[or-cvs] r23325: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user Frate.: 10 of (translation/trunk/projects/website/po/it)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Wed Sep 29 02:16:53 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-09-29 02:16:53 +0000 (Wed, 29 Sep 2010)
New Revision: 23325
Modified:
translation/trunk/projects/website/po/it/4-optional.volunteer.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user Frate.: 10 of 66 messages translated (0 fuzzy).
Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/4-optional.volunteer.po 2010-09-29 02:15:31 UTC (rev 23324)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/4-optional.volunteer.po 2010-09-29 02:16:53 UTC (rev 23325)
@@ -2,25 +2,25 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 20:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 03:40+0200\n"
+"Last-Translator: Frate <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:10
msgid "A few things everyone can do now:"
-msgstr ""
+msgstr "Alcune cose che potete fare subito:"
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:12
@@ -28,6 +28,8 @@
"Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to "
"help the Tor network grow."
msgstr ""
+"Prendi in considerazione di <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\"avviare un "
+"relay</a> per aiutare a far crescere la rete Tor."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:14
@@ -35,6 +37,8 @@
"Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. "
"Get them to tell their friends."
msgstr ""
+"Chiama i tuoi amici ! Fagli avviare un relay o un hidden service. Falli "
+"parlare con i loro amici."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:16
@@ -45,6 +49,11 @@
"organizations that want anonymity / privacy / communications security, let "
"them know about us."
msgstr ""
+"Se apprezzi gli obiettivi di Tor prendi in considerazione di <a href=\"<page "
+"donate>\">fare una donazione per sostenerne ulteriormente lo sviluppo</a>. "
+"Stiamo anche cercando altri sponsor: se conosci aziende, NGO, agenzie o "
+"altre organizzazioni che vogliono anonimato, privacy, communicazioni sicure "
+"fai sapere loro di noi."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:21
@@ -54,6 +63,10 @@
"yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, we'd "
"love to hear from you."
msgstr ""
+"Siamo alla ricerca di ulteriori <a href=\"<page torusers>\">buoni esempi di "
+"utilizzatori di Tor e casi d'utilizzo</a>. Se utilizzi Tor per uno scenario "
+"o scopo non ancora descritto nella pagina e ti senti a tuo agio a "
+"condividerlo con noi ci piacerebbe ascoltarti."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:27
@@ -61,16 +74,18 @@
"Tor has <a href=\"<page open-positions>\">two open positions</a>. Please <a "
"href=\"<page contact>\">contact us</a> if you are qualified!"
msgstr ""
+"Tor ha <a href=\"<page open-positions>\">due posizioni aperte</a>. Per piacere "
+"<a href=\"<page contact>\">contattaci</a> se sei qualificato!"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:30
msgid "<a id=\"Documentation\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Documentazione\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:31
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Documentation\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Documentazione\">Documentazione</a>"
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:33
@@ -80,6 +95,10 @@
"help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the many Tor "
"users in censored areas."
msgstr ""
+"Aiuta a tradurre le pagine web e la documentazione in altre lingue. Vedi le "
+"<a href=\"<page translation>\">linee guida per tradurre</a> se hai voglia dare "
+"una mano. Abbiamo bisogno soprattutto di traduzioni in Arabo o Farsi per i "
+"tanti utenti Tor in aree censurate."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:37
@@ -87,6 +106,8 @@
"Evaluate and document <a href=\"<wiki>TorifyHOWTO\">our list of programs</a> "
"that can be configured to use Tor."
msgstr ""
+"Valuta e documenta la <a href=\"<wiki>TorifyHOWTO\">nostra lista di "
+"programmi</a> che possono essere configurati per usare Tor."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:40
More information about the tor-commits
mailing list