[or-cvs] r24216: {website} we have some translations for the website (in website/trunk: . about about/es about/fr about/ru docs docs/ru download download/ru)
Runa Sandvik
runa.sandvik at gmail.com
Sat Feb 12 12:18:19 UTC 2011
Author: runa
Date: 2011-02-12 12:18:18 +0000 (Sat, 12 Feb 2011)
New Revision: 24216
Added:
website/trunk/about/es/
website/trunk/about/es/translators.wml
website/trunk/about/fr/
website/trunk/about/fr/board.wml
website/trunk/about/ru/
website/trunk/about/ru/overview.wml
website/trunk/docs/ru/
website/trunk/docs/ru/installguide.wml
website/trunk/docs/ru/manual.wml
website/trunk/download/ru/
website/trunk/download/ru/download.wml
Modified:
website/trunk/wml2po.sh
Log:
we have some translations for the website
Added: website/trunk/about/es/translators.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/es/translators.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/es/translators.wml 2011-02-12 12:18:18 UTC (rev 24216)
@@ -0,0 +1,44 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23729 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Translators" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Inicio »</a> <a href="<page about/overview>">Acerca
+de »</a> <a href="<page about/volunteers>">Traductores</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Traductores</h1>
+<dl>
+<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd>Polaco</dd>
+<dt>Tiago Faria</dt><dd>Portugués</dd>
+<dt>fredzupy</dt><dd>Francés</dd>
+<dt>Jens Kubieziel y Knapp Oliver</dt><dd>Alemán</dd>
+<dt>Pei Hanru y bridgefish</dt><dd>Chino simplificado</dd>
+<dt>Jan Reister</dt><dd>Italiano</dd>
+<dt>Ygrek y un traductor anónimo</dt><dd>Ruso</dd>
+<dt>Ghazal Teheri</dt><dd>Persa</dd>
+<dt>Htaike Htaike Aung</dt><dd>Birmano</dd>
+<dt>Osama Khalid</dt><dd>Árabe</dd>
+<dt>Alexia Prichard</dt><dd>Español</dd>
+</dl>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include <foot.wmi>
Added: website/trunk/about/fr/board.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/fr/board.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/fr/board.wml 2011-02-12 12:18:18 UTC (rev 24216)
@@ -0,0 +1,98 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Board of Directors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Accueil »</a> <a href="<page about/overview>">À
+propos »</a> <a href="<page about/board>">Conseil d'administration</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Conseil d'administration</h1>
+ <table>
+ <tr>
+ <td class="beige">
+ <div class="name">Roger Dingledine</div>
+ <div class="caps">Président et directeur</div>
+ <p>Développeur original de Tor en collaboration avec Nick Mathewson et Paul
+Syverson. Éminent chercheur dans le domaine de communications
+anonymes. Intervient fréquemment à des conférences pour promouvoir et
+expliquer ce que Tor est et peut faire. Aide à coordonner les chercheurs
+universitaires.</p>
+ </td>
+ <td>
+ <div class="name">Meredith Hoban-Dunn</div>
+ <div class="caps">Président du comité de vérification</div>
+ <p>Meredith est un comptable accompli, conseiller, et banquier. Son rôle est de
+nous aider à nous assurer que nous sommes en mesure de passer les audits
+correctement, surveiller qu'il n'y ai pas de fraude interne, nous dire quand
+nous faisons les choses de manière non-standard, et ainsi de suite.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>
+ <div class="name">Ian Goldberg</div>
+ <div class="caps">Président du Conseil</div>
+ <p>Cryptographe, expert en confidentialité, et professeur, l'un des concepteurs
+de <a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging</a> .</p>
+ </td>
+ <td class="beige">
+ <div class="name">Andrew Lewman</div>
+ <div class="caps">Secrétaire, trésorier, et directeur exécutif</div>
+ <p>Andrew est le directeur exécutif responsable des opérations du Projet
+Tor. Inc Ses activités actuelles se trouvent sur <a
+href="http://lewman.com">his site</a>.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="beige">
+ <div class="name">Nick Mathewson</div>
+ <div class="caps">Vice-président et directeur</div>
+ <p>Nick est l'un des développeurs originaux de Tor. Il est l'architecte en chef
+du Projet Tor, Inc</p>
+ </td>
+ <td>
+ <div class="name">Xianghui (Isaac) Mao </div>
+ <div class="caps">Directeur</div>
+ <p>Blogueur Chinois et activiste pour la protection de la vie privée. Ses
+activités actuelles se trouvent sur <a href="http://isaacmao.com/">his
+site</a>.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>
+ <div class="name">Frank Rieger</div>
+ <div class="caps">Directeur</div>
+ <p>CTO of <a href="http://www.cryptophone.de/">GSMK Cryptophone</a>.</p>
+ </td>
+ <td class="beige">
+ <div class="name">Wendy Seltzer</div>
+ <div class="caps">Directeur</div>
+ <p>Professeur en cyber-droit, avocat, et fondateur de
+href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <!-- END TABLE -->
+</div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include <foot.wmi>
Added: website/trunk/about/ru/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/ru/overview.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/ru/overview.wml 2011-02-12 12:18:18 UTC (rev 24216)
@@ -0,0 +1,274 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Overview" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Главная » </a> <a href="<page
+about/overview>">О » </a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <a name="overview"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#overview">Tor: Обзор</a></h2>
+
+ <!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar-left">
+ <h3>Темы</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="<page about/overview>#overview">Обзор</a></li>
+ <li><a href="<page about/overview>#whyweneedtor">Зачем нам нужен Tor</a></li>
+ <li><a href="<page about/overview>#thesolution">Решение</a></li>
+ <li><a href="<page about/overview>#hiddenservices">Скрытые сервисы</a></li>
+ <li><a href="<page about/overview>#stayinganonymous">Оставаясь анонимным</a></li>
+ <li><a href="<page about/overview>#thefutureoftor">Будущее Tor</a></li>
+ </ul>
+ </div>
+
+
+ <!-- END SIDEBAR -->
+<hr>
+
+ <p>
+ Tor - это сеть виртуальных туннелей, которые позволяют пользователям и
+группам людей улучшить свою приватность и безопасность в Интернете. Tor
+также позволяет разработчикам программного обеспечения создавать новые
+средства связи со встроенной системой обеспечения приватности. Tor
+обеспечивает основу для целого ряда приложений, которые позволяют
+организациям и частным лицам обмениваться информацией через публичные сети,
+не раскрывая их нарушая их приватность.
+ </p>
+
+ <p>
+ Обычные пользователи применяют Tor, чтобы держать посещаемые ими веб-сайты
+подальше от отслеживания их и членов их семей, или для подключения к
+новостным сайтам, службам мгновенного обмена сообщениями, в случае если они
+блокируются локальным провайдером Интернета. <a href="<page
+docs/hidden-services>">Скрытые сервисы Tor</a> позволяют пользователям
+публиковать веб-сайты и другие сервисы без раскрытия расположение
+сайта. Отдельные лица также используют Tor для общения на социально
+чувствительные темы: в чат-комнатах и на веб-форумах для жертв насилия или
+людей с болезнями.
+ </p>
+
+ <p>
+ Журналисты используют Tor, чтобы свободно и безопасно общаться с
+диссидентами и критиками системы. Неправительственные организации (НПО)
+используют Tor для обеспечения доступа своих служащих к домашним сайтам, в
+то время как они находятся в чужой стране, не оглашая публично на месте, что
+они работают с этой организацией.
+ </p>
+
+ <p>
+ Такие группы, как Indymedia рекомендуют Tor своим пользователям для защиты
+конфиденциальности и безопасности онлайн. Группы активистов как например
+Electronic Frontier Foundation (EFF) рекомендуют Tor как механизм
+обеспечения гражданских свобод в Сети. Корпорации используют Tor как
+безопасный способ для проведения конкурентного анализа и для защиты важных
+путей поставок от наблюдателей. Они также используют его для замены
+традиционных виртуальных частных сетей (VPN), которые раскрывают точные
+объем и время передачи данных. Где живут сотрудники которые поздно работают?
+Где живут сотрудники, что посещают сайты работодателей? Какие
+исследовательские подразделения общаются с патентными юристами компании?
+ </p>
+
+ <p>
+ Отделение ВМС США использует Tor для сбора разведданных, а одно
+подразделение использовало Tor время недавнего развертывания на Ближнем
+Востоке. Правоохранительные органы используют Tor для наблюдения веб-сайтов,
+не выходя из правительственных IP-адресов в логах, и для обеспечения
+безопасности во время подставных операций.
+ </p>
+
+ <p>
+ Разнообразие людей, которые используют Tor, на самом деле - <a
+href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf">часть того, что делает
+его безопасным</a> . Tor прячет вас среди <a href="<page
+about/torusers>">других пользователей сети</a> , таким образом чем больше
+разных людей используют Tor, тем больше ваша анонимность будет защищена.
+ </p>
+
+ <a name="whyweneedtor"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#whyweneedtor">Зачем нам нужен Tor</a></h3>
+
+ <p>
+ Использование Tor защищает вас от частой формы отслеживания Интернет,
+известной как "анализ трафика". Анализ трафика позволяет узнать, кто с кем
+общается, используя публичную сеть. Знание источника и приемника вашего
+Интернет-трафика позволяет третьим сторонам отслеживать ваше поведение и
+интересы. Это может стоить вам, если, например, сайт электронной торговли
+использует ценовую дискриминацию на базе вашей страны или организации,
+расположенной в вашей стране. Это может даже угрожать вашей работе и
+физической безопасности, выявляя, кто и где вы находитесь. Например, если вы
+путешествуете заграницей и соединяетесь со своим рабочим сервером, чтобы
+проверить или послать почту, вы открываете свою страну и профессиональные
+данные любому наблюдателю сети, даже если соединение зашифровано.
+ </p>
+
+ <p>
+ Как работает анализ потока данных? Пакеты данных в интернете состоят из двух
+частей: собственно тело пакета и заголовок, используемый для
+маршрутизации. Данныe тела пакета - это собственно те данные, которые были
+посланы, будь то сообщение е-майл, веб-страница или аудио-файл. Даже если вы
+шифруете данные тела пакета ваших сообщений, анализ трафика позволит узнать
+многое о том, что вы делаете и, возможно, что вы говорите. Это потому, что
+он фокусируется на заголовке и позволяет узнать источник, приемник, размер,
+сроки, и так далее.
+ </p>
+
+ <p>
+ Основная проблема конфиденциальности в том, что получатель сообщения может
+видеть, что вы послали, глядя на заголовки. Так могут и авторизированные
+посредники, как например Интернет-провайдеры, а иногда и несанкционированные
+посредники. Очень простую форму анализа потока данных можно реализовать где
+либо между отправителем и получателем в сети, просматривая заголовки.
+ </p>
+
+ <p>
+ Но есть еще более мощные технологии такого надзора. Многие заинтересованные
+стороны наблюдают за несколькими сегментами Интернета и используют
+продвинутые статистические методы чтобы выявить характерные сеансы связи
+разных организаций и частных лиц. Шифрование в таких случаях бессмысленно,
+т. к. оно прячет только содержательную часть пакетов интернет-трафика, а не
+заголовки.
+ </p>
+
+ <a name="thesolution"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#thesolution">Решение: распределенная анонимная
+сеть</a></h3>
+ <img src="$(IMGROOT)/htw1.png" alt="Как Tor работает">
+
+ <p>
+ Tor позволяет уменьшить риски простого и продвинутого анализа трафика,
+распределяя ваши транзакции по нескольким местам в Интернете, так что ни
+одна точка не может привязать вас к месту назначения. Идея похожа на
+использование петляющего, которому трудно следовать, маршрута, с тем, чтобы
+сбросить преследующего с хвоста и периодически уничтожать следы. Вместо
+того, чтобы идти по прямому пути от отправителя к получателю, пакеты данных
+в сети Tor выбирают случайные маршруты через несколько серверов, которые
+скрывают ваши следы так, что ни один наблюдатель в любой точке сети не может
+определённо сказать, откуда данные пришли и куда они направляются.
+ </p>
+
+ <p><img alt="Первый шаг цепи Tor" src="$(IMGROOT)/htw1.png"></p>
+
+ <p>
+ Чтобы создать приватный путь с помощью Tor, программа пользователя или
+клиент последовательно строит цепочки зашифрованных соединений с серверами
+сети Tor. Схема распространяется по одному "шагу" за раз, и каждое реле по
+пути знает только от какого сервера оно получило данные и какому серверу оно
+передает данные. Ни один из серверов не знает полный путь, по которому
+следуют пакеты данных. Клиент договаривается по отдельному набору ключей
+шифрования для каждого "шага" вдоль цепи, с тем чтобы во время каждого
+"шага" нельзя было отследить все соединения..
+ </p>
+
+ <p><img alt="Шаг второй цепи Tor" src="$(IMGROOT)/htw2.png"></p>
+
+ <p>
+ Как только цепочка выбрана, можно организовать обмен многими видами данных,
+разные приложения могут использовать сеть Tor. Так как каждый сервер в
+цепочке видит не больше одного шага в цепи, ни перехватчик, ни
+недоброкачественный сервер не может использовать анализ трафика для
+определения отправителя и получателя информации. Tor работает только с TCP
+потоками и может быть использован любым приложением, поддерживающим протокол
+SOCKS.
+ </p>
+
+ <p>
+ Для повышения эффективности, программное обеспечение Tor использует ту же
+цепочку для соединений в течении десяти минут или около того. Позже запросам
+предоставляется новая цепочка, чтобы не связывать ваши предыдущие действия с
+новыми.
+ </p>
+
+ <p><img alt="Шаг третий цепи Tor" src="$(IMGROOT)/htw3.png"></p>
+
+
+ <a name="hiddenservices"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#hiddenservices">Скрытые сервисы</a></h3>
+
+ <p>
+ Tor также позволяет пользователям скрыть свое истинное местоположение,
+предлагая различные виды сервисов, такие как веб-издания или сервер обмена
+мгновенными сообщениями. Используя "точки рандеву" Tor, другие пользователи
+Tor могут подключаться к этим скрытым сервисам, один не идентифицируя
+другого. Эта функция скрытого сервиса может позволить Tor пользователям
+создать веб-сайт, где люди публикуют материалы, не беспокоясь о
+цензуре. Никто не будет в состоянии определить владельца сайта, и никто,
+включая владельца сайта не будет знать, кто размещает на нём
+материалы. Узнайте больше о <a href="<page
+docs/tor-hidden-service>">Настройке скрытых сервисов</a> и как <a
+href="<page docs/hidden-services>">протокол скрытых сервисов</a> работает.
+ </p>
+
+ <a name="stayinganonymous"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#stayinganonymous">Оставаясь анонимным</a></h3>
+
+ <p>
+ Tor не может решить все проблемы анонимности. Он нацелен только на защиту
+транспортного уровня передачи данных. Вы должны использовать специфичные для
+протокола программные продукты, если вы не хотите, чтобы сайты, которые вы
+посещаете, смогли вас идентифицировать. Например, при серфинге вы можете
+использовать веб-прокси, такие как Privoxy, чтобы блокировать куки и скрыть
+информацию о типе вашего браузера.
+ </p>
+
+ <p>
+ Кроме того, чтобы сохранить анонимность, действуйте с умом. Не оставляйте
+свое настоящее имя или другую информацию в веб-формах. Помните, что, как и
+все анонимизируюшие сетi, которые достаточно быстры для серфинга, Tor не
+обеспечивает защиту от атак из конца в конец по времени: если атакующий
+видит трафик выходящий из вашего компьютера, а также трафик входящий на
+выбранное место назначения, он может использовать статистический анализ
+чтобы определить, что они являются частью той же цепи.
+ </p>
+
+ <a name="thefutureoftor"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#thefutureoftor">Будущее Tor</a></h3>
+
+ <p>
+ Обеспечение полезной анонимизирующей сети Интернет сегодня является
+постоянным вызовом. Мы хотим программное обеспечение, которое отвечает
+потребностям пользователей. Мы также хотим, чтобы сеть постоянно работала и
+обслуживала настолько много пользователей, насколько это
+возможно. Безопасность и удобство использования не должны противоречить друг
+другу: по мере роста использования сети Tor, чем больше пользователей это
+привлечет, тем больше будет количество возможных источников и получателей
+каждого соединения, тем больше будет безопасности для всех. Мы делаем
+успехи, но нам нужна ваша помощь. Просьба рассмотреть <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">возможность запустить Tor сервер</a> или <a href="<page
+getinvolved/volunteer>">добровольно включиться в проект</a> в качестве <a
+href="<page docs/documentation>#Developers">разработчика</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ Последние веяния в законодательстве, политике и технологиях угрожают
+анонимности как никогда раньше, убивая на корню возможность свободно читать
+и писать в Интернете. Это также угрожает национальной безопасности и
+инфраструктуре, так как связь между индивидами, организациями, корпорациями,
+и государствами становится более подверженной анализу. Каждый новый
+Tor-пользователь и Tor-сервер добавляют разнообразия, улучшая способность
+Tor переложить контроль над вашей безопасностью и конфиденциальностью в ваши
+собственные руки.
+ </p>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include <foot.wmi>
Added: website/trunk/docs/ru/installguide.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/installguide.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/ru/installguide.wml 2011-02-12 12:18:18 UTC (rev 24216)
@@ -0,0 +1,34 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Installtion Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Начало » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Документация » </a> <a href="<page
+docs/installguide>">Руководство по установке</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Руководство по установке Tor</h1>
+ <br>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include <foot.wmi>
Added: website/trunk/docs/ru/manual.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/manual.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/ru/manual.wml 2011-02-12 12:18:18 UTC (rev 24216)
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Manuals" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Начало » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Документация » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Руководства</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Руководства Tor</h1>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include <foot.wmi>
Added: website/trunk/download/ru/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/ru/download.wml (rev 0)
+++ website/trunk/download/ru/download.wml 2011-02-12 12:18:18 UTC (rev 24216)
@@ -0,0 +1,406 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24149 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Главная »</a> <a href="<page
+download/download>">Скачать</a></div>
+<div id="maincol-left">
+<h1>Скачать Tor</h1>
+
+<!-- BEGIN TEASER WARNING -->
+<div class="warning">
+<h2>Хотите чтобы Tor заработал по настоящему?</h2>
+<p>... Тогда пожалуйста поймите, что не достаточно просто установить его и
+начать использовать. Вы должны изменить ваши некоторые привычки и должным
+образом настроить программное обеспечение! Tor сам по себе <em>НЕ
+сможет</em> обеспечить вашу анонимность. Читайте <a href="#warning">полный
+список предупреждений</a> .
+</p>
+</div>
+
+
+<!-- END TEASER WARNING -->
+<!-- START WINDOWS -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="Windows">Microsoft Windows</a></div></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Программное обеспечение Tor для Windows доступно в трех видах:
+<ul>
+<li><strong>Сборка Tor Browser</strong> содержит все необходимое для безопасной
+работы в Интернете. Этот пакет не требует установки. Просто распакуйте его и
+запустите. <a href="<page projects/torbrowser>">Узнать больше »</a></li>
+<li><strong>Комплект Vidalia</strong> содержит Tor, <a href="<page
+projects/vidalia>">Vidalia</a> и Polipo для установки на Вашей системе. Вам
+необходимо настроить приложения для использования Tor.</li>
+<li><strong>Пакет Экспертa</strong> содержит только Tor и больше ничего. Вам
+нужно настроить Tor и все ваши приложения вручную.</li>
+</ul>
+<p>Есть две версии каждого из пакетов, стабильная и альфа-версия. Стабильные
+версии выпускаются тогда, когда мы считаем, что код и предоставляемый
+функционал не будут меняться несколько месяцев. Альфа или нестабильная
+версии делаются, чтобы вы могли помочь нам протестировать и подправить новые
+функции. Даже если они имеют более высокий номер версии, чем y
+вышеперечисленных стабильных версий, есть гораздо больше шансов на серьезные
+проблемы с надёжностью и безопасностью из-за ошибок в нестабильных, а
+значит, не до конца протестированных версиях. Пожалуйста, будьте готовы <a
+href="https://bugs.torproject.org/">рапортовать об обнаруженных вами
+ошибках</a> .</p>
+<p>Текущая стабильная версия Tor для Windows является <version-win32-stable>
+. Текущее альфа / нестабильной версии Tor для Windows является
+<version-win32-alpha> .</p>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="windows"> Пакет Tor Browser (английская версия)
+<version-torbrowserbundle> работает с Windows 7, Vista, and XP. <a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">Скачать</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">подпись</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="windows"> Пакет Tor Browser IM (английская версия)
+<version-torimbrowserbundle> работает с Windows 7, Vista, and XP. <a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe">Скачать</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">подпись</a>)
+</span>
+ </td>
+</tr>
+ <tr class="gray">
+ <td><span class="windows"> Скачать <a href="<page projects/torbrowser>">версии
+для других языков и исходный код</a> пакета Tor Browser. </span>
+</td>
+</tr>
+ <tr><td><span class="windows"> Стабильный пакет Vidalia работает с Windows 7, Vista,
+XP, <a href="<package-win32-bundle-stable>">Скачать стабильную
+версию</a> (<a href="<package-win32-bundle-stable>.asc">подпись</a>)
+</span></td>
+ </tr>
+ <tr class="gray"><td><span class="windows">Нестабильный пакет Vidalia работает с Windows 7,
+Vista, XP, <a href="<package-win32-bundle-alpha>">Скачать нестабильную
+версию</a> (<a
+href="<package-win32-bundle-alpha>.asc">подпись</a>)</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><span class="windows">Стабильный пакет для экспертов работает с Windows
+98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe">Скачать стабильную
+версию</a> (<a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+ <tr class="gray">
+ <td><span class="windows">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME,
+Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe">Скачать
+нестабильную версию</a> (<a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc">sig</a>)
+</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+<td>
+<a href="<page docs/tor-doc-windows>">Документация для Microsoft Windows
+клиентов</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<!-- END WINDOWS -->
+<!-- START OS X -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="mac">Apple OS X</a></div></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="intro">Tor Программное обеспечение для OS X поставляется в двух видах:
+<ul>
+<li><strong>Сборка Tor Browser</strong> содержит все необходимое для безопасной
+работы в Интернете. Этот пакет не требует установки. Просто распакуйте его и
+запустите. <a href="<page projects/torbrowser>">Узнать больше »</a></li>
+<li><strong>Комплект Vidalia</strong> содержит Tor, <a href="<page
+projects/vidalia>">Vidalia</a> и Polipo для установки на Вашей системе. Вам
+необходимо настроить приложения для использования Tor.</li>
+</ul>
+<p>Есть две версии каждого из пакетов, стабильная и альфа-версия. Стабильные
+версии выпускаются тогда, когда мы считаем, что код и предоставляемый
+функционал не будут меняться несколько месяцев. Альфа или нестабильная
+версии делаются, чтобы вы могли помочь нам протестировать и подправить новые
+функции. Даже если они имеют более высокий номер версии, чем y
+вышеперечисленных стабильных версий, есть гораздо больше шансов на серьезные
+проблемы с надёжностью и безопасностью из-за ошибок в нестабильных, а
+значит, не до конца протестированных версиях. Пожалуйста, будьте готовы <a
+href="https://bugs.torproject.org/">рапортовать об обнаруженных вами
+ошибках</a> .</p>
+<p>Текущая стабильная версия Tor для OS X - <version-osx-x86-stable> . Текущая
+альфа- нестабильная версия Tor для OS X - <version-osx-x86-alpha> .</p>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="mac">Пакет Tor Browser для OS X Intel (бета-версия), <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">Скачать</a>
+( <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc">подпись</a>
+)</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="mac">Стабильный комплект Vidalia для OS X Intel, <a
+href="<package-osx-x86-bundle-stable>">Скачать стабильную версию</a> ( <a
+href="<package-osx-x86-bundle-stable>.asc">подпись</a> )</span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="mac">Комплект нестабильной версии Vidalia для OS X Intel, <a
+href="<package-osx-x86-bundle-alpha>">Скачать нестабильную версию</a> ( <a
+href="<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc">подпись</a> )</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="mac">Стабильный комплект Vidalia для OS X PowerPC, <a
+href="<package-osx-ppc-bundle-stable>">Скачать стабильную версию</a> ( <a
+href="<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc">подпись</a> )</span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="mac">Комплект нестабильной версии Vidalia для OS X PowerPC, <a
+href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>">Скачать нестабильную версию</a> ( <a
+href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc">подпись</a> )</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Документация для Apple OS X клиентов</a> .</td>
+</tr>
+</table>
+
+
+ <!-- END OS X -->
+<!-- START UNIX -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="linux">Linux/Unix</a></div></td></tr>
+<tr>
+<td class="intro">Tor Программное обеспечение поставляется в двух видах сборки:
+<ul>
+<li><strong>Сборка Tor Browser</strong> содержит все необходимое для безопасной
+работы в Интернете. Этот пакет не требует установки. Просто распакуйте его и
+запустите. <a href="<page projects/torbrowser>">Узнать больше »</a></li>
+<li>Узнайте, как использовать <a href="<page download/download-unix>">наши
+хранилища программного обеспечения Tor.</a> .</li>
+</ul>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="linux">Пакет Tor Browser Bundle для GNU/Linux (бета-версия) на
+i686, <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz">Скачать</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc">подпись</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="linux">Пакет Tor Browser для GNU/Linux (бета-версия) на x86_64,
+<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz">Скачать</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc">подпись</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="linux">Используйте <a href="<page download/download-unix>">наши
+хранилища</a> для всего остального имеющего отношение к Tor программного
+обеспечения.</span></td>
+</tr>
+</table>
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="smartphones">Tor для смартфонов</a></div></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td colspan="2">Телефоны и компьютеры типа Android</td>
+<td><a
+href="../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk">Сборка
+Android</a></td>
+<td><a href="<page docs/android>">Android-инструкции</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">iPhone, IPod Touch, iPad</td>
+<td colspan="2"><span class="mac"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Тестовые
+пакеты от Марко</a></span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>Nokia Maemo/N900</td>
+<td></td>
+<td><a href="<page docs/N900>"><span class="nokia">Экспериментальные
+инструкции</span></a></td>
+<td></td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<!-- END UNIX -->
+<!-- BEGIN SOURCE -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="source">Источник</a></div></td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">Текущая стабильная версия Tor - <version-stable> . Её <a
+href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog">Примечания
+к выпуску</a> доступны.</td>
+<td colspan="2">Нынешней нестабильной альфа-версией Tor является <version-alpha>. Ее <a
+href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog">сводка
+изменений</a> доступнa.</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>Исходные коды</td>
+<td>./configure && make && src/or/tor</td>
+<td><a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz">Скачать стабильную версию</a>
+( <a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc">подпись</a> )</td>
+<td><a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz">Скачать нестабильную версию</a>
+( <a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc">подпись</a> )</td>
+</tr>
+</table>
+
+<!-- END SOURCE -->
+<!-- BEGIN WARNING -->
+<br>
+
+<div class="warning">
+<a name="warning"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#warning">Хотите чтобы Tor заработал по
+настоящему?</a></h2>
+<p>... тогда пожалуйста поймите, что не достаточно просто установить его и
+начать использовать. Вы должны изменить ваши некоторые привычки и должным
+образом настроить программное обеспечение! Tor сам по себе <em>НЕ
+сможет</em> обеспечить вашу анонимность. Есть несколько основных узких мест,
+на которые следует обращать внимание:
+</p>
+
+<ol>
+<li>
+Tor защищает только те сетевые приложения, которые посылают свой трафик
+через Tor — он не может волшебным образом сделать весь ваш трафик
+анонимным просто потому, что вы установили Tor. Мы рекомендуем использовать
+<a href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> с
+расширением <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.
+</li>
+
+<li>
+Torbutton блокирует такие плагины обозревателей как Java, Flash, ActiveX,
+RealPlayer, Quicktime, Adobe PDF и другиe: использованы для раскрытия вашего
+IP-адреса. Например, это означает, что по умолчанию Вы не можете
+пользоваться Youtube. Если вам действительно нужен доступ к Youtube, вы
+можете <a href="<page torbutton/torbutton-faq>#noflash">перенастроить
+Torbutton</a>, чтобы разрешить доступ к Youtube, но знайте, что тем самым вы
+открываете себя для потенциальных атак. Кроме того, такие расширения как
+панель инструментов Google узнают дополнительную информацию о сайтах,
+которые вы посещаете: они могут идти в обход Tor и/или разглашать приватную
+информацию. Некоторые предпочитают использовать два разных браузера (один
+для Tor, и другой - для работы в сети без Tor).
+</li>
+
+<li>
+Будьте осторожны с куки: если вы использовали браузер без Tor и сайт выдал
+вам куки, оно может идентифицировать вас, даже если вы начнете использовать
+Tor снова. Torbutton пытается обработать куки безопасно. <a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> может помочь
+в сохранении тех куки, которые вы не хотите потерять.
+</li>
+
+<li>
+Tor анонимизирует источник вашего трафика, и шифрует всё между вами и сетью
+Tor, и всё внутри сети Tor, но <a
+href="<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor">он не может зашифровать ваш
+трафик между сетью Tor и конечным получателем информации.</a> Если вы
+передаете конфиденциальную информацию, вам следует дополнительно позаботится
+о шифровке передачи информации,
+как если бы вы работали без Tor — HTTPS или или иной способ шифровки и
+аутентификации из конца в конец. <a
+href="https://www.eff.org/https-everywhere">HTTPS Everywhere</a> -
+расширение Firefox, разработанное совместно Tor Project и Electronic
+Frontier Foundation. Оно шифрует ваши связи с рядом крупных веб-сайтов.
+</li>
+
+<li>
+Хотя Tor и блокирует атаки на вашу локальную сеть с целью выявления вашего
+расположения и воздействия на него, следует сказать о новых рисках:
+злонамеренные или неправильно настроенные выходные узлы Tor могут переслать
+вам неверную страницу, или даже послать вам встроенный Java-апплет так, как
+будто он от домена, которому вы доверяете. Будьте осторожны и не открывайте
+приложения и документы, скачанные через сеть Tor, предварительно не
+убедившись в их целостности.
+</li>
+
+<li>
+Tor пытается предотвратить, чтобы атакующие узнали, к какому компьютеры вы
+подключаетесь. Это не мешает кому либо, наблюдающему ваш трафик, понять, что
+вы используете Tor. Вы можете смягчить (но не в полном объеме устранить)
+этот риск с использованием <a href="<page docs/bridges>">моста реле Tor</a>
+, а не непосредственного подключения к сети общего пользования Tor; но в
+конечном итоге лучшей защитой здесь является социальный подход: чем больше
+пользователей Tor рядом с вами и более <a href="<page
+about/torusers>">разнообразны</a> их интересы, тем менее опасным будет тот
+факт, что вы один из них.
+</li>
+</ol>
+<br>
+<p>
+Подойдите к изучению материала с умом. Постарайтесь понять, что Tor может, а
+чего не может. Неверно думать, что список узких мест предопределён и
+окончателен, нам нужна ваша помощь <a href="<page
+getinvolved/volunteer>#Documentation">в определении и описании всех
+возможных проблем</a>.
+</p>
+</div>
+
+<!-- END WARNING -->
+</div>
+
+<!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol-right">
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>Перейти к:</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="#Windows">Microsoft Windows</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#mac">Apple OS X</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#linux">Linux/Unix</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#smartphones">Смартфоны</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#source">Исходный код</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page donate/donate>">Просьба, подумайте о материальной поддержке
+проекта</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="infoblock">
+<h2>Что такое ссылка (подпись)?</h2>
+<p>Это электронная GPG подпись, которая поможет вам проверить, что загруженный
+файл на самом деле от Tor Project, а не "подстава".</p>
+<a href="<page docs/verifying-signatures>">Узнать больше »</a>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END INFOBLOCK -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>Проблемы?</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="<page docs/documentation>">Читайте документацию</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include <foot.wmi>
Modified: website/trunk/wml2po.sh
===================================================================
--- website/trunk/wml2po.sh 2011-02-12 12:10:28 UTC (rev 24215)
+++ website/trunk/wml2po.sh 2011-02-12 12:18:18 UTC (rev 24216)
@@ -41,7 +41,7 @@
# The script can write the name of unprocessed files to a log.
# If you want to enable this option, set the logfile here.
-logfile=""
+logfile="/home/runa/tor/wml2po.log"
# This is the temp logfile. Leave this line even if you don't want to
# log. This will be deleted when the script is done.
More information about the tor-commits
mailing list