#EverybodyARelay\">We need to make it easy to become a relay, and we "
+"need to give people incentives to do it.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:524
+msgid ""
+"Research: The anonymous communications field is full of surprises and "
+"gotchas. In our copious free time, we also help run top anonymity and "
+"privacy conferences like <a href=\"http://petsymposium.org/\">PETS</a>. "
+"We've identified a set of critical <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">Tor research questions</a> that will help "
+"us figure out how to make Tor secure against the variety of attacks out "
+"there. Of course, there are more research questions waiting behind these."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:537
+msgid ""
+"We're continuing to move forward on all of these, but at this rate <a "
+"href=\"#WhySlow\">the Tor network is growing faster than the developers can "
+"keep up</a>. Now would be an excellent time to add a few more developers to"
+" the effort so we can continue to grow the network."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:545
+msgid ""
+"We are also excited about tackling related problems, such as censorship-"
+"resistance."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:550
+msgid ""
+"We are proud to have <a href=\"<page about/sponsors>\">sponsorship and "
+"support</a> from the Omidyar Network, the International Broadcasting Bureau,"
+" Bell Security Solutions, the Electronic Frontier Foundation, several "
+"government agencies and research groups, and hundreds of private "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:557
+msgid ""
+"However, this support is not enough to keep Tor abreast of changes in the "
+"Internet privacy landscape. Please <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">donate</a> to the project, or <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact</a> our executive director for information on "
+"making grants or major donations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:563
+msgid "<a id=\"Metrics\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:564
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many "
+"relays or exit nodes are there?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:566
+msgid ""
+"All this and more about measuring Tor can be found at the <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics Portal</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:568
+msgid "<hr> <a id=\"HowUninstallTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:571
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:574
+msgid ""
+"This depends entirely on how you installed it and which operating system you"
+" have. If you installed a package, then hopefully your package has a way to "
+"uninstall itself. The Windows packages include uninstallers. The proper way "
+"to completely remove Tor, Vidalia, Torbutton for Firefox, and Polipo on any "
+"version of Windows is as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:582
+msgid ""
+"In your taskbar, right click on Vidalia (the green onion or the black head)"
+" and choose exit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:584
+msgid ""
+"Right click on the taskbar to bring up TaskManager. Look for tor.exe in the "
+"Process List. If it's running, right click and choose End Process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:586
+msgid ""
+"Click the Start button, go to Programs, go to Vidalia, choose Uninstall. "
+"This will remove the Vidalia bundle, which includes Tor and Polipo."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:588
+msgid ""
+"Start Firefox. Go to the Tools menu, choose Add-ons. Select Torbutton. "
+"Click the Uninstall button."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:593
+msgid ""
+"If you do not follow these steps (for example by trying to uninstall "
+"Vidalia, Tor, and Polipo while they are still running), you will need to "
+"reboot and manually remove the directory \"Program Files\\Vidalia Bundle\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:599
+msgid ""
+"For Mac OS X, follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"osx>#uninstall\">uninstall directions</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:604
+msgid ""
+"If you installed by source, I'm afraid there is no easy uninstall method. "
+"But on the bright side, by default it only installs into /usr/local/ and it "
+"should be pretty easy to notice things there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:609
+msgid "<hr> <a id=\"PGPSigs\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:612
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the "
+"download page?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:615
+msgid ""
+"These are PGP signatures, so you can verify that the file you've downloaded "
+"is exactly the one that we intended you to get."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:620
+msgid ""
+"Please read the <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verifying "
+"signatures</a> page for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:624
+msgid "<hr> <a id=\"GetTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:627
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. "
+"How do I download Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:631
+msgid ""
+"Some government or corporate firewalls censor connections to Tor's website. "
+"In those cases, you have three options. First, get it from a friend — "
+"the <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> fits "
+"nicely on a USB key. Second, find the google cache for the <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Tor mirrors</a> page and see if any of those copies "
+"of our website work for you. Third, you can download Tor via email: log in "
+"to your Gmail account and mail '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. If you "
+"include the word 'help' in the body of the email, it will reply with "
+"instructions. Note that only a few webmail providers are supported, since "
+"they need to be able to receive very large attachments."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:645
+msgid ""
+"Be sure to <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verify the "
+"signature</a> of any package you download, especially when you get it from "
+"somewhere other than our official HTTPS website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:650
+msgid "<hr> <a id=\"CompileTorWindows\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:653
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under "
+"Windows?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:656
+msgid ""
+"Try following the steps at <a href=\"<gitblob>doc/tor-win32-mingw-"
+"creation.txt\"> tor-win32-mingw-creation.txt</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:661
+msgid ""
+"(Note that you don't need to compile Tor yourself in order to use it. Most "
+"people just use the packages available on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download page</a>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:666
+msgid "<hr> <a id=\"VirusFalsePositives\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:669
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable"
+" appear to have a virus or spyware?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:672
+msgid ""
+"Sometimes, overzealous Windows virus and spyware detectors trigger on some "
+"parts of the Tor Windows binary. Our best guess is that these are false "
+"positives — after all, the anti-virus and anti-spyware business is "
+"just a guessing game anyway. You should contact your vendor and explain that"
+" you have a program that seems to be triggering false positives. Or pick a "
+"better vendor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:680
+msgid ""
+"In the meantime, we encourage you to not just take our word for it. Our job "
+"is to provide the source; if you're concerned, please do <a "
+"href=\"#CompileTorWindows\">recompile it yourself</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:685
+msgid "<hr> <a id=\"LiveCD\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:688
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that "
+"includes Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:691
+msgid ""
+"Yes. Use <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live"
+" System</a> or <a href=\"<page projects/torbrowser>\">the Tor Browser "
+"Bundle</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:696
+msgid "<hr> <a id=\"torrc\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:699
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What "
+"does that mean?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:702
+msgid ""
+"Tor installs a text file called torrc that contains configuration "
+"instructions for how your Tor program should behave. The default "
+"configuration should work fine for most Tor users. Users of Vidalia can make"
+" common changes through the Vidalia interface — only advanced users "
+"should need to modify their torrc file directly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:710
+msgid "The location of your torrc file depends on the way you installed Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:714
+msgid ""
+"On Windows, if you installed a Tor bundle with Vidalia, you can find your "
+"torrc file in the Start menu under Programs -> Vidalia Bundle -> Tor, "
+"or you can find it by hand in <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>username</i>\\Application Data\\Vidalia\\torrc</code>. If you "
+"installed Tor without Vidalia, you can find your torrc in the Start menu "
+"under Programs -> Tor, or manually in either <code>\\Documents and "
+"Settings\\Application Data\\tor\\torrc</code> or <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>username</i>\\Application Data\\tor\\torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:723
+msgid ""
+"On OS X, if you use Vidalia, edit <code>~/.vidalia/torrc</code>. Otherwise, "
+"open your favorite text editor and load <code>/Library/Tor/torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:727
+msgid ""
+"On Unix, if you installed a pre-built package, look for "
+"<code>/etc/tor/torrc</code> or <code>/etc/torrc</code> or consult your "
+"package's documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:731
+msgid ""
+"Finally, if you installed from source, you may not have a torrc installed "
+"yet: look in <code>/usr/local/etc/</code> and note that you may need to "
+"manually copy <code>torrc.sample</code> to <code>torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:738
+msgid ""
+"If you use Vidalia, be sure to exit both Tor and Vidalia before you edit "
+"your torrc file. Otherwise Vidalia might overwrite your changes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:743
+msgid ""
+"Once you've changed your torrc, you will need to restart Tor for the changes"
+" to take effect. (For advanced users on OS X and Unix, note that you "
+"actually only need to send Tor a HUP signal, not actually restart it.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:749
+msgid ""
+"For other configuration options you can use, look at the <a href=\"<page "
+"docs/tor-manual>\">Tor manual page</a>. Remember, all lines beginning with #"
+" in torrc are treated as comments and have no effect on Tor's configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:755
+msgid "<hr> <a id=\"Logs\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:758
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's "
+"logs?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:761
+msgid ""
+"If you installed a Tor bundle that includes Vidalia, then Vidalia has a "
+"window called \"Message Log\" that will show you Tor's log messages. You can"
+" click on \"Settings\" to see more details, or to save the messages to a "
+"file. You're all set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:768
+msgid ""
+"If you're not using Vidalia, you'll have to go find the log files by hand. "
+"Here are some likely places for your logs to be:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:773
+msgid "On OS X, Debian, Red Hat, etc, the logs are in /var/log/tor/"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:775
+msgid ""
+"On Windows, there are no default log files currently. If you enable logs in "
+"your torrc file, they default to <code>\\username\\Application "
+"Data\\tor\\log\\</code> or <code>\\Application Data\\tor\\log\\</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:779
+msgid ""
+"If you compiled Tor from source, by default your Tor logs to <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams\">\"stdout\"</a> at "
+"log-level notice. If you enable logs in your torrc file, they default to "
+"<code>/usr/local/var/log/tor/</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:787
+msgid ""
+"To change your logging setup by hand, <a href=\"#torrc\">edit your torrc</a>"
+" and find the section (near the top of the file) which contains the "
+"following line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:793
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\## Logs go to stdout at level \"notice\" unless redirected by something\n"
+"\\## else, like one of the below lines.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:798
+msgid ""
+"For example, if you want Tor to send complete debug, info, notice, warn, and"
+" err level messages to a file, append the following line to the end of the "
+"section:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:804
+#, no-wrap
+msgid "Log debug file c:/program files/tor/debug.log\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:808
+msgid ""
+"Replace <code>c:/program files/tor/debug.log</code> with a directory and "
+"filename for your Tor log."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:812
+msgid "<hr> <a id=\"DoesntWork\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:815
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's"
+" not working.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:818
+msgid ""
+"Once you've installed the Tor bundle, there are two questions to ask: first,"
+" is your Tor able to establish a circuit? Second, is your Firefox correctly "
+"configured to send its traffic through Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:823
+msgid ""
+"If Tor can establish a circuit, the onion icon in Vidalia will turn green. "
+"You can also check in the Vidalia Control Panel to make sure it says "
+"\"Connected to the Tor network!\" under Status. For those not using Vidalia,"
+" check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a> for a line saying that Tor \"has "
+"successfully opened a circuit. Looks like client functionality is working.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:833
+msgid "If Tor can't establish a circuit, here are some hints:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:837
+msgid ""
+"Are you sure Tor is running? If you're using Vidalia, you may have to click "
+"on the onion and select \"Start\" to launch Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:839
+msgid ""
+"Check your system clock. If it's more than a few hours off, Tor will refuse "
+"to build circuits. For XP users, synchronize your clock under the clock "
+"-> Internet time tab. In addition, correct the day and date under the "
+"'Date & Time' Tab."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:843
+msgid ""
+"Is your Internet connection <a href=\"#FirewallPorts\">firewalled by "
+"port</a>, or do you normally need to use a <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyInternetconnectionrequiresanHTTPorSOCKSproxy.\">proxy</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:848
+msgid ""
+"Are you running programs like Norton Internet Security or SELinux that block"
+" certain connections, even though you don't realize they do? They could be "
+"preventing Tor from making network connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:851
+msgid ""
+"Are you in China, or behind a restrictive corporate network firewall that "
+"blocks the public Tor relays? If so, you should learn about <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">Tor bridges</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:854
+msgid ""
+"Check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a>. Do they give you any hints about "
+"what's going wrong?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:859
+msgid ""
+"Step two is to confirm that Firefox is correctly configured to send its "
+"traffic through Tor. Try the <a href=\"https://check.torproject.org/\">Tor "
+"Check</a> site and see whether it thinks you are using Tor. See <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanItellifTorisworkingandthatmyconnectionsreallyareanonymizedArethereexternalserversthatwilltestmyconnection\">the"
+" Tor Check FAQ entry</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:867
+msgid "If it thinks you're not using Tor, here are some hints:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:871
+msgid ""
+"Did you install the Torbutton extension for Firefox? The installation "
+"bundles include it, but sometimes people forget to install it. Make sure it "
+"says \"Tor enabled\" at the bottom right of your Firefox window. (For expert"
+" users, make sure your http proxy is set to localhost port 8118.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:876
+msgid ""
+"Do you have incompatible Firefox extensions like FoxyProxy installed? If so,"
+" uninstall them. (Note that using FoxyProxy is NOT a sufficient substitute "
+"for Torbutton. There are many known attacks against a browser setup that "
+"does not include Torbutton. Read more in the <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a> and the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/torbutton/design/\">Torbutton design</a> "
+"specification.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:883
+msgid ""
+"If your browser says \"The proxy server is refusing connections.\", check "
+"that Polipo (the http proxy that passes traffic between Firefox and Tor) is "
+"running. On Windows, look in the task manager and check for a polipo.exe. On"
+" OS X, open the utilities folder in your applications folder, and open "
+"Terminal.app. Then run \"ps aux|grep polipo\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:888
+msgid ""
+"If you're upgrading from OS X, some of the earlier OS X installers were "
+"broken in really unfortunate ways. You may find that <a href=\"<page docs"
+"/tor-doc-osx>#uninstall\">uninstalling everything</a> and then installing a "
+"fresh bundle helps. Alas, the current uninstall instructions may not apply "
+"anymore to your old bundle. Sorry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:893
+msgid ""
+"If you're on Linux, make sure Privoxy isn't running, since it will conflict "
+"with the port that our Polipo configuration file picks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:895
+msgid ""
+"If you installed Polipo yourself (not from a bundle), did you edit the "
+"config file as described? Did you restart Polipo after this change? Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:898
+msgid ""
+"For Red Hat Linux and related systems, do you have SELinux enabled? If so, "
+"it might be preventing Polipo from talking to Tor. We also run across BSD "
+"users periodically who have local firewall rules that prevent some "
+"connections to localhost."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:904
+msgid "<hr /> <a id=\"VidaliaPassword\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:907
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a "
+"password at start.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:910
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:919
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:925
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:930
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different. <br /> If "
+"the dialog that prompts you for a control password has a Reset button, you "
+"can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random control "
+"password. <br /> If you do not see a Reset button, or if Vidalia is unable "
+"to restart Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go "
+"into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use "
+"Vidalia to restart Tor and all will work again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:943
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a Windows NT service. When Tor is set "
+"to run as a service, it starts up when the system boots. If you configured "
+"Tor to start as a service through Vidalia, a random password was set and "
+"saved in Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it"
+" saved. You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the "
+"already running Tor. Vidalia generates a random password, but it is "
+"different than the saved password in the Tor service. <br /> You need to "
+"reconfigure Tor to not be a service. See the FAQ entry on <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice\">running Tor as a Windows"
+" NT service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:958
+msgid "<hr> <a id=\"ChooseEntryExit\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:961
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or "
+"country) are used for entry/exit?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:964
+msgid ""
+"Yes. You can set preferred entry and exit nodes as well as inform Tor which "
+"nodes you do not want to use. The following options can be added to your "
+"config file <a href=\"#torrc\">\"torrc\"</a> or specified on the command "
+"line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:970
+msgid "<tt>EntryNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:971
+msgid ""
+"A list of preferred nodes to use for the first hop in the circuit, if "
+"possible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:973
+msgid "<tt>ExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:974
+msgid ""
+"A list of preferred nodes to use for the last hop in the circuit, if "
+"possible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:976
+msgid "<tt>ExcludeNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:977
+msgid "A list of nodes to never use when building a circuit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:979
+msgid "<tt>ExcludeExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:980
+msgid ""
+"A list of nodes to never use when picking an exit. Nodes listed in "
+"<tt>ExcludeNodes</tt> are automatically in this list."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:985
+msgid ""
+"<em>We recommend you do not use these</em> — they are intended for "
+"testing and may disappear in future versions. You get the best security "
+"that Tor can provide when you leave the route selection to Tor; overriding "
+"the entry / exit nodes can mess up your anonymity in ways we don't "
+"understand."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:992
+msgid ""
+"The <tt>EntryNodes</tt> and <tt>ExitNodes</tt> config options are treated as"
+" a request, meaning if the nodes are down or seem slow, Tor will still avoid"
+" them. You can make the option mandatory by setting <tt>StrictExitNodes "
+"1</tt> or <tt>StrictEntryNodes 1</tt> — but if you do, your Tor "
+"connections will stop working if all of the nodes you have specified become "
+"unreachable. See the <a href=\"<page docs/documentation>#NeatLinks\">Tor "
+"status pages</a> for some nodes you might pick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1002
+msgid ""
+"Instead of <tt>$fingerprint</tt> you can also specify a 2 letter ISO3166 "
+"country code in curly braces (for example {de}), or an ip address pattern "
+"(for example 255.254.0.0/8), or a node nickname. Make sure there are no "
+"spaces between the commas and the list items."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1008
+msgid ""
+"If you want to access a service directly through Tor's SOCKS interface (eg. "
+"using ssh via connect.c), another option is to set up an internal mapping in"
+" your configuration file using <tt>MapAddress</tt>. See the manual page for"
+" details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1014
+msgid "<hr> <a id=\"GoogleCaptcha\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1017
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha "
+"or tells me I have spyware installed.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1020
+msgid ""
+"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
+"considers Tor to be spyware."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1025
+msgid ""
+"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also "
+"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message "
+"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google "
+"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit "
+"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
+"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1033
+msgid ""
+"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
+"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
+"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
+"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
+"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1042
+msgid ""
+"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to"
+" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
+"clear up again after a short time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1048
+msgid ""
+"Torbutton 1.2.5 (released in mid 2010) detects Google captchas and can "
+"automatically redirect you to a more Tor-friendly search engine such as "
+"Ixquick or Bing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1053
+msgid "<hr /> <a id=\"GmailWarning\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1056
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account "
+"may have been compromised.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1059
+msgid ""
+"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
+"notification that your account may have been compromised. The notification "
+"window lists a series of IP addresses and locations throughout the world "
+"recently used to access your account."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1066
+msgid ""
+"In general this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from "
+"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it"
+" was a good idea to confirm the account was being accessed by it's rightful "
+"owner."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1073
+msgid ""
+"Even though this may be a biproduct of using the service via tor, that "
+"doesn't mean you can entirely ignore the warning. It is <i>probably</i> a "
+"false positive, but it might not be since it is possible for someone to "
+"hijack your Google cookie."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1080
+msgid ""
+"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
+"by watching your network traffic. In theory only physical access should "
+"compromise your system because Gmail and similar services should only send "
+"the cookie over an SSL link. In practice, alas, it's <a "
+"href=\"http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-"
+"hijacking\"> way more complex than that</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1089
+msgid ""
+"And if somebody <i>did</i> steal your google cookie, they might end up "
+"logging in from unusual places (though of course they also might not). So "
+"the summary is that since you're using Tor, this security measure that "
+"Google uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. "
+"You'll have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on "
+"the account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if"
+" you actually logged in at those times."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1098
+msgid "<hr> <a id=\"FirewallPorts\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1101
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few "
+"outgoing ports.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1104
+msgid ""
+"If your firewall works by blocking ports, then you can tell Tor to only use "
+"the ports that your firewall permits by adding \"FascistFirewall 1\" to your"
+" <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc configuration file</a>, or by "
+"clicking \"My firewall only lets me connect to certain ports\" in Vidalia's "
+"Network Settings window."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1112
+msgid ""
+"By default, when you set this Tor assumes that your firewall allows only "
+"port 80 and port 443 (HTTP and HTTPS respectively). You can select a "
+"different set of ports with the FirewallPorts torrc option."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1118
+msgid ""
+"If you want to be more fine-grained with your controls, you can also use the"
+" ReachableAddresses config options, e.g.:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1123
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ReachableDirAddresses *:80\n"
+" ReachableORAddresses *:443\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1127
+msgid "<hr> <a id=\"RelayFlexible\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1130
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to"
+" be?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1133
+msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1137
+msgid ""
+"Tor has built-in support for <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhatbandwidthshapingoptionsareavailabletoTorrelays\"> rate "
+"limiting</a>. Further, if you have a fast link but want to limit the number "
+"of bytes per day (or week or month) that you donate, check out the <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanIlimitthetotalamountofbandwidthusedbymyTorrelay\">hibernation"
+" feature</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1145
+msgid ""
+"Each Tor relay has an <a href=\"#ExitPolicies\">exit policy</a> that "
+"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
+" relay. If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, "
+"you can set it up to only allow connections to other Tor relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1150
+msgid ""
+"It's fine if the relay goes offline sometimes. The directories notice this "
+"quickly and stop advertising the relay. Just try to make sure it's not too "
+"often, since connections using the relay when it disconnects will break."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1155
+msgid ""
+"We can handle relays with dynamic IPs just fine — simply leave the "
+"Address config option blank, and Tor will try to guess."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1158
+msgid ""
+"If your relay is behind a NAT and it doesn't know its public IP (e.g. it has"
+" an IP of 192.168.x.y), you'll need to set up port forwarding. Forwarding "
+"TCP connections is system dependent but <a "
+"href=\"<wikifaq>#ImbehindaNATFirewall\">this FAQ entry</a> offers some "
+"examples on how to do this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1164
+msgid ""
+"Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth "
+"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
+"bandwidth ones. Therefore having low-bandwidth relays is useful too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1170
+msgid "<hr> <a id=\"RunARelayBut\"></a> <a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1174
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want"
+" to deal with abuse issues.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1177
+msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1181
+msgid ""
+"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
+"connections are allowed or refused from that relay. The exit policies are "
+"propagated to Tor clients via the directory, so clients will automatically "
+"avoid picking exit relays that would refuse to exit to their intended "
+"destination. This way each relay can decide the services, hosts, and "
+"networks he wants to allow connections to, based on abuse potential and his "
+"own situation. Read the FAQ entry on <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>#TypicalAbuses\">issues you might encounter</a> if you use the default"
+" exit policy, and then read Mike Perry's <a href=\"<blog>tips-running-exit-"
+"node-minimal-harassment\">tips for running an exit node with minimal "
+"harassment</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1195
+msgid ""
+"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web "
+"browsing), but <a "
+"href=\"<wikifaq>#Istherealistofdefaultexitports\">restricts</a> some due to "
+"abuse potential (e.g. mail) and some since the Tor network can't handle the "
+"load (e.g. default file-sharing ports). You can change your exit policy "
+"using Vidalia's \"Sharing\" tab, or by manually editing your <a href=\"<page"
+" docs/faq>#torrc\">torrc</a> file. If you want to avoid most if not all "
+"abuse potential, set it to \"reject *:*\" (or un-check all the boxes in "
+"Vidalia). This setting means that your relay will be used for relaying "
+"traffic inside the Tor network, but not for connections to external websites"
+" or other services."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1209
+msgid ""
+"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
+"is, your computer can resolve Internet addresses correctly). If there are "
+"any resources that your computer can't reach (for example, you are behind a "
+"restrictive firewall or content filter), please explicitly reject them in "
+"your exit policy — otherwise Tor users will be impacted too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1217
+msgid "<hr> <a id=\"RelayOrBridge\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1220
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or "
+"bridge relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1222
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/bridges>\">Bridge relays</a> (or \"bridges\" for short)"
+" are <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relays</a> that aren't "
+"listed in the main Tor directory. That means that even an ISP or government "
+"trying to filter connections to the Tor network probably won't be able to "
+"block all the bridges."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1229
+msgid ""
+"Being a normal relay vs being a bridge relay is almost the same "
+"configuration: it's just a matter of whether your relay is listed publically"
+" or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1234
+msgid ""
+"Right now, there are a small number of places in the world that filter "
+"connections to the Tor network. So getting a lot of bridges running right "
+"now is mostly a backup measure, a) in case the Tor network does get blocked "
+"somewhere, and b) for people who want an extra layer of security because "
+"they're worried somebody will recognize that it's a public Tor relay IP "
+"address they're contacting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1242
+msgid ""
+"So should you run a normal relay or bridge relay? If you have lots of "
+"bandwidth, you should definitely run a normal relay — bridge relays "
+"see very little use these days. If you're willing to <a "
+"href=\"#ExitPolicies\">be an exit</a>, you should definitely run a normal "
+"relay, since we need more exits. If you can't be an exit and only have a "
+"little bit of bandwidth, then flip a coin. Thanks for volunteering!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1250
+msgid "<hr> <a id=\"MultipleRelays\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1253
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one "
+"relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1256
+msgid ""
+"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
+"we're happy with that. But please don't run more than a few dozen on the "
+"same network, since part of the goal of the Tor network is dispersal and "
+"diversity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1263
+msgid ""
+"If you do decide to run more than one relay, please set the \"MyFamily\" "
+"config option in the <a href=\"#torrc\">torrc</a> of each relay, listing all"
+" the relays (comma-separated) that are under your control:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1269
+#, no-wrap
+msgid " MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1273
+msgid ""
+"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
+"spaces). You can also list them by nickname, but fingerprint is safer. Be "
+"sure to prefix the digest strings with a dollar sign ('$') so that the "
+"digest is not confused with a nickname in the config file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1280
+msgid ""
+"That way clients will know to avoid using more than one of your relays in a "
+"single circuit. You should set MyFamily if you have administrative control "
+"of the computers or of their network, even if they're not all in the same "
+"geographic location."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1286
+msgid "<hr> <a id=\"RelayMemory\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1289
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much "
+"memory?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1291
+msgid ""
+"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
+"for reducing its footprint:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1296
+msgid ""
+"If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
+"glibc's malloc implementation. That is, when Tor releases memory back to the"
+" system, the pieces of memory are fragmented so they're hard to reuse. The "
+"Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't have "
+"as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load). You can "
+"tell Tor to use this malloc implementation instead: <tt>./configure "
+"--enable-openbsd-malloc</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1304
+msgid ""
+"If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections open, "
+"you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers (38KB+"
+" per socket). We've patched OpenSSL to <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00001.html\">release "
+"unused buffer memory more aggressively</a>. If you update to OpenSSL "
+"1.0.0-beta5, Tor's build process will automatically recognize and use this "
+"feature."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1312
+msgid ""
+"If you're running on Solaris, OpenBSD, NetBSD, or old FreeBSD, Tor is "
+"probably forking separate processes rather than using threads. Consider "
+"switching to a <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhydoesntmyWindowsorotherOSTorrelayrunwell\">better "
+"operating system</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1318
+msgid ""
+"If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of "
+"bandwidth your relay advertises. Advertising less bandwidth means you will "
+"attract fewer users, so your relay shouldn't grow as large. See the "
+"<tt>MaxAdvertisedBandwidth</tt> option in the man page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1327
+msgid ""
+"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
+" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1331
+msgid "<hr> <a id=\"WhyNotNamed\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1334
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1337
+msgid ""
+"We currently use these metrics to determine if your relay should be "
+"named:<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1340
+msgid ""
+"The name is not currently mapped to a different key. Existing mappings are "
+"removed after 6 months of inactivity from a relay."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1342
+msgid "The relay must have been around for at least two weeks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1343
+msgid "No other router may have wanted the same name in the past month."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1346
+msgid "<hr> <a id=\"KeyManagement\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1349
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor "
+"uses.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1352
+msgid ""
+"Tor uses a variety of different keys, with three goals in mind: 1) "
+"encryption to ensure privacy of data within the Tor network, 2) "
+"authentication so clients know they're talking to the relays they meant to "
+"talk to, and 3) signatures to make sure all clients know the same set of "
+"relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1360
+msgid ""
+"<b>Encryption</b>: first, all connections in Tor use TLS link encryption, so"
+" observers can't look inside to see which circuit a given cell is intended "
+"for. Further, the Tor client establishes an ephemeral encryption key with "
+"each relay in the circuit, so only the exit relay can read the cells. Both "
+"sides discard the circuit key when the circuit ends, so logging traffic and "
+"then breaking into the relay to discover the key won't work."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1370
+msgid ""
+"<b>Authentication</b>: Every Tor relay has a public decryption key called "
+"the \"onion key\". When the Tor client establishes circuits, at each step "
+"it <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-"
+"design.html#subsec:circuits\">demands that the Tor relay prove knowledge of "
+"its onion key</a>. That way the first node in the path can't just spoof the "
+"rest of the path. Each relay rotates its onion key once a week."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1380
+msgid ""
+"<b>Coordination</b>: How do clients know what the relays are, and how do "
+"they know that they have the right keys for them? Each relay has a long-term"
+" public signing key called the \"identity key\". Each directory authority "
+"additionally has a \"directory signing key\". The directory authorities <a "
+"href=\"<specblob>dir-spec.txt\">provide a signed list</a> of all the known "
+"relays, and in that list are a set of certificates from each relay (self-"
+"signed by their identity key) specifying their keys, locations, exit "
+"policies, and so on. So unless the adversary can control a threshold of the "
+"directory authorities, he can't trick the Tor client into using other Tor "
+"relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1394
+msgid ""
+"How do clients know what the directory authorities are? The Tor software "
+"comes with a built-in list of location and public key for each directory "
+"authority. So the only way to trick users into using a fake Tor network is "
+"to give them a specially modified version of the software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1401
+msgid ""
+"How do users know they've got the right software? When we distribute the "
+"source code or a package, we digitally sign it with <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/\">GNU Privacy Guard</a>. See the <a "
+"href=\"<page docs/verifying-signatures>\">instructions on how to check Tor's"
+" signatures</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1409
+msgid ""
+"In order to be certain that it's really signed by us, you need to have met "
+"us in person and gotten a copy of our GPG key fingerprint, or you need to "
+"know somebody who has. If you're concerned about an attack on this level, we"
+" recommend you get involved with the security community and start meeting "
+"people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1416
+msgid ""
+"<hr> [https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards Answer moved to our "
+"new FAQ page] <a id=\"EntryGuards\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1421
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#EntryGuards\">What are Entry Guards?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1424
+msgid ""
+"Tor (like all current practical low-latency anonymity designs) fails when "
+"the attacker can see both ends of the communications channel. For example, "
+"suppose the attacker controls or watches the Tor relay you choose to enter "
+"the network, and also controls or watches the website you visit. In this "
+"case, the research community knows no practical low-latency design that can "
+"reliably stop the attacker from correlating volume and timing information on"
+" the two sides."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1434
+msgid ""
+"So, what should we do? Suppose the attacker controls, or can observe, "
+"<i>C</i> relays. Suppose there are <i>N</i> relays total. If you select new "
+"entry and exit relays each time you use the network, the attacker will be "
+"able to correlate all traffic you send with probability "
+"<i>(c/n)<sup>2</sup></i>. But profiling is, for most users, as bad as being "
+"traced all the time: they want to do something often without an attacker "
+"noticing, and the attacker noticing once is as bad as the attacker noticing "
+"more often. Thus, choosing many random entries and exits gives the user no "
+"chance of escaping profiling by this kind of attacker."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1446
+msgid ""
+"The solution is \"entry guards\": each user selects a few relays at random "
+"to use as entry points, and uses only those relays for her first hop. If "
+"those relays are not controlled or observed, the attacker can't win, ever, "
+"and the user is secure. If those relays <i>are</i> observed or controlled by"
+" the attacker, the attacker sees a larger <i>fraction</i> of the user's "
+"traffic — but still the user is no more profiled than before. Thus, "
+"the user has some chance (on the order of <i>(n-c)/n</i>) of avoiding "
+"profiling, whereas she had none before."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1457
+msgid ""
+"You can read more at <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright02\">An "
+"Analysis of the Degradation of Anonymous Protocols</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright03\">Defending Anonymous "
+"Communication Against Passive Logging Attacks</a>, and especially <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\">Locating Hidden "
+"Servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1466
+msgid ""
+"Restricting your entry nodes may also help against attackers who want to run"
+" a few Tor nodes and easily enumerate all of the Tor user IP addresses. "
+"(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, "
+"they still might be able to do bad things with just a list of users.) "
+"However, that feature won't really become useful until we move to a "
+"\"directory guard\" design as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1474
+msgid "<hr> <a id=\"EverybodyARelay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1477
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#EverybodyARelay\">You should make every Tor user"
+" be a relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1480
+msgid ""
+"Requiring every Tor user to be a relay would help with scaling the network "
+"to handle all our users, and <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoIgetbetteranonymityifIrunarelay\">running a Tor relay may"
+" help your anonymity</a>. However, many Tor users cannot be good relays "
+"— for example, some Tor clients operate from behind restrictive "
+"firewalls, connect via modem, or otherwise aren't in a position where they "
+"can relay traffic. Providing service to these clients is a critical part of "
+"providing effective anonymity for everyone, since many Tor users are subject"
+" to these or similar constraints and including these clients increases the "
+"size of the anonymity set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1493
+msgid ""
+"That said, we do want to encourage Tor users to run relays, so what we "
+"really want to do is simplify the process of setting up and maintaining a "
+"relay. We've made a lot of progress with easy configuration in the past few "
+"years: Vidalia has an easy relay configuration interface, and supports uPnP "
+"too. Tor is good at automatically detecting whether it's reachable and how "
+"much bandwidth it can offer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1502
+msgid "There are five steps we need to address before we can do this though:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1506
+msgid ""
+"First, we need to make Tor stable as a relay on all common operating "
+"systems. The main remaining platform is Windows, and we plan to finally "
+"address that in 2009. See Section 4.1 of <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/press/2008-12-19-roadmap-press-"
+"release\">our development roadmap</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1514
+msgid ""
+"Second, we still need to get better at automatically estimating the right "
+"amount of bandwidth to allow. See item #7 on the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">research section of the volunteer "
+"page</a>: \"Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth"
+" (e.g. cable or DSL)\". It might be that <a href=\"<page "
+"docs/faq>#TransportIPnotTCP\">switching to UDP transport</a> is the simplest"
+" answer here — which alas is not a very simple answer at all."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1525
+msgid ""
+"Third, we need to work on scalability, both of the network (how to stop "
+"requiring that all Tor relays be able to connect to all Tor relays) and of "
+"the directory (how to stop requiring that all Tor users know about all Tor "
+"relays). Changes like this can have large impact on potential and actual "
+"anonymity. See Section 5 of the <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/challenges.pdf\">Challenges</a> paper for details. Again, UDP "
+"transport would help here."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1535
+msgid ""
+"Fourth, we need to better understand the risks from letting the attacker "
+"send traffic through your relay while you're also initiating your own "
+"anonymized traffic. <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#back01\">Three</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\">different</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#torta05\">research</a> papers describe "
+"ways to identify the relays in a circuit by running traffic through "
+"candidate relays and looking for dips in the traffic while the circuit is "
+"active. These clogging attacks are not that scary in the Tor context so long"
+" as relays are never clients too. But if we're trying to encourage more "
+"clients to turn on relay functionality too (whether as <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">bridge relays</a> or as normal relays), then we need to "
+"understand this threat better and learn how to mitigate it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1551
+msgid ""
+"Fifth, we might need some sort of incentive scheme to encourage people to "
+"relay traffic for others, and/or to become exit nodes. Here are our <a "
+"href=\"<blog>two-incentive-designs-tor\">current thoughts on Tor "
+"incentives</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1558
+msgid "Please help on all of these!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1561
+msgid "<hr> <a id=\"TransportIPnotTCP\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1564
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TransportIPnotTCP\">You should transport all IP "
+"packets, not just TCP packets.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1567
+msgid ""
+"This would be handy, because it would make Tor better able to handle new "
+"protocols like VoIP, it could solve the whole need to socksify applications,"
+" and it would solve the fact that exit relays need to allocate a lot of file"
+" descriptors to hold open all the exit connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1574
+msgid ""
+"We're heading in this direction: see <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/1855\">this trac "
+"ticket</a> for directions we should investigate. Some of the hard problems "
+"are:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1581
+msgid ""
+"IP packets reveal OS characteristics. We would still need to do IP-level "
+"packet normalization, to stop things like TCP fingerprinting attacks. Given "
+"the diversity and complexity of TCP stacks, along with <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoesTorresistremotephysicaldevicefingerprinting\">device "
+"fingerprinting attacks</a>, it looks like our best bet is shipping our own "
+"user-space TCP stack."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1588
+msgid ""
+"Application-level streams still need scrubbing. We will still need user-side"
+" applications like Torbutton. So it won't become just a matter of capturing "
+"packets and anonymizing them at the IP layer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1592
+msgid ""
+"Certain protocols will still leak information. For example, we must rewrite "
+"DNS requests so they are delivered to an unlinkable DNS server rather than "
+"the DNS server at a user's ISP; thus, we must understand the protocols we "
+"are transporting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1597
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://crypto.stanford.edu/~nagendra/projects/dtls/dtls.html\">DTLS</a>"
+" (datagram TLS) basically has no users, and IPsec sure is big. Once we've "
+"picked a transport mechanism, we need to design a new end-to-end Tor "
+"protocol for avoiding tagging attacks and other potential anonymity and "
+"integrity issues now that we allow drops, resends, et cetera."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1604
+msgid ""
+"Exit policies for arbitrary IP packets mean building a secure IDS. Our node "
+"operators tell us that exit policies are one of the main reasons they're "
+"willing to run Tor. Adding an Intrusion Detection System to handle exit "
+"policies would increase the security complexity of Tor, and would likely not"
+" work anyway, as evidenced by the entire field of IDS and counter-IDS "
+"papers. Many potential abuse issues are resolved by the fact that Tor only "
+"transports valid TCP streams (as opposed to arbitrary IP including malformed"
+" packets and IP floods), so exit policies become even <i>more</i> important "
+"as we become able to transport IP packets. We also need to compactly "
+"describe exit policies in the Tor directory, so clients can predict which "
+"nodes will allow their packets to exit — and clients need to predict "
+"all the packets they will want to send in a session before picking their "
+"exit node!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1618
+msgid ""
+"The Tor-internal name spaces would need to be redesigned. We support hidden "
+"service \".onion\" addresses by intercepting the addresses when they are "
+"passed to the Tor client. Doing so at the IP level will require a more "
+"complex interface between Tor and the local DNS resolver."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1625
+msgid "<hr> <a id=\"Criminals\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1628
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Criminals\">Doesn't Tor enable criminals to do "
+"bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1631
+msgid ""
+"For the answer to this question and others, please see our <a href=\"<page "
+"docs/faq-abuse>\">Tor Abuse FAQ</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1635
+msgid "<hr> <a id=\"RespondISP\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1638
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RespondISP\">How do I respond to my ISP about my"
+" exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1641
+msgid ""
+"A collection of templates for successfully responding to ISPs is <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorAbuseTemplates\">collected here</a>."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.installguide.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.installguide.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.installguide.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,14 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/installguide>\">Installation Guides</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">ÐаÑало » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ » </a> <a href=\"<page docs/installguide>\">Ð ÑководÑÑво по ÑÑÑановке</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/installguide>\">Installation Guides</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÐаÑало » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ » </a> <a href=\"<page "
+"docs/installguide>\">Ð ÑководÑÑво по ÑÑÑановке</a>"
#. type: Content of: <div><div><h1>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:13
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.manual.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.manual.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.manual.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,14 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/manual.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Manuals</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">ÐаÑало » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Ð ÑководÑÑва</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Manuals</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÐаÑало » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Ð ÑководÑÑва</a>"
#. type: Content of: <div><div><h1>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/manual.wml:13
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.tor-doc-osx.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.tor-doc-osx.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,356 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-osx>\">Mac OS X Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:14 /tmp/N9PceEMclo.xml:26
+#: /tmp/N9PceEMclo.xml:71 /tmp/N9PceEMclo.xml:104 /tmp/N9PceEMclo.xml:136
+#: /tmp/N9PceEMclo.xml:158
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on Mac OS X. If you want to relay traffic for others to help the "
+"network grow (please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:29
+msgid ""
+"The install for Macintosh OS X bundles <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (a graphical interface for "
+"Tor), <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>, and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> (a web "
+"proxy) into one package, with the four applications pre-configured to work "
+"together. Download either the <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">stable</a> or the <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">experimental</a> version of the OS X bundle, or "
+"look for more options on the <a href=\"<page download/download>\">download "
+"page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:42
+msgid ""
+"Once you've downloaded the dmg, double-click and let it mount. Browse to "
+"the now open Vidalia Bundle in Finder. It's easy to install the bundle; "
+"simply drag and drop the Vidalia onion icon to the Applications folder. "
+"Optionally, double click the \"install torbutton\" script and let it install"
+" torbutton into Firefox. You can also get Torbutton from Mozilla Add-ons by"
+" searching for \"torbutton\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:49
+msgid ""
+"When you are finished installing, you can start Vidalia by selecting its "
+"icon from your Applications folder. A dark onion with a red X in your dock "
+"means Tor is not currently running. You can start Tor by selecting Start "
+"from the \"Tor\" menu at the top of your screen."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:55
+msgid "When Tor is running, Vidalia's dock icon will look like the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:58
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia running tor\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-osx-"
+"vidalia.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:61
+msgid ""
+"Polipo is installed as part of the Tor bundle package installer. Once it is "
+"installed, it will start automatically when your computer is restarted. You"
+" do not need to configure Polipo to use Tor — a custom Polipo "
+"configuration for Tor has been installed as part of the installer package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:68
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:70
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to"
+" use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:73
+msgid ""
+"After installing, you need to configure your applications to use them. The "
+"first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:76
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. Torbutton "
+"was installed for you. Click on the red \"Tor Disabled\" toggle button to "
+"turn Tor on, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:80
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:83
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:87
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html\">connect</a> or <a "
+"href=\"http://www.dest-unreach.org/socat/\">socat</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:97
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:101
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:103
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:107
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not. (If that site is down, see <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
+"suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:115
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications"
+" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:124
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:128
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">what Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:135
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:138
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:146
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:152
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:155
+msgid "<hr> <a id=\"uninstall\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:157
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#uninstall\">How To Uninstall Tor and Polipo</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:160
+msgid ""
+"There are two ways to uninstall the bundle from your computer, using Finder "
+"or a command line or Terminal-based uninstaller. If you want to remove Tor "
+"on OSX, here's how:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:164
+msgid ""
+"Change your application proxy settings back to their original values. If "
+"you just want to stop using Tor, you can end at this point."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:168
+msgid ""
+"If you want to completely remove Tor, and your account has Admin Privileges,"
+" then proceed as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:172
+msgid "Open Finder and click on Applications."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:173
+msgid "Drag /Applications/Vidalia to the Trash."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:174
+msgid "Remove /Library/Torbutton from your system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:175
+msgid ""
+"In your User or home directory, go to Library, remove the Vidalia directory"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:179
+msgid "Tor, Vidalia, and Polipo are now completely removed from your system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:181
+msgid ""
+"If you're familiar with the command line or Terminal, you can manually type "
+"the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:184
+msgid "rm -r /Applications/Vidalia.app"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:185
+msgid "rm -r /Library/Torbutton"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:186
+msgid "rm -r ~/Library/Vidalia"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:187
+msgid "rm -r ~/.tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:190
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:192
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.tor-doc-relay.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.tor-doc-relay.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,425 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-relay>\">Configure Tor Relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:14
+msgid "Configuring a Tor relay"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:16 /tmp/eKLg46HT7B.xml:275
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:19
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">rate limiting for "
+"bandwidth, exit policies so you can limit your exposure to abuse complaints,"
+" and support for dynamic IP addresses</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:28
+msgid ""
+"You can run a Tor relay on <a href=\"<wikifaq>#RelayOS\">pretty much any</a>"
+" operating system. Tor relays work best on Linux, OS X Tiger or later, "
+"FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, and Windows Server 2003 or later."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:33
+msgid "<hr> <a id=\"zero\"></a> <a id=\"install\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:36
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#install\">Step One: Download and Install Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:37 /tmp/eKLg46HT7B.xml:52
+#: /tmp/eKLg46HT7B.xml:141 /tmp/eKLg46HT7B.xml:165
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:39
+msgid "Before you start, you need to make sure that Tor is up and running."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:42
+msgid ""
+"Visit our <a href=\"<page download/download>\">download page</a> and install"
+" the \"Installation Bundle\" for your OS."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:46
+msgid ""
+"If it's convenient, you might also want to use it as a client for a while to"
+" make sure it's actually working."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:49
+msgid "<hr> <a id=\"setup\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:51
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#setup\">Step Two: Set it up as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:54
+msgid ""
+"Verify that your clock and timezone are set correctly. If possible, "
+"synchronize your clock with public <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol\">time "
+"servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:60
+msgid "<strong>Manual Configuration</strong>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:62
+msgid ""
+"Edit the bottom part of <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">your torrc "
+"file</a>. If you want to be a public relay (recommended), make sure to "
+"define ORPort and <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">look at "
+"ExitPolicy</a>; otherwise if you want to be a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">bridge</a> for users in countries that censor "
+"their Internet, just use <a href=\"<page "
+"docs/bridges>#RunningABridge\">these lines</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:72
+msgid "<strong>Configuring Tor with the Vidalia Graphical Interface</strong>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:76
+msgid ""
+"Right click on the Vidalia icon in your task bar. Choose <tt>Control "
+"Panel</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:77
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia right click menu\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:80
+msgid "Click <tt>Setup Relaying</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:83
+msgid ""
+"Choose <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> if you want to be a public"
+" relay (recommended), or choose <tt>Help censored users reach the Tor "
+"network</tt> if you want to be a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">bridge</a> for users in countries that censor "
+"their Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:88
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia basic settings\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-1.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:91
+msgid ""
+"Enter a nickname for your relay, and enter contact information in case we "
+"need to contact you about problems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:94
+msgid ""
+"Leave <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> clicked. "
+"Push the <tt>Test</tt> button to see if it works. If it does work, great. "
+"If not, see number 3 below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:98
+msgid ""
+"Choose the <tt>Bandwidth Limits</tt> tab. Select how much bandwidth you "
+"want to provide for Tor users like yourself."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:99
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia bandwidth limits\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-2.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:102
+msgid ""
+"Choose the <tt>Exit Policies</tt> tab. If you want to allow others to use "
+"your relay for these services, don't change anything. Un-check the services"
+" you don't want to allow people to <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">reach from your relay</a>. If you want to be a "
+"non-exit relay, un-check all services."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:107
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia exit policies\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-3.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:110
+msgid ""
+"Click the <tt>Ok</tt> button. See Step Three below for confirmation that "
+"the relay is working correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:114
+msgid ""
+"If you are using a firewall, open a hole in your firewall so incoming "
+"connections can reach the ports you configured (ORPort, plus DirPort if you "
+"enabled it). If you have a hardware firewall (Linksys box, cablemodem, etc) "
+"you might like <a href=\"http://portforward.com/\">portforward.com</a>. "
+"Also, make sure you allow all <em>outgoing</em> connections too, so your "
+"relay can reach the other Tor relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:123
+msgid ""
+"Restart your relay. If it <a href=\"<page docs/faq>#Logs\">logs any "
+"warnings</a>, address them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:128
+msgid ""
+"Subscribe to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-"
+"announce</a> mailing list. It is very low volume, and it will keep you "
+"informed of new stable releases. You might also consider subscribing to <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#MailingLists\">the higher-volume Tor "
+"lists</a> too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:138
+msgid "<hr> <a id=\"check\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:140
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#check\">Step Three: Make sure it is working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:143
+msgid ""
+"As soon as your relay manages to connect to the network, it will try to "
+"determine whether the ports you configured are reachable from the outside. "
+"This step is usually fast, but may take up to 20 minutes. Look for a <a "
+"href=\"<page docs/faq>#Logs\">log entry</a> like <tt>Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> If you don't see "
+"this message, it means that your relay is not reachable from the outside "
+"— you should re-check your firewalls, check that it's testing the IP "
+"and port you think it should be testing, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:153
+msgid ""
+"When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
+"to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status-"
+"vote/current/consensus\">load one of the network statuses manually</a> and "
+"look through it to find the nickname you configured, to make sure it's "
+"there. You may need to wait up to one hour to give enough time for it to "
+"make a fresh directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:162
+msgid "<hr> <a id=\"after\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:164
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#after\">Step Four: Once it is working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:168
+msgid "We recommend the following steps as well:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:172
+msgid ""
+"6. Read <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/OperationalSecurity\">about "
+"operational security</a> to get ideas how you can increase the security of "
+"your relay."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:178
+msgid ""
+"7. If you want to run more than one relay that's great, but please set <a "
+"href=\"<page docs/faq>#MultipleRelays\">the MyFamily option</a> in all your "
+"relays' configuration files."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:184
+msgid ""
+"8. Decide about rate limiting. Cable modem, DSL, and other users who have "
+"asymmetric bandwidth (e.g. more down than up) should rate limit to their "
+"slower bandwidth, to avoid congestion. See the <a "
+"href=\"<wikifaq>#LimitBandwidth\">rate limiting FAQ entry</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:192
+msgid ""
+"9. Back up your Tor relay's private key (stored in \"keys/secret_id_key\" in"
+" your DataDirectory). This is your relay's \"identity,\" and you need to "
+"keep it safe so nobody can read the traffic that goes through your relay. "
+"This is the critical file to keep if you need to <a "
+"href=\"<wikifaq>#UpgradeRelay\">move or restore your Tor relay</a> if "
+"something goes wrong."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:202
+msgid ""
+"10. If you control the name servers for your domain, consider setting your "
+"reverse DNS hostname to 'anonymous-relay', 'proxy' or 'tor-proxy', so when "
+"other people see the address in their web logs, they will more quickly "
+"understand what's going on. Adding the <a href=\"<gitblob>contrib/tor-exit-"
+"notice.html\">Tor exit notice</a> on a vhost for this name can go a long way"
+" to deterring abuse complaints to you and your ISP if you are running an "
+"exit node."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:213
+msgid ""
+"11. If your computer isn't running a webserver, please consider changing "
+"your ORPort to 443 and your DirPort to 80. Many Tor users are stuck behind "
+"firewalls that only let them browse the web, and this change will let them "
+"reach your Tor relay. Win32 relays can simply change their ORPort and "
+"DirPort directly in their torrc and restart Tor. OS X or Unix relays can't "
+"bind directly to these ports (since they don't run as root), so they will "
+"need to set up some sort of <a "
+"href=\"<wikifaq>#ServerForFirewalledClients\"> port forwarding</a> so "
+"connections can reach their Tor relay. If you are using ports 80 and 443 "
+"already but still want to help out, other useful ports are 22, 110, and 143."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:228
+msgid ""
+"12. If your Tor relay provides other services on the same IP address —"
+" such as a public webserver — make sure that connections to the "
+"webserver are allowed from the local host too. You need to allow these "
+"connections because Tor clients will detect that your Tor relay is the <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">safest way to reach that webserver</a>,"
+" and always build a circuit that ends at your relay. If you don't want to "
+"allow the connections, you must explicitly reject them in your exit policy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:239
+msgid ""
+"13. (Unix only). Make a separate user to run the relay. If you installed the"
+" OS X package or the deb or the rpm, this is already done. Otherwise, you "
+"can do it by hand. (The Tor relay doesn't need to be run as root, so it's "
+"good practice to not run it as root. Running as a 'tor' user avoids issues "
+"with identd and other services that detect user name. If you're the paranoid"
+" sort, feel free to <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorInChroot\">put Tor "
+"into a chroot jail</a>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:250
+msgid ""
+"14. (Unix only.) Your operating system probably limits the number of open "
+"file descriptors per process to 1024 (or even less). If you plan to be "
+"running a fast exit node, this is probably not enough. On Linux, you should "
+"add a line like \"toruser hard nofile 8192\" to your "
+"/etc/security/limits.conf file (where toruser is the user that runs the Tor "
+"process), and then restart Tor if it's installed as a package (or log out "
+"and log back in if you run it yourself)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:260
+msgid ""
+"15. If you installed Tor via some package or installer, it probably starts "
+"Tor for you automatically on boot. But if you installed from source, you may"
+" find the initscripts in contrib/tor.sh or contrib/torctl useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:266
+msgid ""
+"When you change your Tor configuration, remember to verify that your relay "
+"still works correctly after the change. Be sure to set your \"ContactInfo\" "
+"line in the torrc so we can contact you if you need to upgrade or something "
+"goes wrong. If you have problems or questions, see the <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#Support\">Support</a> section or <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact us</a> on the tor-ops list. Thanks for helping to "
+"make the Tor network grow!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:277
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.verifying-signatures.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.verifying-signatures.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.N900.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.N900.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.N900.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/N900>\">N900</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/N900>\">N900</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -39,7 +42,12 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:17
-msgid "If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we suggest you install the Tor package from the <a href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\">Maemo website</a>. The Tor Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo community."
+msgid ""
+"If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we "
+"suggest you install the Tor package from the <a "
+"href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\">Maemo website</a>. The Tor "
+"Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo "
+"community."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -54,27 +62,49 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:28
-msgid "The following instructions should help install an <a href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\">experimental Tor controller</a> and Tor as packaged for the N900 Nokia telephone. This is currently an untested configuration. The browser in this configuration does not have Torbutton and it should not be used for high security anonymity needs at this time."
+msgid ""
+"The following instructions should help install an <a "
+"href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\">experimental Tor "
+"controller</a> and Tor as packaged for the N900 Nokia telephone. This is "
+"currently an untested configuration. The browser in this configuration does "
+"not have Torbutton and it should not be used for high security anonymity "
+"needs at this time."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:37
-msgid "Open the Application manager: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png\"> <img alt=\"N900 application menu\" src=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Open the Application manager: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png\"> <img alt=\"N900 application menu\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:45
-msgid "Click on the Application manager menu at the top of the screen: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 application manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Click on the Application manager menu at the top of the screen: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:53
-msgid "Select 'Application catalogs': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png\"> <img alt=\"N900 application catalogs\" src=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select 'Application catalogs': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"catalogs\" src=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:61
-msgid "Press 'New' to enable the maemo extras-devel repository. <br> <small>Note: This repository contains untested packages that might harm your device. <br> See <a href=\"http://wiki.maemo.org/Extras-devel\">Extras-devel</a> for details. You should probably disable extras-devel after installing Tor, or proceed at your own risk.</small> <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png\"> <img alt=\"N900 catalog list\" src=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Press 'New' to enable the maemo extras-devel repository. <br> <small>Note: "
+"This repository contains untested packages that might harm your device. <br>"
+" See <a href=\"http://wiki.maemo.org/Extras-devel\">Extras-devel</a> for "
+"details. You should probably disable extras-devel after installing Tor, or "
+"proceed at your own risk.</small> <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png\"> <img alt=\"N900 catalog list\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -95,57 +125,93 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:84
-msgid "<br> Make sure 'Disabled' is unchecked, hit 'Save', and wait for the package list to update.<br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png\"> <img alt=\"N900 new catalog\" src=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"<br> Make sure 'Disabled' is unchecked, hit 'Save', and wait for the package"
+" list to update.<br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png\"> <img "
+"alt=\"N900 new catalog\" src=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png\"/> "
+"</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:94
-msgid "Press 'Download' in the App manager: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 app manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Press 'Download' in the App manager: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 app manager\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:102
-msgid "Select the Network category (or search for Tor): <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png\"> <img alt=\"N900 application categories\" src=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select the Network category (or search for Tor): <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"categories\" src=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:110
-msgid "Scroll down and select 'Tor Status Area Applet': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png\"> <img alt=\"N900 application list\" src=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Scroll down and select 'Tor Status Area Applet': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png\"> <img alt=\"N900 application list\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:118
-msgid "Agree to the disclaimer and press 'Continue': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png\"> <img alt=\"N900 disclaimer\" src=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Agree to the disclaimer and press 'Continue': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png\"> <img alt=\"N900 disclaimer\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:126
-msgid "When the install is done, disable the extras-devel repository, and reboot the device: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/10_success.png\"> <img alt=\"N900 success\" src=\"$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"When the install is done, disable the extras-devel repository, and reboot "
+"the device: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/10_success.png\"> <img alt=\"N900"
+" success\" src=\"$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:135
-msgid "After rebooting the N900, open the status menu: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png\"> <img alt=\"N900 status menu post-reboot\" src=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"After rebooting the N900, open the status menu: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png\"> <img alt=\"N900 status menu"
+" post-reboot\" src=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:143
-msgid "Select 'The Onion Router' from the list: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png\"> <img alt=\"N900 status menu selection\" src=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select 'The Onion Router' from the list: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png\"> <img alt=\"N900 status menu "
+"selection\" src=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:151
-msgid "Enable onion routing, and press 'Save': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png\"> <img alt=\"N900 enabling Tor\" src=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Enable onion routing, and press 'Save': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png\"> <img alt=\"N900 enabling Tor\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:159
-msgid "Visit <a href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</a> to confirm that you are routing browser traffic through Tor: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png\"> <img alt=\"N900 check Tor\" src=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Visit <a href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</a> to confirm that"
+" you are routing browser traffic through Tor: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png\"> <img alt=\"N900 check Tor\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:168
-msgid "Note that this might not always give you the latest stable Tor version. Additionally, the N900 web browser does not have Torbutton. This means that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for strong web browser anonymity requirements."
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version. "
+"Additionally, the N900 web browser does not have Torbutton. This means that "
+"while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for "
+"strong web browser anonymity requirements."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -155,5 +221,7 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:176
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.android.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.android.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.android.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/android>\">Android</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Android</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -42,12 +45,20 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:19
-msgid "Orbot is an application that allows mobile phone users to access the web, instant messaging and email without being monitored or blocked by their mobile internet service provider. Orbot brings the features and functionality of Tor to the Android mobile operating system."
+msgid ""
+"Orbot is an application that allows mobile phone users to access the web, "
+"instant messaging and email without being monitored or blocked by their "
+"mobile internet service provider. Orbot brings the features and "
+"functionality of Tor to the Android mobile operating system."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:25
-msgid "Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your Android device when it has the correct permissions."
+msgid ""
+"Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy "
+"and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot"
+" has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your "
+"Android device when it has the correct permissions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -62,12 +73,16 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:35
-msgid "Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your Android Barcode scanner."
+msgid ""
+"Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your "
+"Android Barcode scanner."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:40
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android "
+"QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -77,7 +92,9 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:44
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android Market</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android "
+"Market</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -92,12 +109,17 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:51
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website manually</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website "
+"manually</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:54
-msgid "You can download <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">our most recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>.asc\">the gpg signature</a> from our server."
+msgid ""
+"You can download <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">our most "
+"recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-"
+"alpha>.asc\">the gpg signature</a> from our server."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -112,7 +134,16 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:61
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Android Tor off\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Android Tor bootstrapping\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> <img alt=\"Android Tor activated\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-settings.jpg\"> <img alt=\"Android Tor settings\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Android Tor off\""
+" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Android "
+"Tor bootstrapping\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-"
+"150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> "
+"<img alt=\"Android Tor activated\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"settings.jpg\"> <img alt=\"Android Tor settings\" src=\"$(IMGROOT)/android"
+"/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -122,7 +153,9 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:78
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration </a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration"
+" </a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -157,22 +190,31 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:94
-msgid "The current version of Orbot ships with the following components: <b><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
+msgid ""
+"The current version of Orbot ships with the following components: <b"
+"><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:99
-msgid "For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, Moment):"
+msgid ""
+"For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, "
+"Moment):"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:102
-msgid "The âProxySurfâ browser available in the Android Market allows for use of a proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'. <b>This only proxies some traffic and should not be considered secure.</b>"
+msgid ""
+"The âProxySurfâ browser available in the Android Market allows for use of a "
+"proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'. <b>This "
+"only proxies some traffic and should not be considered secure.</b>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:106
-msgid "For Instant Messsaging, try âBeemâ in the market, and set the Proxy to SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
+msgid ""
+"For Instant Messsaging, try âBeemâ in the market, and set the Proxy to "
+"SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -182,17 +224,24 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:112
-msgid "You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
+msgid ""
+"You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:113
-msgid "For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure your specific applications."
+msgid ""
+"For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure "
+"your specific applications."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:115
-msgid "If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot will automatically, transparently proxy all web traffic on port 80 and 443 and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps and any other application that uses standard web traffic."
+msgid ""
+"If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot will "
+"automatically, transparently proxy all web traffic on port 80 and 443 and "
+"all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps "
+"and any other application that uses standard web traffic."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -207,12 +256,19 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:125
-msgid "All of the source code is available in the <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">Orbot subversion repository</a>."
+msgid ""
+"All of the source code is available in the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">Orbot "
+"subversion repository</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:131
-msgid "Note that this might not always give you the latest stable Tor version. Additionally, the Android web browser does not have Torbutton. This means that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for strong web browser anonymity requirements."
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version. "
+"Additionally, the Android web browser does not have Torbutton. This means "
+"that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for"
+" strong web browser anonymity requirements."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -222,5 +278,7 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:139
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.debian-vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.debian-vidalia.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.debian-vidalia.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/debian-vidalia>\">Vidalia Debian/Ubuntu Instructions</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs"
+"/debian-vidalia>\">Vidalia Debian/Ubuntu Instructions</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +42,17 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:19
-msgid "<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgid ""
+"<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained "
+"and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:25
-msgid "You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. Here's a quick mapping:"
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. "
+"First, you need to figure out the name of your distribution. Here's a quick "
+"mapping:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
@@ -95,17 +103,22 @@
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:43
#, no-wrap
-msgid "deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main "
+msgid ""
+"deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:45
-msgid "where you substitute the above word (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, intrepid, hardy) in place of <DISTRIBUTION>."
+msgid ""
+"where you substitute the above word (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, "
+"intrepid, hardy) in place of <DISTRIBUTION>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:50
-msgid "Then add the gpg key used to sign the packages by running the following commands at your command prompt:"
+msgid ""
+"Then add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands at your command prompt:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -118,7 +131,9 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:56
-msgid "Now refresh your sources and install Vidalia by running the following commands at your command prompt:"
+msgid ""
+"Now refresh your sources and install Vidalia by running the following "
+"commands at your command prompt:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -132,12 +147,20 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:65
#: /tmp/M9Wxp74W_E.xml:112
-msgid "Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Vidalia on Linux/Unix\" instructions."
+msgid ""
+"Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Vidalia on Linux/Unix\" "
+"instructions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:71
-msgid "The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some reason cannot access it you might try to use the name of one of its part instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code> or <code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -152,18 +175,23 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:86
-msgid "If you want to build your own debs from source you must first add an appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
+msgid ""
+"If you want to build your own debs from source you must first add an "
+"appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:89
#, no-wrap
-msgid "deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main "
+msgid ""
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:91
-msgid "You also need to install the necessary packages to build your own debs and the packages needed to build Vidalia:"
+msgid ""
+"You also need to install the necessary packages to build your own debs and "
+"the packages needed to build Vidalia:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -208,5 +236,7 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:119
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.debian.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.debian.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.debian.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.faq-abuse.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.faq-abuse.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,724 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>\">Abuse FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:14
+msgid "Abuse FAQ"
+msgstr ""
+
+#. BEGIN SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:15
+msgid "# #"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:17 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:18
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:19 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:20 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:21
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:22 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:23 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:24
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:25 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:26 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:27
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:28 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:29 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:30
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:31
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:17
+msgid "Questions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:19
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
+"criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#DDoS\">What about distributed denial of "
+"service attacks?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:21
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:22
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#HowMuchAbuse\">Does Tor get much abuse?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TypicalAbuses\">So what should I expect if I"
+" run an exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:24
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network"
+" I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#SMTPBans\">Your nodes are banned from the "
+"mail server I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:26
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#Bans\">I want to ban the Tor network from my"
+" service.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TracingUsers\">I have a compelling reason to"
+" trace a Tor user. Can you help?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:28
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#RemoveContent\">I want some content removed "
+"from a .onion address.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:29
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#LegalQuestions\">I have legal questions "
+"about Tor abuse.</a>"
+msgstr ""
+
+#. END SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:32
+msgid "# #<hr> <a id=\"WhatAboutCriminals\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:36
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
+"criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:38
+msgid ""
+"Criminals can already do bad things. Since they're willing to break laws, "
+"they already have lots of options available that provide <em>better</em> "
+"privacy than Tor provides. They can steal cell phones, use them, and throw "
+"them in a ditch; they can crack into computers in Korea or Brazil and use "
+"them to launch abusive activities; they can use spyware, viruses, and other "
+"techniques to take control of literally millions of Windows machines around "
+"the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:46
+msgid ""
+"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
+"law. Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:49
+msgid ""
+"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — "
+"accepting the bad uses for the good ones — but there's more to it than"
+" that. Criminals and other bad people have the motivation to learn how to "
+"get good anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it. "
+"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identify "
+"theft) makes it even easier. Normal people, on the other hand, don't have "
+"the time or money to spend figuring out how to get privacy online. This is "
+"the worst of all possible worlds."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:59
+msgid ""
+"So yes, criminals could in theory use Tor, but they already have better "
+"options, and it seems unlikely that taking Tor away from the world will stop"
+" them from doing their bad things. At the same time, Tor and other privacy "
+"measures can <em>fight</em> identity theft, physical crimes like stalking, "
+"and so on."
+msgstr ""
+
+#. <a id="Pervasive">
+#. </a>
+#. <h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using
+#. Tor, won't civilization collapse?</a></h3>
+#.
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:71
+msgid "<a id=\"DDoS\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:72
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DDoS\">What about distributed denial of service "
+"attacks?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:74
+msgid ""
+"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
+"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim. "
+"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
+"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:79
+msgid ""
+"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
+"packets, you cannot send UDP packets over Tor. (You can't do specialized "
+"forms of this attack like SYN flooding either.) So ordinary DDoS attacks are"
+" not possible over Tor. Tor also doesn't allow bandwidth amplification "
+"attacks against external sites: you need to send in a byte for every byte "
+"that the Tor network will send to your destination. So in general, attackers"
+" who control enough bandwidth to launch an effective DDoS attack can do it "
+"just fine without Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:88
+msgid "<a id=\"WhatAboutSpammers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:89
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:91
+msgid ""
+"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
+"(SMTP) traffic. So sending spam mail through Tor isn't going to work by "
+"default. It's possible that some relay operators will enable port 25 on "
+"their particular exit node, in which case that computer will allow outgoing "
+"mails; but that individual could just set up an open mail relay too, "
+"independent of Tor. In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly "
+"all Tor relays refuse to deliver the mail."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:99
+msgid ""
+"Of course, it's not all about delivering the mail. Spammers can use Tor to "
+"connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP servers); to connect to"
+" badly written mail-sending CGI scripts; and to control their botnets "
+"— that is, to covertly communicate with armies of compromised "
+"computers that deliver the spam."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:107
+msgid ""
+"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
+"Tor. Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms "
+"(like spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only "
+"transports correctly-formed TCP connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:113
+msgid "<a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:114
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">How do Tor exit policies work?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:117
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">See the main FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:120
+msgid "<a id=\"HowMuchAbuse\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:121
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HowMuchAbuse\">Does Tor get much abuse?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:123
+msgid ""
+"Not much, in the grand scheme of things. The network has been running since "
+"October 2003, and it's only generated a handful of complaints. Of course, "
+"like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its share of "
+"jerks. Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate "
+"resources to the network\" from the role of \"willing to deal with exit "
+"abuse complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past "
+"attempts at anonymity networks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:131
+msgid ""
+"Since Tor has <a href=\"<page about/torusers>\">many good uses as well</a>, "
+"we feel that we're doing pretty well at striking a balance currently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:136
+msgid "<a id=\"TypicalAbuses\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:137
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TypicalAbuses\">So what should I expect if I run"
+" an exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:139
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody. Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:144
+msgid ""
+"Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The FBI "
+"sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they say"
+" \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:148
+msgid ""
+"Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google groups"
+" and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP about how"
+" you're destroying the world. [Port 80]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:151
+msgid ""
+"Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:154
+msgid ""
+"Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA "
+"takedown notice. See EFF's <a href=\"<page eff/tor-dmca-response>\">Tor DMCA"
+" Response Template</a>, which explains why your ISP can probably ignore the "
+"notice without any liability. [Arbitrary ports]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:161
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services. This might happen regardless of your exit policy, "
+"because some groups don't seem to know or care that Tor has exit policies. "
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it.) For example,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:168
+msgid ""
+"Because of a few cases of anonymous jerks messing with its web pages, "
+"Wikipedia is currently blocking many Tor relay IPs from writing (reading "
+"still works). We're talking to Wikipedia about how they might control abuse "
+"while still providing access to anonymous contributors, who often have hot "
+"news or inside info on a topic but don't want to risk revealing their "
+"identities when publishing it (or don't want to reveal to local observers "
+"that they're accessing Wikipedia). Slashdot is also in the same boat."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:177
+msgid ""
+"SORBS is putting some Tor relay IPs on their email blacklist as well. They "
+"do this because they passively detect whether your relay connects to certain"
+" IRC networks, and they conclude from this that your relay is capable of "
+"spamming. We tried to work with them to teach them that not all software "
+"works this way, but we have given up. We recommend you avoid them, and <a "
+"href=\"http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html\">teach your friends (if"
+" they use them) to avoid abusive blacklists too</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:188
+msgid "<a id=\"IrcBans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:189
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network I "
+"want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:191
+msgid ""
+"Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels. This abuse results in"
+" IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), as the network "
+"operators try to keep the troll off of their network."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:195
+msgid ""
+"This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model: they "
+"assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP address "
+"they can ban the human. In reality this is not the case — many such "
+"trolls routinely make use of the literally millions of open proxies and "
+"compromised computers around the Internet. The IRC networks are fighting a "
+"losing battle of trying to block all these nodes, and an entire cottage "
+"industry of blacklists and counter-trolls has sprung up based on this flawed"
+" security model (not unlike the antivirus industry). The Tor network is just"
+" a drop in the bucket here."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:205
+msgid ""
+"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
+"not an all-or-nothing thing. By responding quickly to trolls or any other "
+"social attack, it may be possible to make the attack scenario less "
+"attractive to the attacker. And most individual IP addresses do equate to "
+"individual humans, on any given IRC network at any given time. The "
+"exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special "
+"cases. While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, "
+"it's not generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC "
+"user until that user gets bored and goes away."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:215
+msgid ""
+"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
+"in well-behaving users and keep out badly-behaving users. This needs to be "
+"based on some property of the human (such as a password he knows), not some "
+"property of the way his packets are transported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:220
+msgid ""
+"Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes. After all, "
+"quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on legitimate"
+" communications without tying them to their real-world identity. Each IRC "
+"network needs to decide for itself if blocking a few more of the millions of"
+" IPs that bad people can use is worth losing the contributions from the "
+"well-behaved Tor users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:227
+msgid ""
+"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
+"explain the issues to them. They may not be aware of the existence of Tor at"
+" all, or they may not be aware that the hostnames they're klining are Tor "
+"exit nodes. If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to"
+" be blocked, you may want to consider moving to a network that is more open "
+"to free speech. Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show "
+"them that we are not all evil people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:235
+msgid ""
+"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking "
+"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/BlockingIrc\">The Tor IRC block tracker</a> so "
+"that others can share. At least one IRC network consults that page to "
+"unblock exit nodes that have been blocked inadvertently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:242
+msgid "<a id=\"SMTPBans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:243
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SMTPBans\">Your nodes are banned from the mail "
+"server I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:245
+msgid ""
+"Even though <a href=\"#WhatAboutSpammers\">Tor isn't useful for "
+"spamming</a>, some over-zealous blacklisters seem to think that all open "
+"networks like Tor are evil — they attempt to strong-arm network "
+"administrators on policy, service, and routing issues, and then extract "
+"ransoms from victims."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:251
+msgid ""
+"If your server administrators decide to make use of these blacklists to "
+"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
+"about Tor and Tor's exit policies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:255
+msgid "<a id=\"Bans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:256
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Bans\">I want to ban the Tor network from my "
+"service.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:258
+msgid ""
+"We're sorry to hear that. There are some situations where it makes sense to "
+"block anonymous users for an Internet service. But in many cases, there are "
+"easier solutions that can solve your problem while still allowing users to "
+"access your website securely."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:263
+msgid ""
+"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
+"separate the legitimate users from the jerks. For example, you might have "
+"certain areas of the site, or certain privileges like posting, available "
+"only to people who are registered. It's easy to build an up-to-date list of "
+"Tor IP addresses that allow connections to your service, so you could set up"
+" this distinction only for Tor users. This way you can have multi-tiered "
+"access and not have to ban every aspect of your service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:272
+msgid ""
+"For example, the <a href=\"http://freenode.net/policy.shtml#tor\">Freenode "
+"IRC network</a> had a problem with a coordinated group of abusers joining "
+"channels and subtly taking over the conversation; but when they labelled all"
+" users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" removing the ability of"
+" the abusers to blend in, the abusers moved back to using their open proxies"
+" and bot networks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:280
+msgid ""
+"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
+"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
+"gathering advertising companies while going about their normal activities. "
+"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
+"firewalls. Some Tor users may be legitimately connecting to your service "
+"right now to carry on normal activities. You need to decide whether banning "
+"the Tor network is worth losing the contributions of these users, as well as"
+" potential future legitimate users. (Often people don't have a good measure "
+"of how many polite Tor users are connecting to their service — you "
+"never notice them until there's an impolite one.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:293
+msgid ""
+"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
+" that aggregate many users behind a few IP addresses. Tor is not so "
+"different from AOL in this respect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:297
+msgid ""
+"Lastly, please remember that Tor relays have <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">individual exit policies</a>. Many Tor relays do "
+"not allow exiting connections at all. Many of those that do allow some exit "
+"connections might already disallow connections to your service. When you go "
+"about banning nodes, you should parse the exit policies and only block the "
+"ones that allow these connections; and you should keep in mind that exit "
+"policies can change (as well as the overall list of nodes in the network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:307
+msgid ""
+"If you really want to do this, we provide a <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor exit "
+"relay list</a> or a <a href=\"<page projects/tordnsel>\">DNS-based list you "
+"can query</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:314
+msgid ""
+"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting "
+"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
+"using Tor. These scripts are usable for whitelisting as well.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:320
+msgid "<a id=\"TracingUsers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:321
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TracingUsers\">I have a compelling reason to "
+"trace a Tor user. Can you help?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:324
+msgid ""
+"There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users. The same "
+"protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also prevent "
+"us from figuring out what's going on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:330
+msgid ""
+"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Backdoor\">backdoor</a>. There are two problems with this idea. "
+"First, it technically weakens the system too far. Having a central way to "
+"link users to their activities is a gaping hole for all sorts of attackers; "
+"and the policy mechanisms needed to ensure correct handling of this "
+"responsibility are enormous and unsolved. Second, the bad people <a "
+"href=\"#WhatAboutCriminals\">aren't going to get caught by this anyway</a>, "
+"since they will use other means to ensure their anonymity (identity theft, "
+"compromising computers and using them as bounce points, etc)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:343
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable. Traditional "
+"police techniques can still be very effective against Tor, such as "
+"interviewing suspects, surveillance and keyboard taps, writing style "
+"analysis, sting operations, and other physical investigations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:349
+msgid "<a id=\"RemoveContent\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:350
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RemoveContent\">I want some content removed from"
+" a .onion address.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:351
+msgid ""
+"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
+" owner or location of a .onion address. The .onion address is an address "
+"from <a href=\"<page docs/hidden-services>\">a hidden service</a>. The name"
+" you see ending in .onion is a hidden service descriptor. It's an "
+"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client"
+" anywhere on the Internet. Hidden services are designed to protect both the"
+" user and service provider from discovering who they are and where they are "
+"from. The design of hidden services means the owner and location of the "
+".onion site is hidden even from us."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:360
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that hidden services are invulnerable. "
+"Traditional police techniques can still be very effective against them, such"
+" as interviewing suspects, surveillance and keyboard taps, writing style "
+"analysis, sting operations, and other physical investigations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:365
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a"
+" national coordination point for investigation of child pornography: <a "
+"href=\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>. We do"
+" not view links you report."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:371
+msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:372
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
+"Tor abuse.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:374
+msgid ""
+"We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
+"the ones to talk to about legal questions or concerns."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:377
+msgid ""
+"Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
+"FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.hidden-services.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.hidden-services.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.hidden-services.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,218 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs"
+"/hidden-services>\">Hidden Services</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:13
+msgid "Tor: Hidden Service Protocol"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:17
+msgid ""
+"Tor makes it possible for users to hide their locations while offering "
+"various kinds of services, such as web publishing or an instant messaging "
+"server. Using Tor \"rendezvous points,\" other Tor users can connect to "
+"these hidden services, each without knowing the other's network identity. "
+"This page describes the technical details of how this rendezvous protocol "
+"works. For a more direct how-to, see our <a href=\"<page docs/tor-hidden-"
+"service>\">configuring hidden services</a> page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:28
+msgid ""
+"A hidden service needs to advertise its existence in the Tor network before "
+"clients will be able to contact it. Therefore, the service randomly picks "
+"some relays, builds circuits to them, and asks them to act as "
+"<em>introduction points</em> by telling them its public key. Note that in "
+"the following figures the green links are circuits rather than direct "
+"connections. By using a full Tor circuit, it's hard for anyone to associate "
+"an introduction point with the hidden server's IP address. While the "
+"introduction points and others are told the hidden service's identity "
+"(public key), we don't want them to learn about the hidden server's location"
+" (IP address)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:40
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step one\" src=\"$(IMGROOT)/THS-1.png\"> # "
+"maybe add a speech bubble containing \"PK\" to Bob, because that's what # "
+"Bob tells to his introduction points"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:45
+msgid ""
+"Step two: the hidden service assembles a <em>hidden service descriptor</em>,"
+" containing its public key and a summary of each introduction point, and "
+"signs this descriptor with its private key. It uploads that descriptor to a"
+" distributed hash table. The descriptor will be found by clients requesting "
+"XYZ.onion where XYZ is a 16 character name that can be uniquely derived from"
+" the service's public key. After this step, the hidden service is set up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:55
+msgid ""
+"Although it might seem impractical to use an automatically-generated service"
+" name, it serves an important goal: Everyone – including the "
+"introduction points, the distributed hash table directory, and of course the"
+" clients – can verify that they are talking to the right hidden "
+"service. See also <a href=\"https://zooko.com/distnames.html\">Zooko's "
+"conjecture</a> that out of Decentralized, Secure, and Human-Meaningful, you "
+"can achieve at most two. Perhaps one day somebody will implement a <a "
+"href=\"http://www.skyhunter.com/marcs/petnames/IntroPetNames.html\">Petname</a>"
+" design for hidden service names?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:66
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step two\" src=\"$(IMGROOT)/THS-2.png\"> # "
+"maybe replace \"database\" with \"DHT\"; further: how incorrect # is it to "
+"*not* add DB to the Tor cloud, now that begin dir cells are in # use?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:72
+msgid ""
+"Step three: A client that wants to contact a hidden service needs to learn "
+"about its onion address first. After that, the client can initiate "
+"connection establishment by downloading the descriptor from the distributed "
+"hash table. If there is a descriptor for XYZ.onion (the hidden service could"
+" also be offline or have left long ago, or there could be a typo in the "
+"onion address), the client now knows the set of introduction points and the "
+"right public key to use. Around this time, the client also creates a circuit"
+" to another randomly picked relay and asks it to act as <em>rendezvous "
+"point</em> by telling it a one-time secret."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:85
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step three\" src=\"$(IMGROOT)/THS-3.png\"> # "
+"maybe add \"cookie\" to speech bubble, separated from the surrounded # "
+"\"IP1-3\" and \"PK\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:90
+msgid ""
+"Step four: When the descriptor is present and the rendezvous point is ready,"
+" the client assembles an <em>introduce</em> message (encrypted to the hidden"
+" service's public key) including the address of the rendezvous point and the"
+" one-time secret. The client sends this message to one of the introduction "
+"points, requesting it be delivered to the hidden service. Again, "
+"communication takes place via a Tor circuit: nobody can relate sending the "
+"introduce message to the client's IP address, so the client remains "
+"anonymous."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:100
+msgid "<img alt=\"Tor hidden service step four\" src=\"$(IMGROOT)/THS-4.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:103
+msgid ""
+"Step five: The hidden service decrypts the client's introduce message and "
+"finds the address of the rendezvous point and the one-time secret in it. The"
+" service creates a circuit to the rendezvous point and sends the one-time "
+"secret to it in a rendezvous message."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:111
+msgid ""
+"At this point it is of special importance that the hidden service sticks to "
+"the same set of <a "
+"href=\"<wikifaq>#Whatsthisaboutentryguardformerlyknownashelpernodes\">entry "
+"guards</a> when creating new circuits. Otherwise an attacker could run his "
+"own relay and force a hidden service to create an arbitrary number of "
+"circuits in the hope that the corrupt relay is picked as entry node and he "
+"learns the hidden server's IP address via timing analysis. This attack was "
+"described by Øverlier and Syverson in their paper titled <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\">Locating Hidden "
+"Servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:123
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step five\" src=\"$(IMGROOT)/THS-5.png\"> # it"
+" should say \"Bob connects to Alice's ...\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:127
+msgid ""
+"In the last step, the rendezvous point notifies the client about successful "
+"connection establishment. After that, both client and hidden service can use"
+" their circuits to the rendezvous point for communicating with each other. "
+"The rendezvous point simply relays (end-to-end encrypted) messages from "
+"client to service and vice versa."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:135
+msgid ""
+"One of the reasons for not using the introduction circuit for actual "
+"communication is that no single relay should appear to be responsible for a "
+"given hidden service. This is why the rendezvous point never learns about "
+"the hidden service's identity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:142
+msgid ""
+"In general, the complete connection between client and hidden service "
+"consists of 6 relays: 3 of them were picked by the client with the third "
+"being the rendezvous point and the other 3 were picked by the hidden "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:148
+msgid "<img alt=\"Tor hidden service step six\" src=\"$(IMGROOT)/THS-6.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:151
+msgid ""
+"There are more detailed descriptions about the hidden service protocol than "
+"this one. See the <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf\">Tor "
+"design paper</a> for an in-depth design description and the <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt\">rendezvous specification</a> for "
+"the message formats."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.rpms.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.rpms.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.rpms.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/rpms>\">RPMs</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/rpms>\">RPMs</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -29,7 +32,9 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:14
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Tor packages for rpm-based linux distributions.</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Tor packages for rpm-based linux "
+"distributions.</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +44,17 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:18
-msgid "Do not use the packages in the native repositories. They are frequently out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgid ""
+"Do not use the packages in the native repositories. They are frequently out "
+"of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:24
-msgid "You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. Assuming yum, in /etc/yum.repos.d/, create a file called torproject.repo. Edit this file with the following information:"
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. "
+"Assuming yum, in /etc/yum.repos.d/, create a file called torproject.repo. "
+"Edit this file with the following information:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -64,22 +74,34 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:37
-msgid "If you wish to track the stable releases of Tor, you should substitute DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc13, fc14, suse"
+msgid ""
+"If you wish to track the stable releases of Tor, you should substitute "
+"DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc13, fc14, suse"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:40
-msgid "To track experimental releases, substitute DISTRIBUTION with one of these: centos4-experimental, centos5-experimental, fc13-experimental, fc14-experimental, suse-experimental"
+msgid ""
+"To track experimental releases, substitute DISTRIBUTION with one of these: "
+"centos4-experimental, centos5-experimental, fc13-experimental, "
+"fc14-experimental, suse-experimental"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:45
-msgid "Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
+msgid ""
+"Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:51
-msgid "The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some reason cannot access it you might try to use the name of one of its part instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration. If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead. Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -94,7 +116,9 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:68
-msgid "If you'd like to build from source, please follow the <a href=\"<gitblob>doc/tor-rpm-creation.txt\">rpm creation instructions</a>."
+msgid ""
+"If you'd like to build from source, please follow the <a href=\"<gitblob>doc"
+"/tor-rpm-creation.txt\">rpm creation instructions</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -104,5 +128,7 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:74
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-doc-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-doc-unix.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-doc-unix.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,296 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>\">Linux/BSD/Unix Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Linux/BSD/Unix"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:14 /tmp/IT3itHQw4v.xml:26
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:58 /tmp/IT3itHQw4v.xml:92 /tmp/IT3itHQw4v.xml:135
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:173
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client. If you want to relay traffic for others to help the network grow "
+"(please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:29
+msgid ""
+"The latest release of Tor can be found on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download</a> page. We have packages for Debian, Red "
+"Hat, Gentoo, *BSD, etc there too. If you're using Ubuntu, don't use the "
+"default packages: use <a href=\"<page docs/debian>#ubuntu\">our deb "
+"repository</a> instead. Similarly, CentOS / Fedora / OpenSUSE users should "
+"use <a href=\"<page docs/rpms>\">our rpm repository</a> instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:38
+msgid ""
+"If you're building from source, first install <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a>, and make sure"
+" you have openssl and zlib (including the -devel packages if applicable). "
+"Then run:<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-"
+"stable></tt><br> <tt>./configure && make</tt><br> Now you can run "
+"tor as <tt>src/or/tor</tt>, or you can run <tt>make install</tt> (as root if"
+" necessary) to install it into /usr/local/, and then you can start it just "
+"by running <tt>tor</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:49
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:54
+msgid "<hr> <a id=\"privoxy\"></a> <a id=\"polipo\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:57
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Step Two: Install Polipo for Web "
+"Browsing</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:60
+msgid ""
+"After installing Tor, you need to configure your applications to use it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:64
+msgid ""
+"The first step is to set up web browsing. Start by installing <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> from "
+"your favorite repository. Polipo is a caching web proxy that does http "
+"pipelining well, so it's well-suited for Tor's latencies. Make sure to get "
+"at least Polipo 1.0.4, since earlier versions lack the SOCKS support "
+"required to use Polipo with Tor. You should uninstall privoxy at this point "
+"(e.g. apt-get remove privoxy or yum remove privoxy), so they don't conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:74
+msgid ""
+"Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you "
+"will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a href=\"<tbbrepo"
+">/build-scripts/config/polipo.conf\">Polipo configuration for Tor</a> and "
+"put it in place of your current polipo config file (e.g. /etc/polipo/config "
+"or ~/.polipo). You'll need to restart Polipo for the changes to take "
+"effect. For example:<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:84
+msgid ""
+"If you prefer, you can instead use Privoxy with <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">this sample Privoxy "
+"configuration</a>. But since the config files both use port 8118, you "
+"shouldn't run both Polipo and Privoxy at the same time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:89
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:91
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Three: Configure your applications "
+"to use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:94
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:97
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. Simply "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, restart"
+" your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:103
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" > <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:110
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\"> FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:116
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\">torsocks</a> or <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:127
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:134
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Four: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:138
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not. #<a href=\"http://ipchicken.com/\">this "
+"site</a> #to see what IP address it thinks you're using. (If that site is "
+"down, see <a href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for"
+" more suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:150
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself (this includes something like SELinux on Fedora Core 4), "
+"be sure to allow connections from your local applications to Polipo (local "
+"port 8118) and Tor (local port 9050). If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+" If your SELinux config is not allowing tor or privoxy to run correctly, "
+"create a file named booleans.local in the directory /etc/selinux/targeted. "
+"Edit this file in your favorite text editor and insert \"allow_ypbind=1\". "
+"Restart your machine for this change to take effect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:165
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:169
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:172
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Five: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:175
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:183
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:190
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:193
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:195
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-doc-web.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-doc-web.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,107 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-web>\">Configure Your Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:13
+msgid "Configuring your browser to use <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:14
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:16
+msgid ""
+"If you're using Firefox (we recommend it), you don't need this page. Simply"
+" install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, "
+"restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:22
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" /> <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:27
+msgid ""
+"Otherwise, you need to manually configure your browser's proxy settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:29
+msgid ""
+"In Mozilla and Firefox on Windows, this is in Tools - Options - General - "
+"Connection Settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:31
+msgid ""
+"In Firefox on OS X, it's Firefox - Preferences - General - Connection "
+"Settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:33
+msgid ""
+"In Firefox on Linux, this is in Edit - Preferences - Advanced - Proxies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:36
+msgid ""
+"<img alt=\"Proxy settings in Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-firefox-proxies.jpg\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:40
+msgid ""
+"You should fill in \"localhost\" and \"8118\" to point the top four "
+"protocols to Polipo, as shown here. (Even though Polipo doesn't support FTP "
+"and Gopher, <a href=\"<wikifaq>#FtpProxy\">you should set them up "
+"anyway</a>.) You should also fill out the socks proxy entry to point "
+"directly to Tor (\"localhost\", \"9050\", and socks5) to cover protocols "
+"besides the first four. Then click \"OK\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:47
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:49
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-hidden-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-hidden-service.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-hidden-service.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,435 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"hidden-service>\">Tor Hidden Service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:13
+msgid "Configuring Hidden Services for <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:14
+#: /tmp/rpmxmzRNmk.xml:260
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:16
+msgid ""
+"Tor allows clients and relays to offer hidden services. That is, you can "
+"offer a web server, SSH server, etc., without revealing your IP address to "
+"its users. In fact, because you don't use any public address, you can run a "
+"hidden service from behind your firewall."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:22
+msgid ""
+"If you have Tor installed, you can see hidden services in action by visiting"
+" <a href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">our example hidden service</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:27
+msgid ""
+"This howto describes the steps for setting up your own hidden service "
+"website. For the technical details of how the hidden service protocol works,"
+" see our <a href=\"<page docs/hidden-services>\">hidden service protocol</a>"
+" page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:32
+msgid "<hr> <a id=\"zero\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:34
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Step Zero: Get Tor working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:35
+#: /tmp/rpmxmzRNmk.xml:69 /tmp/rpmxmzRNmk.xml:114 /tmp/rpmxmzRNmk.xml:215
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:37
+msgid "Before you start, you need to make sure:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:39
+msgid "Tor is up and running,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:40
+msgid "You actually set it up correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:44
+msgid ""
+"Windows users should follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"windows>\">Windows howto</a>, OS X users should follow the <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-osx>\">OS X howto</a>, and Linux/BSD/Unix users should follow "
+"the <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Unix howto</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:52
+msgid ""
+"Once you've got Tor installed and configured, you can see hidden services in"
+" action by following this link to <a "
+"href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">our example hidden service</a> or "
+"the <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo search engine "
+"hidden service</a>. It will typically take 10-60 seconds to load (or to "
+"decide that it is currently unreachable). If it fails immediately and your "
+"browser pops up an alert saying that \"www.duskgytldkxiuqc6.onion could not "
+"be found, please check the name and try again\" then you haven't configured "
+"Tor correctly; see <a href=\"<page docs/faq>#DoesntWork\">the it-"
+"doesn't-work FAQ entry</a> for some help."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:66
+msgid "<hr> <a id=\"one\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:68
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#one\">Step One: Install a web server locally</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:71
+msgid ""
+"First, you need to set up a web server locally. Setting up a web server can "
+"be tricky, so we're just going to go over a few basics here. If you get "
+"stuck or want to do more, find a friend who can help you. We recommend you "
+"install a new separate web server for your hidden service, since even if you"
+" already have one installed, you may be using it (or want to use it later) "
+"for an actual website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:80
+msgid ""
+"If you're on Unix or OS X and you're comfortable with the command-line, by "
+"far the best way to go is to install <a "
+"href=\"http://www.acme.com/software/thttpd/\">thttpd</a>. Just grab the "
+"latest tarball, untar it (it will create its own directory), and run "
+"<kbd>./configure && make</kbd>. Then <kbd>mkdir hidserv; cd "
+"hidserv</kbd>, and run <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. It will "
+"give you back your prompt, and now you're running a webserver on port 5222. "
+"You can put files to serve in the hidserv directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:91
+msgid ""
+"If you're on Windows, you might pick <a "
+"href=\"http://savant.sourceforge.net/\">Savant</a> or <a "
+"href=\"http://httpd.apache.org/\">Apache</a>, and be sure to configure it to"
+" bind only to localhost. You should also figure out what port you're "
+"listening on, because you'll use it below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:98
+msgid ""
+"(The reason we bind the web server only to localhost is to make sure it "
+"isn't publically accessible. If people could get to it directly, they could "
+"confirm that your computer is the one offering the hidden service.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:104
+msgid ""
+"Once you've got your web server set up, make sure it works: open your "
+"browser and go to <a "
+"href=\"http://localhost:5222/\">http://localhost:5222/</a>, where 5222 is "
+"the port that you picked above. Then try putting a file in the main html "
+"directory, and make sure it shows up when you access the site."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:111
+msgid "<hr> <a id=\"two\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:113
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#two\">Step Two: Configure your hidden service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:116
+msgid ""
+"Next, you need to configure your hidden service to point to your local web "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:120
+msgid ""
+"First, open your torrc file in your favorite text editor. (See <a "
+"href=\"<page docs/faq>#torrc\">the torrc FAQ entry</a> to learn what this "
+"means.) Go to the middle section and look for the line"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:126
+#, no-wrap
+msgid ""
+" \\############### This section is just for location-hidden services ###\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:130
+msgid ""
+"This section of the file consists of groups of lines, each representing one "
+"hidden service. Right now they are all commented out (the lines start with "
+"#), so hidden services are disabled. Each group of lines consists of one "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line, and one or more "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:136
+msgid ""
+"<var>HiddenServiceDir</var> is a directory where Tor will store information "
+"about that hidden service. In particular, Tor will create a file here named"
+" <var>hostname</var> which will tell you the onion URL. You don't need to "
+"add any files to this directory. Make sure this is not the same directory as"
+" the hidserv directory you created when setting up thttpd, as your "
+"HiddenServiceDir contains secret information!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:142
+msgid ""
+"<var>HiddenServicePort</var> lets you specify a virtual port (that is, what "
+"port people accessing the hidden service will think they're using) and an IP"
+" address and port for redirecting connections to this virtual port."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:147
+msgid "Add the following lines to your torrc:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:151
+#, no-wrap
+msgid ""
+" HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/\n"
+" HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:155
+msgid ""
+"You're going to want to change the <var>HiddenServiceDir</var> line, so it "
+"points to an actual directory that is readable/writeable by the user that "
+"will be running Tor. The above line should work if you're using the OS X Tor"
+" package. On Unix, try \"/home/username/hidden_service/\" and fill in your "
+"own username in place of \"username\". On Windows you might pick:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:161
+#, no-wrap
+msgid ""
+" HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application Data\\hidden_service\\\\\n"
+" HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:165
+msgid "Now save the torrc, shut down your Tor, and then start it again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:169
+msgid ""
+"If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
+"your logfiles for hints. It will print some warnings or error messages. That"
+" should give you an idea what went wrong. Typically there are typos in the "
+"torrc or wrong directory permissions (See <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Logs\">the logging FAQ entry</a> if you don't know how to enable "
+"or find your log file.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:177
+msgid ""
+"When Tor starts, it will automatically create the "
+"<var>HiddenServiceDir</var> that you specified (if necessary), and it will "
+"create two files there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:181
+msgid "<var>private_key</var>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:182
+msgid ""
+"First, Tor will generate a new public/private keypair for your hidden "
+"service. It is written into a file called \"private_key\". Don't share this "
+"key with others -- if you do they will be able to impersonate your hidden "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:186
+msgid "<var>hostname</var>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:187
+msgid ""
+"The other file Tor will create is called \"hostname\". This contains a short"
+" summary of your public key -- it will look something like "
+"<tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. This is the public name for your service, "
+"and you can tell it to people, publish it on websites, put it on business "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:194
+msgid ""
+"If Tor runs as a different user than you, for example on OS X, Debian, or "
+"Red Hat, then you may need to become root to be able to view these files."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:198
+msgid ""
+"Now that you've restarted Tor, it is busy picking introduction points in the"
+" Tor network, and generating a <em>hidden service descriptor</em>. This is a"
+" signed list of introduction points along with the service's full public "
+"key. It anonymously publishes this descriptor to the directory servers, and "
+"other people anonymously fetch it from the directory servers when they're "
+"trying to access your service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:206
+msgid ""
+"Try it now: paste the contents of the hostname file into your web browser. "
+"If it works, you'll get the html page you set up in step one. If it doesn't"
+" work, look in your logs for some hints, and keep playing with it until it "
+"works."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:212
+msgid "<hr> <a id=\"three\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:214
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Step Three: More advanced tips</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:217
+msgid ""
+"If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
+"to make a backup copy of the <var>private_key</var> file somewhere."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:221
+msgid ""
+"We avoided recommending Apache above, a) because many people might already "
+"be running it for a public web server on their computer, and b) because "
+"it's big and has lots of places where it might reveal your IP address or "
+"other identifying information, for example in 404 pages. For people who need"
+" more functionality, though, Apache may be the right answer. Can somebody "
+"make us a checklist of ways to lock down your Apache when you're using it as"
+" a hidden service? Savant probably has these problems too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:231
+msgid ""
+"If you want to forward multiple virtual ports for a single hidden service, "
+"just add more <var>HiddenServicePort</var> lines. If you want to run "
+"multiple hidden services from the same Tor client, just add another "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line. All the following "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines refer to this <var>HiddenServiceDir</var>"
+" line, until you add another <var>HiddenServiceDir</var> line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:240
+#, no-wrap
+msgid ""
+" HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/\n"
+" HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080\n"
+" \n"
+" HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/\n"
+" HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667\n"
+" HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:248
+msgid "There are some anonymity issues you should keep in mind too:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:251
+msgid ""
+"As mentioned above, be careful of letting your web server reveal identifying"
+" information about you, your computer, or your location. For example, "
+"readers can probably determine whether it's thttpd or Apache, and learn "
+"something about your operating system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:255
+msgid ""
+"If your computer isn't online all the time, your hidden service won't be "
+"either. This leaks information to an observant adversary."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:262
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.trademark-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.trademark-faq.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.trademark-faq.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,190 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs"
+"/trademark-faq>\">Trademark FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:14
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:15
+msgid "<hr> <a id=\"usage\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:18
+msgid "How can I use the name \"Tor\"?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:19
+msgid ""
+"The Tor Project encourages developers to use the name Tor in ways that do "
+"not confuse the public about the source of anonymity software and services."
+" If you are building open-source non-commercial software or services that "
+"incorporate or work with The Tor Project's code, you may use the name âTorâ "
+"in an accurate description of your work. We ask you to include a link to "
+"the official Tor website <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a> so "
+"users can verify the original source of Tor for themselves, and a note "
+"indicating that your project is not sponsored by The Tor Project. For "
+"example, âThis product is produced independently from the Tor® "
+"anonymity software and carries no guarantee from The Tor Project about "
+"quality, suitability or anything else.â"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:31
+msgid "<a id=\"onionlogo\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:32
+msgid "Can I use the Tor onion logo?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:33
+msgid ""
+"If you're making non-commercial use of Tor software, you may also use the "
+"Tor onion logo (as an illustration, not as a brand for your products). "
+"Please don't modify the design or colors of the logo. You can use items "
+"that look like the Tor onion logo to illustrate a point (e.g. an exploded "
+"onion with layers, for instance), so long as they're not used as logos in "
+"ways that would confuse people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:40
+msgid "<a id=\"combining\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:41
+msgid ""
+"Can I use the word \"Tor\" as part of the name of my product or my domain "
+"name?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:42
+msgid ""
+"We recommend that you don't do this, but rather find a name that will "
+"accurately identify <i>your</i> products or services. Remember that our "
+"goal is to make sure that people aren't confused about whether your product "
+"or project is made or endorsed by The Tor Project. Creating a new brand that"
+" incorporates the Tor brand is likely to lead to confusion."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:48
+msgid "<a id=\"enforcing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:49
+msgid "Does this mean you're enforcing trademark rights?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:50
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit corporation organized to research and "
+"develop the Tor anonymity software and network. We don't want to be "
+"trademark bullies, but we will use trademark to protect the public's ability"
+" to recognize Tor Project software. Trademark law helps us to assure that "
+"the name is used only in connection with genuine Tor anonymity software and "
+"for accurate description of software and services. After all, to protect "
+"their anonymity securely, computer users must be able to identify the "
+"software they are using, so they can account properly for its strengths and "
+"weaknesses. Tor has become well-known as a software package and associated "
+"network of onion-routing anonymizing proxies, with online documentation, "
+"instructions for strengthening anonymity protection, and warnings that even "
+"at this stage it remains experimental software. We work with developers to "
+"improve the software and network and actively encourage researchers to "
+"document attacks to help us strengthen its anonymity protection further. We"
+" distribute the software itself freely, but require correct attribution."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:67
+msgid "<a id=\"commercial\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:68
+msgid "What if I produce non-open source, commercial products based on Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:70
+msgid "Contact us, and let's talk."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:72
+msgid "<a id=\"licensee\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:73
+msgid "Are there official licensees of the Tor trademarks?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:74
+msgid ""
+"Yes. A few open source, non-commercial projects are Tor trademark "
+"licensees:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:77
+msgid ""
+"<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live "
+"System</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:79
+msgid "Portable Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:80
+msgid "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\">Kprog Tor Status</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:81
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:82
+msgid "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">TorK</a>"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/4-optional.running-a-mirror.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/4-optional.running-a-mirror.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/4-optional.running-a-mirror.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,160 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">Running a Mirror</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:13
+msgid "Tor: Running a Mirror"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:16
+msgid ""
+"Thank you for wanting to mirror the Tor website. All of our mirrors are "
+"publicly listed on <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">our mirrors "
+"page</a>. We've included some sample commands and configuration below to "
+"make the initial setup and ongoing maintenance a minimal effort. The Tor "
+"website and distribution directory currently require 5.0 GB of disk space."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:24
+msgid ""
+"If you would like to run a mirror, it's as easy as this command to download "
+"everything a mirror should share with the world: <br> <br> <tt> rsync -av "
+"--delete rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/ </tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:32
+msgid ""
+"In order to assure we have reliable and up to date mirrors, please ensure "
+"your mirror does at least the following:<br/><br/> Updates <b>no less</b> "
+"than every six hours, but no more frequent than every hour.<br/><br/> Allows"
+" \"Directory Index / Indexes\" (Index viewing) of the /dist "
+"directory.<br/><br/> Allows \"Multiviews\" or equivalent for language "
+"localization.<br/><br/> Have a valid contact email for administrative "
+"communications should your server have issues.<br/><br/> It is highly "
+"recommended for all mirror operators to subscribe to"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><A>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:47
+#: /tmp/q0rYCkH0hn.xml:91
+msgid "tor-mirrors mailing list"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:48
+msgid ""
+"where all mirror listing modification requests should go (ADD, CHANGE, "
+"DELETE, any other requests/notifications). Also, any technical assistance "
+"in setting up your mirror may be found here as well.<br/><br/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:53
+msgid "<br><br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><tt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:55
+msgid ""
+"An example cronjob to update a full mirror once every 6 hours may look like "
+"so: <tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><tt><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # m h dom mon dow command\n"
+" 0 */6 * * * rsync -aq --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/ /var/www/mirrors/torproject.org\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:61
+msgid "</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><tt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:63
+msgid ""
+"<br/> For mirror operators that use Apache, we have created a sample virtual"
+" host configuration file to use: <tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><tt><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+" <VirtualHost 0.1.2.3:80>\n"
+" ServerAdmin youremail at example.com<br/>\n"
+" ServerName 0.1.2.3<br/>\n"
+" \n"
+" DocumentRoot /var/www/mirrors/torproject.org<br/>\n"
+" \n"
+" <Directory /var/www/mirrors/torproject.org/><br/>\n"
+" Options MultiViews Indexes<br/>\n"
+" DirectoryIndex index<br/>\n"
+" AllowOverride None<br/>\n"
+" </Directory><br/>\n"
+" \n"
+" </VirtualHost>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:82
+msgid ""
+"</tt> <br/> <br/> Please ensure that you keep your mirror updated (we "
+"suggest automating this task with something like '<tt>cron</tt>'). Our "
+"website, source code and binary releases change often. An update frequency "
+"of six hours is recommended. Tor users everywhere will thank you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:88
+msgid "<br/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:90
+msgid "If you are running a mirror, please subscribe to the"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:91
+msgid ""
+", and introduce yourself there. We will add you to the mirror list. Help "
+"for mirror support and configuration issues may also be found on the list."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.become-sponsor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.become-sponsor.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.become-sponsor.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/become-sponsor>\">Become a Sponsor</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/become-"
+"sponsor>\">Become a Sponsor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,17 +31,28 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:14
-msgid "Are you interested in furthering research into anonymous communications? Are you concerned about the state of surveillance and lack of privacy on the Internet today?"
+msgid ""
+"Are you interested in furthering research into anonymous communications? Are"
+" you concerned about the state of surveillance and lack of privacy on the "
+"Internet today?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:17
-msgid "If so, <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to talk more about how we can help you and your organization."
+msgid ""
+"If so, <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to talk more about "
+"how we can help you and your organization."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:19
-msgid "The Tor Project is staffed by some of the top researchers in anonymous communications, Internet circumvention and privacy. We are currently funded to improve the state of online anonymity globally through various <a href=\"<page about/sponsors>\">sponsors</a>. Our <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors\">current list of projects</a> is available. Please join us to further online anonymity!"
+msgid ""
+"The Tor Project is staffed by some of the top researchers in anonymous "
+"communications, Internet circumvention and privacy. We are currently funded"
+" to improve the state of online anonymity globally through various <a "
+"href=\"<page about/sponsors>\">sponsors</a>. Our <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors\">current list"
+" of projects</a> is available. Please join us to further online anonymity!"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -49,5 +62,14 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:28
-msgid "<i>The Corporation is organized and shall be operated exclusively for scientific, charitable and educational purposes within the meaning of section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code, including (a) to develop, improve and distribute free, publicly available tools and programs that promote free speech, free expression, civic engagement and privacy rights online; (b) to conduct scientific research regarding, and to promote the use of and knowledge about, such tools, programs and related issues around the world; (c) to educate the general public around the world about privacy rights and anonymity issues connected to Internet use.</i>"
+msgid ""
+"<i>The Corporation is organized and shall be operated exclusively for "
+"scientific, charitable and educational purposes within the meaning of "
+"section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code, including (a) to develop, "
+"improve and distribute free, publicly available tools and programs that "
+"promote free speech, free expression, civic engagement and privacy rights "
+"online; (b) to conduct scientific research regarding, and to promote the use"
+" of and knowledge about, such tools, programs and related issues around the "
+"world; (c) to educate the general public around the world about privacy "
+"rights and anonymity issues connected to Internet use.</i>"
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate-hardware.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate-hardware.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate-hardware.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,52 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"hardware>\">Donate Hardware</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:12
+msgid "Hardware Donations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:13
+msgid ""
+"We're generally looking for donated hardware and support services that could"
+" be used to provide the infrastructure that supports Tor's operations, "
+"including website mirrors, database servers, build systems and legacy "
+"hardware for supporting packages on older Operating Systems; such as OS X "
+"10.2, OS X 10.3, Windows XP, Windows 7, IRIX, Redhat, CentOS, Fedora, "
+"Debian, etc. A number of service providers have an abundance of bandwidth "
+"capacity, but need hardware in order to donate it to us."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:22
+msgid ""
+"By donating hardware, you're joining our many <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">sponsors</a> in providing online privacy and anonymity. If"
+" you want Tor to work on your architecture or hardware, a fine way to do "
+"this is to donate the hardware and operating system to us. Contact us at "
+"donations at torproject.org for more details."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate-service.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate-service.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,73 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"service>\">Donate Services</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:12
+msgid "Service Donations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:13
+msgid ""
+"The Tor Project is always looking for services relating to technical needs, "
+"like bandwidth, colocation, hosted services, legal representation, or "
+"consulting. By donating services, you join our many sponsors in providing "
+"online privacy and anonymity. We're currently looking for scalable hosting "
+"services for reporting needs from large data sets and reliable high-"
+"bandwidth hosting. We may have hardware we can provide you for your service "
+"donation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:21
+msgid ""
+"Can you write code? We're always looking for smart, motivated coders to "
+"either port Tor to new or old operating systems, or solve difficult online "
+"anonymity problems. Take a look at our coding projects."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:25
+msgid ""
+"Are you a creative person? Do you have a fantastic idea for a campaign? Are "
+"you someone who can come up with awesome artwork? We're always looking for "
+"new ways to promote Tor and get the word out that everyone needs their "
+"privacy and anonymity online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:30
+msgid ""
+"Is your legal firm willing to defend Tor and its volunteers? Are you waiting"
+" for an interesting case to defend online privacy and anonymity?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:34
+msgid ""
+"If any of the service ideas struck a nerve, contact us at "
+"donations at torproject.org for more details."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/donate>\">Donate</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">Donate</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,7 +31,15 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:13
-msgid "<strong>Your support is critical to our success.</strong> The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, development, and education of online anonymity and privacy. Donations to The Tor Project may be tax deductible to persons who are in the US; or who pay taxes in countries with reciprocity with the US on charitable donations. Our tax ID number is 20-8096820. We are listed on <a href=\"http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-project.aspx\">GuideStar</a>. We're happy to accept donations via:"
+msgid ""
+"<strong>Your support is critical to our success.</strong> The Tor Project is"
+" a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, development, and "
+"education of online anonymity and privacy. Donations to The Tor Project may "
+"be tax deductible to persons who are in the US; or who pay taxes in "
+"countries with reciprocity with the US on charitable donations. Our tax ID "
+"number is 20-8096820. We are listed on <a "
+"href=\"http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-"
+"project.aspx\">GuideStar</a>. We're happy to accept donations via:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
@@ -54,12 +64,16 @@
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:27
-msgid "checks, money orders, bank transfers, stock grants or other more sophisticated transactions."
+msgid ""
+"checks, money orders, bank transfers, stock grants or other more "
+"sophisticated transactions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:30
-msgid "If you want to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way. Contact us at donations at torproject.org for more details."
+msgid ""
+"If you want to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way."
+" Contact us at donations at torproject.org for more details."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -109,7 +123,21 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:51
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"t3\" value=\"M\"> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-subscriptions\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations at torproject.org\"> <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\"> <input type=\"hidden\" name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input class=\"donate-btn\" type=\"submit\" name=\"donate\" value=\"Donate\">"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"t3\" value=\"M\"> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\"> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" "
+"value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" "
+"name=\"submit\" alt=\"Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and "
+"secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-"
+"subscriptions\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
+"value=\"donations at torproject.org\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input class=\"donate-btn\" "
+"type=\"submit\" name=\"donate\" value=\"Donate\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
@@ -154,7 +182,16 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:100
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Make a single donation with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations at torproject.org\"> <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor\"> <input type=\"hidden\" name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" "
+"alt=\"Make a single donation with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations at torproject.org\"> <input"
+" type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+" <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
@@ -209,7 +246,20 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:133
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\"> <input type=\"hidden\" name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\"> <input type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity & Privacy\"> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\"> <input type=\"hidden\" name=\"returnUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"> <input type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\"> <input type=\"hidden\" name=\"abandonUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\">"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity "
+"& Privacy\"> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" "
+"value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"returnUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"abandonUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><td>
@@ -224,7 +274,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:148
-msgid "<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\">"
+msgid ""
+"<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-"
+"amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -234,17 +286,34 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><script>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:162
-msgid "function validateAmount(amount){ if(amount.value.match( /^[0-9]+(\\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a valid donation.'); amount.focus(); return false; } }"
+msgid ""
+"function validateAmount(amount){ if(amount.value.match( "
+"/^[0-9]+(\\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a "
+"valid donation.'); amount.focus(); return false; } }"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:175
-msgid "<input name=\"item_name_1\" type=\"hidden\" value=\"Donate to the Tor Project\"/> <input name=\"item_description_1\" type=\"hidden\" value=\"Tor is written for and supported by people like you\"/> <input name=\"item_quantity_1\" type=\"hidden\" value=\"1\"/> <input name=\"item_currency_1\" type=\"hidden\" value=\"USD\"/> <input name=\"item_is_modifiable_1\" type=\"hidden\" value=\"true\"/> <input name=\"item_min_price_1\" type=\"hidden\" value=\"0.01\"/> <input name=\"item_max_price_1\" type=\"hidden\" value=\"25000.0\"/> <input name=\"_charset_\" type=\"hidden\" value=\"utf-8\"/>"
+msgid ""
+"<input name=\"item_name_1\" type=\"hidden\" value=\"Donate to the Tor "
+"Project\"/> <input name=\"item_description_1\" type=\"hidden\" value=\"Tor "
+"is written for and supported by people like you\"/> <input "
+"name=\"item_quantity_1\" type=\"hidden\" value=\"1\"/> <input "
+"name=\"item_currency_1\" type=\"hidden\" value=\"USD\"/> <input "
+"name=\"item_is_modifiable_1\" type=\"hidden\" value=\"true\"/> <input "
+"name=\"item_min_price_1\" type=\"hidden\" value=\"0.01\"/> <input "
+"name=\"item_max_price_1\" type=\"hidden\" value=\"25000.0\"/> <input "
+"name=\"_charset_\" type=\"hidden\" value=\"utf-8\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:188
-msgid "$ <input id=\"item_price_1\" name=\"item_price_1\" onfocus=\"this.style.color='black'; this.value='';\" size=\"6\" type=\"text\" value=\"25.00\"/> <input alt=\"Donate\" src=\"https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&w=115&h=50&style=trans&variant=text&loc=en_US\" type=\"image\"/>"
+msgid ""
+"$ <input id=\"item_price_1\" name=\"item_price_1\" "
+"onfocus=\"this.style.color='black'; this.value='';\" size=\"6\" "
+"type=\"text\" value=\"25.00\"/> <input alt=\"Donate\" "
+"src=\"https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&w=115&h=50&style=trans&variant=text&loc=en_US\""
+" type=\"image\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -254,7 +323,12 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:201
-msgid "Givv.org is a new way to think about making your impact. Make one monthly donation. To as many nonprofits as you like. Automatic, one-click giving. You stay anonymous and stay in control! <strong><a href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\">Continue to Givv.org »</a></strong>"
+msgid ""
+"Givv.org is a new way to think about making your impact. Make one monthly "
+"donation. To as many nonprofits as you like. Automatic, one-click giving. "
+"You stay anonymous and stay in control! <strong><a "
+"href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\">Continue to Givv.org "
+"»</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -269,7 +343,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:211
-msgid "The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA 02081-2972 USA"
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA "
+"02081-2972 USA"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -284,7 +360,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:221
-msgid "For US donations via wire or ACH transfer, please contact us for the relevant information."
+msgid ""
+"For US donations via wire or ACH transfer, please contact us for the "
+"relevant information."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><h3>
@@ -294,30 +372,49 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:223
-msgid "Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC COBADEFF520"
+msgid ""
+"Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC "
+"COBADEFF520"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:226
-msgid "<strong>Classic style German account information is:</strong><br> Konto: 2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank Kassel<br> BLZ: 52040021"
+msgid ""
+"<strong>Classic style German account information is:</strong><br> Konto: "
+"2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank "
+"Kassel<br> BLZ: 52040021"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:231
-msgid "<em>For European bank transfers, we have an arrangement with <a href=\"https://www.ccc.de/\">CCC in Germany</a> to provide tax-deductible donations for Europeans:</em>"
+msgid ""
+"<em>For European bank transfers, we have an arrangement with <a "
+"href=\"https://www.ccc.de/\">CCC in Germany</a> to provide tax-deductible "
+"donations for Europeans:</em>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:235
-msgid "Residents from any of the 31 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area\">SEPA</a> member states can wire up to 50.000 Euro at the cost of a domestic transaction (i.e., usually free if submitted electronically)."
+msgid ""
+"Residents from any of the 31 <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area\">SEPA</a> "
+"member states can wire up to 50.000 Euro at the cost of a domestic "
+"transaction (i.e., usually free if submitted electronically)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:240
-msgid "German citizens can make a charitable contribution that is tax-deductible to a certain degree (max 5% of total income, up to 1.650 Euro per annum). A new law has recently come into effect which changed this to 20% without a fixed ceiling."
+msgid ""
+"German citizens can make a charitable contribution that is tax-deductible to"
+" a certain degree (max 5% of total income, up to 1.650 Euro per annum). A "
+"new law has recently come into effect which changed this to 20% without a "
+"fixed ceiling."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:244
-msgid "Corporate entities can deduct donations up to 4/1000 of their combined turnovers, wages and salaries. WHS issues a donation receipt upon request (if provided with address information)."
+msgid ""
+"Corporate entities can deduct donations up to 4/1000 of their combined "
+"turnovers, wages and salaries. WHS issues a donation receipt upon request "
+"(if provided with address information)."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.matching-program.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.matching-program.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.matching-program.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/matching-program>\">Matching Program</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page donate/matching-"
+"program>\">Matching Program</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,5 +31,8 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:13
-msgid "If you work for Microsoft or General Electric, you can join their charity matching programs. Contact your local human resource department or donations at torproject.org for more information."
+msgid ""
+"If you work for Microsoft or General Electric, you can join their charity "
+"matching programs. Contact your local human resource department or donations"
+" at torproject.org for more information."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/download/1-high.download-easy.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/download/1-high.download-easy.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/download/1-high.download-easy.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,222 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: axe <axe.rode at ymail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page download/download-"
+"easy>\">Easy Download Selector</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÐÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ »</a> <a href=\"<page download"
+"/download-easy>\">ÐÑÐ³ÐºÐ°Ñ ÑкаÑка</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:14
+msgid "Tor Browser Bundle"
+msgstr "ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor Browser"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:19
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation. Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more & "
+"other languages »</a>"
+msgstr ""
+"<strong>ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor Browser </strong> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð²Ñе необÑ
одимое Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñной "
+"ÑабоÑÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑе. ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ðµ ÑÑебÑÐµÑ ÑÑÑановки. ÐÑоÑÑо ÑаÑпакÑйÑе его и"
+" запÑÑÑиÑе. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">ÐополниÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ"
+" & дÑÑгие ÑзÑки »</a>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:25
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_en-US.exe\">Windows 7, Vista, XP</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_en-US.exe\">Windows 7, Vista, XP</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">подпиÑÑ</a>) </span>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:33
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"> <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Apple OS X Intel</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\"> <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Apple OS X Intel</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">подпиÑÑ</a>) </span>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:41
+msgid ""
+"<span class=\"linux\"> <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">GNU/Linux "
+"i686</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+" </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\"> <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">GNU/Linux "
+"i686</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-"
+"US.tar.gz.asc\">подпиÑÑ</a>) </span>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:49
+#: /tmp/iVSv3grhGK.xml:60 /tmp/iVSv3grhGK.xml:62 /tmp/iVSv3grhGK.xml:64
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:52
+msgid "Want Tor to really work?"
+msgstr "ХоÑиÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Tor заÑабоÑал по наÑÑоÑÑемÑ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:53
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"<page "
+"download/download>#warning\">full list of warnings</a>."
+msgstr ""
+"... Ñогда пожалÑйÑÑа не бÑоÑайÑеÑÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Tor ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ñле его "
+"ÑÑÑановки. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ nekotorye ваÑи пÑивÑÑки и должнÑм обÑазом "
+"наÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение! Tor Ñам по Ñебе, авÑомаÑом, <em>ÐÐ "
+"ÑможеÑ</em> обеÑпеÑиÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ. ЧиÑайÑе <a href=\"<page "
+"download/download>#warning\">полнÑй ÑпиÑок пÑедÑпÑеждений</a> ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:61
+msgid ""
+"Need more download options? <a href=\"<page download/download>\">See "
+"advanced choices</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑжно болÑÑе ваÑианÑов загÑÑзки? <a href=\"<page "
+"download/download>\">СмоÑÑиÑе ÑаÑÑиÑеннÑе возможноÑÑи</a> ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:63
+msgid ""
+"Interested in <a href=\"<page about/overview>\">learning more about Tor in "
+"general</a>?"
+msgstr ""
+"ÐаинÑеÑеÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² <a href=\"<page about/overview>\">полÑÑении дополниÑелÑной "
+"инÑоÑмаÑии о Tor в Ñелом</a> ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:65
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"announce\">tor-announce mailing list</a>. You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the"
+" list's RSS feed</a>."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑÑ ÑовеÑÑ Ð¿Ð¾ безопаÑноÑÑи и обÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ новÑÑ
ÑелизаÑ
, "
+"подпиÑиÑеÑÑ Ð½Ð° <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-announce\">\"Tor-ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки</a> . ÐÑ Ñакже "
+"можеÑе <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-"
+"routing.announce\">полÑÑаÑÑ ÑаÑÑÑÐ»ÐºÑ RSS </a> ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:71
+msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+"ÐÑе ÑоÑговÑе маÑки ÑвлÑÑÑÑÑ ÑобÑÑвенноÑÑÑÑ Ð¸Ñ
ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑиÑ
владелÑÑев."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:78
+msgid "Advanced Choices:"
+msgstr "РаÑÑиÑеннÑй вÑбоÑ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:80
+msgid "<a href=\"<page download/download>#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:81
+msgid "<a href=\"<page download/download>#mac\">Apple OS X</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#mac\">Apple OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:82
+msgid "<a href=\"<page download/download>#linux\">Linux/Unix</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#linux\">Linux/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:83
+msgid "<a href=\"<page download/download>#smartphones\">Smartphones</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#smartphones\">СмаÑÑÑонÑ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:84
+msgid "<a href=\"<page download/download>#source\">Source Code</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#source\">ÐÑÑ
однÑй код</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:85
+msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">Please consider a donation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page donate/donate>\">ÐÑоÑÑба ÑаÑÑмоÑÑеÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ "
+"пожеÑÑвованиÑ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:93
+msgid "What is the (sig) link?"
+msgstr "ЧÑо Ñакое ÑÑÑлка (подпиÑÑ)?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:94
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
+msgstr ""
+"ÐÑо ÑлекÑÑоннÑе GPG подпиÑи, позволÑÑÑие вам ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо загÑÑженнÑй Ñайл"
+" на Ñамом деле Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Tor Project, а не \"подÑÑава\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:97
+msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Learn more »</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">УзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе »</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:103
+msgid "Having Trouble?"
+msgstr "ÐÑоблемÑ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:105
+msgid "<a href=\"<page docs/documentation>\">Read the fine manuals</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/documentation>\">ЧиÑайÑе подÑобнÑе ÑÑководÑÑва</a>"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.download-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.download-unix.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.download-unix.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page download/download-unix>\">Download</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page download/download-"
+"unix>\">Download</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,7 +36,11 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:15
-msgid "...then please don't just install it and go on. You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full list of warnings</a>."
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full "
+"list of warnings</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
@@ -59,7 +65,10 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:30
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/debian.png\" alt=\"Debian\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/debian.png\" alt=\"Debian\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -80,7 +89,10 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:37
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -140,12 +152,16 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:62
-msgid "<kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd>"
+msgid ""
+"<kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:64
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br> <a href=\"<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br> <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Guide to chrooting Tor in "
+"OpenBSD</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -175,12 +191,16 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:80
-msgid "<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-source-stable>.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-source-stable>.asc\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:84
-msgid "<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-source-alpha>.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha>.asc\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -195,47 +215,79 @@
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:94
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between Stable & Unstable?</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
+"Stable & Unstable?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:97
-msgid "Stable packages are released when we believe the features and code will not change for many months."
+msgid ""
+"Stable packages are released when we believe the features and code will not "
+"change for many months."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:101
-msgid "Unstable packages are released so you can help us test new features and bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability and security bugs in these downloads. Please be prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
+msgid ""
+"Unstable packages are released so you can help us test new features and "
+"bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable "
+"versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability "
+"and security bugs in these downloads. Please be prepared to <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:110
-msgid "Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software</a> under the <a href=\"<gitblob>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The bundles also include <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and <a href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>, which are supporting applications distributed under the GNU GPL."
+msgid ""
+"Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software</a> "
+"under the <a href=\"<gitblob>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The bundles"
+" also include <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>, which "
+"are supporting applications distributed under the GNU GPL."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:117
-msgid "There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page donate/donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
+msgid ""
+"There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you "
+"want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:126
-msgid "To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the list's RSS feed</a>."
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing"
+" list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the"
+" list's RSS feed</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><form>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:134
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
+"<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:143
-msgid "If you would like to research any past release of Tor source, packages, or other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/\">the archive</a>."
+msgid ""
+"If you would like to research any past release of Tor source, packages, or "
+"other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/\">the "
+"archive</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:150
-msgid "If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">list of sites mirroring the Tor site</a>."
+msgid ""
+"If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a "
+"href=\"<page getinvolved/mirrors>\">list of sites mirroring the Tor "
+"site</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -245,7 +297,11 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:158
-msgid "For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes in both stable and development versions, see the <a href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
+msgid ""
+"For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a "
+"href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes"
+" in both stable and development versions, see the <a "
+"href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
@@ -260,7 +316,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:171
-msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Read how to verify the signatures</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Read how to verify the "
+"signatures</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
@@ -270,5 +328,7 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:180
-msgid "<a href=\"#packagediff\">What are the differences between stable and unstable downloads?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"#packagediff\">What are the differences between stable and "
+"unstable downloads?</a>"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.download.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.download.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,12 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:7
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page download/download>\">Download</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">ÐÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Â»</a> <a href=\"<page download/download>\">СкаÑаÑÑ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a><a href=\"<page "
+"download/download>\">Download</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÐÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Â»</a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">СкаÑаÑÑ</a>"
#. type: Content of: <div><div><h1>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:9
@@ -34,8 +38,17 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:13
-msgid "...then please don't just install it and go on. You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full list of warnings</a>."
-msgstr "... Тогда пожалÑйÑÑа поймиÑе, ÑÑо не доÑÑаÑоÑно пÑоÑÑо ÑÑÑановиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ и наÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð²Ð°Ñи некоÑоÑÑе пÑивÑÑки и должнÑм обÑазом наÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение! Tor Ñам по Ñебе <em>ÐÐ ÑможеÑ</em> обеÑпеÑиÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ. ЧиÑайÑе <a href=\"#warning\">полнÑй ÑпиÑок пÑедÑпÑеждений</a> ."
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full "
+"list of warnings</a>."
+msgstr ""
+"... Тогда пожалÑйÑÑа поймиÑе, ÑÑо не доÑÑаÑоÑно пÑоÑÑо ÑÑÑановиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ и "
+"наÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð²Ð°Ñи некоÑоÑÑе пÑивÑÑки и должнÑм "
+"обÑазом наÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение! Tor Ñам по Ñебе <em>ÐÐ "
+"ÑможеÑ</em> обеÑпеÑиÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ. ЧиÑайÑе <a href=\"#warning\">полнÑй"
+" ÑпиÑок пÑедÑпÑеждений</a> ."
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:20
@@ -50,68 +63,173 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:25 /tmp/zKUyQHzxde.xml:82
#: /tmp/zKUyQHzxde.xml:120
-msgid "The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to safely browse the Internet. This package requires no installation. Just extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more »</a>"
-msgstr "<strong>СбоÑка Tor Browser</strong> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð²Ñе необÑ
одимое Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñной ÑабоÑÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑе. ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ðµ ÑÑебÑÐµÑ ÑÑÑановки. ÐÑоÑÑо ÑаÑпакÑйÑе его и запÑÑÑиÑе. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">УзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе »</a>"
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation. Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more "
+"»</a>"
+msgstr ""
+"<strong>СбоÑка Tor Browser</strong> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð²Ñе необÑ
одимое Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñной "
+"ÑабоÑÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑе. ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ðµ ÑÑебÑÐµÑ ÑÑÑановки. ÐÑоÑÑо ÑаÑпакÑйÑе его и"
+" запÑÑÑиÑе. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">УзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе »</a>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:26 /tmp/zKUyQHzxde.xml:83
-msgid "The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>, and Polipo for installation on your system. You need to configure your applications to use Tor."
-msgstr "<strong>ÐÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Vidalia</strong> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Tor, <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> и Polipo Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки на ÐаÑей ÑиÑÑеме. Ðам необÑ
одимо наÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor."
+msgid ""
+"The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, and Polipo for installation on your system."
+" You need to configure your applications to use Tor."
+msgstr ""
+"<strong>ÐÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Vidalia</strong> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Tor, <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a> и Polipo Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки на ÐаÑей ÑиÑÑеме. Ðам"
+" необÑ
одимо наÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor."
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:27
-msgid "The <strong>Expert Package</strong> contains just Tor and nothing else. You'll need to configure Tor and all of your applications manually."
-msgstr "<strong>ÐÐ°ÐºÐµÑ ÐкÑпеÑÑa</strong> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑолÑко Tor и болÑÑе ниÑего. Ðам нÑжно наÑÑÑоиÑÑ Tor и вÑе ваÑи пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑÑнÑÑ."
+msgid ""
+"The <strong>Expert Package</strong> contains just Tor and nothing else. "
+"You'll need to configure Tor and all of your applications manually."
+msgstr ""
+"<strong>ÐÐ°ÐºÐµÑ ÐкÑпеÑÑa</strong> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑолÑко Tor и болÑÑе ниÑего. Ðам "
+"нÑжно наÑÑÑоиÑÑ Tor и вÑе ваÑи пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑÑнÑÑ."
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:29 /tmp/zKUyQHzxde.xml:85
-msgid "There are two versions of each package, a stable and alpha release. Stable packages are released when we believe the features and code will not change for many months. Alpha or unstable packages are released so you can help us test new features and bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability and security bugs in these downloads. Please be prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
-msgstr "ÐÑÑÑ Ð´Ð²Ðµ веÑÑии каждого из пакеÑов, ÑÑабилÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ алÑÑа-веÑÑиÑ. СÑабилÑнÑе веÑÑии вÑпÑÑкаÑÑÑÑ Ñогда, когда Ð¼Ñ ÑÑиÑаем, ÑÑо код и пÑедоÑÑавлÑемÑй ÑÑнкÑионал не бÑдÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко меÑÑÑев. ÐлÑÑа или неÑÑабилÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑии делаÑÑÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ помоÑÑ Ð½Ð°Ð¼ пÑоÑеÑÑиÑоваÑÑ Ð¸ подпÑавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе ÑÑнкÑии. Ðаже еÑли они имеÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ вÑÑокий Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð²ÐµÑÑии, Ñем y вÑÑепеÑеÑиÑленнÑÑ
ÑÑабилÑнÑÑ
веÑÑий, еÑÑÑ Ð³Ð¾Ñаздо болÑÑе ÑанÑов на ÑеÑÑезнÑе пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð½Ð°Ð´ÑжноÑÑÑÑ Ð¸ безопаÑноÑÑÑÑ Ð¸Ð·-за оÑибок в неÑÑабилÑнÑÑ
, а знаÑиÑ, не до конÑа пÑоÑеÑÑиÑоваÐ
½Ð½ÑÑ
веÑÑиÑÑ
. ÐожалÑйÑÑа, бÑдÑÑе гоÑÐ¾Ð²Ñ <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">ÑапоÑÑоваÑÑ Ð¾Ð± обнаÑÑженнÑÑ
вами оÑибкаÑ
</a> ."
+msgid ""
+"There are two versions of each package, a stable and alpha release. Stable "
+"packages are released when we believe the features and code will not change "
+"for many months. Alpha or unstable packages are released so you can help us"
+" test new features and bugfixes. Even though they have a higher version "
+"number than the stable versions listed above, there is a much higher chance "
+"of serious reliability and security bugs in these downloads. Please be "
+"prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑ Ð´Ð²Ðµ веÑÑии каждого из пакеÑов, ÑÑабилÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ алÑÑа-веÑÑиÑ. СÑабилÑнÑе "
+"веÑÑии вÑпÑÑкаÑÑÑÑ Ñогда, когда Ð¼Ñ ÑÑиÑаем, ÑÑо код и пÑедоÑÑавлÑемÑй "
+"ÑÑнкÑионал не бÑдÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко меÑÑÑев. ÐлÑÑа или неÑÑабилÑÐ½Ð°Ñ "
+"веÑÑии делаÑÑÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ помоÑÑ Ð½Ð°Ð¼ пÑоÑеÑÑиÑоваÑÑ Ð¸ подпÑавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе"
+" ÑÑнкÑии. Ðаже еÑли они имеÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ вÑÑокий Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð²ÐµÑÑии, Ñем y "
+"вÑÑепеÑеÑиÑленнÑÑ
ÑÑабилÑнÑÑ
веÑÑий, еÑÑÑ Ð³Ð¾Ñаздо болÑÑе ÑанÑов на ÑеÑÑезнÑе"
+" пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð½Ð°Ð´ÑжноÑÑÑÑ Ð¸ безопаÑноÑÑÑÑ Ð¸Ð·-за оÑибок в неÑÑабилÑнÑÑ
, а "
+"знаÑиÑ, не до конÑа пÑоÑеÑÑиÑованнÑÑ
веÑÑиÑÑ
. ÐожалÑйÑÑа, бÑдÑÑе гоÑÐ¾Ð²Ñ <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\">ÑапоÑÑоваÑÑ Ð¾Ð± обнаÑÑженнÑÑ
вами "
+"оÑибкаÑ
</a> ."
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:30
-msgid "The current stable version of Tor for Windows is <version-win32-stable>. The current alpha/unstable version of tor for Windows is <version-win32-alpha>."
-msgstr "ТекÑÑÐ°Ñ ÑÑабилÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor Ð´Ð»Ñ Windows ÑвлÑеÑÑÑ <version-win32-stable> . ТекÑÑее алÑÑа / неÑÑабилÑной веÑÑии Tor Ð´Ð»Ñ Windows ÑвлÑеÑÑÑ <version-win32-alpha> ."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor for Windows is <version-win32-stable>. "
+"The current alpha/unstable version of tor for Windows is <version-"
+"win32-alpha>."
+msgstr ""
+"ТекÑÑÐ°Ñ ÑÑабилÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor Ð´Ð»Ñ Windows ÑвлÑеÑÑÑ <version-win32-stable> . "
+"ТекÑÑее алÑÑа / неÑÑабилÑной веÑÑии Tor Ð´Ð»Ñ Windows ÑвлÑеÑÑÑ <version-"
+"win32-alpha> ."
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:34
-msgid "<span class=\"windows\"> Tor Browser Bundle (English) version <version-torbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
-msgstr "<span class=\"windows\"> ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor Browser (английÑÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑÑиÑ) <version-torbrowserbundle> ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ Windows 7, Vista, and XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">СкаÑаÑÑ</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">подпиÑÑ</a>) </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Tor Browser Bundle (English) version <version-"
+"torbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor Browser (английÑÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑÑиÑ) <version-"
+"torbrowserbundle> ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ Windows 7, Vista, and XP. <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">СкаÑаÑÑ</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">подпиÑÑ</a>) </span>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:41
-msgid "<span class=\"windows\"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) version <version-torimbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
-msgstr "<span class=\"windows\"> ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor Browser IM (английÑÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑÑиÑ) <version-torimbrowserbundle> ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ Windows 7, Vista, and XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">СкаÑаÑÑ</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">подпиÑÑ</a>) </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) "
+"version <version-torimbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. "
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor Browser IM (английÑÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑÑиÑ) <version-"
+"torimbrowserbundle> ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ Windows 7, Vista, and XP. <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">СкаÑаÑÑ</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">подпиÑÑ</a>) </span>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:48
-msgid "<span class=\"windows\"> Download <a href=\"<page projects/torbrowser>\">other language versions and the source code</a> of the Tor Browser Bundle. </span>"
-msgstr "<span class=\"windows\"> СкаÑаÑÑ <a href=\"<page projects/torbrowser>\">веÑÑии Ð´Ð»Ñ Ð´ÑÑгиÑ
ÑзÑков и иÑÑ
однÑй код</a> пакеÑа Tor Browser. </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Download <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">other language versions and the source code</a> of "
+"the Tor Browser Bundle. </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> СкаÑаÑÑ <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">веÑÑии Ð´Ð»Ñ Ð´ÑÑгиÑ
ÑзÑков и иÑÑ
однÑй код</a> пакеÑа "
+"Tor Browser. </span>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:53
-msgid "<span class=\"windows\"> Stable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">sig</a>) </span>"
-msgstr "<span class=\"windows\"> СÑабилÑнÑй Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Vidalia ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ Windows 7, Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">СкаÑаÑÑ ÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ</a> (<a href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">подпиÑÑ</a>) </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Stable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista, "
+"XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a "
+"href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> СÑабилÑнÑй Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Vidalia ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ Windows 7, "
+"Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">СкаÑаÑÑ ÑÑабилÑнÑÑ "
+"веÑÑиÑ</a> (<a href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">подпиÑÑ</a>)"
+" </span>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:57
-msgid "<span class=\"windows\">Unstable Vidalia Bundles works with Windows 7, Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
-msgstr "<span class=\"windows\">ÐеÑÑабилÑнÑй Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Vidalia ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ Windows 7, Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">СкаÑаÑÑ Ð½ÐµÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ</a> (<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>.asc\">подпиÑÑ</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Vidalia Bundles works with Windows 7, "
+"Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">Download "
+"Unstable</a> (<a href=\"<package-win32-bundle-"
+"alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\">ÐеÑÑабилÑнÑй Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Vidalia ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ Windows 7, "
+"Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">СкаÑаÑÑ Ð½ÐµÑÑабилÑнÑÑ "
+"веÑÑиÑ</a> (<a href=\"<package-win32-bundle-"
+"alpha>.asc\">подпиÑÑ</a>)</span>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:60
-msgid "<span class=\"windows\">Stable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe\">Download Stable</a> (<a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
-msgstr "<span class=\"windows\">СÑабилÑнÑй Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑкÑпеÑÑов ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe\">СкаÑаÑÑ ÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ</a> (<a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Stable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-stable>-win32.exe\">Download Stable</a> (<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-"
+"win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\">СÑабилÑнÑй Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑкÑпеÑÑов ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ Windows "
+"98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe\">СкаÑаÑÑ "
+"ÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ</a> (<a href=\"../dist/win32/tor-<version-"
+"win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:63
-msgid "<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe\">Download Unstable</a> (<a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>) </span>"
-msgstr "<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe\">СкаÑаÑÑ Ð½ÐµÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ</a> (<a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>) </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-alpha>-win32.exe\">Download Unstable</a> (<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>) "
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-alpha>-win32.exe\">СкаÑаÑÑ Ð½ÐµÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ</a> (<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>) "
+"</span>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:69
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Documentation for Microsoft Windows clients</a>"
-msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Microsoft Windows клиенÑов</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Documentation for Microsoft Windows "
+"clients</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Microsoft Windows "
+"клиенÑов</a>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:77
@@ -125,38 +243,80 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:86
-msgid "The current stable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-stable>. The current alpha/unstable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-alpha>."
-msgstr "ТекÑÑÐ°Ñ ÑÑабилÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor Ð´Ð»Ñ OS X - <version-osx-x86-stable> . ТекÑÑÐ°Ñ Ð°Ð»ÑÑа- неÑÑабилÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor Ð´Ð»Ñ OS X - <version-osx-x86-alpha> ."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-stable>. The"
+" current alpha/unstable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-alpha>."
+msgstr ""
+"ТекÑÑÐ°Ñ ÑÑабилÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor Ð´Ð»Ñ OS X - <version-osx-x86-stable> . ТекÑÑÐ°Ñ "
+"алÑÑа- неÑÑабилÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor Ð´Ð»Ñ OS X - <version-osx-x86-alpha> ."
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:90
-msgid "<span class=\"mac\">Tor Browser Bundle for OS X Intel (beta version), <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>) </span>"
-msgstr "<span class=\"mac\">ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor Browser Ð´Ð»Ñ OS X Intel (беÑа-веÑÑиÑ), <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">СкаÑаÑÑ</a> ( <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc\">подпиÑÑ</a> )</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Tor Browser Bundle for OS X Intel (beta version), <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip\">Download</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor Browser Ð´Ð»Ñ OS X Intel (беÑа-веÑÑиÑ), <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip\">СкаÑаÑÑ</a> ( <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">подпиÑÑ</a> )</span>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:97
-msgid "<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
-msgstr "<span class=\"mac\">СÑабилÑнÑй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Vidalia Ð´Ð»Ñ OS X Intel, <a href=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">СкаÑаÑÑ ÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ</a> ( <a href=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">подпиÑÑ</a> )</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">СÑабилÑнÑй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Vidalia Ð´Ð»Ñ OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">СкаÑаÑÑ ÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ</a> ( <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">подпиÑÑ</a> )</span>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:100
-msgid "<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
-msgstr "<span class=\"mac\">ÐÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð½ÐµÑÑабилÑной веÑÑии Vidalia Ð´Ð»Ñ OS X Intel, <a href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">СкаÑаÑÑ Ð½ÐµÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ</a> ( <a href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">подпиÑÑ</a> )</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">ÐÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð½ÐµÑÑабилÑной веÑÑии Vidalia Ð´Ð»Ñ OS X Intel, <a "
+"href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">СкаÑаÑÑ Ð½ÐµÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ</a> ( <a"
+" href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">подпиÑÑ</a> )</span>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:103
-msgid "<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
-msgstr "<span class=\"mac\">СÑабилÑнÑй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Vidalia Ð´Ð»Ñ OS X PowerPC, <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">СкаÑаÑÑ ÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ</a> ( <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">подпиÑÑ</a> )</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">Download Stable</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">СÑабилÑнÑй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Vidalia Ð´Ð»Ñ OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">СкаÑаÑÑ ÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ</a> ( <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">подпиÑÑ</a> )</span>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:106
-msgid "<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
-msgstr "<span class=\"mac\">ÐÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð½ÐµÑÑабилÑной веÑÑии Vidalia Ð´Ð»Ñ OS X PowerPC, <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">СкаÑаÑÑ Ð½ÐµÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ</a> ( <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">подпиÑÑ</a> )</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">Download Unstable</a> (<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">ÐÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð½ÐµÑÑабилÑной веÑÑии Vidalia Ð´Ð»Ñ OS X PowerPC, "
+"<a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">СкаÑаÑÑ Ð½ÐµÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ</a> ("
+" <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">подпиÑÑ</a> )</span>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:109
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Documentation for Apple OS X clients</a>."
-msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Apple OS X клиенÑов</a> ."
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Documentation for Apple OS X "
+"clients</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Apple OS X клиенÑов</a>"
+" ."
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:116
@@ -170,23 +330,52 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:121
-msgid "Read how to use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories for the Tor software.</a>."
-msgstr "УзнайÑе, как иÑполÑзоваÑÑ <a href=\"<page download/download-unix>\">наÑи Ñ
ÑанилиÑа пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Tor.</a> ."
+msgid ""
+"Read how to use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories "
+"for the Tor software.</a>."
+msgstr ""
+"УзнайÑе, как иÑполÑзоваÑÑ <a href=\"<page download/download-unix>\">наÑи "
+"Ñ
ÑанилиÑа пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Tor.</a> ."
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:126
-msgid "<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
-msgstr "<span class=\"linux\">ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor Browser Bundle Ð´Ð»Ñ GNU/Linux (беÑа-веÑÑиÑ) на i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">СкаÑаÑÑ</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">подпиÑÑ</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on "
+"i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\">ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor Browser Bundle Ð´Ð»Ñ GNU/Linux (беÑа-веÑÑиÑ) "
+"на i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">СкаÑаÑÑ</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">подпиÑÑ</a>)</span>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:131
-msgid "<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
-msgstr "<span class=\"linux\">ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor Browser Ð´Ð»Ñ GNU/Linux (беÑа-веÑÑиÑ) на x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">СкаÑаÑÑ</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">подпиÑÑ</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on "
+"x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64"
+"-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\">ÐÐ°ÐºÐµÑ Tor Browser Ð´Ð»Ñ GNU/Linux (беÑа-веÑÑиÑ) на "
+"x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64"
+"-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">СкаÑаÑÑ</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">подпиÑÑ</a>)</span>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:136
-msgid "<span class=\"linux\">Use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories</a> for all other Tor-related software.</span>"
-msgstr "<span class=\"linux\">ÐÑполÑзÑйÑе <a href=\"<page download/download-unix>\">наÑи Ñ
ÑанилиÑа</a> Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего оÑÑалÑного имеÑÑего оÑноÑение к Tor пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ.</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Use <a href=\"<page download/download-unix>\">our "
+"repositories</a> for all other Tor-related software.</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\">ÐÑполÑзÑйÑе <a href=\"<page download/download-"
+"unix>\">наÑи Ñ
ÑанилиÑа</a> Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего оÑÑалÑного имеÑÑего оÑноÑение к Tor "
+"пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ.</span>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:141
@@ -200,8 +389,12 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:145
-msgid "<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk\">Android Bundle</a>"
-msgstr "<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk\">СбоÑка Android</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-"
+"androidbundle-orbot>.apk\">Android Bundle</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-"
+"androidbundle-orbot>.apk\">СбоÑка Android</a>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:146
@@ -215,8 +408,12 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:150
-msgid "<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\">Test packages by Marco</a></span>"
-msgstr "<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\">ТеÑÑовÑе пакеÑÑ Ð¾Ñ ÐаÑко</a></span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\">Test "
+"packages by Marco</a></span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\">ТеÑÑовÑе "
+"пакеÑÑ Ð¾Ñ ÐаÑко</a></span>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:153
@@ -225,8 +422,12 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:155
-msgid "<span class=\"nokia\"><a href=\"<page docs/N900>\">Experimental instructions</a></span>"
-msgstr "<a href=\"<page docs/N900>\"><span class=\"nokia\">ÐкÑпеÑименÑалÑнÑе инÑÑÑÑкÑии</span></a>"
+msgid ""
+"<span class=\"nokia\"><a href=\"<page docs/N900>\">Experimental "
+"instructions</a></span>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/N900>\"><span class=\"nokia\">ÐкÑпеÑименÑалÑнÑе "
+"инÑÑÑÑкÑии</span></a>"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:163
@@ -235,13 +436,25 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:166
-msgid "The current stable version of Tor is <version-stable>. Its <a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\">release notes</a> are available."
-msgstr "ТекÑÑÐ°Ñ ÑÑабилÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor - <version-stable> . ÐÑ <a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\">ÐÑимеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑкÑ</a> доÑÑÑпнÑ."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor is <version-stable>. Its <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\">release"
+" notes</a> are available."
+msgstr ""
+"ТекÑÑÐ°Ñ ÑÑабилÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor - <version-stable> . ÐÑ <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\">ÐÑимеÑаниÑ"
+" к вÑпÑÑкÑ</a> доÑÑÑпнÑ."
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:169
-msgid "The current unstable/alpha version of Tor is <version-alpha>. Its <a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\">Changelog </a> is available."
-msgstr "ÐÑнеÑней неÑÑабилÑной алÑÑа-веÑÑией Tor ÑвлÑеÑÑÑ <version-alpha>. Ðе <a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\">Ñводка изменений</a> доÑÑÑпнa."
+msgid ""
+"The current unstable/alpha version of Tor is <version-alpha>. Its <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\">Changelog"
+" </a> is available."
+msgstr ""
+"ÐÑнеÑней неÑÑабилÑной алÑÑа-веÑÑией Tor ÑвлÑеÑÑÑ <version-alpha>. Ðе <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\">Ñводка"
+" изменений</a> доÑÑÑпнa."
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:175
@@ -255,13 +468,23 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:177
-msgid "<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">Download Stable</a> (<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
-msgstr "<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">СкаÑаÑÑ ÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ</a> ( <a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">подпиÑÑ</a> )"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">Download Stable</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">СкаÑаÑÑ ÑÑабилÑнÑÑ "
+"веÑÑиÑ</a> ( <a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">подпиÑÑ</a>"
+" )"
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:178
-msgid "<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">Download Unstable</a> (<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
-msgstr "<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">СкаÑаÑÑ Ð½ÐµÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ</a> ( <a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">подпиÑÑ</a> )"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">Download Unstable</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">СкаÑаÑÑ Ð½ÐµÑÑабилÑнÑÑ "
+"веÑÑиÑ</a> ( <a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">подпиÑÑ</a> "
+")"
#. type: Content of: <div><div><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:182 /tmp/zKUyQHzxde.xml:254
@@ -276,49 +499,149 @@
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:186
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#warning\">Want Tor to really work?</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#warning\">ХоÑиÑе ÑÑÐ¾Ð±Ñ Tor заÑабоÑал по наÑÑоÑÑемÑ?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#warning\">ХоÑиÑе ÑÑÐ¾Ð±Ñ Tor заÑабоÑал по "
+"наÑÑоÑÑемÑ?</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:187
-msgid "...then please don't just install it and go on. You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls to watch out for:"
-msgstr "... Ñогда пожалÑйÑÑа поймиÑе, ÑÑо не доÑÑаÑоÑно пÑоÑÑо ÑÑÑановиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ и наÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð²Ð°Ñи некоÑоÑÑе пÑивÑÑки и должнÑм обÑазом наÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение! Tor Ñам по Ñебе <em>ÐÐ ÑможеÑ</em> обеÑпеÑиÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ. ÐÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко оÑновнÑÑ
ÑзкиÑ
меÑÑ, на коÑоÑÑе ÑледÑÐµÑ Ð¾Ð±ÑаÑаÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ:"
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls to"
+" watch out for:"
+msgstr ""
+"... Ñогда пожалÑйÑÑа поймиÑе, ÑÑо не доÑÑаÑоÑно пÑоÑÑо ÑÑÑановиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ и "
+"наÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð²Ð°Ñи некоÑоÑÑе пÑивÑÑки и должнÑм "
+"обÑазом наÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение! Tor Ñам по Ñебе <em>ÐÐ "
+"ÑможеÑ</em> обеÑпеÑиÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ. ÐÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко оÑновнÑÑ
ÑзкиÑ
меÑÑ,"
+" на коÑоÑÑе ÑледÑÐµÑ Ð¾Ð±ÑаÑаÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ:"
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:192
-msgid "Tor only protects Internet applications that are configured to send their traffic through Tor — it doesn't magically anonymize all your traffic just because you install it. We recommend you use <a href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> with the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> extension."
-msgstr "Tor заÑиÑÐ°ÐµÑ ÑолÑко Ñе ÑеÑевÑе пÑиложениÑ, коÑоÑÑе поÑÑлаÑÑ Ñвой ÑÑаÑик ÑеÑез Tor — он не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð¾Ð»ÑебнÑм обÑазом ÑделаÑÑ Ð²ÐµÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик анонимнÑм пÑоÑÑо поÑомÑ, ÑÑо Ð²Ñ ÑÑÑановили Tor. ÐÑ ÑекомендÑем иÑполÑзоваÑÑ <a href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> Ñ ÑаÑÑиÑением <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+msgid ""
+"Tor only protects Internet applications that are configured to send their "
+"traffic through Tor — it doesn't magically anonymize all your traffic "
+"just because you install it. We recommend you use <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> "
+"with the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> extension."
+msgstr ""
+"Tor заÑиÑÐ°ÐµÑ ÑолÑко Ñе ÑеÑевÑе пÑиложениÑ, коÑоÑÑе поÑÑлаÑÑ Ñвой ÑÑаÑик "
+"ÑеÑез Tor — он не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð¾Ð»ÑебнÑм обÑазом ÑделаÑÑ Ð²ÐµÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик "
+"анонимнÑм пÑоÑÑо поÑомÑ, ÑÑо Ð²Ñ ÑÑÑановили Tor. ÐÑ ÑекомендÑем иÑполÑзоваÑÑ "
+"<a href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> "
+"Ñ ÑаÑÑиÑением <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:200
-msgid "Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If you really need your Youtube, you can <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like Google toolbar look up more information about the websites you type in: they may bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer using two browsers (one for Tor, one for non-Tor browsing)."
-msgstr "Torbutton блокиÑÑÐµÑ Ñакие Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·ÑеваÑелей как Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, Quicktime, Adobe PDF и дÑÑгиe: иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑкÑÑÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ñего IP-адÑеÑа. ÐапÑимеÑ, ÑÑо ознаÑаеÑ, ÑÑо по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐÑ Ð½Ðµ можеÑе полÑзоваÑÑÑÑ Youtube. ÐÑли вам дейÑÑвиÑелÑно нÑжен доÑÑÑп к Youtube, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">пеÑенаÑÑÑоиÑÑ Torbutton</a>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑазÑеÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к Youtube, но знайÑе, ÑÑо Ñем ÑамÑм Ð²Ñ Ð¾ÑкÑÑваеÑе ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑенÑиалÑнÑÑ
аÑак. ÐÑоме Ñого, Ñакие ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑов Google ÑзнаÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑайÑаÑ
, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе: они могÑ
Ñ Ð¸Ð´Ñи в обÑ
од Tor и/или ÑазглаÑаÑÑ Ð¿ÑиваÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ. ÐекоÑоÑÑе пÑедпоÑиÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð²Ð° ÑазнÑÑ
бÑаÑзеÑа (один Ð´Ð»Ñ Tor, и дÑÑгой - Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ð² ÑеÑи без Tor)."
+msgid ""
+"Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, "
+"Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into "
+"revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If "
+"you really need your Youtube, you can <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"faq>#noflash\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that "
+"you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like Google"
+" toolbar look up more information about the websites you type in: they may "
+"bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer using "
+"two browsers (one for Tor, one for non-Tor browsing)."
+msgstr ""
+"Torbutton блокиÑÑÐµÑ Ñакие Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·ÑеваÑелей как Java, Flash, ActiveX, "
+"RealPlayer, Quicktime, Adobe PDF и дÑÑгиe: иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑкÑÑÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ñего"
+" IP-адÑеÑа. ÐапÑимеÑ, ÑÑо ознаÑаеÑ, ÑÑо по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐÑ Ð½Ðµ можеÑе "
+"полÑзоваÑÑÑÑ Youtube. ÐÑли вам дейÑÑвиÑелÑно нÑжен доÑÑÑп к Youtube, Ð²Ñ "
+"можеÑе <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">пеÑенаÑÑÑоиÑÑ "
+"Torbutton</a>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑазÑеÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к Youtube, но знайÑе, ÑÑо Ñем ÑамÑм вÑ"
+" оÑкÑÑваеÑе ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑенÑиалÑнÑÑ
аÑак. ÐÑоме Ñого, Ñакие ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº "
+"Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑов Google ÑзнаÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑайÑаÑ
, "
+"коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе: они могÑÑ Ð¸Ð´Ñи в обÑ
од Tor и/или ÑазглаÑаÑÑ Ð¿ÑиваÑнÑÑ "
+"инÑоÑмаÑиÑ. ÐекоÑоÑÑе пÑедпоÑиÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð²Ð° ÑазнÑÑ
бÑаÑзеÑа (один "
+"Ð´Ð»Ñ Tor, и дÑÑгой - Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ð² ÑеÑи без Tor)."
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:213
-msgid "Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. Torbutton tries to handle your cookies safely. <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> can help protect any cookies you do not want to lose."
-msgstr "ÐÑдÑÑе оÑÑоÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ñ ÐºÑки: еÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзовали бÑаÑÐ·ÐµÑ Ð±ÐµÐ· Tor и ÑÐ°Ð¹Ñ Ð²Ñдал вам кÑки, оно Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð²Ð°Ñ, даже еÑли Ð²Ñ Ð½Ð°ÑнеÑе иÑполÑзоваÑÑ Tor Ñнова. Torbutton пÑÑаеÑÑÑ Ð¾Ð±ÑабоÑаÑÑ ÐºÑки безопаÑно. <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð² ÑоÑ
Ñанении ÑеÑ
кÑки, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñ
оÑиÑе поÑеÑÑÑÑ."
+msgid ""
+"Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a "
+"cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. "
+"Torbutton tries to handle your cookies safely. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> can help "
+"protect any cookies you do not want to lose."
+msgstr ""
+"ÐÑдÑÑе оÑÑоÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ñ ÐºÑки: еÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзовали бÑаÑÐ·ÐµÑ Ð±ÐµÐ· Tor и ÑÐ°Ð¹Ñ Ð²Ñдал "
+"вам кÑки, оно Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð²Ð°Ñ, даже еÑли Ð²Ñ Ð½Ð°ÑнеÑе иÑполÑзоваÑÑ "
+"Tor Ñнова. Torbutton пÑÑаеÑÑÑ Ð¾Ð±ÑабоÑаÑÑ ÐºÑки безопаÑно. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"помоÑÑ Ð² ÑоÑ
Ñанении ÑеÑ
кÑки, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñ
оÑиÑе поÑеÑÑÑÑ."
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:221
-msgid "Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but <a href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">it can't encrypt your traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should use as much care as you would on the normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication. <a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a> is a Firefox extension produced as a collaboration between The Tor Project and the Electronic Frontier Foundation. It encrypts your communications with a number of major websites."
+msgid ""
+"Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything "
+"between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but "
+"<a href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">it can't encrypt your "
+"traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are "
+"communicating sensitive information, you should use as much care as you "
+"would on the normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end "
+"encryption and authentication. <a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere\">HTTPS Everywhere</a> is a Firefox extension produced as a "
+"collaboration between The Tor Project and the Electronic Frontier "
+"Foundation. It encrypts your communications with a number of major websites."
msgstr ""
"Tor анонимизиÑÑÐµÑ Ð¸ÑÑоÑник ваÑего ÑÑаÑика, и ÑиÑÑÑÐµÑ Ð²ÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ и ÑеÑÑÑ Tor, и вÑÑ Ð²Ð½ÑÑÑи ÑеÑи Tor, но <a href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">он не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°ÑиÑÑоваÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑеÑÑÑ Tor и конеÑнÑм полÑÑаÑелем инÑоÑмаÑии.</a> ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÐµÑедаеÑе конÑиденÑиалÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, вам ÑледÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑно позабоÑиÑÑÑ Ð¾ ÑиÑÑовке пеÑедаÑи инÑоÑмаÑии, \n"
"как еÑли Ð±Ñ Ð²Ñ ÑабоÑали без Tor — HTTPS или или иной ÑпоÑоб ÑиÑÑовки и аÑÑенÑиÑикаÑии из конÑа в конеÑ. <a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a> - ÑаÑÑиÑение Firefox, ÑазÑабоÑанное ÑовмеÑÑно Tor Project и Electronic Frontier Foundation. Ðно ÑиÑÑÑÐµÑ Ð²Ð°Ñи ÑвÑзи Ñ ÑÑдом кÑÑпнÑÑ
веб-ÑайÑов."
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:235
-msgid "While Tor blocks attackers on your local network from discovering or influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured Tor exit nodes can send you the wrong page, or even send you embedded Java applets disguised as domains you trust. Be careful opening documents or applications you download through Tor, unless you've verified their integrity."
-msgstr "ХоÑÑ Tor и блокиÑÑÐµÑ Ð°Ñаки на ваÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑÑ ÑеÑÑ Ñ ÑелÑÑ Ð²ÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñего ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ воздейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð½Ð° него, ÑледÑÐµÑ ÑказаÑÑ Ð¾ новÑÑ
ÑиÑкаÑ
: злонамеÑеннÑе или непÑавилÑно наÑÑÑоеннÑе вÑÑ
однÑе ÑÐ·Ð»Ñ Tor могÑÑ Ð¿ÐµÑеÑлаÑÑ Ð²Ð°Ð¼ невеÑнÑÑ ÑÑÑаниÑÑ, или даже поÑлаÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вÑÑÑоеннÑй Java-Ð°Ð¿Ð¿Ð»ÐµÑ Ñак, как бÑдÑо он Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°, коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑÑеÑе. ÐÑдÑÑе оÑÑоÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ð¸ не оÑкÑÑвайÑе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ докÑменÑÑ, ÑкаÑаннÑе ÑеÑез ÑеÑÑ Tor, пÑедваÑиÑелÑно не ÑбедивÑиÑÑ Ð² иÑ
ÑелоÑÑноÑÑи."
+msgid ""
+"While Tor blocks attackers on your local network from discovering or "
+"influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured"
+" Tor exit nodes can send you the wrong page, or even send you embedded Java "
+"applets disguised as domains you trust. Be careful opening documents or "
+"applications you download through Tor, unless you've verified their "
+"integrity."
+msgstr ""
+"ХоÑÑ Tor и блокиÑÑÐµÑ Ð°Ñаки на ваÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑÑ ÑеÑÑ Ñ ÑелÑÑ Ð²ÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñего "
+"ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ воздейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð½Ð° него, ÑледÑÐµÑ ÑказаÑÑ Ð¾ новÑÑ
ÑиÑкаÑ
: "
+"злонамеÑеннÑе или непÑавилÑно наÑÑÑоеннÑе вÑÑ
однÑе ÑÐ·Ð»Ñ Tor могÑÑ Ð¿ÐµÑеÑлаÑÑ "
+"вам невеÑнÑÑ ÑÑÑаниÑÑ, или даже поÑлаÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вÑÑÑоеннÑй Java-Ð°Ð¿Ð¿Ð»ÐµÑ Ñак, как "
+"бÑдÑо он Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°, коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑÑеÑе. ÐÑдÑÑе оÑÑоÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ð¸ не оÑкÑÑвайÑе "
+"пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ докÑменÑÑ, ÑкаÑаннÑе ÑеÑез ÑеÑÑ Tor, пÑедваÑиÑелÑно не "
+"ÑбедивÑиÑÑ Ð² иÑ
ÑелоÑÑноÑÑи."
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:244
-msgid "Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using a <a href=\"<page docs/bridges>\">Tor bridge relay</a> rather than connecting directly to the public Tor network, but ultimately the best protection here is a social approach: the more Tor users there are near you and the more <a href=\"<page about/torusers>\">diverse</a> their interests, the less dangerous it will be that you are one of them."
-msgstr "Tor пÑÑаеÑÑÑ Ð¿ÑедоÑвÑаÑиÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð°ÑакÑÑÑие Ñзнали, к ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑÑ Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаеÑеÑÑ. ÐÑо не меÑÐ°ÐµÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾, наблÑдаÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик, понÑÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Tor. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑмÑгÑиÑÑ (но не в полном обÑеме ÑÑÑÑаниÑÑ) ÑÑÐ¾Ñ ÑиÑк Ñ Ð¸ÑполÑзованием <a href=\"<page docs/bridges>\">моÑÑа Ñеле Tor</a> , а не непоÑÑедÑÑвенного подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑеÑи обÑего полÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor; но в конеÑном иÑоге лÑÑÑей заÑиÑой здеÑÑ ÑвлÑеÑÑÑ ÑоÑиалÑнÑй подÑ
од: Ñем болÑÑе полÑзоваÑелей Tor ÑÑдом Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ и более <a href=\"<page about/torusers>\">ÑазнообÑазнÑ</a> иÑ
инÑеÑеÑÑ, Ñем менее опаÑнÑм бÑÐ´ÐµÑ ÑÐ
¾Ñ ÑакÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из ниÑ
."
+msgid ""
+"Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect "
+"to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that "
+"you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using"
+" a <a href=\"<page docs/bridges>\">Tor bridge relay</a> rather than "
+"connecting directly to the public Tor network, but ultimately the best "
+"protection here is a social approach: the more Tor users there are near you "
+"and the more <a href=\"<page about/torusers>\">diverse</a> their interests, "
+"the less dangerous it will be that you are one of them."
+msgstr ""
+"Tor пÑÑаеÑÑÑ Ð¿ÑедоÑвÑаÑиÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð°ÑакÑÑÑие Ñзнали, к ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑÑ Ð²Ñ "
+"подклÑÑаеÑеÑÑ. ÐÑо не меÑÐ°ÐµÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾, наблÑдаÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик, понÑÑÑ, ÑÑо"
+" Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Tor. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑмÑгÑиÑÑ (но не в полном обÑеме ÑÑÑÑаниÑÑ) "
+"ÑÑÐ¾Ñ ÑиÑк Ñ Ð¸ÑполÑзованием <a href=\"<page docs/bridges>\">моÑÑа Ñеле "
+"Tor</a> , а не непоÑÑедÑÑвенного подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑеÑи обÑего полÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor; "
+"но в конеÑном иÑоге лÑÑÑей заÑиÑой здеÑÑ ÑвлÑеÑÑÑ ÑоÑиалÑнÑй подÑ
од: Ñем "
+"болÑÑе полÑзоваÑелей Tor ÑÑдом Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ и более <a href=\"<page "
+"about/torusers>\">ÑазнообÑазнÑ</a> иÑ
инÑеÑеÑÑ, Ñем менее опаÑнÑм бÑÐ´ÐµÑ ÑÐ¾Ñ "
+"ÑакÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из ниÑ
."
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:256
-msgid "Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer. This list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the issues</a>."
-msgstr "ÐодойдиÑе к изÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑеÑиала Ñ Ñмом. ÐоÑÑаÑайÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑÑ, ÑÑо Tor можеÑ, а Ñего не можеÑ. ÐевеÑно дÑмаÑÑ, ÑÑо ÑпиÑок ÑзкиÑ
меÑÑ Ð¿ÑедопÑеделÑн и оконÑаÑелен, нам нÑжна ваÑа помоÑÑ <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Documentation\">в опÑеделении и опиÑании вÑеÑ
возможнÑÑ
пÑоблем</a>."
+msgid ""
+"Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer. This "
+"list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the "
+"issues</a>."
+msgstr ""
+"ÐодойдиÑе к изÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑеÑиала Ñ Ñмом. ÐоÑÑаÑайÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑÑ, ÑÑо Tor можеÑ, а"
+" Ñего не можеÑ. ÐевеÑно дÑмаÑÑ, ÑÑо ÑпиÑок ÑзкиÑ
меÑÑ Ð¿ÑедопÑеделÑн и "
+"оконÑаÑелен, нам нÑжна ваÑа помоÑÑ <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Documentation\">в опÑеделении и опиÑании вÑеÑ
"
+"возможнÑÑ
пÑоблем</a>."
#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:268
@@ -353,7 +676,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:275
msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">Please consider a donation</a>"
-msgstr "<a href=\"<page donate/donate>\">ÐÑоÑÑба, подÑмайÑе о маÑеÑиалÑной поддеÑжке пÑоекÑа</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page donate/donate>\">ÐÑоÑÑба, подÑмайÑе о маÑеÑиалÑной поддеÑжке"
+" пÑоекÑа</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:283
@@ -362,8 +687,12 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:284
-msgid "These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is really from The Tor Project and not an imposter."
-msgstr "ÐÑо ÑлекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ GPG подпиÑÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ пÑовеÑиÑÑ, ÑÑо загÑÑженнÑй Ñайл на Ñамом деле Ð¾Ñ Tor Project, а не \"подÑÑава\"."
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
+msgstr ""
+"ÐÑо ÑлекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ GPG подпиÑÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ пÑовеÑиÑÑ, ÑÑо загÑÑженнÑй "
+"Ñайл на Ñамом деле Ð¾Ñ Tor Project, а не \"подÑÑава\"."
#. type: Content of: <div><div><div><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:287
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.thankyou.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.thankyou.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.thankyou.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,205 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">Download » </a> <a href=\"<page "
+"download/thankyou>\">Thank You</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÐÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ » </a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">СкаÑаÑÑ » </a> <a href=\"<page "
+"download/thankyou>\">СпаÑибо</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:12
+msgid "Thank you for downloading Tor!"
+msgstr "СпаÑибо за ÑкаÑивание Tor"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:13
+msgid ""
+"<strong>Your download should begin automatically in a few seconds, but if "
+"not,you can download with our <a href=\"#\">direct link</a>.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>СкаÑивание должно наÑаÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки ÑеÑез неÑколÑко ÑекÑнд. "
+"ÐÑли ÑÑого не пÑоизоÑло, ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкаÑаÑÑ Ð¿Ð¾ <a href=\"#\">пÑÑмой "
+"ÑÑÑлке</a>.</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:16
+msgid "Installation Instructions for Mac OS X"
+msgstr "ÐнÑÑÑÑкÑии по ÑÑÑановке Ð´Ð»Ñ Mac OS X"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:17
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:18
+msgid ""
+"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed lorem velit, "
+"faucibus non suscipit sit amet, iaculis sed lorem. Morbi nec nulla id felis "
+"dictum porta ut a lacus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec "
+"quam. In hac habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:19
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:20
+msgid ""
+"Quisque tincidunt neque condimentum mauris suscipit posuere. Nullam ac nisl "
+"metus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec quam. In hac "
+"habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:21
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:22
+msgid ""
+"Aliquam sagittis bibendum rhoncus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur "
+"adipiscing elit. Sed lorem velit, faucibus non suscipit sit amet, iaculis "
+"sed lorem. Morbi nec nulla id felis dictum porta ut a lacus. Cras egestas "
+"lorem vitae arcu ullamcorper ut porttitor metus suscipit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Read the full instructions »</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">ЧиÑаÑÑ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии полноÑÑÑÑ »</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:28
+msgid "Need Help?"
+msgstr "ÐÑжна помоÑÑ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:30
+msgid "<a href=\"<page docs/installguide>\">Read the Installation Guide</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/installguide>\">ЧиÑайÑе ÑÑководÑÑво по ÑÑÑановке</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:31
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>\">Check out the FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq>\">ÐзнакомÑÑеÑÑ Ñ ÑаÑÑо задаваемÑми ÐопÑоÑами и "
+"ÐÑвеÑами</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:32
+msgid "<a href=\"http://wiki.torproject.org\">Read the Tor Wiki</a>"
+msgstr "<a href=\"http://wiki.torproject.org\">ЧиÑайÑе Tor Wiki</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:33
+msgid "<a href=\"#\">Email our Techincal Support</a>"
+msgstr "<a href=\"#\">ÐÑпÑавиÑÑ ÑообÑение наÑей ÑлÑжбе ÑеÑ
ниÑеÑкой поддеÑжки</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:41
+msgid "Is Your Installation Working?"
+msgstr "ÐаÑа ÑÑÑановка ÑабоÑоÑпоÑобна?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:42
+msgid ""
+"<img class=\"project-icon\" src=\"$(IMGROOT)/icon-default.jpg\" "
+"alt=\"Default Icon\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"project-icon\" src=\"$(IMGROOT)/icon-default.jpg\" alt=\"Ðконка"
+" по ÑмолÑаниÑ\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h4>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:43
+msgid "Use TorCheck to test your Install"
+msgstr "ÐÑполÑзÑйÑе TorCheck, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð²Ð°ÑÑ ÑÑÑановкÑ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:44
+msgid ""
+"Visit <a href=\"http://check.torproject.org\">check.torproject.org</a> to "
+"see if your install is working, and youâre being protected by the Tor onion "
+"router."
+msgstr ""
+"ÐоÑеÑиÑе <a href=\"http://check.torproject.org\">check.torproject.org</a> "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ, еÑли ваÑа ÑÑÑановка ÑабоÑаеÑ, и ÐÑ Ð·Ð°ÑиÑÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑоÑом"
+" Tor onion."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:54
+msgid "Help Tor by Running a Relay"
+msgstr "ÐомогиÑе Tor, запÑÑÑив Реле"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:55
+msgid ""
+"Weâre trying to reach 5,000 relays by 2011. Help support the Tor Project by "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running your own</a>! Itâs free and "
+"easy!"
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¿ÑобÑем доÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ 5000 Ñеле в 2011 годÑ. ÐоддеÑжиÑе ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Tor <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">ÑабоÑÐ°ÐµÑ ÑобÑÑвенное Реле</a>! ÐÑо "
+"беÑплаÑно и пÑоÑÑо!"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:57
+msgid "<em>Current</em>"
+msgstr "<em>ТекÑÑаÑ</em>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:58
+msgid "3,542"
+msgstr "3,542"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:61
+msgid "<em>Target</em>"
+msgstr "<em>ЦелÑ</em>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:62
+msgid "5,000"
+msgstr "5000"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:69
+msgid "Tor Tip"
+msgstr "ÐодÑказка Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:70
+msgid ""
+"If you take a step towards online privacy by downloading Tor, thatâs great, "
+"but remember that Tor can only be effective if you use the programs itâs "
+"developed for!"
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑе Ñаг к конÑиденÑиалÑноÑÑи инÑоÑмаÑии в ÐнÑеÑнеÑе пÑÑем "
+"загÑÑзки Tor, ÑÑо замеÑаÑелÑно, но помниÑе, ÑÑо Tor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑекÑивнÑм "
+"ÑолÑко пÑи иÑполÑзовании пÑогÑамм, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
он ÑазÑабоÑан!"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/3-low.mirrors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/3-low.mirrors.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/3-low.mirrors.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">Mirrors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Mirrors</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,12 +36,17 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:16
-msgid "The canonical URL of this site is <a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>, but there are a few mirrors of this site in other places."
+msgid ""
+"The canonical URL of this site is <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>, but "
+"there are a few mirrors of this site in other places."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:22
-msgid "If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page docs/running-a-mirror>\">read our instructions for running a mirror</a>."
+msgid ""
+"If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">read our instructions for running a mirror</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/3-low.tshirt.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/3-low.tshirt.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/3-low.tshirt.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,35 +37,60 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:16
-msgid "You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor project. There are three primary ways of contributing:"
+msgid ""
+"You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
+"project. There are three primary ways of contributing:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:20
-msgid "A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the Tor Project."
+msgid ""
+"A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the "
+"Tor Project."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:22
-msgid "Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you average 500 KB/s traffic."
+msgid ""
+"Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's "
+"been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to"
+" port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you "
+"average 500 KB/s traffic."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:26
-msgid "Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the website</a>. Write a good <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">support program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">our bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
+msgid ""
+"Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a "
+"href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the "
+"website</a>. Write a good <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">support"
+" program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and "
+"anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">our "
+"bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:36
-msgid "If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
+msgid ""
+"If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief "
+"explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a"
+" backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:43
-msgid "You can choose between the traditional black and our conversation-starting bright green. You can also see the shirts <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\">in action</a> — add your own photos there too."
+msgid ""
+"You can choose between the traditional black and our conversation-starting "
+"bright green. You can also see the shirts <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\">in"
+" action</a> — add your own photos there too."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:50
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-"
+"tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.open-positions.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.open-positions.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.open-positions.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,210 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/open-positions>\">Open Positions</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:14
+msgid "Tor: Open Positions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:15
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:17
+msgid ""
+"Tor is hiring! We're looking for self-motivated individuals who are able to "
+"work independently and want to help make Tor better. These are short-term "
+"contract positions ranging from one to three months."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:21
+msgid "In particular, we're looking for a few people:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:23
+msgid "<a href=\"#vidaliadev\">Vidalia Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:24
+msgid "<a href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:27
+msgid "Working on Tor is rewarding because:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:29
+msgid ""
+"You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
+"job done, we don't care about the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:31
+msgid ""
+"We only write free (open source) software. The tools you make won't be "
+"locked down or rot on a shelf."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:33
+msgid ""
+"You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on"
+" what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:38
+msgid ""
+"We want you to have good communication and writing skills (in particular, "
+"you should know how to keep other project members informed of your "
+"progress), and we want you to know how to figure out what needs doing and "
+"then take the initiative to do it. Most project members play more than one "
+"role, so combination developer/activists are very welcome."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:44
+msgid ""
+"The best way to get noticed as a good developer is to join the community and"
+" start helping out. Smart code commits and ideas are welcome anytime. We "
+"have a great core group of developers working on the Tor software itself as "
+"well as supporting software like Vidalia, Torbutton, etc. All of our "
+"contractors came through volunteering first."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:50
+msgid "<a id=\"vidaliadev\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:51
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#vidaliadev\">Vidalia Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:52
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> is the cross-platform "
+"graphical user interface to Tor written in C++ using the Qt libraries. It "
+"is used by millions of people successfully. Our current developer is a "
+"volunteer and otherwise occupied with finishing his PhD. We're looking for "
+"someone who knows C++, Qt, and would like to kickstart development on the "
+"next generation of Vidalia. Some suggested next steps involve:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:59
+msgid ""
+"Implementing the KDE Marble interface into Vidalia for better and more "
+"accurate mappings of relays to countries. Plus, it just looks cool."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:62
+msgid ""
+"Implementing the ability to click a country and instruct Tor to either start"
+" or end circuits in that country."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:64
+msgid "Work on bug fixes and enhancements as suggested by users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:65
+msgid ""
+"Give Vidalia the ability to control the http proxy included, to start, stop,"
+" and possibly configure either privoxy, polipo, or an http shim we ship in "
+"the combined bundles of tor, vidalia, and polipo."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:68
+msgid ""
+"Possibly re-design the Vidalia interface to have different modes for "
+"different levels of user sophistication. Many users see a button or a "
+"setting and feel they have to change it. The defaults are set to ensure "
+"users are sufficiently anonymous. How can we better hide the complexity of "
+"Tor configurations?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:75
+msgid "<a id=\"windowsdev\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:76
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:77
+msgid ""
+"This person needs to be very familiar with Windows at a system and network "
+"level. We're looking for someone to help make Tor on Windows more "
+"compatible and work more reliably as a relay. There are a number of "
+"projects relating to Windows that current need a skilled developer:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:83
+msgid ""
+"Develop a Tor network shim to redirect all traffic through Tor. OpenVPN has"
+" a network layer device for Windows that redirects traffic through the "
+"OpenVPN connection. Is this the model Tor should be using? Or is there "
+"something else that may work better?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:87
+msgid ""
+"Tor relays under non-server editions of Windows run into WSAENOBUFS problems"
+" after a short while. This problem is described in detail in <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/98\">bug ticket "
+"98</a>. So far, there are no solutions. We think libevent 2.0 with its "
+"bufferevents code will help solve the problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:94
+msgid ""
+"Periodically we get new funding to work on more development projects. Your "
+"goal should be to get into the list of <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">core project members</a> so we think of you when new "
+"funding arrives."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.research.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.research.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/research>\">Research</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/research>\">Research</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,32 +36,88 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:17
-msgid "Many people around the world are doing research on how to improve the Tor design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the resources we provide to help make your Tor research more effective. The best way to reach us about research is through the <a href=\"<page about/contact>\">tor-assistants</a> list."
+msgid ""
+"Many people around the world are doing research on how to improve the Tor "
+"design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks "
+"and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the "
+"resources we provide to help make your Tor research more effective. The "
+"best way to reach us about research is through the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants</a> list."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:28
-msgid "<b>Data.</b> We've been <a href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\">collecting data to learn more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the network, what capabilities they have, how fast the network is, how many clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We are also developing tools to process these huge data archives and come up with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\">useful statistics</a>. For example, we provide a <a href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\">tool called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and we can work with you to help make sure it gets collected <a href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\">safely</a> and robustly."
+msgid ""
+"<b>Data.</b> We've been <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\">collecting data to learn "
+"more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the"
+" network, what capabilities they have, how fast the network is, how many "
+"clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We "
+"are also developing tools to process these huge data archives and come up "
+"with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\">useful "
+"statistics</a>. For example, we provide a <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\">tool"
+" called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to"
+" perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and"
+" we can work with you to help make sure it gets collected <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\">safely</a> and "
+"robustly."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:46
-msgid "<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way — the earlier the better. These days we review too many conference paper submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, measuring things without understanding what's going on behind the scenes is going to result in bad conclusions. In particular, different groups often unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you understand what other variables to expect and how to interpret your results."
+msgid ""
+"<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related "
+"problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way — the "
+"earlier the better. These days we review too many conference paper "
+"submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. "
+"Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, "
+"measuring things without understanding what's going on behind the scenes is "
+"going to result in bad conclusions. In particular, different groups often "
+"unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time "
+"we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us "
+"know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you "
+"understand what other variables to expect and how to interpret your results."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:62
-msgid "<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\">repository</a> of tools that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many research groups end up needing to do similar measurements (for example, change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let us know if you have new tools we should list, or improvements to the existing ones. The more the better, at this stage."
+msgid ""
+"<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\">repository</a> of tools "
+"that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many "
+"research groups end up needing to do similar measurements (for example, "
+"change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we "
+"hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really "
+"good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have "
+"published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let "
+"us know if you have new tools we should list, or improvements to the "
+"existing ones. The more the better, at this stage."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:76
-msgid "<b>We need defenses too — not just attacks.</b> Most researchers find it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it sure would be great to get more attention to how to address the attacks. We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
+msgid ""
+"<b>We need defenses too — not just attacks.</b> Most researchers find "
+"it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've "
+"seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks "
+"based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how "
+"things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in "
+"academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it "
+"sure would be great to get more attention to how to address the attacks. "
+"We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your "
+"paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:89
-msgid "<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor research and need help understanding how the Tor network or design works, interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of free time; but making sure that research is done in a way that's useful to us is really important. So let us know, and we'll work something out."
+msgid ""
+"<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor "
+"research and need help understanding how the Tor network or design works, "
+"interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor "
+"researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of "
+"free time; but making sure that research is done in a way that's useful to "
+"us is really important. So let us know, and we'll work something out."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -74,22 +132,30 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:103
-msgid "Interested to find other anonymity researchers? Here are some research groups you should take a look at."
+msgid ""
+"Interested to find other anonymity researchers? Here are some research "
+"groups you should take a look at."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:107
-msgid "Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\">CrySP</a> group at Waterloo."
+msgid ""
+"Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\">CrySP</a> group at "
+"Waterloo."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:110
-msgid "<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\">Nick Hopper</a>'s group at UMN."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\">Nick Hopper</a>'s group at "
+"UMN."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:113
-msgid "<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\">Nikita Borisov</a>'s group at Illinois."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\">Nikita Borisov</a>'s group at "
+"Illinois."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -109,40 +175,95 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:125
-msgid "If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a href=\"http://petsymposium.org/\">Privacy Enhancing Technologies Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will be there. Stipends are generally available for people whose presence will benefit the community."
+msgid ""
+"If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a "
+"href=\"http://petsymposium.org/\">Privacy Enhancing Technologies "
+"Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will "
+"be there. Stipends are generally available for people whose presence will "
+"benefit the community."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:132
-msgid "To get up to speed on anonymity research, read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">these papers</a> (especially the ones in boxes)."
+msgid ""
+"To get up to speed on anonymity research, read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">these papers</a> (especially the ones"
+" in boxes)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:136
-msgid "We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some example projects:"
+msgid ""
+"We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some "
+"example projects:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:141
-msgid "For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network changed over time? How robust is it to change or attack? These results can help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
+msgid ""
+"For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network "
+"changed over time? How robust is it to change or attack? These results can "
+"help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:148
-msgid "If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across the network. Which parameter values improve performance for the Tor network as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on their capacity and based on the network load they see, and what rate-limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for details."
+msgid ""
+"If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, "
+"how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can "
+"rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory "
+"authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across "
+"the network. Which parameter values improve performance for the Tor network "
+"as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on "
+"their capacity and based on the network load they see, and what rate-"
+"limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for "
+"details."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:161
-msgid "Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some traces of what requests typical clients try to launch, so you have something realistic to try to optimize."
+msgid ""
+"Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes "
+"after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with "
+"too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same "
+"circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous "
+"profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if "
+"connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on "
+"the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends "
+"that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for"
+" clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive"
+" circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some "
+"traces of what requests typical clients try to launch, so you have something"
+" realistic to try to optimize."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:175
-msgid "The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? The problem with all the previous attack papers is that they look at timing and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP packets produces very poor results. The right approach is to realize that Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to 1024 bytes, we could employ padding techniques like <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#t
iming-fc2004\">defensive dropping</a>, or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and how much usability impact (using some suitable metric) is there from a successful defense in each case?"
+msgid ""
+"The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular "
+"websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each "
+"site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, "
+"you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is "
+"visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? "
+"The problem with all the previous attack papers is that they look at timing "
+"and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus "
+"Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP "
+"packets produces very poor results. The right approach is to realize that "
+"Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure "
+"out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring"
+" defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to "
+"1024 bytes, we could employ padding techniques like <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004\">defensive dropping</a>,"
+" or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and "
+"how much usability impact (using some suitable metric) is there from a "
+"successful defense in each case?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:202
-msgid "More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
+msgid ""
+"More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.translation-overview.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.translation-overview.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,142 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation-overview>\">Translation Overview</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:13
+msgid "Tor: Translation Overview"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:14
+#: /tmp/ZoXi5oSw5M.xml:39
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:17
+msgid ""
+"All translation projects can be found at <a "
+"href=\"https://www.transifex.net/projects/p/torproject/\">https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:21
+msgid ""
+"The Tor bundles include several different programs, all of which need "
+"translation help. In order of importance they are: <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>, and <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</a>. You can also help "
+"translate the Vidalia help files, the Vidalia installer, Torbutton-alpha, <a"
+" href=\"<page docs/android>\">Orbot</a>, <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor</a>, the Tor manual pages and the website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:32
+msgid ""
+"Please read the sections below and help out. If you need help, please ask; "
+"we're always happy to lend a hand."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:36
+msgid "<a id=\"TTP\"></a> <a id=\"TTPVidalia\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:38
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#TTP\">Using Transifex</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:42
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.transifex.net/\">Transifex</a> is a website that lets "
+"users contribute translations online using their web browser. A project may "
+"have many files that can be translated. In transifex, these files are called"
+" resources. Transifex lists all sentences or phrases (called \"strings\") "
+"used by a particular resource, and allows interested volunteers to translate"
+" individual sentences or phrases as they are able."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:51
+msgid ""
+"You can check the status of all translations for a given resource by "
+"visiting each resource page. All statuses are updated in real time when new "
+"translations are added."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:57
+msgid ""
+"To get started with Transifex, you need to sign up for an account. Visit the"
+" <a href=\"https://www.transifex.net/accounts/register/\">account "
+"registration page</a> to get started. Be sure to enter a proper email "
+"address and a strong password. Once that's done, click on the resource you "
+"wish to translate, choose your language and click the \"Translate Now\" "
+"button. Transifex will allow you to lock a translation to notify others "
+"that you are working on it. You can also download the po file, translate it "
+"offline and upload it when you are finished."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:69
+msgid ""
+"Transifex supports automatic translations using the Google Translate API "
+"(which currently supports 50-something languages). If the language you are "
+"working on is supported by the Google Translate API, you will see a yellow "
+"lightning bolt on the left side of the text field (on mouseover)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:76
+msgid ""
+"If you're able, please translate the strings you see and click the 'Save "
+"All' button at the bottom of the page. If you're unsure, click the "
+"'Suggestions' button (visible when you move the mouse over the text area). "
+"Feel free to leave comments for any of the translations if you feel it's "
+"important to clarify anything."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:84
+msgid ""
+"For more advanced users who like to translate without a web browser, you can"
+" also download the .po file directly. You'll find this option after clicking"
+" on a resource name and a language. If this option fits your working habits,"
+" by all means, please use it! You may find a program called <a "
+"href=\"http://www.poedit.net/\">Poedit</a> to make the job easier, "
+"especially for right-to-left languages that don't work as well in text "
+"editors. If you're using Poedit, you should disable compiling .mo files in "
+"Poedit's preferences (File -> Preferences -> Editor -> Behavior, "
+"uncheck \"Automatically compile .mo file on save\"). When you're finished "
+"translating the .po file, you can upload it by clicking on the resource name"
+" of the file you translated, choosing your language and clicking on \"Upload"
+" file\" button."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.translation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.translation.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.translation.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page getinvolved/translation>\">Translation Guidelines</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">Translation Guidelines</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,35 +37,78 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:17
-msgid "If you want to help translate the Tor website and documentation into other languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as possible."
+msgid ""
+"If you want to help translate the Tor website and documentation into other "
+"languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as "
+"possible."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:23
-msgid "If you would like to help translate other Tor project related information, please visit our <a href=\"<page getinvolved/translation-overview>\">Translation Overview</a> for a clear overview of what needs translation help. If you're stuck, please contact us via email: <tt>tor-translation AT torproject.org</tt>."
+msgid ""
+"If you would like to help translate other Tor project related information, "
+"please visit our <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">Translation Overview</a> for a clear overview of what needs "
+"translation help. If you're stuck, please contact us via email: <tt>tor-"
+"translation AT torproject.org</tt>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:30
-msgid "Note that even if you can't translate many pages for your language, a few pages will still be helpful. Also, rather than just translating each page word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense in your language."
+msgid ""
+"Note that even if you can't translate many pages for your language, a few "
+"pages will still be helpful. Also, rather than just translating each page "
+"word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense "
+"in your language."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:37
-msgid "We would like to have translations for the files that contain the header, footer, menu and navigation for the website. The .wmi files can be located in the following directories in the SVN repository for the website: <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/\">about/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/\">docs/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/\">donate/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/\">en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/\">getinvolved/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/\">include</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/\">press/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/\">projects/en</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/\">torbutton/en</a>."
+msgid ""
+"We would like to have translations for the files that contain the header, "
+"footer, menu and navigation for the website. The .wmi files can be located "
+"in the following directories in the SVN repository for the website: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/\">about/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/\">docs/en</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/\">donate/en</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/\">en</a>, <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/\">getinvolved/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/\">include</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/\">press/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/\">projects/en</a>"
+" and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/\">torbutton/en</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:52
-msgid "We would also like some translations for the diagrams on <a href=\"<page about/overview>\">the overview page</a>. You can just send us the text that should go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the pictures."
+msgid ""
+"We would also like some translations for the diagrams on <a href=\"<page "
+"about/overview>\">the overview page</a>. You can just send us the text that "
+"should go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the"
+" pictures."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:59
-msgid "When you have some translations ready, send them to the <tt>tor-translation</tt> alias on the <a href=\"<page about/contact>\">contact page</a>. (If you have changes to existing pages, please use the diff tool to generate patch files, if possible.) If you plan to stick around and keep maintaining them, let us know and we'll be happy to give you an SVN account to manage them directly."
+msgid ""
+"When you have some translations ready, send them to the <tt>tor-"
+"translation</tt> alias on the <a href=\"<page about/contact>\">contact "
+"page</a>. (If you have changes to existing pages, please use the diff tool "
+"to generate patch files, if possible.) If you plan to stick around and keep"
+" maintaining them, let us know and we'll be happy to give you an SVN account"
+" to manage them directly."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:67
-msgid "Other projects related to Tor also need translators. Please see our translation portal for <a href=\"<page getinvolved/translation-overview>\">translating other useful and related software</a>."
+msgid ""
+"Other projects related to Tor also need translators. Please see our "
+"translation portal for <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">translating other useful and related software</a>."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.volunteer.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.volunteer.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Volunteer</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Volunteer</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,27 +31,43 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:15
-msgid "Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to help the Tor network grow."
+msgid ""
+"Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to"
+" help the Tor network grow."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:17
-msgid "Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. Get them to tell their friends."
+msgid ""
+"Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. "
+"Get them to tell their friends."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:19
-msgid "If you like Tor's goals, please <a href=\"<page donate/donate>\">take a moment to donate to support further Tor development</a>. We're also looking for more sponsors — if you know any companies, NGOs, agencies, or other organizations that want anonymity / privacy / communications security, let them know about us."
+msgid ""
+"If you like Tor's goals, please <a href=\"<page donate/donate>\">take a "
+"moment to donate to support further Tor development</a>. We're also looking "
+"for more sponsors — if you know any companies, NGOs, agencies, or "
+"other organizations that want anonymity / privacy / communications security,"
+" let them know about us."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:24
-msgid "We're looking for more <a href=\"<page about/torusers>\">good examples of Tor users and Tor use cases</a>. If you use Tor for a scenario or purpose not yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, we'd love to hear from you."
+msgid ""
+"We're looking for more <a href=\"<page about/torusers>\">good examples of "
+"Tor users and Tor use cases</a>. If you use Tor for a scenario or purpose "
+"not yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, "
+"we'd love to hear from you."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:30
-msgid "Tor has <a href=\"<page getinvolved/open-positions>\">two open positions</a>. Please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> if you are qualified!"
+msgid ""
+"Tor has <a href=\"<page getinvolved/open-positions>\">two open "
+"positions</a>. Please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> if "
+"you are qualified!"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -64,17 +82,28 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:36
-msgid "Help translate the web page and documentation into other languages. See the <a href=\"<page getinvolved/translation>\">translation guidelines</a> if you want to help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the many Tor users in censored areas."
+msgid ""
+"Help translate the web page and documentation into other languages. See the "
+"<a href=\"<page getinvolved/translation>\">translation guidelines</a> if you"
+" want to help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the "
+"many Tor users in censored areas."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:40
-msgid "Evaluate and document <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">our list of programs</a> that can be configured to use Tor."
+msgid ""
+"Evaluate and document <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">our"
+" list of programs</a> that can be configured to use Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:43
-msgid "We have a huge list of <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">potentially useful programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which situations? Please help us test them out and document your results."
+msgid ""
+"We have a huge list of <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\">potentially"
+" useful programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which "
+"situations? Please help us test them out and document your results."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -89,27 +118,42 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:52
-msgid "Create a <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos\">community logo</a> under a Creative Commons license that all can use and modify."
+msgid ""
+"Create a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos\">community"
+" logo</a> under a Creative Commons license that all can use and modify."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:55
-msgid "Create a presentation that can be used for various user group meetings around the world."
+msgid ""
+"Create a presentation that can be used for various user group meetings "
+"around the world."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:57
-msgid "Create a video about the positive uses of Tor, what Tor is, or how to use it. Some have already started on <a href=\"http://media.torproject.org/video/\">Tor's Media server</a>, <a href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-Proxy\">Howcast</a>, and <a href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">YouTube</a>."
+msgid ""
+"Create a video about the positive uses of Tor, what Tor is, or how to use "
+"it. Some have already started on <a "
+"href=\"http://media.torproject.org/video/\">Tor's Media server</a>, <a "
+"href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-"
+"Proxy\">Howcast</a>, and <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">YouTube</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:63
-msgid "Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for Freedom!\"."
+msgid ""
+"Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for "
+"Freedom!\"."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:65
-msgid "Create a t-shirt design that incorporates \"Congratulations! You are using Tor!\" in any language."
+msgid ""
+"Create a t-shirt design that incorporates \"Congratulations! You are using "
+"Tor!\" in any language."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -124,7 +168,12 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:73
-msgid "Below are a list of Tor related projects we're developing and/or maintaining. Most discussions happen on IRC so if you're interested in any of these (or you have a project idea of your own), then please <a href=\"<page about/contact>#irc\">join us in #tor-dev</a>. Project contributors are listed by their IRC nicks."
+msgid ""
+"Below are a list of Tor related projects we're developing and/or "
+"maintaining. Most discussions happen on IRC so if you're interested in any "
+"of these (or you have a project idea of your own), then please <a "
+"href=\"<page about/contact>#irc\">join us in #tor-dev</a>. Project "
+"contributors are listed by their IRC nicks."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
@@ -432,22 +481,35 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:242
-msgid "<sub> * Project is still in an alpha state. </sub> <br /><br /> <a id=\"project-tor\"></a>"
+msgid ""
+"<sub> * Project is still in an alpha state. </sub> <br /><br /> <a id"
+"=\"project-tor\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:249
-msgid "Tor (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Client&component=Tor+Relay&component=vidalia&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"Tor (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Client&component=Tor+Relay&component=vidalia&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:254
-msgid "Central project, providing the core software for using and participating in the Tor network. Numerous people contribute to the project to varying extents, but the chief architects are Nick Mathewson and Roger Dingledine."
+msgid ""
+"Central project, providing the core software for using and participating in "
+"the Tor network. Numerous people contribute to the project to varying "
+"extents, but the chief architects are Nick Mathewson and Roger Dingledine."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:260
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#resistCensorship\">Improving Tor's ability to resist censorship</a></i><br /> <i><a href=\"#unitTesting\">Improve our unit testing process</a></i><br /> <i><a href=\"#simulateSlowConnections\">Simulator for slow Internet connections</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#resistCensorship\">Improving Tor's"
+" ability to resist censorship</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#unitTesting\">Improve our unit testing process</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#simulateSlowConnections\">Simulator for slow Internet "
+"connections</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -457,17 +519,27 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:268
-msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbrowser.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+bundles/installation&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbrowser.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+bundles/installation&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:274
-msgid "The Tor Browser Bundle is an easy-to-use portable package of Tor, Vidalia, and Firefox preconfigured to work together out of the box. This is actively being worked on by Erinn Clark."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle is an easy-to-use portable package of Tor, Vidalia, "
+"and Firefox preconfigured to work together out of the box. This is actively "
+"being worked on by Erinn Clark."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:280
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#auditTBB\">Audit Tor Browser Bundles for data leaks</a></i><br /> <i><a href=\"#usabilityTesting\">Usability testing of Tor</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#auditTBB\">Audit Tor Browser "
+"Bundles for data leaks</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#usabilityTesting\">Usability testing of Tor</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -477,17 +549,26 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:286
-msgid "<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torsocks.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torify&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torsocks.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torify&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:292
-msgid "Utility for adapting other applications to work with Tor. Development has slowed and compatibility issues remain with some platforms, but it's otherwise feature complete."
+msgid ""
+"Utility for adapting other applications to work with Tor. Development has "
+"slowed and compatibility issues remain with some platforms, but it's "
+"otherwise feature complete."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:298
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torsocksForOSX\">Make torsocks/dsocks work on OS X</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torsocksForOSX\">Make "
+"torsocks/dsocks work on OS X</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -497,12 +578,19 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:303
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">Torouter</a> (<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">Torouter</a>"
+" (<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:309
-msgid "Project to provide an easy-to-use, embedded Tor instance for routers. This had a couple months of high activity, but has since been rather quiet."
+msgid ""
+"Project to provide an easy-to-use, embedded Tor instance for routers. This "
+"had a couple months of high activity, but has since been rather quiet."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -512,17 +600,29 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:314
-msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:320
-msgid "The most commonly used user interface for Tor. Matt Edman started the project in 2006 and brought it to its current stable state. Development slowed for several years, though Tomás Touceda has since taken a lead with pushing the project forward."
+msgid ""
+"The most commonly used user interface for Tor. Matt Edman started the "
+"project in 2006 and brought it to its current stable state. Development "
+"slowed for several years, though Tomás Touceda has since taken a lead with "
+"pushing the project forward."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:327
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#vidaliaStatusEventInterface\">Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</a></i><br /> <i><a href=\"#vidaliaNetworkMap\">An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#vidaliaStatusEventInterface\">Tor "
+"Controller Status Event Interface for Vidalia</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#vidaliaNetworkMap\">An Improved and More Usable Network Map in "
+"Vidalia</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -532,17 +632,26 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:333
-msgid "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">Arm</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">Arm</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:339
-msgid "Command-line monitor for Tor. This has been under very active development by its author, Damian Johnson, since early 2009 to make it a better general-purpose controller for *nix environments."
+msgid ""
+"Command-line monitor for Tor. This has been under very active development by"
+" its author, Damian Johnson, since early 2009 to make it a better general-"
+"purpose controller for *nix environments."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:345
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#armClientMode\">Client Mode Use Cases for Arm</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#armClientMode\">Client Mode Use "
+"Cases for Arm</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -552,17 +661,26 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:350
-msgid "<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">code</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:356
-msgid "Provides Tor on the Android platform. This was under very active development up through Fall 2010, after which things have been quiet."
+msgid ""
+"Provides Tor on the Android platform. This was under very active development"
+" up through Fall 2010, after which things have been quiet."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:361
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#orbotDevelopment\">More on Orbot & Android OS-specific development</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#orbotDevelopment\">More on Orbot &"
+" Android OS-specific development</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -572,17 +690,29 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:366
-msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torbutton&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torbutton&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:372
-msgid "Firefox addon that addresses many of the client-side threats to browsing the Internet anonymously. Mike has since continued to adapt it to new threats, updated versions of Firefox, and possibly <a href=\"https://blog.torproject.org/blog/google-chrome-incognito-mode-tor-and-fingerprinting\">Chrome as well</a>."
+msgid ""
+"Firefox addon that addresses many of the client-side threats to browsing the"
+" Internet anonymously. Mike has since continued to adapt it to new threats, "
+"updated versions of Firefox, and possibly <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/google-chrome-incognito-mode-tor-"
+"and-fingerprinting\">Chrome as well</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:380
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torbuttonForThunderbird\">Torbutton equivalent for Thunderbird</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a "
+"href=\"#torbuttonForThunderbird\">Torbutton equivalent for "
+"Thunderbird</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -597,7 +727,10 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:389
-msgid "Updater for Tor. The project began in the Summer of 2008 but wasn't completed. Recently interest in it has been rekindled and many aspects of its design (including the language it'll be in) are currently in flux."
+msgid ""
+"Updater for Tor. The project began in the Summer of 2008 but wasn't "
+"completed. Recently interest in it has been rekindled and many aspects of "
+"its design (including the language it'll be in) are currently in flux."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -607,12 +740,17 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:395
-msgid "TorCtl (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/pytorctl.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torctl&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"TorCtl (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/pytorctl.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torctl&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:401
-msgid "Python bindings and utilities for using the Tor control port. It has been stable for several years, with only minor revisions."
+msgid ""
+"Python bindings and utilities for using the Tor control port. It has been "
+"stable for several years, with only minor revisions."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -622,12 +760,17 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:406
-msgid "<a href=\"https://github.com/brl/JTor/wiki\">JTor</a> (<a href=\"https://github.com/brl/JTor\">code</a>, <a href=\"https://github.com/brl/JTor/issues\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://github.com/brl/JTor/wiki\">JTor</a> (<a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor\">code</a>, <a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor/issues\">bug tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:412
-msgid "Java implementation of Tor. This project isn't yet complete, and has been inactive since Fall 2010."
+msgid ""
+"Java implementation of Tor. This project isn't yet complete, and has been "
+"inactive since Fall 2010."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -637,17 +780,29 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:417
-msgid "<a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Metrics</a> (code: <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-db.git\">db</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-utils.git\">utils</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git\">web</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics.git\">general</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Metrics&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Metrics</a> (code: <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-db.git\">db</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-utils.git\">utils</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git\">web</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics.git\">general</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Metrics&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:426
-msgid "Processing and analytics of consensus data, provided to users via the metrics portal. This has been under active development for several years by Karsten Loesing."
+msgid ""
+"Processing and analytics of consensus data, provided to users via the "
+"metrics portal. This has been under active development for several years by "
+"Karsten Loesing."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:432
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#trackNetworkStatus\">Help track the overall Tor Network status</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#trackNetworkStatus\">Help track "
+"the overall Tor Network status</a></i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -657,12 +812,18 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:437
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorStatus\">TorStatus</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torstatus/trunk/\">code</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorStatus\">TorStatus</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torstatus/trunk/\">code</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:441
-msgid "Portal providing an overview of the Tor network, and details on any of its current relays. Though very actively used, this project has been unmaintained for a long while."
+msgid ""
+"Portal providing an overview of the Tor network, and details on any of its "
+"current relays. Though very actively used, this project has been "
+"unmaintained for a long while."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -672,12 +833,21 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:447
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/Weather\">Weather</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/weather.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Weather&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/Weather\">Weather</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/weather.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Weather&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:453
-msgid "Provides automatic notification to subscribed relay operators when their relay's unreachable. This underwent a rewrite by the <a href=\"http://hfoss.wesleyan.edu/\">Wesleyan HFOSS team</a>, which went live in early 2011."
+msgid ""
+"Provides automatic notification to subscribed relay operators when their "
+"relay's unreachable. This underwent a rewrite by the <a "
+"href=\"http://hfoss.wesleyan.edu/\">Wesleyan HFOSS team</a>, which went live"
+" in early 2011."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -687,12 +857,19 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:460
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder\">GetTor</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder\">GetTor</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:466
-msgid "E-mail autoresponder providing Tor's packages over SMTP. This has been relatively unchanged for quite a while."
+msgid ""
+"E-mail autoresponder providing Tor's packages over SMTP. This has been "
+"relatively unchanged for quite a while."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -702,12 +879,19 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:471
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorCheck\">TorCheck</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Check&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorCheck\">TorCheck</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Check&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:477
-msgid "Provides a simple site for determining if the visitor is using Tor or not. This has been relatively unchanged for quite a while."
+msgid ""
+"Provides a simple site for determining if the visitor is using Tor or not. "
+"This has been relatively unchanged for quite a while."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -717,12 +901,19 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:482
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/BridgeDB\">BridgeDB</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=BridgeDB&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/BridgeDB\">BridgeDB</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=BridgeDB&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:488
-msgid "Backend bridge distributor, handling the various pools they're distributed in. This was actively developed until Fall of 2010."
+msgid ""
+"Backend bridge distributor, handling the various pools they're distributed "
+"in. This was actively developed until Fall of 2010."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -732,12 +923,23 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:493
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorFlow\">TorFlow</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torflow.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torflow&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorFlow\">TorFlow</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torflow.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torflow&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:499
-msgid "Library and collection of services for actively monitoring the Tor network. These include the Bandwidth Scanners (measuring throughput of relays) and SoaT (scans for malicious or misconfigured exit nodes). SoaT was last actively developed in the Summer of 2010, and the Bandwidth Scanners a few months later. Both have been under active use since then, but development has stopped."
+msgid ""
+"Library and collection of services for actively monitoring the Tor network."
+" These include the Bandwidth Scanners (measuring throughput of relays) and "
+"SoaT (scans for malicious or misconfigured exit nodes). SoaT was last "
+"actively developed in the Summer of 2010, and the Bandwidth Scanners a few "
+"months later. Both have been under active use since then, but development "
+"has stopped."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -747,12 +949,22 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:508
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorBulkExitlist\">TorBEL</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tordnsel.git\">code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=TorDNSEL/TorBEL&order=priority\">bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorBulkExitlist\">TorBEL</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tordnsel.git\">code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=TorDNSEL/TorBEL&order=priority\">bug"
+" tracker</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:515
-msgid "The Tor Bulk Exitlist provides a method of identifying if IPs belong to exit nodes or not. This is a replacement for TorDNSEL which is a stable (though unmaintained) Haskell application for this purpose. The initial version of TorBEL was started in GSOC 2010 but since then the project has been inactive."
+msgid ""
+"The Tor Bulk Exitlist provides a method of identifying if IPs belong to exit"
+" nodes or not. This is a replacement for TorDNSEL which is a stable (though "
+"unmaintained) Haskell application for this purpose. The initial version of "
+"TorBEL was started in GSOC 2010 but since then the project has been "
+"inactive."
msgstr ""
#. Copy and fill out the following for new projects:
@@ -780,7 +992,17 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:541
-msgid "You may find some of these projects to be good <a href=\"<page about/gsoc>\">Google Summer of Code 2011</a> ideas. We have labelled each idea with how useful it would be to the overall Tor project (priority), how much work we expect it would be (effort level), how much clue you should start with (skill level), and which of our <a href=\"<page about/corepeople>\">core developers</a> would be good mentors. If one or more of these ideas looks promising to you, please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to discuss your plans rather than sending blind applications. You may also want to propose your own project idea — which often results in the best applications."
+msgid ""
+"You may find some of these projects to be good <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code 2011</a> ideas. We have labelled each "
+"idea with how useful it would be to the overall Tor project (priority), how "
+"much work we expect it would be (effort level), how much clue you should "
+"start with (skill level), and which of our <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">core developers</a> would be good mentors. If one or "
+"more of these ideas looks promising to you, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact us</a> to discuss your plans rather than sending "
+"blind applications. You may also want to propose your own project idea "
+"— which often results in the best applications."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -790,27 +1012,44 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:557
-msgid "<b>Audit Tor Browser Bundles for data leaks</b> <br> Priority: <i>High</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Steven, Erinn, Jacob, Andrew</i>"
+msgid ""
+"<b>Audit Tor Browser Bundles for data leaks</b> <br> Priority: <i>High</i> "
+"<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Steven, Erinn, Jacob, Andrew</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:566
-msgid "The Tor Browser Bundle incorporates Tor, Firefox, Polipo, and the Vidalia user interface (and optionally the <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a> Instant Messaging client). Components are pre-configured to operate in a secure way, and it has very few dependencies on the installed operating system. It has therefore become one of the most easy to use, and popular, ways to use Tor on Windows."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle incorporates Tor, Firefox, Polipo, and the Vidalia "
+"user interface (and optionally the <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a> "
+"Instant Messaging client). Components are pre-configured to operate in a "
+"secure way, and it has very few dependencies on the installed operating "
+"system. It has therefore become one of the most easy to use, and popular, "
+"ways to use Tor on Windows."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:572
-msgid "This project is to identify all of the traces left behind by using a Tor Browser Bundle on Windows, Mac OS X, or Linux. Developing ways to stop, counter, or remove these traces is a final step."
+msgid ""
+"This project is to identify all of the traces left behind by using a Tor "
+"Browser Bundle on Windows, Mac OS X, or Linux. Developing ways to stop, "
+"counter, or remove these traces is a final step."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:575
-msgid "Students should be familiar with operating system analysis, application development on one or preferably all of Windows, Linux, and Mac OS X, and be comfortable with C/C++ and shell scripting."
+msgid ""
+"Students should be familiar with operating system analysis, application "
+"development on one or preferably all of Windows, Linux, and Mac OS X, and be"
+" comfortable with C/C++ and shell scripting."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:578
-msgid "If you would like to help extend or do security auditing for TBB, please contact Erinn."
+msgid ""
+"If you would like to help extend or do security auditing for TBB, please "
+"contact Erinn."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -820,17 +1059,36 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:584
-msgid "<b>Help track the overall Tor Network status</b> <br> Priority: <i>Medium to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Karsten, Roger</i>"
+msgid ""
+"<b>Help track the overall Tor Network status</b> <br> Priority: <i>Medium to"
+" High</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> "
+"<br> Likely Mentors: <i>Karsten, Roger</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:593
-msgid "It would be great to set up an automated system for tracking network health over time, graphing it, etc. Part of this project would involve inventing better metrics for assessing network health and growth. Is the average uptime of the network increasing? How many relays are qualifying for Guard status this month compared to last month? What's the turnover in terms of new relays showing up and relays shutting off? Periodically people collect brief snapshots, but where it gets really interesting is when we start tracking data points over time."
+msgid ""
+"It would be great to set up an automated system for tracking network health "
+"over time, graphing it, etc. Part of this project would involve inventing "
+"better metrics for assessing network health and growth. Is the average "
+"uptime of the network increasing? How many relays are qualifying for Guard "
+"status this month compared to last month? What's the turnover in terms of "
+"new relays showing up and relays shutting off? Periodically people collect "
+"brief snapshots, but where it gets really interesting is when we start "
+"tracking data points over time."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:601
-msgid "Data could be collected from the Tor Network Scanners in <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>, from the server descriptors that each relay publishes, and from other sources. Results over time could be integrated into one of the <a href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\">Tor Status</a> web pages, or be kept separate. Speaking of the Tor Status pages, take a look at Roger's <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\">Tor Status wish list</a>."
+msgid ""
+"Data could be collected from the Tor Network Scanners in <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>, "
+"from the server descriptors that each relay publishes, and from other "
+"sources. Results over time could be integrated into one of the <a "
+"href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\">Tor Status</a> web pages, or be "
+"kept separate. Speaking of the Tor Status pages, take a look at Roger's <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\">Tor Status "
+"wish list</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -840,27 +1098,55 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:613
-msgid "<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br> Priority: <i>Medium to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Steven, Jake</i>"
+msgid ""
+"<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br> Priority: <i>Medium"
+" to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: "
+"<i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Steven, Jake</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:622
-msgid "The Tor 0.2.1.x series makes <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html\">significant improvements</a> in resisting national and organizational censorship. But Tor still needs better mechanisms for some parts of its anti-censorship design."
+msgid ""
+"The Tor 0.2.1.x series makes <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html\">significant improvements</a> in resisting national and"
+" organizational censorship. But Tor still needs better mechanisms for some "
+"parts of its anti-censorship design."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:627
-msgid "One huge category of work is adding features to our <a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git?a=tree\">BridgeDB</a> service (Python). Tor aims to give out <a href=\"<page docs/bridges>\">bridge relay addresses</a> to users that can't reach the Tor network directly, but there's an arms race between algorithms for distributing addresses and algorithms for gathering and blocking them. See <a href=\"<blog>bridge-distribution-strategies\">our blog post on the topic</a> as an overview, and then look at <a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\">Roger's or-dev post</a> from December for more recent thoughts — lots of design work remains."
+msgid ""
+"One huge category of work is adding features to our <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git?a=tree\">BridgeDB</a> "
+"service (Python). Tor aims to give out <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">bridge relay addresses</a> to users that can't reach the Tor"
+" network directly, but there's an arms race between algorithms for "
+"distributing addresses and algorithms for gathering and blocking them. See "
+"<a href=\"<blog>bridge-distribution-strategies\">our blog post on the "
+"topic</a> as an overview, and then look at <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\">Roger's or-"
+"dev post</a> from December for more recent thoughts — lots of design "
+"work remains."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:638
-msgid "If you want to get more into the guts of Tor itself (C), a more minor problem we should address is that current Tors can only listen on a single address/port combination at a time. There's <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">a proposal to address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on multiple addresses and ports, but it needs more work."
+msgid ""
+"If you want to get more into the guts of Tor itself (C), a more minor "
+"problem we should address is that current Tors can only listen on a single "
+"address/port combination at a time. There's <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">a proposal to "
+"address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on"
+" multiple addresses and ports, but it needs more work."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:645
-msgid "This project could involve a lot of research and design. One of the big challenges will be identifying and crafting approaches that can still resist an adversary even after the adversary knows the design, and then trading off censorship resistance with usability and robustness."
+msgid ""
+"This project could involve a lot of research and design. One of the big "
+"challenges will be identifying and crafting approaches that can still resist"
+" an adversary even after the adversary knows the design, and then trading "
+"off censorship resistance with usability and robustness."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -870,62 +1156,103 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:654
-msgid "<b>Client Mode Use Cases for Arm</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Damian</i>"
+msgid ""
+"<b>Client Mode Use Cases for Arm</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Damian</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:663
-msgid "<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a> is a Tor command line status monitor on *nix environments (Linux, Mac, and BSD). It functions much like top does, giving a CLI overlay of Tor's bandwidth usage, connections, configuration, log, etc. Thus far its design has been geared for Tor relay operators. However, this doesn't need to be the case. This project would be to expand and simplify arm to make it useful for Tor's client users too."
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a> is a Tor command line status monitor"
+" on *nix environments (Linux, Mac, and BSD). It functions much like top "
+"does, giving a CLI overlay of Tor's bandwidth usage, connections, "
+"configuration, log, etc. Thus far its design has been geared for Tor relay "
+"operators. However, this doesn't need to be the case. This project would be "
+"to expand and simplify arm to make it useful for Tor's client users too."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:671
-msgid "This would include UI design, experimenting, and a lot of python hacking. Here's some ideas for client functionality arm could provide:"
+msgid ""
+"This would include UI design, experimenting, and a lot of python hacking. "
+"Here's some ideas for client functionality arm could provide:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:675
-msgid "A panel for client connections, showing each hop of the user's circuits with the ISP, country, and jurisdiction where those relays reside. Other interesting information would be the circuit's latency, how long its been around, and its possible exit ports. Some of this will be pretty tricky and require some experimentation to figure out what information can be fetched safely (for instance, scraping rdns and whois lookups could give hints about a relay's ISP, but we'd need to do it on all Tor relays to avoid leaking our connections to the resolver)."
+msgid ""
+"A panel for client connections, showing each hop of the user's circuits with"
+" the ISP, country, and jurisdiction where those relays reside. Other "
+"interesting information would be the circuit's latency, how long its been "
+"around, and its possible exit ports. Some of this will be pretty tricky and "
+"require some experimentation to figure out what information can be fetched "
+"safely (for instance, scraping rdns and whois lookups could give hints about"
+" a relay's ISP, but we'd need to do it on all Tor relays to avoid leaking "
+"our connections to the resolver)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:684
-msgid "Options to let the user request new circuits (the "New Identity" feature in Vidalia), select the exit country, etc."
+msgid ""
+"Options to let the user request new circuits (the "New Identity" "
+"feature in Vidalia), select the exit country, etc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:687
-msgid "A panel showing Internet application and if their connections are being routed through Tor or not (giving a warning if there's leaks)."
+msgid ""
+"A panel showing Internet application and if their connections are being "
+"routed through Tor or not (giving a warning if there's leaks)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:690
-msgid "The status of the bridges we're configured to use (ie, are they up?). This would include adding control port functionality to Tor for <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/2068\">ticket 2068</a>."
+msgid ""
+"The status of the bridges we're configured to use (ie, are they up?). This "
+"would include adding control port functionality to Tor for <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/2068\">ticket "
+"2068</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:695
-msgid "A one click option to set Tor to be a client, relay, or bridge. The goal would be to make it trivial for users to voluntarily contribute to the Tor network."
+msgid ""
+"A one click option to set Tor to be a client, relay, or bridge. The goal "
+"would be to make it trivial for users to voluntarily contribute to the Tor "
+"network."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:699
-msgid "Menus as an alternative to hotkeys to make the interface more intuitive and usable for beginners (<a href=\"http://gnosis.cx/publish/programming/charming_python_6.html\">example</a>)."
+msgid ""
+"Menus as an alternative to hotkeys to make the interface more intuitive and "
+"usable for beginners (<a "
+"href=\"http://gnosis.cx/publish/programming/charming_python_6.html\">example</a>)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:703
-msgid "Look at Vidalia and TorK for ideas and solicit input from the Tor community."
+msgid ""
+"Look at Vidalia and TorK for ideas and solicit input from the Tor community."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:705
-msgid "Make it easier for users to install arm by <a href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Opkg\">packaging for OpenWrt</a> (as a UI for the <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">Torouter project</a>) and Macs."
+msgid ""
+"Make it easier for users to install arm by <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Opkg\">packaging for "
+"OpenWrt</a> (as a UI for the <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\">Torouter"
+" project</a>) and Macs."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:712
-msgid "For more project ideas see arm's <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/TODO\">TODO</a>."
+msgid ""
+"For more project ideas see arm's <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/TODO\">TODO</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -935,17 +1262,33 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:718
-msgid "<b>Improve our unit testing process</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Nick, Erinn</i>"
+msgid ""
+"<b>Improve our unit testing process</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Nick, Erinn</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:727
-msgid "Tor needs to be tested far more thoroughly. This is a multi-part effort. To start with, our unit test coverage should rise substantially, especially in the areas outside the utility functions. This will require significant refactoring of some parts of Tor, in order to dissociate as much logic as possible from globals."
+msgid ""
+"Tor needs to be tested far more thoroughly. This is a multi-part effort. To "
+"start with, our unit test coverage should rise substantially, especially in "
+"the areas outside the utility functions. This will require significant "
+"refactoring of some parts of Tor, in order to dissociate as much logic as "
+"possible from globals."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:733
-msgid "Additionally, we need to automate our performance testing. We've got buildbot to automate our regular integration and compile testing already (though we need somebody to set it up on Windows), but we need to get our network simulation tests (as built in <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>) updated for more recent versions of Tor, and designed to launch a test network either on a single machine, or across several, so we can test changes in performance on machines in different roles automatically."
+msgid ""
+"Additionally, we need to automate our performance testing. We've got "
+"buildbot to automate our regular integration and compile testing already "
+"(though we need somebody to set it up on Windows), but we need to get our "
+"network simulation tests (as built in <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>) "
+"updated for more recent versions of Tor, and designed to launch a test "
+"network either on a single machine, or across several, so we can test "
+"changes in performance on machines in different roles automatically."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -955,27 +1298,63 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:745
-msgid "<b>More on Orbot & Android OS-specific development</b> <br/> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Nathan, Jake</i>"
+msgid ""
+"<b>More on Orbot & Android OS-specific development</b> <br/> <br> "
+"Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: "
+"<i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Nathan, Jake</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:755
-msgid "<b>Android Java UI work:</b> Improved home screen to show better statistics about data transferred (up/down), number of circuits connected, quality of connection and so on. The \"Tether Wifi\" Android application is a good model to follow in how it shows a realtime count of bytes transferred as well as notifications when wifi clients connect. In addition, better display/handling of Tor system/error messages would also be very helpful. Finally, the addition of a wizard or tutorial walkthrough for novice users to explain to them exactly what is and what is not anonymized or protected would greatly improve the likelihood they will use Orbot correctly."
+msgid ""
+"<b>Android Java UI work:</b> Improved home screen to show better statistics "
+"about data transferred (up/down), number of circuits connected, quality of "
+"connection and so on. The \"Tether Wifi\" Android application is a good "
+"model to follow in how it shows a realtime count of bytes transferred as "
+"well as notifications when wifi clients connect. In addition, better "
+"display/handling of Tor system/error messages would also be very helpful. "
+"Finally, the addition of a wizard or tutorial walkthrough for novice users "
+"to explain to them exactly what is and what is not anonymized or protected "
+"would greatly improve the likelihood they will use Orbot correctly."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:767
-msgid "<b>Android Java OS/Core app work:</b> Better system-wide indication, either via the notification bar, \"Toast\" pop-up dialogs or some other indicator, that an application's traffic is indeed moving through Orbot/Tor. For instance, right now you need to first go to a torcheck web service to ensure your browser is routing via Tor. Orbot should be able to notify you that circuits are being opened, used, etc. The aforementioned data transfer tracker might provide this type of awareness as well."
+msgid ""
+"<b>Android Java OS/Core app work:</b> Better system-wide indication, either "
+"via the notification bar, \"Toast\" pop-up dialogs or some other indicator, "
+"that an application's traffic is indeed moving through Orbot/Tor. For "
+"instance, right now you need to first go to a torcheck web service to ensure"
+" your browser is routing via Tor. Orbot should be able to notify you that "
+"circuits are being opened, used, etc. The aforementioned data transfer "
+"tracker might provide this type of awareness as well."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:776
-msgid "<b>Android Java Library/Community Outreach work:</b> We need to package a simple library for use with third-party application to easily enable them to support \"Torification\" on non-rooted devices (i.e. w/o transparent proxying). This library should include a wrapper for the Apache HTTPClient library, a utility class for detecting the state of Orbot connectivity, and other relevant/useful things an Android app might need to anonymize itself. This work would include the creation of the library, documentation, and sample code. Outreach or effort to implement the library within other open-source apps would follow."
+msgid ""
+"<b>Android Java Library/Community Outreach work:</b> We need to package a "
+"simple library for use with third-party application to easily enable them to"
+" support \"Torification\" on non-rooted devices (i.e. w/o transparent "
+"proxying). This library should include a wrapper for the Apache HTTPClient "
+"library, a utility class for detecting the state of Orbot connectivity, and "
+"other relevant/useful things an Android app might need to anonymize itself. "
+"This work would include the creation of the library, documentation, and "
+"sample code. Outreach or effort to implement the library within other open-"
+"source apps would follow."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:787
-msgid "<b>Android OS/C/Linux work:</b> The port of Tor to Android is basically a straight cross-compile to Linux ARM. There has been no work done in looking the optimization of Tor within a mobile hardware environment, on the ARM processor or other Android hardware, or on mobile networks. It should be noted, that even without optimization, Tor is handling the mobile network environment very well, automatically detecting change in IP addresses, reconnecting circuits, etc. across switching from 2G to 3G to Wifi, and so forth."
+msgid ""
+"<b>Android OS/C/Linux work:</b> The port of Tor to Android is basically a "
+"straight cross-compile to Linux ARM. There has been no work done in looking "
+"the optimization of Tor within a mobile hardware environment, on the ARM "
+"processor or other Android hardware, or on mobile networks. It should be "
+"noted, that even without optimization, Tor is handling the mobile network "
+"environment very well, automatically detecting change in IP addresses, "
+"reconnecting circuits, etc. across switching from 2G to 3G to Wifi, and so "
+"forth."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -985,22 +1364,38 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:800
-msgid "<b>Simulator for slow Internet connections</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Steven</i>"
+msgid ""
+"<b>Simulator for slow Internet connections</b> <br> Priority: <i>Medium</i> "
+"<br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely"
+" Mentors: <i>Steven</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:810
-msgid "Many users of Tor have poor-quality Internet connections, giving low bandwidth, high latency, and high packet loss/re-ordering. User experience is that Tor reacts badly to these conditions, but it is difficult to improve the situation without being able to repeat the problems in the lab."
+msgid ""
+"Many users of Tor have poor-quality Internet connections, giving low "
+"bandwidth, high latency, and high packet loss/re-ordering. User experience "
+"is that Tor reacts badly to these conditions, but it is difficult to improve"
+" the situation without being able to repeat the problems in the lab."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:818
-msgid "This project would be to build a simulation environment which replicates the poor connectivity so that the effect on Tor performance can be measured. Other components would be a testing utility to establish what are the properties of connections available, and to measure the effect of performance-improving modifications to Tor."
+msgid ""
+"This project would be to build a simulation environment which replicates the"
+" poor connectivity so that the effect on Tor performance can be measured. "
+"Other components would be a testing utility to establish what are the "
+"properties of connections available, and to measure the effect of "
+"performance-improving modifications to Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:826
-msgid "The tools used would be up to the student, but dummynet (for FreeBSD) and nistnet (for Linux) are two potential components on which this project could be built. Students should be experienced with network programming/debugging and TCP/IP, and preferably familiar with C and a scripting language."
+msgid ""
+"The tools used would be up to the student, but dummynet (for FreeBSD) and "
+"nistnet (for Linux) are two potential components on which this project could"
+" be built. Students should be experienced with network programming/debugging"
+" and TCP/IP, and preferably familiar with C and a scripting language."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1010,12 +1405,20 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:836
-msgid "<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Mike</i>"
+msgid ""
+"<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br> Priority: <i>Medium</i> "
+"<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Mike</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:846
-msgid "We're hearing from an increasing number of users that they want to use Thunderbird with Tor. However, there are plenty of application-level concerns, for example, by default Thunderbird will put your hostname in the outgoing mail that it sends. At some point we should start a new push to build a Thunderbird extension similar to Torbutton."
+msgid ""
+"We're hearing from an increasing number of users that they want to use "
+"Thunderbird with Tor. However, there are plenty of application-level "
+"concerns, for example, by default Thunderbird will put your hostname in the "
+"outgoing mail that it sends. At some point we should start a new push to "
+"build a Thunderbird extension similar to Torbutton."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1025,17 +1428,26 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:856
-msgid "<b>Usability testing of Tor</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Andrew</i>"
+msgid ""
+"<b>Usability testing of Tor</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort "
+"Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Andrew</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:866
-msgid "Especially the browser bundle, ideally amongst our target demographic. That would help a lot in knowing what needs to be done in terms of bug fixes or new features. We get this informally at the moment, but a more structured process would be better."
+msgid ""
+"Especially the browser bundle, ideally amongst our target demographic. That"
+" would help a lot in knowing what needs to be done in terms of bug fixes or "
+"new features. We get this informally at the moment, but a more structured "
+"process would be better."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:873
-msgid "Please note that since this isn't a coding project, it isn't suitable for Google Summer of Code."
+msgid ""
+"Please note that since this isn't a coding project, it isn't suitable for "
+"Google Summer of Code."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1045,12 +1457,38 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:880
-msgid "<b>An authenticating IRC proxy</b> <br> Priority: <i>Low</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Sebastian, Peter, Roger</i>"
+msgid ""
+"<b>An authenticating IRC proxy</b> <br> Priority: <i>Low</i> <br> Effort "
+"Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> "
+"Likely Mentors: <i>Sebastian, Peter, Roger</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:890
-msgid "The world needs an authenticating irc proxy. As we're periodically reminded from the Penny Arcade web comic, \"Internet user + anonymity = jerk\". With respect to websites we're actually doing ok, since websites can make their users log in and use other application-level authentication approaches. But IRC servers are much worse off, because most IRC server code is poorly written: hard to maintain, and harder to modify. Many IRC networks now block connections from Tor, and we're basically down to two holdouts (OFTC and Freenode). This state of affairs means that a lot of people around the world are thinking \"I told you so\" about anonymity online, when in fact the problem is simply lack of technology to make the problem manageable. We need some way to let the IRC networks distinguish which users have developed a reputation as not being jerks, so they can treat the two groups separately. There are some really cool research designs like <a href=\"http://www.cs.dartmouth
.edu/~nymble/\">Nymble</a>, which aim to let websites blacklist users without needing to learn who they are. But Nymble is designed around web interactions. We need to build the glue around the IRC protocol that would let us plug in a project like Nymble (or a simpler one to start, as a proof-of-concept). One way to do that would be to build an IRC proxy that knows how to hear from IRC clients, knows how to talk to IRC servers, and has an additional layer that requires the users to authenticate. Some work on this has begun by other volunteers, see their progress at <a href=\"https://github.com/anonirc/orc\">https://github.com/anonirc/orc</a>."
+msgid ""
+"The world needs an authenticating irc proxy. As we're periodically reminded "
+"from the Penny Arcade web comic, \"Internet user + anonymity = jerk\". With "
+"respect to websites we're actually doing ok, since websites can make their "
+"users log in and use other application-level authentication approaches. But "
+"IRC servers are much worse off, because most IRC server code is poorly "
+"written: hard to maintain, and harder to modify. Many IRC networks now block"
+" connections from Tor, and we're basically down to two holdouts (OFTC and "
+"Freenode). This state of affairs means that a lot of people around the world"
+" are thinking \"I told you so\" about anonymity online, when in fact the "
+"problem is simply lack of technology to make the problem manageable. We need"
+" some way to let the IRC networks distinguish which users have developed a "
+"reputation as not being jerks, so they can treat the two groups separately. "
+"There are some really cool research designs like <a "
+"href=\"http://www.cs.dartmouth.edu/~nymble/\">Nymble</a>, which aim to let "
+"websites blacklist users without needing to learn who they are. But Nymble "
+"is designed around web interactions. We need to build the glue around the "
+"IRC protocol that would let us plug in a project like Nymble (or a simpler "
+"one to start, as a proof-of-concept). One way to do that would be to build "
+"an IRC proxy that knows how to hear from IRC clients, knows how to talk to "
+"IRC servers, and has an additional layer that requires the users to "
+"authenticate. Some work on this has begun by other volunteers, see their "
+"progress at <a "
+"href=\"https://github.com/anonirc/orc\">https://github.com/anonirc/orc</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1060,12 +1498,30 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:918
-msgid "<b>Make torsocks/dsocks work on OS X</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>?</i>"
+msgid ""
+"<b>Make torsocks/dsocks work on OS X</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>?</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:928
-msgid "<a href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> and <a href=\"https://code.google.com/p/dsocks/\">dsocks</a> are wrappers that will run applications, intercept their outgoing network connections, and push those connections through Tor. The goal is to handle applications that don't support proxies (or don't supporting them well). To get it right, they need to intercept many system calls. The syscalls you need to intercept on Linux differ dramatically from those on BSD. So Torsocks works fine on Linux, dsocks works ok on BSD (though it may be less maintained and thus might miss more syscalls), and nothing works well on both. First, we should patch dsocks to use Tor's <i>mapaddress</i> commands from the controller interface, so we don't waste a whole round-trip inside Tor doing the resolve before connecting. Second, we should make our <i>torify</i> script detect which of torsocks or dsocks is installed, and call them appropriately. This probably means unifyi
ng their interfaces, and might involve sharing code between them or discarding one entirely."
+msgid ""
+"<a href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> and <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/dsocks/\">dsocks</a> are wrappers that will"
+" run applications, intercept their outgoing network connections, and push "
+"those connections through Tor. The goal is to handle applications that don't"
+" support proxies (or don't supporting them well). To get it right, they need"
+" to intercept many system calls. The syscalls you need to intercept on Linux"
+" differ dramatically from those on BSD. So Torsocks works fine on Linux, "
+"dsocks works ok on BSD (though it may be less maintained and thus might miss"
+" more syscalls), and nothing works well on both. First, we should patch "
+"dsocks to use Tor's <i>mapaddress</i> commands from the controller "
+"interface, so we don't waste a whole round-trip inside Tor doing the resolve"
+" before connecting. Second, we should make our <i>torify</i> script detect "
+"which of torsocks or dsocks is installed, and call them appropriately. This "
+"probably means unifying their interfaces, and might involve sharing code "
+"between them or discarding one entirely."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1075,27 +1531,56 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:949
-msgid "<b>Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Tomás?</i>"
+msgid ""
+"<b>Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</b> <br> Priority: "
+"<i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to "
+"Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Tomás?</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:958
-msgid "There are a number of status changes inside Tor of which the user may need to be informed. For example, if the user is trying to set up his Tor as a relay and Tor decides that its ports are not reachable from outside the user's network, we should alert the user. Currently, all the user gets is a couple of log messages in Vidalia's 'message log' window, which they likely never see since they don't receive a notification that something has gone wrong. Even if the user does actually look at the message log, most of the messages make little sense to the novice user."
+msgid ""
+"There are a number of status changes inside Tor of which the user may need "
+"to be informed. For example, if the user is trying to set up his Tor as a "
+"relay and Tor decides that its ports are not reachable from outside the "
+"user's network, we should alert the user. Currently, all the user gets is a "
+"couple of log messages in Vidalia's 'message log' window, which they likely "
+"never see since they don't receive a notification that something has gone "
+"wrong. Even if the user does actually look at the message log, most of the "
+"messages make little sense to the novice user."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:966
-msgid "Tor has the ability to inform Vidalia of many such status changes, and we recently implemented support for a couple of these events. Still, there are many more status events which the user should be informed of, and we need a better UI for actually displaying them to the user."
+msgid ""
+"Tor has the ability to inform Vidalia of many such status changes, and we "
+"recently implemented support for a couple of these events. Still, there are "
+"many more status events which the user should be informed of, and we need a "
+"better UI for actually displaying them to the user."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:971
-msgid "The goal of this project then is to design and implement a UI for displaying Tor status events to the user. For example, we might put a little badge on Vidalia's tray icon that alerts the user to new status events they should look at. Double-clicking the icon could bring up a dialog that summarizes recent status events in simple terms and maybe suggests a remedy for any negative events if they can be corrected by the user. Of course, this is just an example and one is free to suggest another approach."
+msgid ""
+"The goal of this project then is to design and implement a UI for displaying"
+" Tor status events to the user. For example, we might put a little badge on "
+"Vidalia's tray icon that alerts the user to new status events they should "
+"look at. Double-clicking the icon could bring up a dialog that summarizes "
+"recent status events in simple terms and maybe suggests a remedy for any "
+"negative events if they can be corrected by the user. Of course, this is "
+"just an example and one is free to suggest another approach."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:979
-msgid "A person undertaking this project should have good UI design and layout skills and some C++ development experience. Previous experience with Qt and Qt's Designer will be very helpful, but are not required. Some English writing ability will also be useful, since this project will likely involve writing small amounts of help documentation that should be understandable by non-technical users. Bonus points for some graphic design/Photoshop fu, since we might want/need some shiny new icons too."
+msgid ""
+"A person undertaking this project should have good UI design and layout "
+"skills and some C++ development experience. Previous experience with Qt and "
+"Qt's Designer will be very helpful, but are not required. Some English "
+"writing ability will also be useful, since this project will likely involve "
+"writing small amounts of help documentation that should be understandable by"
+" non-technical users. Bonus points for some graphic design/Photoshop fu, "
+"since we might want/need some shiny new icons too."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1105,27 +1590,54 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:990
-msgid "<b>An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</b> <br> Priority: <i>Low to Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Tomás?</i>"
+msgid ""
+"<b>An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</b> <br> Priority: "
+"<i>Low to Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: "
+"<i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Tomás?</i>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1000
-msgid "One of Vidalia's existing features is a network map that shows the user the approximate geographic location of relays in the Tor network and plots the paths the user's traffic takes as it is tunneled through the Tor network. The map is currently not very interactive and has rather poor graphics. Instead, we implemented KDE's Marble widget such that it gives us a better quality map and enables improved interactivity, such as allowing the user to click on individual relays or circuits to display additional information. We want to add the ability for users to click on a particular relay or a country containing one or more Tor exit relays and say, \"I want my connections to exit from here.\""
+msgid ""
+"One of Vidalia's existing features is a network map that shows the user the "
+"approximate geographic location of relays in the Tor network and plots the "
+"paths the user's traffic takes as it is tunneled through the Tor network. "
+"The map is currently not very interactive and has rather poor graphics. "
+"Instead, we implemented KDE's Marble widget such that it gives us a better "
+"quality map and enables improved interactivity, such as allowing the user to"
+" click on individual relays or circuits to display additional information. "
+"We want to add the ability for users to click on a particular relay or a "
+"country containing one or more Tor exit relays and say, \"I want my "
+"connections to exit from here.\""
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1014
-msgid "This project will first involve getting familiar with Vidalia and the Marble widget's API. One will then integrate the widget into Vidalia and customize Marble to be better suited for our application, such as making circuits clickable, storing cached map data in Vidalia's own data directory, and customizing some of the widget's dialogs."
+msgid ""
+"This project will first involve getting familiar with Vidalia and the Marble"
+" widget's API. One will then integrate the widget into Vidalia and customize"
+" Marble to be better suited for our application, such as making circuits "
+"clickable, storing cached map data in Vidalia's own data directory, and "
+"customizing some of the widget's dialogs."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1022
-msgid "A person undertaking this project should have good C++ development experience. Previous experience with Qt and CMake is helpful, but not required."
+msgid ""
+"A person undertaking this project should have good C++ development "
+"experience. Previous experience with Qt and CMake is helpful, but not "
+"required."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1121
-msgid "<b>Bring up new ideas!</b> <br> Don't like any of these? Look at the <a href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development roadmap</a> for more ideas, or just try out Tor, Vidalia, and Torbutton, and find out what you think needs fixing. Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
+msgid ""
+"<b>Bring up new ideas!</b> <br> Don't like any of these? Look at the <a "
+"href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
+"roadmap</a> for more ideas, or just try out Tor, Vidalia, and Torbutton, and"
+" find out what you think needs fixing. Some of the <a "
+"href=\"<gittree>doc/spec/proposals\">current proposals</a> might also be "
+"short on developers."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -1135,57 +1647,121 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1134
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Other Coding and Design related ideas</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Other Coding and Design related "
+"ideas</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1136
-msgid "Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard <tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\">causing havoc and system crashes</a>. We should probably be using overlapped IO instead. One solution would be to teach <a href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a> how to use overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new libevent interface. Christian King made a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\">good start</a> on this in the summer of 2007."
+msgid ""
+"Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard "
+"<tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This "
+"means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\">causing"
+" havoc and system crashes</a>. We should probably be using overlapped IO "
+"instead. One solution would be to teach <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a> how to use "
+"overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new"
+" libevent interface. Christian King made a <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\">good start</a> "
+"on this in the summer of 2007."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1149
-msgid "We need to actually start building our <a href=\"<page docs/documentation>#DesignDoc\">blocking-resistance design</a>. This involves fleshing out the design, modifying many different pieces of Tor, adapting <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> so it supports the new features, and planning for deployment."
+msgid ""
+"We need to actually start building our <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#DesignDoc\">blocking-resistance design</a>. This "
+"involves fleshing out the design, modifying many different pieces of Tor, "
+"adapting <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> so it supports the "
+"new features, and planning for deployment."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1155
-msgid "We need a flexible simulator framework for studying end-to-end traffic confirmation attacks. Many researchers have whipped up ad hoc simulators to support their intuition either that the attacks work really well or that some defense works great. Can we build a simulator that's clearly documented and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? This will spur a lot of new research. See the entry <a href=\"#Research\">below</a> on confirmation attacks for details on the research side of this task — who knows, when it's done maybe you can help write a paper or three also."
+msgid ""
+"We need a flexible simulator framework for studying end-to-end traffic "
+"confirmation attacks. Many researchers have whipped up ad hoc simulators to "
+"support their intuition either that the attacks work really well or that "
+"some defense works great. Can we build a simulator that's clearly documented"
+" and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? This "
+"will spur a lot of new research. See the entry <a "
+"href=\"#Research\">below</a> on confirmation attacks for details on the "
+"research side of this task — who knows, when it's done maybe you can "
+"help write a paper or three also."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1165
-msgid "Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto accelerators via OpenSSL. It has been lightly tested and is possibly very buggy. We're looking for more rigorous testing, performance analysis, and optimally, code fixes to OpenSSL and Tor if needed."
+msgid ""
+"Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto accelerators via "
+"OpenSSL. It has been lightly tested and is possibly very buggy. We're "
+"looking for more rigorous testing, performance analysis, and optimally, code"
+" fixes to OpenSSL and Tor if needed."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1171
-msgid "Perform a security analysis of Tor with <a href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fuzz_testing\">\"fuzz\"</a>. Determine if there are good fuzzing libraries out there for what we want. Win fame by getting credit when we put out a new release because of you!"
+msgid ""
+"Perform a security analysis of Tor with <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fuzz_testing\">\"fuzz\"</a>."
+" Determine if there are good fuzzing libraries out there for what we want. "
+"Win fame by getting credit when we put out a new release because of you!"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1176
-msgid "Tor uses TCP for transport and TLS for link encryption. This is nice and simple, but it means all cells on a link are delayed when a single packet gets dropped, and it means we can only reasonably support TCP streams. We have a <a href=\"<page docs/faq>#TransportIPnotTCP\">list of reasons why we haven't shifted to UDP transport</a>, but it would be great to see that list get shorter. We also have a proposed <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt\">specification for Tor and UDP</a> — please let us know what's wrong with it."
+msgid ""
+"Tor uses TCP for transport and TLS for link encryption. This is nice and "
+"simple, but it means all cells on a link are delayed when a single packet "
+"gets dropped, and it means we can only reasonably support TCP streams. We "
+"have a <a href=\"<page docs/faq>#TransportIPnotTCP\">list of reasons why we "
+"haven't shifted to UDP transport</a>, but it would be great to see that list"
+" get shorter. We also have a proposed <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt\">specification for "
+"Tor and UDP</a> — please let us know what's wrong with it."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1187
-msgid "We're not that far from having IPv6 support for destination addresses (at exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the first place to start."
+msgid ""
+"We're not that far from having IPv6 support for destination addresses (at "
+"exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the first "
+"place to start."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1191
-msgid "We need a way to generate the website diagrams (for example, the \"How Tor Works\" pictures on the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> from source, so we can translate them as UTF-8 text rather than edit them by hand with Gimp. We might want to integrate this as an wml file so translations are easy and images are generated in multiple languages whenever we build the website."
+msgid ""
+"We need a way to generate the website diagrams (for example, the \"How Tor "
+"Works\" pictures on the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> "
+"from source, so we can translate them as UTF-8 text rather than edit them by"
+" hand with Gimp. We might want to integrate this as an wml file so "
+"translations are easy and images are generated in multiple languages "
+"whenever we build the website."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1198
-msgid "How can we make the various LiveCD/USB systems easier to maintain, improve, and document? One example is <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a>."
+msgid ""
+"How can we make the various LiveCD/USB systems easier to maintain, improve, "
+"and document? One example is <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The "
+"(Amnesic) Incognito Live System</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1205
-msgid "Another anti-censorship project is to try to make Tor more scanning-resistant. Right now, an adversary can identify <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">Tor bridges</a> just by trying to connect to them, following the Tor protocol, and seeing if they respond. To solve this, bridges could <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">act like webservers</a> (HTTP or HTTPS) when contacted by port-scanning tools, and not act like bridges until the user provides a bridge-specific key. To start, check out Shane Pope's <a href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\">thesis and prototype</a>."
+msgid ""
+"Another anti-censorship project is to try to make Tor more scanning-"
+"resistant. Right now, an adversary can identify <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">Tor bridges</a> just by"
+" trying to connect to them, following the Tor protocol, and seeing if they "
+"respond. To solve this, bridges could <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">act like webservers</a> (HTTP or HTTPS) "
+"when contacted by port-scanning tools, and not act like bridges until the "
+"user provides a bridge-specific key. To start, check out Shane Pope's <a "
+"href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\">thesis and prototype</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -1200,65 +1776,180 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1222
-msgid "The \"end-to-end traffic confirmation attack\": by watching traffic at Alice and at Bob, we can <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\">compare traffic signatures and become convinced that we're watching the same stream</a>. So far Tor accepts this as a fact of life and assumes this attack is trivial in all cases. First of all, is that actually true? How much traffic of what sort of distribution is needed before the adversary is confident he has won? Are there scenarios (e.g. not transmitting much) that slow down the attack? Do some traffic padding or traffic shaping schemes work better than others?"
+msgid ""
+"The \"end-to-end traffic confirmation attack\": by watching traffic at Alice"
+" and at Bob, we can <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\">compare traffic "
+"signatures and become convinced that we're watching the same stream</a>. So "
+"far Tor accepts this as a fact of life and assumes this attack is trivial in"
+" all cases. First of all, is that actually true? How much traffic of what "
+"sort of distribution is needed before the adversary is confident he has won?"
+" Are there scenarios (e.g. not transmitting much) that slow down the "
+"attack? Do some traffic padding or traffic shaping schemes work better than "
+"others?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1232
-msgid "A related question is: Does running a relay/bridge provide additional protection against these timing attacks? Can an external adversary that can't see inside TLS links still recognize individual streams reliably? Does the amount of traffic carried degrade this ability any? What if the client-relay deliberately delayed upstream relayed traffic to create a queue that could be used to mimic timings of client downstream traffic to make it look like it was also relayed? This same queue could also be used for masking timings in client upstream traffic with the techniques from <a href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\">adaptive padding</a>, but without the need for additional traffic. Would such an interleaving of client upstream traffic obscure timings for external adversaries? Would the strategies need to be adjusted for asymmetric links? For example, on asymmetric links, is it actually possible to differentiate client traffic from natural bursts due to t
heir asymmetric capacity? Or is it easier than symmetric links for some other reason?"
+msgid ""
+"A related question is: Does running a relay/bridge provide additional "
+"protection against these timing attacks? Can an external adversary that "
+"can't see inside TLS links still recognize individual streams reliably? Does"
+" the amount of traffic carried degrade this ability any? What if the client-"
+"relay deliberately delayed upstream relayed traffic to create a queue that "
+"could be used to mimic timings of client downstream traffic to make it look "
+"like it was also relayed? This same queue could also be used for masking "
+"timings in client upstream traffic with the techniques from <a "
+"href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\">adaptive "
+"padding</a>, but without the need for additional traffic. Would such an "
+"interleaving of client upstream traffic obscure timings for external "
+"adversaries? Would the strategies need to be adjusted for asymmetric links? "
+"For example, on asymmetric links, is it actually possible to differentiate "
+"client traffic from natural bursts due to their asymmetric capacity? Or is "
+"it easier than symmetric links for some other reason?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1247
-msgid "Repeat Murdoch and Danezis's <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\">attack from Oakland 05</a> on the current Tor network. See if you can learn why it works well on some nodes and not well on others. (My theory is that the fast nodes with spare capacity resist the attack better.) If that's true, then experiment with the RelayBandwidthRate and RelayBandwidthBurst options to run a relay that is used as a client while relaying the attacker's traffic: as we crank down the RelayBandwidthRate, does the attack get harder? What's the right ratio of RelayBandwidthRate to actually capacity? Or is it a ratio at all? While we're at it, does a much larger set of candidate relays increase the false positive rate or other complexity for the attack? (The Tor network is now almost two orders of magnitude larger than it was when they wrote their paper.) Be sure to read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\">Don't Clog the Queue</a> too."
+msgid ""
+"Repeat Murdoch and Danezis's <a "
+"href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\">attack from "
+"Oakland 05</a> on the current Tor network. See if you can learn why it works"
+" well on some nodes and not well on others. (My theory is that the fast "
+"nodes with spare capacity resist the attack better.) If that's true, then "
+"experiment with the RelayBandwidthRate and RelayBandwidthBurst options to "
+"run a relay that is used as a client while relaying the attacker's traffic: "
+"as we crank down the RelayBandwidthRate, does the attack get harder? What's "
+"the right ratio of RelayBandwidthRate to actually capacity? Or is it a ratio"
+" at all? While we're at it, does a much larger set of candidate relays "
+"increase the false positive rate or other complexity for the attack? (The "
+"Tor network is now almost two orders of magnitude larger than it was when "
+"they wrote their paper.) Be sure to read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\">Don't Clog the "
+"Queue</a> too."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1262
-msgid "The \"routing zones attack\": most of the literature thinks of the network path between Alice and her entry node (and between the exit node and Bob) as a single link on some graph. In practice, though, the path traverses many autonomous systems (ASes), and <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\">it's not uncommon that the same AS appears on both the entry path and the exit path</a>. Unfortunately, to accurately predict whether a given Alice, entry, exit, Bob quad will be dangerous, we need to download an entire Internet routing zone and perform expensive operations on it. Are there practical approximations, such as avoiding IP addresses in the same /8 network?"
+msgid ""
+"The \"routing zones attack\": most of the literature thinks of the network "
+"path between Alice and her entry node (and between the exit node and Bob) as"
+" a single link on some graph. In practice, though, the path traverses many "
+"autonomous systems (ASes), and <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\">it's not uncommon "
+"that the same AS appears on both the entry path and the exit path</a>. "
+"Unfortunately, to accurately predict whether a given Alice, entry, exit, Bob"
+" quad will be dangerous, we need to download an entire Internet routing zone"
+" and perform expensive operations on it. Are there practical approximations,"
+" such as avoiding IP addresses in the same /8 network?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1272
-msgid "Other research questions regarding geographic diversity consider the tradeoff between choosing an efficient circuit and choosing a random circuit. Look at Stephen Rollyson's <a href=\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\">position paper</a> on how to discard particularly slow choices without hurting anonymity \"too much\". This line of reasoning needs more work and more thinking, but it looks very promising."
+msgid ""
+"Other research questions regarding geographic diversity consider the "
+"tradeoff between choosing an efficient circuit and choosing a random "
+"circuit. Look at Stephen Rollyson's <a "
+"href=\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\">position"
+" paper</a> on how to discard particularly slow choices without hurting "
+"anonymity \"too much\". This line of reasoning needs more work and more "
+"thinking, but it looks very promising."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1279
-msgid "Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth (e.g. cable or DSL). Because Tor has separate TCP connections between each hop, if the incoming bytes are arriving just fine and the outgoing bytes are all getting dropped on the floor, the TCP push-back mechanisms don't really transmit this information back to the incoming streams. Perhaps Tor should detect when it's dropping a lot of outgoing packets, and rate-limit incoming streams to regulate this itself? I can imagine a build-up and drop-off scheme where we pick a conservative rate-limit, slowly increase it until we get lost packets, back off, repeat. We need somebody who's good with networks to simulate this and help design solutions; and/or we need to understand the extent of the performance degradation, and use this as motivation to reconsider UDP transport."
+msgid ""
+"Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth (e.g. cable"
+" or DSL). Because Tor has separate TCP connections between each hop, if the "
+"incoming bytes are arriving just fine and the outgoing bytes are all getting"
+" dropped on the floor, the TCP push-back mechanisms don't really transmit "
+"this information back to the incoming streams. Perhaps Tor should detect "
+"when it's dropping a lot of outgoing packets, and rate-limit incoming "
+"streams to regulate this itself? I can imagine a build-up and drop-off "
+"scheme where we pick a conservative rate-limit, slowly increase it until we "
+"get lost packets, back off, repeat. We need somebody who's good with "
+"networks to simulate this and help design solutions; and/or we need to "
+"understand the extent of the performance degradation, and use this as "
+"motivation to reconsider UDP transport."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1291
-msgid "A related topic is congestion control. Is our current design sufficient once we have heavy use? Maybe we should experiment with variable-sized windows rather than fixed-size windows? That seemed to go well in an <a href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php\">ssh throughput experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe overhaul if the results are good."
+msgid ""
+"A related topic is congestion control. Is our current design sufficient once"
+" we have heavy use? Maybe we should experiment with variable-sized windows "
+"rather than fixed-size windows? That seemed to go well in an <a "
+"href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php\">ssh "
+"throughput experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe "
+"overhaul if the results are good."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1298
-msgid "Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking at Tor traffic on the wire from <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">distinguishing it from normal SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect steganography and still remain usable, but for a first step we'd like to block any attacks that can win by observing only a few packets. One of the remaining attacks we haven't examined much is that Tor cells are 512 bytes, so the traffic on the wire may well be a multiple of 512 bytes. How much does the batching and overhead in TLS records blur this on the wire? Do different buffer flushing strategies in Tor affect this? Could a bit of padding help a lot, or is this an attack we must accept?"
+msgid ""
+"Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking"
+" at Tor traffic on the wire from <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">distinguishing it from normal "
+"SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect steganography and still "
+"remain usable, but for a first step we'd like to block any attacks that can "
+"win by observing only a few packets. One of the remaining attacks we haven't"
+" examined much is that Tor cells are 512 bytes, so the traffic on the wire "
+"may well be a multiple of 512 bytes. How much does the batching and "
+"overhead in TLS records blur this on the wire? Do different buffer flushing "
+"strategies in Tor affect this? Could a bit of padding help a lot, or is this"
+" an attack we must accept?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1309
-msgid "Tor circuits are built one hop at a time, so in theory we have the ability to make some streams exit from the second hop, some from the third, and so on. This seems nice because it breaks up the set of exiting streams that a given relay can see. But if we want each stream to be safe, the \"shortest\" path should be at least 3 hops long by our current logic, so the rest will be even longer. We need to examine this performance / security tradeoff."
+msgid ""
+"Tor circuits are built one hop at a time, so in theory we have the ability "
+"to make some streams exit from the second hop, some from the third, and so "
+"on. This seems nice because it breaks up the set of exiting streams that a "
+"given relay can see. But if we want each stream to be safe, the \"shortest\""
+" path should be at least 3 hops long by our current logic, so the rest will "
+"be even longer. We need to examine this performance / security tradeoff."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1316
-msgid "It's not that hard to DoS Tor relays or directory authorities. Are client puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus if they're backward-compatible with the current Tor protocol."
+msgid ""
+"It's not that hard to DoS Tor relays or directory authorities. Are client "
+"puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus "
+"if they're backward-compatible with the current Tor protocol."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1319
-msgid "Programs like <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> aim to hide your browser's UserAgent string by replacing it with a uniform answer for every Tor user. That way the attacker can't splinter Tor's anonymity set by looking at that header. It tries to pick a string that is commonly used by non-Tor users too, so it doesn't stand out. Question one: how badly do we hurt ourselves by periodically updating the version of Firefox that Torbutton claims to be? If we update it too often, we splinter the anonymity sets ourselves. If we don't update it often enough, then all the Tor users stand out because they claim to be running a quite old version of Firefox. The answer here probably depends on the Firefox versions seen in the wild. Question two: periodically people ask us to cycle through N UserAgent strings rather than stick with one. Does this approach help, hurt, or not matter? Consider: cookies and recognizing Torbutton users by their rotating UserAgents; malici
ous websites who only attack certain browsers; and whether the answers to question one impact this answer."
+msgid ""
+"Programs like <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> aim to hide "
+"your browser's UserAgent string by replacing it with a uniform answer for "
+"every Tor user. That way the attacker can't splinter Tor's anonymity set by "
+"looking at that header. It tries to pick a string that is commonly used by "
+"non-Tor users too, so it doesn't stand out. Question one: how badly do we "
+"hurt ourselves by periodically updating the version of Firefox that "
+"Torbutton claims to be? If we update it too often, we splinter the anonymity"
+" sets ourselves. If we don't update it often enough, then all the Tor users "
+"stand out because they claim to be running a quite old version of Firefox. "
+"The answer here probably depends on the Firefox versions seen in the wild. "
+"Question two: periodically people ask us to cycle through N UserAgent "
+"strings rather than stick with one. Does this approach help, hurt, or not "
+"matter? Consider: cookies and recognizing Torbutton users by their rotating "
+"UserAgents; malicious websites who only attack certain browsers; and whether"
+" the answers to question one impact this answer."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1336
-msgid "How many bridge relays do you need to know to maintain reachability? We should measure the churn in our bridges. If there is lots of churn, are there ways to keep bridge users more likely to stay connected?"
+msgid ""
+"How many bridge relays do you need to know to maintain reachability? We "
+"should measure the churn in our bridges. If there is lots of churn, are "
+"there ways to keep bridge users more likely to stay connected?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1344
-msgid "<a href=\"<page about/contact>\">Let us know</a> if you've made progress on any of these!"
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/contact>\">Let us know</a> if you've made progress on "
+"any of these!"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/press/3-low.inthemedia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/press/3-low.inthemedia.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/press/3-low.inthemedia.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/press/3-low.press.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/press/3-low.press.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/press/3-low.press.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-12 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page press/press>\">Press » </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Tor Project Announces Three-Year Development Roadmap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press » </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-"
+"press-release>\">Tor Project Announces Three-Year Development Roadmap</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -29,32 +32,66 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:17
-msgid "<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
+msgid ""
+"<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:19
-msgid "<strong>DEDHAM, MA</strong> - The Tor Project has published its <a href=\"../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">three year development roadmap</a>, focused on providing anti-censorship tools and services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
+msgid ""
+"<strong>DEDHAM, MA</strong> - The Tor Project has published its <a "
+"href=\"../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">three year "
+"development roadmap</a>, focused on providing anti-censorship tools and "
+"services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:25
-msgid "Tor's tools and technologies are already used by hundreds of thousands of people to protect their activities online. These users include journalists and human rights workers in politically rigid countries communicating with whistleblowers and dissidents. Law enforcement officers on Internet sting operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those with illnesses. Â The Tor network also provides protection for people looking for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on collecting private information and tracking their moves online."
+msgid ""
+"Tor's tools and technologies are already used by hundreds of thousands of "
+"people to protect their activities online. These users include journalists "
+"and human rights workers in politically rigid countries communicating with "
+"whistleblowers and dissidents. Law enforcement officers on Internet sting "
+"operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially "
+"sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those "
+"with illnesses. Â The Tor network also provides protection for people looking"
+" for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on"
+" collecting private information and tracking their moves online."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:37
-msgid "While Tor's original goal was to provide this important anonymity, many people around the world use Tor to get around Internet censorship, as well. Â <a href=\"http://www.hrw.org/\">Human Rights Watch</a> and <a href=\"http://globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a> have both recommended Tor as a tool to circumvent censorship regimes in oppressive nations. The roadmap is focused on providing anti-censorship tools and services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
+msgid ""
+"While Tor's original goal was to provide this important anonymity, many "
+"people around the world use Tor to get around Internet censorship, as well."
+" Â <a href=\"http://www.hrw.org/\">Human Rights Watch</a> and <a "
+"href=\"http://globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a> have both "
+"recommended Tor as a tool to circumvent censorship regimes in oppressive "
+"nations. The roadmap is focused on providing anti-censorship tools and "
+"services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:46
-msgid "\"If your Internet provider can't see what sites you're looking at, that also means they can't prevent you from reaching sites they don't want you to see,\" said Roger Dingledine, Tor Project Leader. Â \"This new roadmap with support from the larger community will let us make Tor even better at fighting censorship. Â With three years of funding, we can tackle larger problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to handle all the people who want to use it.\""
+msgid ""
+"\"If your Internet provider can't see what sites you're looking at, that "
+"also means they can't prevent you from reaching sites they don't want you to"
+" see,\" said Roger Dingledine, Tor Project Leader. Â \"This new roadmap with "
+"support from the larger community will let us make Tor even better at "
+"fighting censorship. Â With three years of funding, we can tackle larger "
+"problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to "
+"handle all the people who want to use it.\""
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:55
-msgid "Tor welcomes additional sponsors to join <a href=\"https://www.torproject.org/sponsors\">current sponsors</a>; such as the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds of individual donors. While existing funders are enough to get the items on the roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years will turn the roadmap into usable tools."
+msgid ""
+"Tor welcomes additional sponsors to join <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/sponsors\">current sponsors</a>; such as "
+"the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds of "
+"individual donors. While existing funders are enough to get the items on the"
+" roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years will "
+"turn the roadmap into usable tools."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -64,17 +101,31 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:64
-msgid "Based in Dedham, MA, The Tor Project develops free and open-source software that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and businesses globally to help them protect their anonymity online."
+msgid ""
+"Based in Dedham, MA, The Tor Project develops free and open-source software "
+"that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born "
+"out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, "
+"and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project"
+" now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
+"businesses globally to help them protect their anonymity online."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:73
-msgid "In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the research community in understanding how to build and measure scalable and secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research papers each year in major academic security conferences, and just about every major security conference these days includes a Tor-related paper."
+msgid ""
+"In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity "
+"software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the "
+"research community in understanding how to build and measure scalable and "
+"secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research "
+"papers each year in major academic security conferences, and just about "
+"every major security conference these days includes a Tor-related paper."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:81
-msgid "The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor Project, Inc."
+msgid ""
+"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor"
+" Project, Inc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,156 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press » </a> <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-"
+"store-press-release>\">Tor Project And Printfection Announce the Tor "
+"Store</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:15
+msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:17
+msgid "<strong>TOR PROJECT AND PRINTFECTION ANNOUNCE THE TOR STORE</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:19
+msgid ""
+"<strong>WALPOLE, MA</strong> The Tor Project and Printfection launch <a "
+"href=\"http://printfection.com/torprojectstore\">The Tor Store</a> for all "
+"your Tor fan needs. The Tor Store offers a range of t-shirts for men and "
+"women, mugs, and sweatshirts emblazed with everyones favorite techno-onion "
+"logo. Community feedback shapes the product selection. This first release "
+"of the store contains some of the most requested Tor-logo enabled items."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><blockquote>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:27
+msgid ""
+"\"The Tor Project is leveraging Printfection's on-demand merchandise "
+"fulfillment technology to engage their supporters and generate additional "
+"revenue to help protect anonymity online. We're proud to be associated with"
+" such an important project.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:32
+msgid "-- Casey Shorr, CEO of Printfection"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:34
+msgid ""
+"Tor's tools and technologies are already used by millions of people to "
+"protect their activities online. These users include journalists and human "
+"rights workers in politically rigid countries communicating with "
+"whistleblowers and dissidents. Law enforcement officers on Internet sting "
+"operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially "
+"sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those "
+"with illnesses. Â The Tor network also provides protection for people looking"
+" for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on"
+" collecting private information and tracking their moves online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:46
+msgid ""
+"Tor welcomes your support through purchasing of Tor branded items and "
+"through the consistent donations of thousands of individuals through our <a "
+"href=\"<page donate/donate>\">various methods of donation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:50
+msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:52
+msgid ""
+"Based in Walpole, MA, The Tor Project develops free and open-source software"
+" that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born "
+"out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, "
+"and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project"
+" now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
+"businesses globally to help them protect their anonymity online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:61
+msgid ""
+"In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity "
+"software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the "
+"research community in understanding how to build and measure scalable and "
+"secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research "
+"papers each year in major academic security conferences, and just about "
+"every major security conference these days includes a Tor-related paper. "
+"Tor is a project-funded organization with eight full-time staff."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:70
+msgid "ABOUT PRINTFECTION"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:72
+msgid ""
+"Printfection is the leading all-in-one merchandise fulfillment service. Tens"
+" of thousands of businesses use our technologies and services to power their"
+" merchandising programs. We make it easy for any sized organization to sell "
+"t-shirts, mugs, totes, and other promotional merchandise online. Launched "
+"in 2004, Printfection now hosts over 20,000 online merchandise stores "
+"fulfilling orders from three locations nationwide. The company is based in "
+"Denver, Colorado. Learn more about Printfection at www.Printfection.com."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:81
+msgid ""
+"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor"
+" Project, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:84
+msgid "Contact: Andrew Lewman"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:85
+msgid "Tel: +1-781-424-9877"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:86
+msgid "Email: execdir at torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:87
+msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Website: Tor Project</a>"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/1-high.torbrowser-split.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/1-high.torbrowser-split.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/1-high.torbrowser-split.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,311 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser » </a> <a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-split>\">TorBrowser-Split</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:18
+msgid "Tor Browser Bundle (split edition)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:19
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:21
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
+"IM Browser Bundle</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:23
+msgid ""
+"If you have a reliable Internet connection, you can download the <a "
+"href=\"<page projects/torbrowser>\">single-file edition</a> of Tor Browser "
+"Bundle. Alternatively, follow the instructions on this page to download and "
+"install the split-file edition."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:25
+msgid ""
+"Choose the language you would like, and whether you also need the Pidgin "
+"instant messaging client, then click on the link corresponding to your "
+"choice. Download all the files shown in the folder (the single file ending "
+"in <code>.exe</code> and all the files ending in <code>.rar</code>). The "
+"files in <code>signatures</code> allow you to check that you've downloaded "
+"the file we intended you to get. See our instructions on <a href=\"<page "
+"docs/verifying-signatures>\">how to verify package signatures</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:34
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundle>, split edition, 15 MB total)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:38
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:40
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar_split\">العربية"
+" (ar)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:42
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:44
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">Español (es-"
+"ES)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:46
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa_split\">فارسی "
+"(fa)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:48
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr_split\">Français"
+" (fr)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:50
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:52
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:54
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">Português"
+" (pt-PT)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:56
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru_split\">Русский"
+" (ru)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:58
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">简体字 (zh-CN)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:62
+msgid ""
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
+"torimbrowserbundle>, split edition, 24 MB total)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:66
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:68
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar_split\">العربية"
+" (ar)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:70
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:72
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">Español (es-"
+"ES)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:74
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa_split\">فارسی "
+"(fa)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr_split\">Français"
+" (fr)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:78
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:80
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:82
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">Português"
+" (pt-PT)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:84
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru_split\">Русский"
+" (ru)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:86
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">简体字 (zh-CN)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:91
+msgid ""
+"Note that the Firefox in our bundle is <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/config/\">modified</a> from the <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\">default Firefox</a>; we're "
+"currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to "
+"make this clearer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:98
+msgid "<a id=\"Extraction\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:99
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:101
+msgid ""
+"After you have downloaded all the files above, double click on the file with"
+" the icon of a box (1)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:103
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of "
+"starting extraction process\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:105
+msgid ""
+"Click on the button labelled <strong>Browse...</strong> (2) and select where"
+" you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (3). At least "
+"50 MB free space must be available in the location you select. If you "
+"want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good"
+" choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
+"you leave behind, save it to a USB disk."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:112
+msgid ""
+"Click <strong>Install</strong> (4) to begin extraction. This may take a few "
+"minutes to complete."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:115
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of "
+"extraction process\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:117
+msgid ""
+"Once the extraction has completed, see the <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>#Usage\">usage instructions</a> for how to start Tor."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/1-high.torbrowser.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/1-high.torbrowser.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/1-high.torbrowser.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,17 +37,34 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:20
-msgid "The <strong>Tor</strong> software protects you by bouncing your communications around a distributed network of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning what sites you visit, it prevents the sites you visit from learning your physical location, and it lets you access sites which are blocked."
+msgid ""
+"The <strong>Tor</strong> software protects you by bouncing your "
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers all "
+"around the world: it prevents somebody watching your Internet connection "
+"from learning what sites you visit, it prevents the sites you visit from "
+"learning your physical location, and it lets you access sites which are "
+"blocked."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:27
-msgid "The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Mac OS X, or Linux without needing to install any software. It can run off a USB flash drive, comes with a pre-configured web browser, and is self-contained. The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant messaging and chat over Tor. If you would prefer to use your existing web browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other ways to <a href=\"<page download/download>\">download Tor</a>."
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Mac OS "
+"X, or Linux without needing to install any software. It can run off a USB "
+"flash drive, comes with a pre-configured web browser, and is self-contained."
+" The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant "
+"messaging and chat over Tor. If you would prefer to use your existing web "
+"browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other"
+" ways to <a href=\"<page download/download>\">download Tor</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:39
-msgid "Freedom House has produced a video on how to find and use the Tor Browser Bundle. If you don't see a video below, view it at <a href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">Youtube </a>. Know of a better video or one translated into your language? Let us know!"
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to find and use the Tor Browser "
+"Bundle. If you don't see a video below, view it at <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">Youtube </a>. Know of a "
+"better video or one translated into your language? Let us know!"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -54,292 +74,591 @@
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:50
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor IM Browser Bundle</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
+"IM Browser Bundle</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:52
-msgid "To start using the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle, download the file for your preferred language. This file can be saved wherever is convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
+msgid ""
+"To start using the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle, download the"
+" file for your preferred language. This file can be saved wherever is "
+"convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:56
-msgid "If you have an unreliable Internet connection, it may be easier for you to download the bundle edition which is <a href=\"<page projects/torbrowser-split>\">split up</a> into smaller parts."
+msgid ""
+"If you have an unreliable Internet connection, it may be easier for you to "
+"download the bundle edition which is <a href=\"<page projects/torbrowser-"
+"split>\">split up</a> into smaller parts."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:58
-msgid "Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-torbrowserbundle>, 16 MB)"
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundle>, 16 MB)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:62
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:64
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe\">العربية (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe\">العربية"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:66
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:68
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe\">Español (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">Español (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle"
+">_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:70
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی (fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی (fa)</a>"
+" (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:72
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe\">Français (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe\">Français"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:74
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:76
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:78
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:80
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe\">Português (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">Português"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:82
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe\">Русский (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe\">Русский"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:84
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:86
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:90
-msgid "Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-torimbrowserbundle>, 25 MB)"
+msgid ""
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
+"torimbrowserbundle>, 25 MB)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:94
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:96
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe\">العربية (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe\">العربية"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:98
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:100
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe\">Español (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">Español (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:102
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی (fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe\">فارسی "
+"(fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:104
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe\">Français (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe\">Français"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:106
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:108
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:110
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:112
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe\">Português (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">Português"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:114
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe\">Русский (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe\">Русский"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:116
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:118
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-"
+"size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:122
-msgid "BETA: Tor Browser Bundle for Intel Mac OS X with Firefox (version <version-torbrowserbundleosx>, 28 MB)"
+msgid ""
+"BETA: Tor Browser Bundle for Intel Mac OS X with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundleosx>, 28 MB)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:126
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-en-US.zip\">English (en-US)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:129
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip\">العربية (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ar.zip\">العربية "
+"(ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:133
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-de.zip\">Deutsch (de)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-de.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:136
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip\">Español (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-es-"
+"ES.zip\">Español (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:140
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip\">فارسی (fa) </a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip\">فارسی (fa) </a> "
+"(<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:143
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip\">Français (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-fr.zip\">Français"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:146
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-it.zip\">Italiano (it)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-it.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:149
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-nl.zip\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-nl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:152
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pl.zip\">Polish (pl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-pl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:155
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip\">Português (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pt-"
+"PT.zip\">Português"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:158
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip\">Русский (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ru.zip\">Русский "
+"(ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:162
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip\">简体字 (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-zh-CN.zip\">简体字 (zh-CN)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-zh-CN.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:169
-msgid "BETA: Tor Browser Bundle for Linux with Firefox (version <version-torbrowserbundlelinux>, 24 MB)"
+msgid ""
+"BETA: Tor Browser Bundle for Linux with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundlelinux>, 24 MB)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:172
-msgid "English (en-US): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"English (en-US): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">32-bit</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:175
-msgid "العربية (ar): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"العربية (ar): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:177
-msgid "Deutsch (de): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Deutsch (de): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:179
-msgid "Español (es-ES): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Español (es-ES): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:181
-msgid "فارسی (fa): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"فارسی (fa): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:183
-msgid "Français (fr): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Français (fr): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:185
-msgid "Italiano (it): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Italiano (it): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:187
-msgid "Nederlands (nl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Nederlands (nl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:189
-msgid "Polish (pl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Polish (pl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:191
-msgid "Português (pt-PT): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Português "
+"(pt-PT): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:193
-msgid "Русский (ru): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Русский (ru): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:195
-msgid "简体字 (zh-CN): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"简体字 (zh-CN): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:201
-msgid "See our instructions on <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">how to verify package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the file we intended you to get. Also, note that the Firefox in our bundles is <a href=\"<tbbrepo>/build-scripts/config/\">modified</a> from the <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\">default Firefox</a>; we're currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this clearer."
+msgid ""
+"See our instructions on <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">how to "
+"verify package signatures</a>, which allows you to make sure you've "
+"downloaded the file we intended you to get. Also, note that the Firefox in "
+"our bundles is <a href=\"<tbbrepo>/build-scripts/config/\">modified</a> from"
+" the <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\">default Firefox</a>; we're "
+"currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to "
+"make this clearer."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -354,7 +673,12 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:213
-msgid "Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app). Click the TorBrowser application to launch Vidalia. Once Vidalia connects to Tor, it will launch Firefox."
+msgid ""
+"Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will "
+"automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in "
+"your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app). Click the "
+"TorBrowser application to launch Vidalia. Once Vidalia connects to Tor, it "
+"will launch Firefox."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -369,7 +693,13 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:221
-msgid "Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then run:<br> tar -xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-LANG.tar.gz (where LANG is the language listed in the filename), and either double click on the directory or cd into it, then execute the <strong>start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once that connects to Tor, it will launch Firefox."
+msgid ""
+"Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then "
+"run:<br> tar -xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-LANG.tar.gz (where LANG is the language listed in the filename), and "
+"either double click on the directory or cd into it, then execute the <strong"
+">start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once that "
+"connects to Tor, it will launch Firefox."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -384,17 +714,28 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:232
-msgid "Download the file above, and save it somewhere, then double click on it. Click on the button labelled <strong>\"...\"</strong> (1) and select where you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (2). At least 50 MB free space must be available in the location you select. If you want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces you leave behind, save it to a USB disk."
+msgid ""
+"Download the file above, and save it somewhere, then double click on it. "
+"Click on the button labelled <strong>\"...\"</strong> (1) and select where "
+"you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (2). At least "
+"50 MB free space must be available in the location you select. If you "
+"want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good"
+" choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
+"you leave behind, save it to a USB disk."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:240
-msgid "Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few minutes to complete."
+msgid ""
+"Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few "
+"minutes to complete."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:243
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction process\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction "
+"process\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -409,12 +750,16 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:248
-msgid "Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> from the location you saved the bundle."
+msgid ""
+"Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> "
+"from the location you saved the bundle."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:250
-msgid "Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
+msgid ""
+"Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it "
+"may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -424,22 +769,37 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:255
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle startup\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle "
+"startup\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:257
-msgid "Once Tor is ready, Firefox will automatically be opened. Only web pages visited through the included Firefox browser will be sent via Tor. Other web browsers such as Internet Explorer are not affected. Make sure that it says <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) in the bottom right corner before using it. To reduce the risk of confusion, don't run Firefox while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows before starting."
+msgid ""
+"Once Tor is ready, Firefox will automatically be opened. Only web pages "
+"visited through the included Firefox browser will be sent via Tor. Other web"
+" browsers such as Internet Explorer are not affected. Make sure that it says"
+" <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) in the bottom right "
+"corner before using it. To reduce the risk of confusion, don't run Firefox "
+"while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows "
+"before starting."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:264
-msgid "If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging client will also be automatically opened."
+msgid ""
+"If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging "
+"client will also be automatically opened."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:266
-msgid "Once you are finished browsing, close any open Firefox windows by clicking on the <img src=\"$(IMGROOT)/tbb-close-button.png\" alt=\"Close button (×)\"> (6). For privacy reasons, the list of webpages you visited and any cookies will be deleted."
+msgid ""
+"Once you are finished browsing, close any open Firefox windows by clicking "
+"on the <img src=\"$(IMGROOT)/tbb-close-button.png\" alt=\"Close button "
+"(×)\"> (6). For privacy reasons, the list of webpages you visited and"
+" any cookies will be deleted."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -449,7 +809,10 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:273
-msgid "With the Tor Browser Bundle, Vidalia and Tor will automatically close. With the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
+msgid ""
+"With the Tor Browser Bundle, Vidalia and Tor will automatically close. With "
+"the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on"
+" the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -459,12 +822,21 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:277
-msgid "To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
+msgid ""
+"To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the "
+"steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:279
-msgid "Remember that Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything inside the Tor network, but <a href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">it can't encrypt your traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should use as much care as you would on the normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication."
+msgid ""
+"Remember that Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts "
+"everything inside the Tor network, but <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">it can't encrypt your traffic between "
+"the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating "
+"sensitive information, you should use as much care as you would on the "
+"normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end encryption and "
+"authentication."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -479,7 +851,10 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:290
-msgid "The Tor Browser Bundle is under development and not yet complete. To discuss improvements and submit comments, please use the <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\">or-talk</a> mailing list."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle is under development and not yet complete. To "
+"discuss improvements and submit comments, please use the <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\">or-talk</a> mailing list."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
@@ -494,25 +869,41 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:297
-msgid "<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
+msgid ""
+"<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, "
+"visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:301
-msgid "<strong>What is in the Tor Browser Bundle?</strong> It contains Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"<strong>What is in the Tor Browser Bundle?</strong> It contains Tor, "
+"Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:305
-msgid "<strong>What is in the Tor IM Browser Bundle?</strong> It contains Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"<strong>What is in the Tor IM Browser Bundle?</strong> It contains Tor, "
+"Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:309
-msgid "<strong>How can I make my own bundle?</strong> To download the source code and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page projects/torbrowser-details>#build\">build instructions</a>."
+msgid ""
+"<strong>How can I make my own bundle?</strong> To download the source code "
+"and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#build\">build instructions</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:313
-msgid "Tor Browser Bundle is partially based on <a href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\">Mozilla Firefox, Portable Edition</a> and <a href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\">Pidgin Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\">PortableApps.com</a>."
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle is partially based on <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\">Mozilla "
+"Firefox, Portable Edition</a> and <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\">Pidgin "
+"Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\">PortableApps.com</a>."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.gettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.gettor.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.gettor.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor » </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:14
+msgid "GetTor e-mail autoresponder"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:15
+msgid ""
+"GetTor is a program for serving Tor and related files over SMTP. Users "
+"interact with GetTor by sending it email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:18
+msgid "Finding GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:20
+msgid ""
+"It is assumed that a user has a method of finding a valid GetTor email "
+"robot. Currently the best known GetTor email is gettor @ torproject.org. "
+"This should be the most current stable GetTor robot as it is operated by the"
+" Tor Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:26
+msgid "Requirements for using GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:28
+msgid ""
+"Users communicate with the GetTor robot by sending messages via email. The "
+"messages are currently English keywords. The user must use an email provider"
+" that signs their email with DKIM. A user will be alerted if their email "
+"provider is unsupported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:33
+msgid "Using GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:35
+msgid ""
+"Currently, users have a limited set of options. It is best to send an email "
+"with a message body (the subject line can be blank) that consists of only "
+"the word 'help' to receive instructions. This will send the most current set"
+" of choices. An example reply to a request for help follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Hello, This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+" I am sorry, but your request was not understood. Please select one\n"
+" of the following package names:\n"
+"\n"
+" panther-bundle\n"
+" source-bundle\n"
+" windows-bundle\n"
+" tiger-bundle\n"
+" tor-browser-bundle\n"
+" tor-im-browser-bundle\n"
+"\n"
+" Please send me another email. It only needs a single package name\n"
+" anywhere in the body of your email.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:57
+#: /tmp/0HEhMLICyt.xml:85
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:59
+msgid ""
+"For example, it is possible to fetch the most current Windows bundle. A user"
+" may send a request with only the word 'windows-bundle' in the body of the "
+"email. An example reply would look something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:64
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Hello! This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+" Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+" package and verify the signature.\n"
+"\n"
+" Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg\n"
+" commandline tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+" gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+" The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+" gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\"\n"
+"\n"
+" If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+" a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n"
+"\n"
+" Have fun.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:87
+msgid ""
+"The email should also include an attachment with the name 'windows-bundle.z'"
+" that can be downloaded by the user. The user must now unpack the zip file "
+"and if they wish, they may verify that the file is from the Tor Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:92
+msgid "Unpacking and verifying the requested files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:94
+msgid ""
+"A user should have software for decompressing .zip files. It will contain at"
+" least two files, the requested bundle and its digital signature. Before a "
+"user installs the bundle, they should verify the signature."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:99
+msgid ""
+"Users should follow the most current instructions for <a href=\"<page docs"
+"/verifying-signatures>\">signature verification</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:102
+msgid "Installing the requested files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:104
+msgid ""
+"After verifying that the file is valid, a user should simply run the "
+"program. If a user requested the source code to Tor, we assume that they're"
+" able to follow the build instructions contained within the source itself."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.projects.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.projects.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.projects.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,143 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects Overview</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:12
+msgid "Software & Services"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:13
+msgid ""
+"The Tor Project maintains a growing set of software and services in order to"
+" make your experience safer, better, and more anonymous."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:18
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:19
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox. To keep you safe, Torbutton disables many types of active content."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:24
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:25
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle contains everything you need to safely browse the "
+"Internet. This package requires no installation. Just extract it and run."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:32
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:33
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical Tor controller. It allows you to see where your "
+"connections are in the world and configure Tor without getting into "
+"configuration files and code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:38
+msgid "<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:39
+msgid ""
+"Arm is a terminal status monitor for Tor, intended for command-line "
+"aficionados and ssh connections. This functions much like top does for "
+"system usage, providing real time information on Tor's resource utilization "
+"and state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:45
+msgid "<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:47
+msgid ""
+"In collaboration with <a href=\"https://guardianproject.info\">The Guardian "
+"Project</a>, we're developing Tor on the Google Android mobile operating "
+"system. A related application is <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orlib/\">Orlib</a>; a library for "
+"use by any Android application to route Internet traffic through Orbot/Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:55
+msgid "<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">TAILS</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:56
+msgid ""
+"The (Amnesic) Incognito Live System is a live CD/USB distribution "
+"preconfigured so that everything is safely routed through Tor and leaves no "
+"trace on the local system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:63
+msgid "<a href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\">TorStatus</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:64
+msgid ""
+"Portal providing an overview of the Tor network, including a list of its "
+"current relays and details on each. Mirrors are also available from <a "
+"href=\"https://torstat.xenobite.eu/\">Xenobite</a>, <a "
+"href=\"http://torstatus.cyberphunk.org/\">cyberphunk</a>, and others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:70
+msgid "<a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Metrics Portal</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:71
+msgid ""
+"Analytics for the Tor network, including graphs of its available bandwidth "
+"and estimated userbase. This is a great resource for researchers interested "
+"in detailed statistics about Tor."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.puppettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.puppettor.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.puppettor.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,36 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Sample Project</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:14
+msgid "Sample Tor Project"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:15
+msgid "Here is some information"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.tordnsel.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.tordnsel.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.tordnsel.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/tordnsel>\">TorDNSEL</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:15
+msgid "The public TorDNSEL service"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:17
+msgid "What is the TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:19
+msgid ""
+"TorDNSEL is an active testing, DNS-based list of Tor exit nodes. Since Tor "
+"supports exit policies, a network service's Tor exit list is a function of "
+"its IP address and port. Unlike with traditional DNSxLs, services need to "
+"provide that information in their queries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:24
+msgid ""
+"Previous DNSELs scraped Tor's network directory for exit node IP addresses, "
+"but this method fails to list nodes that don't advertise their exit address "
+"in the directory. TorDNSEL actively tests through these nodes to provide a "
+"more accurate list."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:29
+msgid ""
+"The full background and rationale for TorDNSEL is described in the official "
+"<a href=\"<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt\">design document</a>. The "
+"current service only supports the first query type mentioned in that "
+"document."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:34
+msgid "How can I query the public TorDNSEL service?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:36
+msgid "Using the command line tool dig, users can ask type 1 queries like so:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:38
+#, no-wrap
+msgid "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:40
+msgid "What do the received answers mean?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:42
+msgid ""
+"A request for the A record \"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-"
+"port.exitlist.torproject.org\" would return 127.0.0.2 if there's a Tor node "
+"that can exit through 81.169.137.209 to port 6667 at 1.2.3.4. If there isn't"
+" such an exit node, the DNSEL returns NXDOMAIN."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:48
+msgid ""
+"Other A records inside net 127/8, except 127.0.0.1, are reserved for future "
+"use and should be interpreted by clients as indicating an exit node. Queries"
+" outside the DNSEL's zone of authority result in REFUSED. Ill-formed queries"
+" inside its zone of authority result in NXDOMAIN."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:53
+msgid "How do I configure software with DNSBL support?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:55
+msgid ""
+"Users of software with built-in support for DNSBLs can configure the "
+"following zone as a DNSBL:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[service port].[reversed service\n"
+" address].ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:61
+msgid ""
+"An example for an IRC server running on port 6667 at IP address 1.2.3.4:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:62
+#, no-wrap
+msgid "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:64
+msgid "How reliable are the answers returned by TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:66
+msgid ""
+"The current public service is operating on an experimental basis and hasn't "
+"been well tested by real services. Reports of erroneous answers or service "
+"interruption would be appreciated. Future plans include building a fault "
+"tolerant pool of DNSEL servers. TorDNSEL is currently under active "
+"development."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:72
+msgid "How can I run my own private TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:74
+msgid ""
+"You can learn all about the code for TorDNSEL by visiting the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">official hidden service</a> through "
+"Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:78
+msgid ""
+"You can download the latest source release from the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\">hidden "
+"service</a> or from a <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\"> "
+"local mirror</a>. It's probably wise to check out the current revision from "
+"the darcs repository hosted on the aforementioned hidden service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:86
+msgid ""
+"For more information or to report something useful, please email the "
+"<tt>tordnsel</tt> alias on our <a href=\"<page about/contact>\">contact "
+"page</a>."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.torweather.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.torweather.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.torweather.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page projects/torweather>\">Tor Weather</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torweather>\">Tor Weather</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,5 +32,9 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:15
-msgid "<a href=\"https://weather.torproject.org\">Tor Weather</a> is a web application that lets Tor relay operators subscribe to alerts about the availability of their relay, whether their relay bandwidth has dramatically dropped, or whether their Tor version is obsolete."
+msgid ""
+"<a href=\"https://weather.torproject.org\">Tor Weather</a> is a web "
+"application that lets Tor relay operators subscribe to alerts about the "
+"availability of their relay, whether their relay bandwidth has dramatically "
+"dropped, or whether their Tor version is obsolete."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.arm.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.arm.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.arm.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,110 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/arm>\">Arm » </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:15
+msgid "Arm (<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">Project Page</a>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/screenshots.php\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/screenshot_arm_page1_cropped.png\" alt=\"Arm bandwidth "
+"graph and log\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:25
+msgid ""
+"The anonymizing relay monitor (arm) is a CLI status monitor for Tor. This "
+"functions much like top does for system usage, providing real time "
+"statistics for:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:31
+msgid "resource usage (bandwidth, cpu, and memory usage)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:32
+msgid ""
+"general relaying information (nickname, fingerprint, flags, "
+"or/dir/controlports)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:33
+msgid "event log with optional regex filtering and deduplication"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:34
+msgid ""
+"connections correlated against tor's consensus data (ip, connection types, "
+"relay details, etc)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:35
+msgid "torrc configuration file with syntax highlighting and validation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:39
+msgid ""
+"Most of arm's attributes are configurable through an optional armrc "
+"configuration file. It runs on any platform supported by curses including "
+"Linux, Mac OS X, and other Unix-like variants. For screenshots, change logs,"
+" and repositories please see its <a "
+"href=\"http://www.atagar.com/arm/\">project page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:46
+msgid "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/download.php\">Download</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:47
+msgid "<br /> <a id=\"Support\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:50
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Support & Development</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:53
+msgid ""
+"Please open a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/28\">ticket</a> on "
+"our bug tracker for any bugs you find or features you would like to see "
+"added in future releases."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.torbrowser-details.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.torbrowser-details.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.torbrowser-details.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,88 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:17
+msgid "Tor Browser Bundle: Details"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:18
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:20
+msgid "Bundle contents"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:23
+msgid "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:24
+msgid ""
+"Tor <version-torbrowser-tor> (with <version-torbrowser-tor-components>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:25
+msgid ""
+"FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (includes Firefox <version-"
+"torbrowser-firefox> and Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:27
+msgid "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:28
+msgid ""
+"Pidgin <version-torbrowser-pidgin> and OTR <version-torbrowser-otr> (only in"
+" Tor IM Browser Bundle)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:31
+msgid "Building the bundle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:33
+msgid ""
+"To re-build the bundle, download the <a href=\"../dist/torbrowser/tor-"
+"browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz\">source distribution</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc\">signature</a>). See <a "
+"href=\"<tbbrepo>/README\">README</a> for the directory layout and changelog."
+" Build instructions can be found in <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/INSTALL\">build-scripts/INSTALL</a>."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.vidalia.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.vidalia.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.index.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.index.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,12 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">ÐÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ »</a> <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÐÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ »</a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>"
#. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:14
@@ -39,7 +43,39 @@
#. type: Content of: <div><div><script>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:19
-msgid "function addSearchProvider(prov) { try { window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert(\"Search plugins require Firefox 2\"); return; } } function addEngine(name,ext,cat,pid) { if ((typeof window.sidebar == \"object\") && (typeof window.sidebar.addSearchEngine == \"function\")) { window.sidebar.addSearchEngine( \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\" + pid + \"/\" + name + \".src\", \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\" + pid + \"/\" + name + \".\"+ ext, name, cat ); } else { alert(\"You will need a browser which supports Sherlock to install this plugin.\"); } } function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet Explorer's i
mplementation of OpenSearch.\"); } else { window.external.AddSearchProvider( \"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/\" + pid + \"/\" + name + \".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this plugin.\"); } } function addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { window.external.AddSearchProvider( \"http://torbutton.torproject.org/dev/search/\" + name + \".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this plugin.\"); } } function install (aEvent) { var params = { \"Torbutton\": { URL: aEvent.target.href, Hash: aEve
nt.target.getAttribute(\"hash\"), toString: function () { return this.URL; } } }; InstallTrigger.install(params); return false; }"
+msgid ""
+"function addSearchProvider(prov) { try { "
+"window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert(\"Search "
+"plugins require Firefox 2\"); return; } } function "
+"addEngine(name,ext,cat,pid) { if ((typeof window.sidebar == \"object\") && "
+"(typeof window.sidebar.addSearchEngine == \"function\")) { "
+"window.sidebar.addSearchEngine( \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\" +"
+" pid + \"/\" + name + \".src\", \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\" +"
+" pid + \"/\" + name + \".\"+ ext, name, cat ); } else { alert(\"You will "
+"need a browser which supports Sherlock to install this plugin.\"); } } "
+"function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external"
+" == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "
+"\"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\")))"
+" { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == "
+"\"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by "
+"Internet Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/\" + pid + \"/\" + name + "
+"\".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports "
+"OpenSearch to install this plugin.\"); } } function "
+"addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external == "
+"\"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") ||"
+" (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof "
+"window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { "
+"alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet "
+"Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://torbutton.torproject.org/dev/search/\" + name + \".xml\"); } } else"
+" { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this"
+" plugin.\"); } } function install (aEvent) { var params = { \"Torbutton\": "
+"{ URL: aEvent.target.href, Hash: aEvent.target.getAttribute(\"hash\"), "
+"toString: function () { return this.URL; } } }; "
+"InstallTrigger.install(params); return false; }"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -49,20 +85,74 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:87
-msgid "<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/> <strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> <strong>Authors:</strong> Mike Perry & Scott Squires<br/> <br/> <strong>Install Stable:</strong> Click to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi\" hash=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">install from this website</a> or <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">install from Mozilla's Add-On site</a><br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi\" hash=\"<version-hash-torbutton-alpha>\" onclick=\"return install(event);\">install from this website</a> <br/> <strong>English Google Search:</strong> Google search plugins for <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" onClick=\"addOpenSearch('GoogleCana
da','ico','General','14937','g');return false\">Google CA</a>, and <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return false\">Google UK</a>. <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a href=\"../dist/torbutton/\">Local</a><br/> <br/> <strong>Developer Documentation:</strong> <a href=\"en/design/index.html.en\">Torbutton Design Document</a> and <a href=\"en/design/MozillaBrownBag.pdf\">Slides (Not actively updated)</a><br/> <strong>Source:</strong> You can <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">browse the repository</a> or simply unzip the xpi. <br/> <strong>Bug Reports:</strong> <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">Torproject Bug Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">FAQ</a> <b>|</b> <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG\">changelog</a> <b>|</b> <a href=\"h
ttps://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE\">license</a> <b>|</b> <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS\">credits</a> <b>]</b><br/> <br/>"
+msgid ""
+"<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/> "
+"<strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> "
+"<strong>Authors:</strong> Mike Perry & Scott Squires<br/> <br/> "
+"<strong>Install Stable:</strong> Click to <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi\" "
+"hash=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">install"
+" from this website</a> or <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">install"
+" from Mozilla's Add-On site</a><br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click "
+"to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-"
+"alpha.xpi\" hash=\"<version-hash-torbutton-alpha>\" onclick=\"return "
+"install(event);\">install from this website</a> <br/> <strong>English Google"
+" Search:</strong> Google search plugins for <a href=\"/jsreq.html\" "
+"title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return "
+"false\">Google CA</a>, and <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 "
+"(googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return "
+"false\">Google UK</a>. <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a "
+"href=\"../dist/torbutton/\">Local</a><br/> <br/> <strong>Developer "
+"Documentation:</strong> <a href=\"en/design/index.html.en\">Torbutton Design"
+" Document</a> and <a href=\"en/design/MozillaBrownBag.pdf\">Slides (Not "
+"actively updated)</a><br/> <strong>Source:</strong> You can <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">browse the "
+"repository</a> or simply unzip the xpi. <br/> <strong>Bug Reports:</strong>"
+" <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">Torproject "
+"Bug Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href=\"<page "
+"torbutton/torbutton-faq>\">FAQ</a> <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG\">changelog</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE\">license</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS\">credits</a>"
+" <b>]</b><br/> <br/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:129
-msgid "Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable the browser's use of <a href=\"<page index>\">Tor</a>. It adds a panel to the statusbar that says \"Tor Enabled\" (in green) or \"Tor Disabled\" (in red). The user may click on the panel to toggle the status. If the user (or some other extension) changes the proxy settings, the change is automatically reflected in the statusbar."
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable the "
+"browser's use of <a href=\"<page index>\">Tor</a>. It adds a panel to the "
+"statusbar that says \"Tor Enabled\" (in green) or \"Tor Disabled\" (in red)."
+" The user may click on the panel to toggle the status. If the user (or "
+"some other extension) changes the proxy settings, the change is "
+"automatically reflected in the statusbar."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:138
-msgid "To keep you safe, Torbutton disables many types of active content. You can learn more from the <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>, or read more details in the <a href=\"<page torbutton/torbutton-options>\">Torbutton options</a> list."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÐµÑжаÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð² безопаÑноÑÑи, Torbutton оÑклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð°ÐºÑивного конÑенÑа. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе из <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a> , или полÑÑиÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð² ÑпиÑке <a href=\"<page torbutton/torbutton-options>\">опÑий Torbutton</a>."
+msgid ""
+"To keep you safe, Torbutton disables many types of active content. You can "
+"learn more from the <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton "
+"FAQ</a>, or read more details in the <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"options>\">Torbutton options</a> list."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÐµÑжаÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð² безопаÑноÑÑи, Torbutton оÑклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð°ÐºÑивного "
+"конÑенÑа. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе из <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"faq>\">Torbutton FAQ</a> , или полÑÑиÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð² ÑпиÑке "
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-options>\">опÑий Torbutton</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:145
-msgid "Some users may prefer a toolbar button instead of a statusbar panel. Torbutton lets you add a toolbar button by right-clicking on the desired toolbar, selecting \"Customize...\", and then dragging the Torbutton icon onto the toolbar. There is an option in the preferences to hide the statusbar panel (Tools->Extensions, select Torbutton, and click on Preferences)."
+msgid ""
+"Some users may prefer a toolbar button instead of a statusbar panel. "
+"Torbutton lets you add a toolbar button by right-clicking on the desired "
+"toolbar, selecting \"Customize...\", and then dragging the Torbutton icon "
+"onto the toolbar. There is an option in the preferences to hide the "
+"statusbar panel (Tools->Extensions, select Torbutton, and click on "
+"Preferences)."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.torbutton-faq.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.torbutton-faq.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton » </a> <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton » </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -44,142 +47,289 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:21
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop working. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, "
+"my sites that use javascript stop working. Why?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:22
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">I can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">I can't click on links "
+"or hit reload after I toggle Tor! Why?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:23
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">I can't view videos on YouTube and other flash-based sites. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">I can't view videos on "
+"YouTube and other flash-based sites. Why?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:24
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the old version?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems"
+" to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the "
+"old version?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:25
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works right!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">My browser is in some "
+"weird state where nothing works right!</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:26
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">When I use Tor, "
+"Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:27
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">What about "
+"Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:28
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid using?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">Which Firefox "
+"extensions should I avoid using?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:29
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you recommend?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">Which "
+"Firefox extensions do you recommend?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:30
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned about?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">Are there any "
+"other issues I should be concerned about?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:32
-msgid "<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop working. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop "
+"working. Why?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:38
-msgid "Javascript can do things like wait until you have disabled Tor before trying to contact its source site, thus revealing your IP address. As such, Torbutton must disable Javascript, Meta-Refresh tags, and certain CSS behavior when Tor state changes from the state that was used to load a given page. These features are re-enabled when Torbutton goes back into the state that was used to load the page, but in some cases (particularly with Javascript and CSS) it is sometimes not possible to fully recover from the resulting errors, and the page is broken. Unfortunately, the only thing you can do (and still remain safe from having your IP address leak) is to reload the page when you toggle Tor, or just ensure you do all your work in a page before switching tor state."
+msgid ""
+"Javascript can do things like wait until you have disabled Tor before trying"
+" to contact its source site, thus revealing your IP address. As such, "
+"Torbutton must disable Javascript, Meta-Refresh tags, and certain CSS "
+"behavior when Tor state changes from the state that was used to load a given"
+" page. These features are re-enabled when Torbutton goes back into the state"
+" that was used to load the page, but in some cases (particularly with "
+"Javascript and CSS) it is sometimes not possible to fully recover from the "
+"resulting errors, and the page is broken. Unfortunately, the only thing you "
+"can do (and still remain safe from having your IP address leak) is to reload"
+" the page when you toggle Tor, or just ensure you do all your work in a page"
+" before switching tor state."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:50
-msgid "<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I "
+"can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:54
-msgid "Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\">Firefox Bug 409737</a>, pages can still open popups and perform Javascript redirects and history access after Tor has been toggled. These popups and redirects can be blocked, but unfortunately they are indistinguishable from normal user interactions with the page (such as clicking on links, opening them in new tabs/windows, or using the history buttons), and so those are blocked as a side effect. Once that Firefox bug is fixed, this degree of isolation will become optional (for people who do not want to accidentally click on links and give away information via referrers). A workaround is to right click on the link, and open it in a new tab or window. The tab or window won't load automatically, but you can hit enter in the URL bar, and it will begin loading. Hitting enter in the URL bar will also reload the page without clicking the reload button."
+msgid ""
+"Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\">Firefox Bug "
+"409737</a>, pages can still open popups and perform Javascript redirects and"
+" history access after Tor has been toggled. These popups and redirects can "
+"be blocked, but unfortunately they are indistinguishable from normal user "
+"interactions with the page (such as clicking on links, opening them in new "
+"tabs/windows, or using the history buttons), and so those are blocked as a "
+"side effect. Once that Firefox bug is fixed, this degree of isolation will "
+"become optional (for people who do not want to accidentally click on links "
+"and give away information via referrers). A workaround is to right click on "
+"the link, and open it in a new tab or window. The tab or window won't load "
+"automatically, but you can hit enter in the URL bar, and it will begin "
+"loading. Hitting enter in the URL bar will also reload the page without "
+"clicking the reload button."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:69
-msgid "<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't"
+" view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:74
-msgid "YouTube and similar sites require third party browser plugins such as Flash. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited to: <a href=\"http://decloak.net\">completely disregarding proxy settings</a>, querying your <a href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&messageID=9618376\">local IP address</a>, and <a href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\">storing their own cookies</a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a> that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass, however issues with local IP address discovery and Flash cookies still remain."
+msgid ""
+"YouTube and similar sites require third party browser plugins such as Flash."
+" Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on "
+"your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited "
+"to: <a href=\"http://decloak.net\">completely disregarding proxy "
+"settings</a>, querying your <a "
+"href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&messageID=9618376\">local"
+" IP address</a>, and <a "
+"href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\">storing their own "
+"cookies</a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a "
+"href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a> "
+"that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass, "
+"however issues with local IP address discovery and Flash cookies still "
+"remain."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:88
-msgid "If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by going into the Torbutton Preferences->Security Settings->Dynamic Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you do this without The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate firewall rules, we strongly suggest you at least use <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a> to <a href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\">block plugins</a>. You do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the <b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until you click on their placeholders in a
page. We also recommend <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies."
+msgid ""
+"If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that "
+"try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your "
+"local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by"
+" going into the Torbutton Preferences->Security Settings->Dynamic "
+"Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you "
+"do this without The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate firewall "
+"rules, we strongly suggest you at least use <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a> to "
+"<a href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\">block plugins</a>. "
+"You do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the "
+"<b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the "
+"NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even "
+"have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until "
+"you click on their placeholders in a page. We also recommend <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
+"Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:106
-msgid "<em>The Tor Browser Bundle does not work with Flash or other plugins by design. If you wish to run these plugins over Tor, you need to install Tor and configure your own instance of Firefox.</em>"
+msgid ""
+"<em>The Tor Browser Bundle does not work with Flash or other plugins by "
+"design. If you wish to run these plugins over Tor, you need to install Tor "
+"and configure your own instance of Firefox.</em>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:110
-msgid "<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of "
+"which I find annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:116
-msgid "<b>No.</b> Use of the old version, or any other vanilla proxy changer (including FoxyProxy -- see below) without Torbutton is actively discouraged. Seriously. Using a vanilla proxy switcher by itself is so insecure that you are not only just wasting your time, you are also actually endangering yourself. <b>Simply do not use Tor</b> and you will have the same (and in some cases, better) security. For more information on the types of attacks you are exposed to with a \"homegrown\" solution, please see <a href=\"design/index.html.en#adversary\">The Torbutton Adversary Model</a>, in particular the <a href=\"design/index.html.en#attacks\">Adversary Capabilities - Attacks</a> subsection. If there are any specific Torbutton behaviors that you do not like, please file a bug on <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">the bug tracker.</a> Most of Torbutton's security features can also be disabled via its preferences, if you think you have your own prot
ection for those specific cases."
+msgid ""
+"<b>No.</b> Use of the old version, or any other vanilla proxy changer "
+"(including FoxyProxy -- see below) without Torbutton is actively "
+"discouraged. Seriously. Using a vanilla proxy switcher by itself is so "
+"insecure that you are not only just wasting your time, you are also actually"
+" endangering yourself. <b>Simply do not use Tor</b> and you will have the "
+"same (and in some cases, better) security. For more information on the "
+"types of attacks you are exposed to with a \"homegrown\" solution, please "
+"see <a href=\"design/index.html.en#adversary\">The Torbutton Adversary "
+"Model</a>, in particular the <a "
+"href=\"design/index.html.en#attacks\">Adversary Capabilities - Attacks</a> "
+"subsection. If there are any specific Torbutton behaviors that you do not "
+"like, please file a bug on <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">the bug "
+"tracker.</a> Most of Torbutton's security features can also be disabled via "
+"its preferences, if you think you have your own protection for those "
+"specific cases."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:135
-msgid "<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works right!</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works "
+"right!</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:139
-msgid "Try to disable Tor by clicking on the button, and then open a new window. If that doesn't fix the issue, go to the preferences page and hit 'Restore Defaults'. This should reset the extension and Firefox to a known good configuration. If you can manage to reproduce whatever issue gets your Firefox wedged, please file details at <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">the bug tracker</a>."
+msgid ""
+"Try to disable Tor by clicking on the button, and then open a new window. If"
+" that doesn't fix the issue, go to the preferences page and hit 'Restore "
+"Defaults'. This should reset the extension and Firefox to a known good "
+"configuration. If you can manage to reproduce whatever issue gets your "
+"Firefox wedged, please file details at <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\">the bug "
+"tracker</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:147
-msgid "<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in "
+"logins/search boxes for me. Why?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:152
-msgid "Currently, this is tied to the \"<b>Block history writes during Tor</b>\" setting. If you have enabled that setting, all formfill functionality (both saving and reading) is disabled. If this bothers you, you can uncheck that option, but both history and forms will be saved. To prevent history disclosure attacks via Non-Tor usage, it is recommended you disable Non-Tor history reads if you allow history writing during Tor."
+msgid ""
+"Currently, this is tied to the \"<b>Block history writes during Tor</b>\" "
+"setting. If you have enabled that setting, all formfill functionality (both "
+"saving and reading) is disabled. If this bothers you, you can uncheck that "
+"option, but both history and forms will be saved. To prevent history "
+"disclosure attacks via Non-Tor usage, it is recommended you disable Non-Tor "
+"history reads if you allow history writing during Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:160
-msgid "<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it "
+"is the wrong version?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:165
-msgid "Torbutton used to support basic proxy switching on Thunderbird back in the 1.0 days, but that support has been removed because it has not been analyzed for security. My developer tools page on addons.mozilla.org clearly lists Firefox support only, so I don't know why they didn't delete that Thunderbird listing. I am not a Thunderbird user and unfortunately, I don't have time to analyze the security issues involved with toggling proxy settings in that app. It likely suffers from similar (but not identical) state and proxy leak issues with html mail, embedded images, javascript, plugins and automatic network access. My recommendation is to create a completely separate Thunderbird profile for your Tor accounts and use that instead of trying to toggle proxy settings. But if you really like to roll fast and loose with your IP, you could try another proxy switcher like ProxyButton, SwitchProxy or FoxyProxy (if any of those happen to support thunderbird)."
+msgid ""
+"Torbutton used to support basic proxy switching on Thunderbird back in the "
+"1.0 days, but that support has been removed because it has not been analyzed"
+" for security. My developer tools page on addons.mozilla.org clearly lists "
+"Firefox support only, so I don't know why they didn't delete that "
+"Thunderbird listing. I am not a Thunderbird user and unfortunately, I don't"
+" have time to analyze the security issues involved with toggling proxy "
+"settings in that app. It likely suffers from similar (but not identical) "
+"state and proxy leak issues with html mail, embedded images, javascript, "
+"plugins and automatic network access. My recommendation is to create a "
+"completely separate Thunderbird profile for your Tor accounts and use that "
+"instead of trying to toggle proxy settings. But if you really like to roll "
+"fast and loose with your IP, you could try another proxy switcher like "
+"ProxyButton, SwitchProxy or FoxyProxy (if any of those happen to support "
+"thunderbird)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:180
-msgid "<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid using?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid "
+"using?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:184
-msgid "This is a tough one. There are thousands of Firefox extensions: making a complete list of ones that are bad for anonymity is near impossible. However, here are a few examples that should get you started as to what sorts of behavior are dangerous."
+msgid ""
+"This is a tough one. There are thousands of Firefox extensions: making a "
+"complete list of ones that are bad for anonymity is near impossible. "
+"However, here are a few examples that should get you started as to what "
+"sorts of behavior are dangerous."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -189,7 +339,13 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:193
-msgid "These extensions will send all sorts of information about the websites you visit to the stumbleupon servers, and correlate this information with a unique identifier. This is obviously terrible for your anonymity. More generally, any sort of extension that requires registration, or even extensions that provide information about websites you visit should be suspect."
+msgid ""
+"These extensions will send all sorts of information about the websites you "
+"visit to the stumbleupon servers, and correlate this information with a "
+"unique identifier. This is obviously terrible for your anonymity. More "
+"generally, any sort of extension that requires registration, or even "
+"extensions that provide information about websites you visit should be "
+"suspect."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -199,12 +355,38 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:202
-msgid "While FoxyProxy is a nice idea in theory, in practice it is impossible to configure securely for Tor usage without Torbutton. Like all vanilla third party proxy plugins, the main risks are <a href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\">plugin leakage</a> and <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-history.cgi\">history disclosure</a>, followed closely by cookie theft by exit nodes and tracking by adservers (see the <a href=\"design/index.html.en#adversary\">Torbutton Adversary Model</a> for more information). However, with Torbutton installed in tandem and always enabled, it is possible to configure FoxyProxy securely (though it is tricky). Since FoxyProxy's 'Patterns' mode only applies to specific urls, and not to an entire tab, setting FoxyProxy to only send specific sites through Tor will still allow adservers (whose hosts don't match your filters) to learn your real IP. Worse, when sites use offsite logging services such as Google Analytics, you
will still end up in their logs with your real IP. Malicious exit nodes can also cooperate with sites to inject images into pages that bypass your filters. Setting FoxyProxy to only send certain URLs via Non-Tor is much more secure in this regard, but be very careful with the filters you allow. For example, something as simple as allowing *google* to go via Non-Tor will still cause you to end up in all the logs of all websites that use Google Analytics! See <a href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\">this question</a> on the FoxyProxy FAQ for more information."
+msgid ""
+"While FoxyProxy is a nice idea in theory, in practice it is impossible to "
+"configure securely for Tor usage without Torbutton. Like all vanilla third "
+"party proxy plugins, the main risks are <a "
+"href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\">plugin "
+"leakage</a> and <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-"
+"history.cgi\">history disclosure</a>, followed closely by cookie theft by "
+"exit nodes and tracking by adservers (see the <a "
+"href=\"design/index.html.en#adversary\">Torbutton Adversary Model</a> for "
+"more information). However, with Torbutton installed in tandem and always "
+"enabled, it is possible to configure FoxyProxy securely (though it is "
+"tricky). Since FoxyProxy's 'Patterns' mode only applies to specific urls, "
+"and not to an entire tab, setting FoxyProxy to only send specific sites "
+"through Tor will still allow adservers (whose hosts don't match your "
+"filters) to learn your real IP. Worse, when sites use offsite logging "
+"services such as Google Analytics, you will still end up in their logs with "
+"your real IP. Malicious exit nodes can also cooperate with sites to inject "
+"images into pages that bypass your filters. Setting FoxyProxy to only send "
+"certain URLs via Non-Tor is much more secure in this regard, but be very "
+"careful with the filters you allow. For example, something as simple as "
+"allowing *google* to go via Non-Tor will still cause you to end up in all "
+"the logs of all websites that use Google Analytics! See <a "
+"href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\">this question</a> "
+"on the FoxyProxy FAQ for more information."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:226
-msgid "<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you recommend?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you "
+"recommend?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -214,7 +396,10 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:231
-msgid "Mentioned above, this extension allows more fine-grained referrer spoofing than Torbutton currently provides. It should break less sites than Torbutton's referrer spoofing option."
+msgid ""
+"Mentioned above, this extension allows more fine-grained referrer spoofing "
+"than Torbutton currently provides. It should break less sites than "
+"Torbutton's referrer spoofing option."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -224,17 +409,30 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:237
-msgid "If you use Tor excessively, and rarely disable it, you probably want to install this extension to minimize the ability of sites to store long term identifiers in your cache. This extension applies same origin policy to the cache, so that elements are retrieved from the cache only if they are fetched from a document in the same origin domain as the cached element."
+msgid ""
+"If you use Tor excessively, and rarely disable it, you probably want to "
+"install this extension to minimize the ability of sites to store long term "
+"identifiers in your cache. This extension applies same origin policy to the "
+"cache, so that elements are retrieved from the cache only if they are "
+"fetched from a document in the same origin domain as the cached element."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:244
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better Privacy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
+"Privacy</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:248
-msgid "Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used by Flash applications, which often persist forever and are not clearable via normal Firefox \"Private Data\" clearing. Flash and all other plugins are disabled by Torbutton by default, but if you are interested in privacy, you may want this extension to allow you to inspect and automatically clear your Flash cookies for your Non-Tor usage."
+msgid ""
+"Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used"
+" by Flash applications, which often persist forever and are not clearable "
+"via normal Firefox \"Private Data\" clearing. Flash and all other plugins "
+"are disabled by Torbutton by default, but if you are interested in privacy, "
+"you may want this extension to allow you to inspect and automatically clear "
+"your Flash cookies for your Non-Tor usage."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -244,7 +442,14 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:260
-msgid "AdBlock Plus is an excellent addon for removing annoying, privacy-invading, and <a href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick\">malware-distributing</a> advertisements from the web. It provides <a href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\">subscriptions</a> that are continually updated to catch the latest efforts of ad networks to circumvent these filters. I recommend the EasyPrivacy+EasyList combination filter subscription in the Miscellaneous section of the subscriptions page."
+msgid ""
+"AdBlock Plus is an excellent addon for removing annoying, privacy-invading, "
+"and <a href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick"
+"\">malware-distributing</a> advertisements from the web. It provides <a "
+"href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\">subscriptions</a> that are "
+"continually updated to catch the latest efforts of ad networks to circumvent"
+" these filters. I recommend the EasyPrivacy+EasyList combination filter "
+"subscription in the Miscellaneous section of the subscriptions page."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -254,40 +459,90 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:274
-msgid "Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies from deletion, but unfortunately, this behavior does not integrate well with Torbutton. Kory Kirk is working on addressing this for this Google Summer of Code project for 2009."
+msgid ""
+"Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie "
+"manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies "
+"from deletion, but unfortunately, this behavior does not integrate well with"
+" Torbutton. Kory Kirk is working on addressing this for this Google Summer "
+"of Code project for 2009."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:281
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:283
-msgid "Torbutton currently mitigates all known anonymity issues with Javascript. However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser or against websites you are logged in to, you may want to use NoScript. It provides the ability to allow Javascript only for particular websites and also provides mechanisms to force HTTPS urls for sites with <a href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\">insecure cookies</a>.<br> It can be difficult to configure such that the most sites will work properly though. In particular, you want to make sure you do not remove the Javascript whitelist for addons.mozilla.org, as extensions are downloaded via http and verified by javascript from the https page."
+msgid ""
+"Torbutton currently mitigates all known anonymity issues with Javascript. "
+"However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser"
+" or against websites you are logged in to, you may want to use NoScript. It "
+"provides the ability to allow Javascript only for particular websites and "
+"also provides mechanisms to force HTTPS urls for sites with <a "
+"href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\">insecure "
+"cookies</a>.<br> It can be difficult to configure such that the most sites "
+"will work properly though. In particular, you want to make sure you do not "
+"remove the Javascript whitelist for addons.mozilla.org, as extensions are "
+"downloaded via http and verified by javascript from the https page."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:298
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\">Request Policy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\">Request "
+"Policy</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:302
-msgid "Request Policy is similar to NoScript in that it requires that you configure which sites are allowed to load content from other domains. It can be very difficult for novice users to configure properly, but it does provide a good deal of protection against ads, injected content, and cross-site request forgery attacks."
+msgid ""
+"Request Policy is similar to NoScript in that it requires that you configure"
+" which sites are allowed to load content from other domains. It can be very "
+"difficult for novice users to configure properly, but it does provide a good"
+" deal of protection against ads, injected content, and cross-site request "
+"forgery attacks."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:313
-msgid "<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned about?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned "
+"about?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:317
-msgid "There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due to <a href=\"design/index.html.en#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security bugs</a>). The most important for anonymity is that it is possible to unmask the javascript hooks that wrap the Date object to conceal your timezone in Firefox 2, and the timezone masking code does not work at all on Firefox 3. We are working with the Firefox team to fix one of <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274\">Bug 399274</a> or <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598\">Bug 419598</a> to address this. In the meantime, it is possible to set the <b>TZ</b> environment variable to <b>UTC</b> to cause the browser to use UTC as your timezone. Under Linux, you can add an <b>export TZ=UTC</b> to the /usr/bin/firefox script, or edit your system bashrc to do the same. Under Windows, you can set either a <a href=\"http://support.microsoft.com/kb/310519\">User or System Environment V
ariable</a> for TZ via My Computer's properties. In MacOS, the situation is <a href=\"http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH\">a lot more complicated</a>, unfortunately."
+msgid ""
+"There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due "
+"to <a href=\"design/index.html.en#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security "
+"bugs</a>). The most important for anonymity is that it is possible to unmask"
+" the javascript hooks that wrap the Date object to conceal your timezone in "
+"Firefox 2, and the timezone masking code does not work at all on Firefox 3. "
+"We are working with the Firefox team to fix one of <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274\">Bug 399274</a> "
+"or <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598\">Bug "
+"419598</a> to address this. In the meantime, it is possible to set the "
+"<b>TZ</b> environment variable to <b>UTC</b> to cause the browser to use UTC"
+" as your timezone. Under Linux, you can add an <b>export TZ=UTC</b> to the "
+"/usr/bin/firefox script, or edit your system bashrc to do the same. Under "
+"Windows, you can set either a <a "
+"href=\"http://support.microsoft.com/kb/310519\">User or System Environment "
+"Variable</a> for TZ via My Computer's properties. In MacOS, the situation is"
+" <a "
+"href=\"http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH\">a"
+" lot more complicated</a>, unfortunately."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:338
-msgid "In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic fetches. Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\">Firefox Bug 436250</a>, there is no way to disable Livemark fetches during Tor. This can be a problem if you have a lot of custom Livemark urls that can give away information about your identity."
+msgid ""
+"In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic "
+"fetches. Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\">Firefox Bug "
+"436250</a>, there is no way to disable Livemark fetches during Tor. This can"
+" be a problem if you have a lot of custom Livemark urls that can give away "
+"information about your identity."
msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.torbutton-options.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.torbutton-options.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.torbutton-options.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,518 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton » </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-options>\">Torbutton Options</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:15
+msgid "Torbutton Options"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:16
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:18
+msgid ""
+"Torbutton 1.2.0 adds several new security features to protect your anonymity"
+" from all the major threats we know about. The defaults should be fine (and "
+"safest!) for most people, but in case you are the tweaker type, or if you "
+"prefer to try to outsource some options to more flexible extensions, here is"
+" the complete list. (In an ideal world, these descriptions should all be "
+"tooltips in the extension itself, but Firefox bugs <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=45375\">45375</a> and <a"
+" href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=218223\">218223</a> "
+"currently prevent this.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:29
+msgid "Disable plugins on Tor Usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:31
+msgid ""
+"This option is key to Tor security. Plugins perform their own networking "
+"independent of the browser, and many plugins only partially obey even their "
+"own proxy settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:35
+msgid "Isolate Dynamic Content to Tor State (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:37
+msgid ""
+"Another crucial option, this setting causes the plugin to disable Javascript"
+" on tabs that are loaded during a Tor state different than the current one, "
+"to prevent delayed fetches of injected URLs that contain unique identifiers,"
+" and to prevent meta-refresh tags from revealing your IP when you turn off "
+"Tor. It also prevents all fetches from tabs loaded with an opposite Tor "
+"state. This serves to block non-Javascript dynamic content such as CSS "
+"popups from revealing your IP address if you disable Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:45
+msgid "Hook Dangerous Javascript (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:47
+msgid ""
+"This setting enables the Javascript hooking code. Javascript is injected "
+"into pages to hook the Date object to mask your timezone, and to hook the "
+"navigator object to mask OS and user agent properties not handled by the "
+"standard Firefox user agent override settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:52
+msgid "Resize window dimensions to multiples of 50px on toggle (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:54
+msgid ""
+"To cut down on the amount of state available to fingerprint users uniquely, "
+"this pref causes windows to be resized to a multiple of 50 pixels on each "
+"side when Tor is enabled and pages are loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:58
+msgid "Disable Updates During Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:60
+msgid ""
+"Under Firefox 2, many extension authors did not update their extensions from"
+" SSL-enabled websites. It is possible for malicious Tor nodes to hijack "
+"these extensions and replace them with malicious ones, or add malicious code"
+" to existing extensions. Since Firefox 3 now enforces encrypted and/or "
+"authenticated updates, this setting is no longer as important as it once was"
+" (though updates do leak information about which extensions you have, it is "
+"fairly infrequent)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:67
+msgid "Disable Search Suggestions during Tor (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:69
+msgid ""
+"This optional setting governs if you get Google search suggestions during "
+"Tor usage. Since no cookie is transmitted during search suggestions, this is"
+" a relatively benign behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:73
+msgid "Block Livemarks updates during Tor usage (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:75
+msgid ""
+"This setting causes Torbutton to disable your <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/livebookmarks.html\">Live bookmark</a>"
+" updates. Since most people use Live bookmarks for RSS feeds from their "
+"blog, their friends' blogs, the wikipedia page they edit, and other such "
+"things, these updates probably should not happen over Tor. This feature "
+"takes effect in Firefox 3.5 and above only."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:83
+msgid "Block Tor/Non-Tor access to network from file:// urls (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:85
+msgid ""
+"These settings prevent local html documents from transmitting local files to"
+" arbitrary websites <a href=\"http://www.gnucitizen.org/blog/content-"
+"disposition-hacking/\">under Firefox 2</a>. Since exit nodes can insert "
+"headers that force the browser to save arbitrary pages locally (and also "
+"inject script into arbitrary html files you save to disk via Tor), it is "
+"probably a good idea to leave this setting on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:91
+msgid "Close all Non-Tor/Tor windows and tabs on toggle (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:93
+msgid ""
+"These two settings allow you to obtain a greater degree of assurance that "
+"after you toggle out of Tor, the pages are really gone and can't perform any"
+" extra network activity. Currently, there is no known way that pages can "
+"still perform activity after toggle, but these options exist as a backup "
+"measure just in case a flaw is discovered. They can also serve as a handy "
+"'Boss Button' feature for clearing all Tor browsing off your screen in a "
+"hurry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:100
+msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:102
+msgid ""
+"This setting prevents both Javascript and accidental user clicks from "
+"causing the session history to load pages that were fetched in a different "
+"Tor state than the current one. Since this can be used to correlate Tor and "
+"Non-Tor activity and thus determine your IP address, it is marked as a "
+"crucial setting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:108
+msgid "Block History Reads during Tor (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:110
+msgid ""
+"Based on code contributed by <a "
+"href=\"http://www.collinjackson.com/\">Collin Jackson</a>, when enabled and "
+"Tor is enabled, this setting prevents the rendering engine from knowing if "
+"certain links were visited. This mechanism defeats all document-based "
+"history disclosure attacks, including CSS-only attacks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:116
+msgid "Block History Reads during Non-Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:118
+msgid "This setting accomplishes the same but for your Non-Tor activity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:120
+msgid "Block History Writes during Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:122
+msgid ""
+"This setting prevents the rendering engine from recording visited URLs, and "
+"also disables download manager history. Note that if you allow writing of "
+"Tor history, it is recommended that you disable non-Tor history reads, since"
+" malicious websites you visit without Tor can query your history for .onion "
+"sites and other history recorded during Tor usage (such as Google queries)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:128
+msgid "Block History Writes during Non-Tor (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:130
+msgid ""
+"This setting also disables recording any history information during Non-Tor "
+"usage."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:133
+msgid "Clear History During Tor Toggle (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:135
+msgid ""
+"This is an alternate setting to use instead of (or in addition to) blocking "
+"history reads or writes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:138
+msgid "Block Password+Form saving during Tor/Non-Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:140
+msgid ""
+"These options govern if the browser writes your passwords and search "
+"submissions to disk for the given state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:143
+msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor Toggle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:145
+msgid ""
+"Since the browser cache can be leveraged to store unique identifiers, cache "
+"must not persist across Tor sessions. This option keeps the memory cache "
+"active during Tor usage for performance, but blocks disk access for caching."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:149
+msgid "Block disk and memory cache during Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:151
+msgid ""
+"This setting entirely blocks the cache during Tor, but preserves it for Non-"
+"Tor usage."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:154
+msgid "Clear Cookies on Tor Toggle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:156
+msgid "Fully clears all cookies on Tor toggle."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:158
+msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:160
+msgid ""
+"This option stores your persistent Non-Tor cookies in a special cookie jar "
+"file, in case you wish to preserve some cookies. Based on code contributed "
+"by <a href=\"http://www.collinjackson.com/\">Collin Jackson</a>. It is "
+"compatible with third party extensions that you use to manage your Non-Tor "
+"cookies. Your Tor cookies will be cleared on toggle, of course."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:166
+msgid "Store both Non-Tor and Tor cookies in a protected jar (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:168
+msgid ""
+"This option stores your persistent Tor and Non-Tor cookies separate cookie "
+"jar files. Note that it is a bad idea to keep Tor cookies around for any "
+"length of time, as they can be retrieved by exit nodes that inject spoofed "
+"forms into plaintext pages you fetch."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:173
+msgid "Manage My Own Cookies (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:175
+msgid ""
+"This setting allows you to manage your own cookies with an alternate "
+"extension, such as <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\">CookieCuller</a>. Note "
+"that this is particularly dangerous, since malicious exit nodes can spoof "
+"document elements that appear to be from sites you have preserved cookies "
+"for (and can then do things like fetch your entire gmail inbox, even if you "
+"were not using gmail or visiting any google pages at the time!)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:182
+msgid "Do not write Tor/Non-Tor cookies to disk"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:184
+msgid ""
+"These settings prevent Firefox from writing any cookies to disk during the "
+"corresponding Tor state. If cookie jars are enabled, those jars will exist "
+"in memory only, and will be cleared when Firefox exits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:188
+msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:190
+msgid ""
+"Firefox has recently added the ability to store additional state and "
+"identifiers in persistent tables, called <a "
+"href=\"http://developer.mozilla.org/docs/DOM:Storage\">DOM Storage</a>. "
+"Obviously this can compromise your anonymity if stored content can be "
+"fetched across Tor-state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:196
+msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:198
+msgid ""
+"HTTP authentication credentials can be probed by exit nodes and used to both"
+" confirm that you visit a certain site that uses HTTP auth, and also "
+"impersonate you on this site."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:200
+msgid "Clear cookies on Tor/Non-Tor shutdown"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:202
+msgid ""
+"These settings install a shutdown handler to clear cookies on Tor and/or "
+"Non-Tor browser shutdown. It is independent of your Clear Private Data "
+"settings, and does in fact clear the corresponding cookie jars."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:206
+msgid "Prevent session store from saving Tor-loaded tabs (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:208
+msgid ""
+"This option augments the session store to prevent it from writing out Tor-"
+"loaded tabs to disk. Unfortunately, this also disables your ability to undo "
+"closed tabs. The reason why this setting is recommended is because after a "
+"session crash, your browser will be in an undefined Tor state, and can "
+"potentially load a bunch of Tor tabs without Tor. The following option is "
+"another alternative to protect against this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:215
+msgid "On normal startup, set state to: Tor, Non-Tor, Shutdown State"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:217
+msgid ""
+"This setting allows you to choose which Tor state you want the browser to "
+"start in normally: Tor, Non-Tor, or whatever state the browser shut down in."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:220
+msgid ""
+"On crash recovery or session restored startup, restore via: Tor, Non-Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:222
+msgid ""
+"When Firefox crashes, the Tor state upon restart usually is completely "
+"random, and depending on your choice for the above option, may load a bunch "
+"of tabs in the wrong state. This setting allows you to choose which state "
+"the crashed session should always be restored in to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:227
+msgid "Prevent session store from saving Non-Tor/Tor-loaded tabs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:229
+msgid ""
+"These two settings allow you to control what the Firefox Session Store "
+"writes to disk. Since the session store state is used to automatically load "
+"websites after a crash or upgrade, it is advisable not to allow Tor tabs to "
+"be written to disk, or they may get loaded in Non-Tor after a crash (or the "
+"reverse, depending upon the crash recovery setting, of course)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:236
+msgid "Set user agent during Tor usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:238
+msgid ""
+"User agent masking is done with the idea of making all Tor users appear "
+"uniform. A recent Firefox 2.0.0.4 Windows build was chosen to mimic for this"
+" string and supporting navigator.* properties, and this version will remain "
+"the same for all TorButton versions until such time as specific "
+"incompatibility issues are demonstrated. Uniformity of this value is "
+"obviously very important to anonymity. Note that for this option to have "
+"full effectiveness, the user must also allow Hook Dangerous Javascript "
+"ensure that the navigator.* properties are reset correctly. The browser "
+"does not set some of them via the exposed user agent override preferences."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:248
+msgid "Spoof US English Browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:250
+msgid ""
+"This option causes Firefox to send http headers as if it were an English "
+"browser. Useful for internationalized users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:253
+msgid "Don't send referrer during Tor Usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:255
+msgid ""
+"This option disables the referrer header, preventing sites from determining "
+"where you came from to visit them. This can break some sites, however. <a "
+"href=\"http://www.digg.com\">Digg</a> in particular seemed to be broken by "
+"this. A more streamlined, less intrusive version of this option should be "
+"available eventually. In the meantime, <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\">RefControl</a> can "
+"provide this functionality via a default option of <b>Forge</b>."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/tr/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/tr/3-low.index.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/tr/3-low.index.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,271 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: yuka <yunuskaba at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Tor nedir?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"»</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location. Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor »</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family & "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military & Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\">about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">released</a>."
+" Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely. All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/3-low.index.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/3-low.index.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,297 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr "Tor è½é»æ¢ä»»ä½äººç¥éä½ çä½ç½®åæµè§ä¹ æ¯"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr "Tor è½ç¨å¨ç½é¡µæµè§ï¼å³æ¶é讯ï¼è¿ç¨ç»å½çåºç¨ä¸"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr "Toræ¯å
è´¹åå¼æºçï¼è½è¿è¡å¨Windows,Mac,Linux/Unix, åAndroidä¸"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "å¿åè
å¨çº¿"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr "ä¿æ¤æ¨çéç§ã帮å©æ¨æµå¾¡ç½ç»çè§åæµéåæ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">ä¸è½½ "
+"Tor</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "ä»ä¹æ¯Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"»</a></span>"
+msgstr ""
+"Toræ¯èªç±åå¼æ¾çç½ç»ï¼å¸®å©ä½ æµå¾¡<a href=\"<page "
+"about/overview>\">æµéåæ</a>ãæµéåææ¯ä¸ç§ç½ç»çæ§å½¢å¼ï¼å®ä¾µç¯ä¸ªäººçèªç±åéç§ï¼å¨èåå¡å
³ç³»/åä¸æ´»å¨æºå¯ï¼çè³å±åå½å®¶å®å
¨ "
+"<br> <span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"about/overview>\">äºè§£Â»æ´å¤å
³äºTor</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr "为ä»ä¹å¿åæ§å¾éè¦"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location. Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor »</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor "
+"éè¿å°éä¿¡æ°æ®å¨åå¸äºå
¨çåå°çç½ç»èç¹é´è·³è·ä¸è½¬æ¥ä¿æ¤ç¨æ·:å®è½ä¿æ¤æ¨çè¿æ¥è¿ç¦»çè§ï¼ä»¤å¯¹Internetççæ§æ æ³å¾ç¥æ¨çææµè§çç½ç«ï¼è®©ç½ç«æ æ³å¾ç¥æ¨çç©çä½ç½®ãToræ¯ææ¨ç大å¤æ°å¸¸ç¨ç¨åºï¼å®ä»¬å
æ¬æµè§å¨ãè天ç¨åºãè¿ç¨å®¢æ·ç«¯åå
¶ä»åºäºTCPåè®®ç软件ã<br><span"
+" class=\"continue\"><a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">ç¨è¡å¨ä¸º Tor å©å "
+"»</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr "æ们ç项ç®"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr "TorButton (Torå¼å
³) æ¯ Firefox ç«çæµè§å¨ä¸çæ©å±ï¼å¯ä»¥å¨æµè§å¨ä¸ä¸é®å¼å
³ Torã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+msgstr "<a href=\"https://check.torproject.org\">æµè¯</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr "æµè¯æ¨æ¯å¦æ£å¨éè¿Toræµè§ã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr "Vidalia æ¯ä¸ä¸ªä»¥å¾å½¢æ¹å¼ç®¡çTorè¿æ¥å设置çå·¥å
·"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor æµè§å¨</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr "Toræµè§å¨å
å«äºä½ æµè§äºèç½æéè¦çä¸å"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr "è°å¨ä½¿ç¨Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family & "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> 家人æå</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr "æ¨å家人ãæåä¸ç½æ¶ä½¿ç¨Torå¯ä»¥ä¿æ¤èªå·±åå©å们ï¼å®ä½æ¯ä¸ªäººçå°ä¸¥ã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> åå¡äººå£«</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr "åå¡äººå£«ä½¿ç¨ Tor ç 究ç«äºå¯¹æï¼ä¿æ¤åä¸æºå¯ï¼ä¿è¿å
é¨é®è´£æºå¶ã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"æ´»å¨äººå£«</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr "身å¤é©å¢çæ´»å¨äººå£«å¯ä»¥ä½¿ç¨ Tor å¿å举æ¥æå©æ»¥ç¨ã举æ¥è
ä½¿ç¨ Tor å¯ä»¥å®å
¨çæå
è
è´¥è¡ä¸ºã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> æ°é»åªä½</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr "æ°é»è®°è
ä½¿ç¨ Tor å¯ä»¥ä¿æ¤ä»ä»¬ç线ä¸è°æ¥ä¸æ¶æ¯æ¥æºã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military & Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"åé/è¦å¯</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr "å人åæ§æ³äººåä½¿ç¨ Tor å¯ä»¥ä¿æ¤ä»ä»¬çå¨ç½ä¸çéä¿¡ãè°æ¥åæ
æ¥æéã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr "æ¶æ¯å
Œ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\">about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">released</a>."
+" Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely. All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
+"Tor ææ°ç¨³å®ç, 0.2.1.29, <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">å·²ç»åå¸</a>."
+" Tor 0.2.1.29 继ç»çé代ç å®å
¨å®¡è®¡ã "
+"主è¦ä¿®å¤å
åHeapçè¿ç¨ç§»é¤æ¼æ´ï¼å
¶ä»è¿å
æ¬ä¸ç³»åæè¨åå´©æºé误ï¼å°½ç®¡å¤æ°å¾é¾è¿è¡è¿ç¨å©ç¨ã建议ææç¨æ·æ´æ°ã"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/about/2-medium.overview.po 2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/about/2-medium.overview.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-04 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 15:55+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Added: translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/download/3-low.thankyou.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/download/3-low.thankyou.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/download/3-low.thankyou.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,194 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">Download » </a> <a href=\"<page "
+"download/thankyou>\">Thank You</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">主页 » </a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">ä¸è½½ » </a> <a href=\"<page "
+"download/thankyou>\">æè°¢</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:12
+msgid "Thank you for downloading Tor!"
+msgstr "æè°¢æ¨ä¸è½½ Tor ï¼"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:13
+msgid ""
+"<strong>Your download should begin automatically in a few seconds, but if "
+"not,you can download with our <a href=\"#\">direct link</a>.</strong>"
+msgstr "<strong>æ¨çä¸è½½åºè¯¥å¨å ç§éä¹å
å¼å§ï¼ä½å¦æ没æï¼å¼å§ä¸è½½ï¼ï¼è¯·åå»<a href=\"#\">è¿é</a>ç´æ¥ä¸è½½ã</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:16
+msgid "Installation Instructions for Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X å®è£
æå"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:17
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:18
+msgid ""
+"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed lorem velit, "
+"faucibus non suscipit sit amet, iaculis sed lorem. Morbi nec nulla id felis "
+"dictum porta ut a lacus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec "
+"quam. In hac habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:19
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:20
+msgid ""
+"Quisque tincidunt neque condimentum mauris suscipit posuere. Nullam ac nisl "
+"metus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec quam. In hac "
+"habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:21
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:22
+msgid ""
+"Aliquam sagittis bibendum rhoncus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur "
+"adipiscing elit. Sed lorem velit, faucibus non suscipit sit amet, iaculis "
+"sed lorem. Morbi nec nulla id felis dictum porta ut a lacus. Cras egestas "
+"lorem vitae arcu ullamcorper ut porttitor metus suscipit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Read the full instructions »</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">é
读å®æ´æå »</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:28
+msgid "Need Help?"
+msgstr "éè¦å¸®å©åï¼"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:30
+msgid "<a href=\"<page docs/installguide>\">Read the Installation Guide</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/installguide>\">é
读å®è£
æå</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:31
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>\">Check out the FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/faq>\">æ¥ç常è§é®é¢</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:32
+msgid "<a href=\"http://wiki.torproject.org\">Read the Tor Wiki</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:33
+msgid "<a href=\"#\">Email our Techincal Support</a>"
+msgstr "<a href=\"#\">åé®ä»¶å°æ们çææ¯æ¯æ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:41
+msgid "Is Your Installation Working?"
+msgstr "ä½ çå®è£
æ£å¸¸åï¼"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:42
+msgid ""
+"<img class=\"project-icon\" src=\"$(IMGROOT)/icon-default.jpg\" "
+"alt=\"Default Icon\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"project-icon\" src=\"$(IMGROOT)/icon-default.jpg\" "
+"alt=\"Default Icon\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h4>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:43
+msgid "Use TorCheck to test your Install"
+msgstr "ä½¿ç¨ Tor æ£æ¥æ¥æµè¯ä½ çå®è£
"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:44
+msgid ""
+"Visit <a href=\"http://check.torproject.org\">check.torproject.org</a> to "
+"see if your install is working, and youâre being protected by the Tor onion "
+"router."
+msgstr ""
+"请åå¾ <a href=\"http://check.torproject.org\">check.torproject.org</a> "
+"å½ä½ çå®è£
æ£å¸¸å¹¶ä¸ä½ å·²ç»è¢« Tor æ´è±è·¯ç±ä¿æ¤æ¶ã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:54
+msgid "Help Tor by Running a Relay"
+msgstr "å¸®å© Tor è¿è¡ä¸ä¸ªä¸ç»§"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:55
+msgid ""
+"Weâre trying to reach 5,000 relays by 2011. Help support the Tor Project by "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running your own</a>! Itâs free and "
+"easy!"
+msgstr ""
+"æ们æ£åªåå¨2011å¹´åæé 5000个ä¸ç»§ã帮å©åæ¯æ Tor 计åï¼<a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">è¿è¡ä½ èªå·±çä¸ç»§</a>ï¼å®å¾ç®åï¼èä¸å
è´¹ï¼"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:57
+msgid "<em>Current</em>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:58
+msgid "3,542"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:61
+msgid "<em>Target</em>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:62
+msgid "5,000"
+msgstr "5000"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:69
+msgid "Tor Tip"
+msgstr "Tor æ示"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:70
+msgid ""
+"If you take a step towards online privacy by downloading Tor, thatâs great, "
+"but remember that Tor can only be effective if you use the programs itâs "
+"developed for!"
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/projects/3-low.gettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/projects/3-low.gettor.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/projects/3-low.gettor.po 2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,184 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects » </a> <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor » </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">主页 » </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">è®¡å » </a> <a href=\"<page projects/gettor>\">âè·å "
+"Torâ » </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:14
+msgid "GetTor e-mail autoresponder"
+msgstr "âè·å Torâé®ä»¶èªå¨åå¤"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:15
+msgid ""
+"GetTor is a program for serving Tor and related files over SMTP. Users "
+"interact with GetTor by sending it email."
+msgstr "âè·å Torâæ¯ä¸ä¸ª Tor æå¡ç¨åºï¼å®çä½ç¨æ¯å¨ STMP æå¡å¨ä¸å
³èæ件ãç¨æ·å¯ä»¥éè¿åé®ä»¶ä¸å
¶äº¤æµã"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:18
+msgid "Finding GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:20
+msgid ""
+"It is assumed that a user has a method of finding a valid GetTor email "
+"robot. Currently the best known GetTor email is gettor @ torproject.org. "
+"This should be the most current stable GetTor robot as it is operated by the"
+" Tor Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:26
+msgid "Requirements for using GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:28
+msgid ""
+"Users communicate with the GetTor robot by sending messages via email. The "
+"messages are currently English keywords. The user must use an email provider"
+" that signs their email with DKIM. A user will be alerted if their email "
+"provider is unsupported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:33
+msgid "Using GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:35
+msgid ""
+"Currently, users have a limited set of options. It is best to send an email "
+"with a message body (the subject line can be blank) that consists of only "
+"the word 'help' to receive instructions. This will send the most current set"
+" of choices. An example reply to a request for help follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Hello, This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+" I am sorry, but your request was not understood. Please select one\n"
+" of the following package names:\n"
+"\n"
+" panther-bundle\n"
+" source-bundle\n"
+" windows-bundle\n"
+" tiger-bundle\n"
+" tor-browser-bundle\n"
+" tor-im-browser-bundle\n"
+"\n"
+" Please send me another email. It only needs a single package name\n"
+" anywhere in the body of your email.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:57
+#: /tmp/0HEhMLICyt.xml:85
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:59
+msgid ""
+"For example, it is possible to fetch the most current Windows bundle. A user"
+" may send a request with only the word 'windows-bundle' in the body of the "
+"email. An example reply would look something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:64
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Hello! This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+" Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+" package and verify the signature.\n"
+"\n"
+" Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg\n"
+" commandline tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+" gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+" The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+" gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\"\n"
+"\n"
+" If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+" a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n"
+"\n"
+" Have fun.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:87
+msgid ""
+"The email should also include an attachment with the name 'windows-bundle.z'"
+" that can be downloaded by the user. The user must now unpack the zip file "
+"and if they wish, they may verify that the file is from the Tor Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:92
+msgid "Unpacking and verifying the requested files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:94
+msgid ""
+"A user should have software for decompressing .zip files. It will contain at"
+" least two files, the requested bundle and its digital signature. Before a "
+"user installs the bundle, they should verify the signature."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:99
+msgid ""
+"Users should follow the most current instructions for <a href=\"<page docs"
+"/verifying-signatures>\">signature verification</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:102
+msgid "Installing the requested files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:104
+msgid ""
+"After verifying that the file is valid, a user should simply run the "
+"program. If a user requested the source code to Tor, we assume that they're"
+" able to follow the build instructions contained within the source itself."
+msgstr ""
More information about the tor-commits
mailing list