[or-cvs] r23163: {translation} updated files from pootle (translation/trunk/projects/orbot/ar)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Sun Sep 12 11:14:06 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-09-12 11:14:06 +0000 (Sun, 12 Sep 2010)
New Revision: 23163
Modified:
translation/trunk/projects/orbot/ar/strings.po
Log:
updated files from pootle
Modified: translation/trunk/projects/orbot/ar/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/ar/strings.po 2010-09-11 20:17:19 UTC (rev 23162)
+++ translation/trunk/projects/orbot/ar/strings.po 2010-09-12 11:14:06 UTC (rev 23163)
@@ -7,8 +7,8 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 04:27+0200\n"
-"Last-Translator: asem1123 <joekreckar-11 at hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 12:15+0200\n"
+"Last-Translator: shadi <shadi at 35point5.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,13 +64,13 @@
#: strings.xml:10
#, no-wrap
msgid "start and stop Tor"
-msgstr "بدء وإيقاف التور"
+msgstr "بدء وإيقاف تور"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:11
#, no-wrap
msgid "torproxyservice"
-msgstr "خادم التور الوكيل"
+msgstr "torproxyservice"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:13
@@ -82,13 +82,13 @@
#: strings.xml:14
#, no-wrap
msgid "Connected to the Tor network"
-msgstr "التور متصل بالشبكة "
+msgstr "متصل بشبكة تور"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:15
#, no-wrap
msgid "\"Orbot is Deactivated"
-msgstr "تم إيقاف اوربوت"
+msgstr "\"تم إيقاف اوربوت"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:16
@@ -100,7 +100,7 @@
#: strings.xml:18
#, no-wrap
msgid "Starting Tor..."
-msgstr "بدء التور..."
+msgstr "بدء تور..."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:19
@@ -118,7 +118,7 @@
#: strings.xml:21
#, no-wrap
msgid "waiting."
-msgstr "انتظر."
+msgstr "انتظار."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:23
@@ -128,24 +128,26 @@
"applications to use HTTP proxy 127.0.0.1:8118 or SOCKS4A or SOCKS5 proxy "
"127.0.0.1:9050"
msgstr ""
+"تحذير: حركة مرورك ليست خفية الى الآن! من فضلك قم بتكوين التطبيقات الخاصة بك "
+"لإستخدام HTTP proxy 127.0.0.1:8118 أو SOCK4A أو SOKS5 127.0.0.1:9050"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:24
#, no-wrap
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "الصفحة الرئيسية"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:25
#, no-wrap
msgid "Browse"
-msgstr "المتصفح"
+msgstr "تصفّح"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:26
#, no-wrap
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:27
@@ -157,19 +159,19 @@
#: strings.xml:28 strings.xml:34
#, no-wrap
msgid "Help"
-msgstr "التعليمات"
+msgstr "مساعدة"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:29
#, no-wrap
msgid "Apps"
-msgstr "التطبيقات"
+msgstr "تطبيقات"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:30
#, no-wrap
msgid "Start"
-msgstr "ابدأ"
+msgstr "بدء"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:31
@@ -187,7 +189,7 @@
#: strings.xml:36
#, no-wrap
msgid "About"
-msgstr "حول البرنامج"
+msgstr "حول"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:38
@@ -198,8 +200,8 @@
"Please visit https://www.torproject.org/docs/android.html for the latest "
"information."
msgstr ""
-"اوربوت يتطلب نسخة أخرى تتوافق مع الهاتف الذكي ونظامه وإصداره./nفضلاً قم "
-"بزيارة https://www.torproject.org/docs/android.html للحصول على مستجد "
+"أوربوت يتطلب تكوينات مختلفة إعتمادا على إصدار نظام التشغيل أندرويد المستخدم.\n"
+"يرجى زيارة https://www.torproject.org/docs/android.html للحصول على آخر "
"المعلومات."
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -211,6 +213,9 @@
"the HTTP Proxy to 127.0.0.1 and port 8118, for HTTP traffic only (HTTP/S "
"will not work)."
msgstr ""
+"بالنسبة للأجهزة التي لا تعمل بنظام أندرويد 1.x ، يرجى استخدام المتصفح "
+"\"ProxySurf\" المتوفر في سوق أندرويد وقم بضبط \n"
+"وكيل HTTP الى 127.0.0.1 والمنفذ 8118 لحركة مرور HTTP فقط (لن يعمل HTTP/S)."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:44
@@ -219,6 +224,8 @@
"For Instant Messaging, try \"Beem\" in the market, and set the SOCKS5 proxy "
"to 127.0.0.1 / port 9050."
msgstr ""
+"من أجل التراسل الفوري، جرب \"Beem\" في سوق أندرويد وقم بضبط وكيل SOCKS5 الى "
+"127.0.0.1 / المنفذ 9050."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:46
@@ -230,6 +237,11 @@
"you to set the SOCKS5 proxy to 127.0.0.1 and port 9050. You should also "
"enable SSL to protect your username and password."
msgstr ""
+"فيما يخص الأجهزة التي تشتغل بنظام أندرويد 2.x، يجب القيام بROOT للجهاز حتى "
+"يتمكن أوربوت من العمل جيدا لعدم وجود متصفح قادر على الاشتغال في الأجهزة التي "
+"ليست ROOT. لكن \n"
+"يمكن استعمال \"Beem\" مع وضع SOCKS5 proxy على127.0.0.1 والمنفذ على 9050. أيضا، "
+"يجب تفعيل SSL لحماية اسم المستخدم وكذا كلمة السر٠"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:49
@@ -240,66 +252,70 @@
"and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube and "
"Maps, as well as any third-party app."
msgstr ""
+"إذا قمت بROOT للجهاز، سواء أكان من الإصدار 1.x أو 2.x، يستطيع أوربوت أن يحجب "
+"جميع التطبيقات التي تختارها\n"
+"وكذا طلبات أسماء النطاقات DNS. هذا يشمل المتصفح المندمج وGmail وYoutube "
+"وMaps وكذا التطبيقات الأخرى٠"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:52
#, no-wrap
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "فحص"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:53
#, no-wrap
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "خروج"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:54
#, no-wrap
msgid "powered by the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "بدعم من مشروع تور"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:55
#, no-wrap
msgid "- press to start -"
-msgstr ""
+msgstr "- اضغط للبدء -"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:57
#, no-wrap
msgid "Transparent Proxying (Requires Root)"
-msgstr ""
+msgstr "بروكسي شفاف (يتطلب Root)"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:58
#, no-wrap
msgid "Transparent Proxying"
-msgstr ""
+msgstr "بروكسي شفاف"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:59
#, no-wrap
msgid "Automatic Torifying of Apps"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل أوتوماتيكي للتطبيقات عبر تور"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:61
#, no-wrap
msgid "Tor Everything"
-msgstr ""
+msgstr "تور كل شيء"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:62
#, no-wrap
msgid "Proxy traffic for all apps through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "تمرير جميع التطبيقات عبر بروكسي تور"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:64
#, no-wrap
msgid "Tor binaries successfully installed!"
-msgstr ""
+msgstr "تم تثبيت ثنائيات تور بنجاح !"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:65
@@ -308,54 +324,56 @@
"The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and "
"notify tor-assistants at torproject.org"
msgstr ""
+"لم يتم تثبيت ثنائيات تور٠ المرجو التحقق من السجل log وأعلمنا tor-"
+"assistants at torproject.org"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:67
#, no-wrap
msgid "Application Error"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في التطبيق"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:69
#, no-wrap
msgid "Welcome to Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "مرحبا بك في أوربوت"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:71
#, no-wrap
msgid "About Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "عن أوربوت"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "التالي"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:73
#, no-wrap
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "رجوع"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:74
#, no-wrap
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "نهاية"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:76
#, no-wrap
msgid "Okay"
-msgstr ""
+msgstr "حسنا"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:77
#, no-wrap
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:81
@@ -368,12 +386,18 @@
"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
"This wizard will help you get started."
msgstr ""
+"بفضل أوربوت، صار ممكنا استعمال تور في أندرويد٠ تور هو برنامج مجاني وشبكة "
+"مفتوحة تساعدك على حمايتك من مراقبة الشبكات التي تهدد الخصوصية والحرية "
+"الشخصية والعلاقات والأنشطة التجارية السرية وكذا رقابة الدول٠ \n"
+"\n"
+" تحذير : *تثبيت أوربوت على جهازك لن يقوم سحريا بحمايتك ! أولا، اقرأ ما يلي "
+"لمساعدتك٠"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:82
#, no-wrap
msgid "Some Orbot Details"
-msgstr ""
+msgstr "بعض التفاصيل عن أوربوت"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:83
@@ -384,18 +408,21 @@
"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
"internet traffic through Tor."
msgstr ""
+"أوربوت هو تطبيق مفتوح المصدر يضم تور، LibEvent وPrixovy يوفر(HTTP proxy "
+"(8118 و(9050) SOCKS proxy إلى شبكة تور. بإمكان أوربوت أن يرسل كل حركة "
+"الإنترنت عبر تور."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:84
#, no-wrap
msgid "Permission Granted"
-msgstr ""
+msgstr "إذن ممنوح"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:85
#, no-wrap
msgid "Orbot Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "أذونات أوربوت"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:86
@@ -403,7 +430,7 @@
msgid ""
"Excellent! We\\'ve detected that you have root permissions enabled for "
"Orbot. We will use this power wisely."
-msgstr ""
+msgstr "ممتاز ! لقد رصدنا بأنه لديك أذونات مفعلة لأوربوت، سوف نستعملها."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:87
@@ -412,6 +439,8 @@
" While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your "
"device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
msgstr ""
+"رغم أنه ليس ضروريا، إلا أن أوربوت يستطيع أن يعمل أحسن إذا كان جهازك رووت "
+"root. استعمل الزر أسفله لكي يصير أوربوت أكثر قوة !"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:89
@@ -420,24 +449,26 @@
"If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, "
"just be sure to use apps made to work with Orbot."
msgstr ""
+"إذا لم يكن لديك رووت root أو ليست لديك أدنى فكرة عما نتحدث عنه، فقط تأكد من "
+"استخدام تطبيقات تعمل مع أوربوت٠"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:90
#, no-wrap
msgid "I understand and would like to continue without root"
-msgstr ""
+msgstr "أفهم وأود أن أستمر بدون رووت root "
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:92
#, no-wrap
msgid "Grant Root for Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "تزويد أوربوت برووت root"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:93
#, no-wrap
msgid "Configure Torification"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات تور"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:94
@@ -446,24 +477,25 @@
"Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR "
"to choose your applications individually."
msgstr ""
+"أوربوت يعطيك الخيار لتوجيه جميع تطبيقاتك عبر تور أو فقط تلك التي تختارها."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:95
#, no-wrap
msgid "Proxy All Apps Through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "توجيه جميع التطبيقات عبر تور"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:96
#, no-wrap
msgid "Select Individual Apps for Tor"
-msgstr ""
+msgstr "اختر التطبيقات التي تريد استعمالها مع تور"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:99
#, no-wrap
msgid "Orbot-enabled Apps"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيقات تستعمل تور"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:100
@@ -472,12 +504,14 @@
"We encourage you to download & use apps that know how to connect "
"directly to Orbot. Click on the buttons below to install."
msgstr ""
+"نشجعكم على تحميل واستخدام التطبيقات التي يمكن لها الاتصال مباشرة بأوربوت. "
+"اضغط على الأزرار أسفله للتثبيت."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:101
#, no-wrap
msgid "OTRCHAT - Secure instant messaging client for Android"
-msgstr ""
+msgstr "OTRCHAT - تواصل فوري آمن للأندرويد"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:102
@@ -489,13 +523,13 @@
#: strings.xml:103
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings - Learn how to configure apps to work with Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات البروكسي - تعلم كيفية إعداد التطبيقات لتستعملها مع أوربوت"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:105
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات البروكسي"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:106
@@ -516,7 +550,7 @@
#: strings.xml:112
#, no-wrap
msgid "Orbot is ready!"
-msgstr ""
+msgstr "أوربوت مستعد للاستعمال !"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:113
@@ -527,18 +561,24 @@
"officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just "
"ordinary citizens... and now you are ready to, as well!"
msgstr ""
+"مئات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم يستعملون تور لأسباب شتى : الصحفيين "
+"والمدونين، والعاملين في مجال حقوق الإنسان، والجنود والشركات والمواطنين من "
+"الأنظمة القمعية، وكذا المواطنين العاديين ... والآن أنت مستعد لأن تستعمله "
+"كذلك !"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:115
#, no-wrap
msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-build6a.apk"
msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:116
#, no-wrap
msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
-msgstr ""
+msgstr "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:120
More information about the tor-commits
mailing list