[or-cvs] r23343: {projects} fixed one gettor file (projects/gettor/po/bms)

Runa Sandvik runa.sandvik at gmail.com
Wed Sep 29 20:36:47 UTC 2010


Author: runa
Date: 2010-09-29 20:36:47 +0000 (Wed, 29 Sep 2010)
New Revision: 23343

Modified:
   projects/gettor/po/bms/gettor.po
Log:
fixed one gettor file

Modified: projects/gettor/po/bms/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/bms/gettor.po	2010-09-29 20:26:34 UTC (rev 23342)
+++ projects/gettor/po/bms/gettor.po	2010-09-29 20:36:47 UTC (rev 23343)
@@ -30,6 +30,7 @@
 "\n"
 "    သင္၏ေတာင္းဆိုမႈအတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""
@@ -46,6 +47,7 @@
 "                ၎အေကာင့္တစ္ခုခုျဖင့္\n"
 "    ေပးပို႔ေပးပါ။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:400
 msgid ""
@@ -63,6 +65,7 @@
 "     အေထာက္ကူေပးသည့္ အီးေမးလ္ဝန္ေဆာင္မႈမ်ား ဆီမွ ေတာင္းဆိုမ်ားကိုသာ "
 "လုပ္ေဆာင္ေပးပါသည္။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -80,6 +83,7 @@
 "    ေနာက္တစ္ေန႔ သို႔မဟုတ္ ထို႔ထက္ၾကာလွ်င္ေတာ့ ယင္းအီးေမးလ္လိပ္စာကို "
 "လစ္လ်ဴရႈလိုက္မွာ ျဖစ္ပါတယ္။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:412
 msgid ""
@@ -94,6 +98,7 @@
 "မဟုတ္ေၾကာင္း ေက်းဇူးျပဳ၍ သိထားေပးပါ။\n"
 "   သင့္အေနနဲ႔ စာသားသက္သက္ျဖင့္ ေပးပို႔ရန္ လိုအပ္ပါတယ္။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
 msgid ""
@@ -108,6 +113,7 @@
 "ျဖစ္ျဖစ္\n"
 "    အီးေမးလ္လိပ္စာ : tor-assistants at torproject.org ကိုဆက္သြယ္ႏိုင္ပါတယ္။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:423
 msgid ""
@@ -122,6 +128,7 @@
 "ကိုေမးလ္ျဖင့္ ေပးပို႔ေပးပါမည္။\n"
 "    ေအာက္ပါ packages နာမည္မ်ားထဲမွ တစ္ခုကို ေရြးခ်ယ္ပါ။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:436
 msgid ""
@@ -135,6 +142,7 @@
 "    ေက်းဇူးျပဳ၍ (gettor at torproject.org) ကို အေၾကာင္းျပန္ပါ။\n"
 "    အီးေမးလ္၏ စာကိုယ္ထဲမွာပဲ ျဖစ္ျဖစ္ package တစ္ခုရဲ႕ နာမည္ကို ေျပာျပေပးပါ။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:441
 msgid ""
@@ -144,6 +152,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "     သင္၏ နယ္ပယ္ေဒသဆိုင္ရာ TOR ဗားရွင္းကို ရယူျခင္း\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:448
 msgid ""
@@ -157,6 +166,7 @@
 "    သင္၏ ဘာသာစကားသို႔ ျပန္ဆိုလိုေသာ Tor ဗားရွင္းကို ရယူရန္\n"
 "    ျပန္ဆိုလိုေသာ ဘာသာစကားကို ပုိ႔မည့္လိပ္စာတြင္ သတ္မွတ္ေဖာ္ျပရန္: \n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:457
 msgid ""
@@ -172,6 +182,7 @@
 "   ေထာက္အကူေပးေသာ ဘာသာစကားကုဒ္မ်ား စာရင္းကို \n"
 "   ေအာက္တြင္ စစ္ေဆးၾကည့္ပါ။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:463
 msgid ""
@@ -181,6 +192,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "    အေထာက္အကူေပးေသာ နယ္ပယ္ေဒသမ်ား စာရင္း:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:470
 msgid ""
@@ -192,6 +204,7 @@
 "\n"
 "   ရရွိႏိုင္ေသာ ဘာသာစကားမ်ား စာရင္းျဖစ္ပါတယ္။:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:474
 msgid ""
@@ -236,6 +249,7 @@
 "    အကယ္၍ ဘာ ဘာသာစကားမွ မေရြးခ်ယ္ခဲ့လွ်င္ သင္ဟာ အဂၤလိပ္ဗားရွင္းကို "
 "လက္ခံရရွိမွာ ျဖစ္ပါတယ္။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:493
 msgid ""
@@ -245,6 +259,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "    PACKAGE ဆိုက္ဒ္အေသးမ်ား\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:499
 msgid ""
@@ -264,6 +279,7 @@
 "    အရြယ္အစားအၾကီးတစ္ခု အစား \n"
 "    အရြယ္အစားအေသးေလးေတြ ခြဲျပီး ေပးပို႔ေအာင္ ျပဳလုပ္လို႔ရပါတယ္။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:506
 msgid ""
@@ -274,6 +290,7 @@
 "\n"
 "   ဤကဲ့သို႔ သင္၏ ေမးလ္တြင္ keyword ျဖစ္တဲ့ 'split' ဆိုတဲ့ "
 "စကားလံုးပါဝင္မွာပါ။:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:515
 msgid ""
@@ -288,6 +305,7 @@
 "     1,4MB ရွိတဲ့ attachment ေတြအျဖစ္ Tor Browser အစုေဝး ကို သင့္ဆီ "
 "ေပးပို႔ေပးမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ \n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:520
 msgid ""
@@ -302,6 +320,7 @@
 "ျပန္လည္ စုစည္းေပးဖို႔ လိုအပ္ပါတယ္။\n"
 "    ေအာက္ေဖာ္ျပပါအတိုင္း ျပီးေျမာက္မွာ ျဖစ္ပါတယ္။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:525
 msgid ""
@@ -314,6 +333,7 @@
 "     ၁.)လက္ခံရရွိျပီးသား attachment အားလံုးကို folder တစ္ခုထဲတြင္ "
 "သိမ္းထားရပါမယ္။\n"
 "    \n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:529
 msgid ""
@@ -328,6 +348,7 @@
 "အားလံုးကို သိမ္းျပီးျပီဆိုရင္    folder အသစ္တစ္ခုအရင္လုပ္ ျပီးရင္ အဲ့ဒိထဲမွာ "
 "ဖိုင္ေတြအားလံုးကို ရိုးရိုးရွင္းရွင္းပဲ unzip ျပဳလုပ္ရမွာပါ။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:534
 msgid ""
@@ -344,6 +365,7 @@
 "          \".ex_RENAME.asc\" ႏွင့္ဆံုးေသာ ဖိုင္ကိုလည္း \".exe.asc\" ဟူ၍ "
 "နာမည္ျပန္ေျပာင္းေပးရမွာပါ။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:540
 msgid ""
@@ -358,6 +380,7 @@
 "        လက္ခံရရွိေသာ အီးေမးလ္တြင္ ေဖာ္ျပထားေသာ ဖိုင္မ်ားကို "
 "မွန္မမွန္စစ္ေဆးပါ။(gpg --verify)\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:545
 msgid ""
@@ -375,6 +398,7 @@
 "          အကယ္၍ သင့္ကြန္ျပဴတာမွာ install မလုပ္ရေသးဘူး ဆိုရင္ေတာ့ ဒီမွာ ရယူပါ "
 ":\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:555
 msgid ""
@@ -387,6 +411,7 @@
 "         Tor package မ်ားကို ျပန္ျဖည္ရန္ အရိုးရွင္းဆံုးကေတာ့ \".exe\" ဖိုင္ကို "
 "ကလစ္၂ခ်က္ႏွိပ္ပါ။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:559
 msgid ""
@@ -403,6 +428,7 @@
 "         ရိုးရွင္းစြာပဲ ကလစ္၂ခ်က္ႏွိပ္လိုက္ရင္ေတာ့ Tor Browser အစုေဝးဟာ "
 "စကၠန္႔ပိုင္းအတြင္း စတင္မွာျဖစ္ပါတယ္။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:565
 msgid ""
@@ -414,6 +440,7 @@
 "\n"
 "    ၇.) ဒီေလာက္ပါပဲ ျပီးသြားပါျပီ။ Tor ကိုအသံုးျပဳတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။ "
 "ေပ်ာ္ရႊင္ပါေစ!\\    \n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:569
 msgid ""
@@ -438,6 +465,7 @@
 "    ေက်းဇူးျပဳ၍ package ကို unzip ျပဳလုပ္ျပီး သေကၤတလကၡဏာမ်ားကို "
 "မွန္မမွန္စစ္ေဆးပါ။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:585
 msgid ""
@@ -452,6 +480,7 @@
 "    zip ဖိုင္ကို ျပန္ျဖည္ျပီးတာနဲ႔ ေအာက္မွာကဲ့သို႔ gpg commandline tool "
 "ကိုအသံုးျပဳပါ။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:590
 msgid ""
@@ -475,6 +504,7 @@
 "\n"
 "    output သည္ အနည္းငယ္ ဤကဲ့သို႔  ျဖစ္သင့္သည္။:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:602
 msgid ""
@@ -489,6 +519,7 @@
 "    ဝက္ဘ္ဆိုက္ေပၚတြင္ GnuPG အတြက္ graphical user interface ကို ၾကိဳးစား "
 "ရွာေဖြၾကည့္ပါ။ :\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:611
 msgid ""
@@ -513,6 +544,7 @@
 "စီစစ္ထားတယ္ ဆိုရင္ေတာင္ \n"
 "     bridge ေတြအားလံုးကို ပိတ္ဆို႔ႏိုင္ဖို႔ မျဖစ္ႏုိင္ပါဘူး။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:620
 msgid ""
@@ -530,6 +562,7 @@
 "    ေအာက္ေဖာ္ျပပါ အီးေမးလ္ကို ပို႔ေပးပါ။\n"
 "    bridges at torproject.org\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:626
 msgid ""
@@ -544,6 +577,7 @@
 "    ေအာက္ေဖာ္ျပပါ လိပ္စာတြင္လည္း bridges မ်ားကို ရယူႏိုင္ပါေသးတယ္။\n"
 "    url: https://bridges.torproject.org/\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:631
 msgid ""
@@ -564,6 +598,7 @@
 "    အပိုင္းလိုက္ခြဲပို႔မည့္ ဖိုင္မ်ားအားလံုးကို ရရွိရန္ ေစာင့္ဖို႔ "
 "လိုအပ္ပါသည္။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:639
 msgid ""
@@ -577,6 +612,7 @@
 "    Packages မ်ားသည္ အစီစဥ္မက် ထြက္လာလိမ့္မည္။\n"
 "    unpack မလုပ္မွီ package အားလံုး ရမရ ေသခ်ာေအာင္ လုပ္ပါ။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:644
 msgid ""
@@ -595,6 +631,7 @@
 "    သင္၏ေတာင္းဆိုမႈသည္ လတ္တေလာမွာ လုပ္ေဆာင္ေနဆဲျဖစ္ပါတယ္။\n"
 "    သင္၏ package ဟာ ေနာက္ ၁၀မိနစ္အတြင္း ေရာက္ရွိလာသင့္ပါတယ္။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:650
 msgid ""
@@ -614,6 +651,7 @@
 "    tor-im-browser-bundle ထက္ tor-browser-bundle ကို ေမးၾကည့္ပါ \n"
 "    ၎က ပိုမိုေသးငယ္ပါတယ္။\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:657
 msgid ""
@@ -631,3 +669,4 @@
 "   သင္၏ ေတာင္းဆိုမႈကို အခုခ်ိန္မွာ ျဖည့္ဆည္းမေပးႏိုင္ေသးပါဘူး။ ဤကိစၥကို "
 "ကၽြန္ေတာ္တို႔ ၾကိဳးစားေျဖရွင္းေပးမွာ ျဖစ္လို႔ ေက်းဇူးျပဳ၍ စိတ္ရွည္ေပးပါ။\n"
 "\n"
+"    "



More information about the tor-commits mailing list