[or-cvs] r23130: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/website: ar fa it)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Sat Sep 4 15:42:51 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-09-04 15:42:51 +0000 (Sat, 04 Sep 2010)
New Revision: 23130
Modified:
translation/trunk/projects/website/ar/1-high.bridges.po
translation/trunk/projects/website/ar/1-high.download.po
translation/trunk/projects/website/ar/1-high.easy-download.po
translation/trunk/projects/website/ar/1-high.finding-tor.po
translation/trunk/projects/website/ar/1-high.index.po
translation/trunk/projects/website/fa/1-high.bridges.po
translation/trunk/projects/website/fa/1-high.download.po
translation/trunk/projects/website/fa/1-high.easy-download.po
translation/trunk/projects/website/fa/1-high.finding-tor.po
translation/trunk/projects/website/it/2-medium.documentation.po
translation/trunk/projects/website/it/3-low.contact.po
Log:
updated files from pootle
Modified: translation/trunk/projects/website/ar/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ar/1-high.bridges.po 2010-09-04 15:41:58 UTC (rev 23129)
+++ translation/trunk/projects/website/ar/1-high.bridges.po 2010-09-04 15:42:51 UTC (rev 23130)
@@ -20,18 +20,18 @@
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:9
msgid "<a id=\"BridgeIntroduction\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"BridgeIntroduction\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:10
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">Tor: Bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">تور: الجسور</a>"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:11 /tmp/w2MltrQGFU.xml:71
#: /tmp/w2MltrQGFU.xml:94 /tmp/w2MltrQGFU.xml:117 /tmp/w2MltrQGFU.xml:141
msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:14
@@ -43,6 +43,11 @@
"to the Tor network is being blocked, you may want to use the bridge feature "
"of Tor."
msgstr ""
+"التحويلات الجسرية (أو \"الجسور\" للاختصار) تحويلات لتور غير مسرودة في دليل تور "
+"الرئيسي. ولعدم توفر قائمة علنية كاملة بالجسور فحتى لو قام مزود خدمة "
+"الإنترنت لديك بترشيح الاتصال إلى كل تحويلات تور المعروفة، فلن يتمكن على "
+"الأغلب من منع كل الجسور. إذا شككت في أن وصولك لشبكة تور ممنوع، فقد ترغب في "
+"استخدم ميزة جسور تور."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:22
@@ -56,6 +61,12 @@
"recognize Tor connections. So you should try to use Tor without bridges "
"first, since it might work."
msgstr ""
+"إضافة الجسور إلى تور خطوة إلى الأمام في سباقنا تجاه صد المنع. أغلب الظن أنه "
+"حتى لو كان مزود خدمة الإنترنت لديك يرشح الإنترنت، فلن تحتاج إلى جسر لتستخدم "
+"تور. كثير من برامج الترشيح تبحث عن طلبات أدلة تور غير المعماة (\"المشفرة\") "
+"لتكتشف أنك تستخدم تور، لكن الإصدار 0.2.0.23-rc من تور وما لحقه يستعلم عن "
+"الأدلة بشكل معمى مبدئيًا. هذا التغيير يعني أن معظم برامج الترشيح غير قادرة "
+"الآن على التعرف على اتصالات تور. لذا فإن عليك تجربة تور بدون جسور أولا."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:33
@@ -71,6 +82,14 @@
"using the <a href=\"<page download>#Dev\">latest 0.2.1.x or 0.2.2.x bundle "
"for your platform</a>."
msgstr ""
+"لاحظ أن تور قد لا يعمل لأسباب أخرى. تحاول آخر نسخة من <a href=\"<page "
+"torbrowser/index>\">حزمة متصفح تور</a> على ويندوز الإدلاء بتلميحات أفضل عن "
+"مشاكل اتصال تور. ينبغي أيضًا أن تقرأ <a "
+"href=\"<wiki>TorFAQ#IinstalledTorandPolipobutitsnotworking.\">السؤال المتكرر "
+"عن مشاكل تشغيل تور بشكل صحيح</a> عندما توجه مشكلة. إذا كنت تشعر أن المشكلة "
+"مشكلة منع، أو إذا أردت ببساطة التجربة لأنك غير متأكد أو لأنك تشغر بالمجازفة، "
+"فمن فضلك واصل القراءة. تأكد أنك تستخدم <a href=\"<page download>#Dev\">آخر "
+"حزمة من الإصدارين 0.2.1.x أو 0.2.2.x على منصتك</a>."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:46
@@ -82,6 +101,12 @@
"you don't think you need to configure a proxy for your Internet connection, "
"you probably don't. Give it a try and if you have issues, ask us for help."
msgstr ""
+"لتستحدم جسرًا، يجب أن تحدد مكانه. بالإضافة إلى ذلك، سوف تحتاج إلى ضبط تور "
+"لعنوان أي جسر تريد استخدامه. سوف تقوم بذلك باستخدام ڤيداليا، وهو البرنامج "
+"الذي يتحكم بتور. إذا كان اتصالك بالإنترنت يتطلب وسيطًا (بروكسي)، فسوف تحتاج "
+"على الأرجح إلى ضبط ڤيداليا له أولا. إذا كنت تعتقد أنك لست بحاجة إلى ضبط وسيط "
+"للاتصال بالإنترنت، فلن تحتاج إلى ضبط ڤيداليا لذلك على الأرجح. جرب، وإذا "
+"واجهت مشاكل، اطلب المساعدة منا."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:55
@@ -92,6 +117,12 @@
"video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv\">directly</a>. Know of a "
"better video, or one translated into your language? Let us know!"
msgstr ""
+"أنتج منزل الحرية (Freedom House) فيديو عن كيفية الحصول على جسور تور وكيفية "
+"استخدامها. يمكنك أن تشاهده على <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">Youtube: Freedom4Internet</a> أو "
+"تنزله <a href=\"http://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-"
+"to-access-tor.ogv\">مباشرة</a>. هل تعرف فيديو أفضل أو فيديو مترجم إلى لغتك؟ "
+"أخبرنا عنه!"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:62
@@ -102,21 +133,26 @@
"ways to reach it, there are <a href=\"#FindingMore\">other ways to find "
"bridges</a> too."
msgstr ""
+"حاليًا يمكنك الحصول على جسر بزيارة <a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</a> "
+"بمتصفحك للوب. إذا كانت تلك الصفحة مرشّحة (محجوبة)، وإذا لم تمتلك وسيطًا أو "
+"وسيلة للوصل إليها، توجد <a href=\"#FindingMore\">وسائل أخرى أيضًا للعثور على "
+"جسور</a>."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:69
msgid "<a id=\"Understanding\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Understanding\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:70
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Understanding\">Understanding bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Understanding\">فهم الجسور</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:74
msgid "As an example, you'll get a bridge entry that looks like the following:"
-msgstr ""
+msgstr "مثلا سوف تحصل على مدخلة جسر تشبه الآتي:"
#. type: Content of: <div><pre>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:77
@@ -126,6 +162,9 @@
"bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413\n"
"</samp>\n"
msgstr ""
+"<samp>\n"
+"bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413\n"
+"</samp>\n"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:83
@@ -136,11 +175,16 @@
"is the port: <tt>'443'</tt><br /> The third element, the fingerprint, is "
"optional: <tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br />"
msgstr ""
+"فهم مكونات سطر الجسر ليس ضروريًا بالمرة، لكنه قد يكون مفيدًا. يمكنك تجاوز "
+"هذا القسم إن أردت.<br /> أول عنصر هو عنوان IP: <tt>'141.201.27.48'</tt><br "
+"/> العنصر الثاني هو المنفذ: <tt>'443'</tt><br /> العنصر الثالث هو بصمة "
+"الأصبع وهي اختيارية: <tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br "
+"/>"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:91
msgid "<a id=\"UsingBridges\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"UsingBridges\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:92
@@ -148,6 +192,7 @@
"<a class=\"anchor\" href=\"#UsingBridges\">Using bridges with Tor and "
"Vidalia</a>"
msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UsingBridges\">استخدام الجسور مع تور وڤيداليا</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:97
@@ -158,6 +203,10 @@
"pasting it into the \"Add a Bridge\" window and then clicking the \"+\" "
"sign. Adding a bridge is pictured below:"
msgstr ""
+"لاستخدام مثال عنوان الجسر أعلاه اذهب إلى صفحة إعدادات الشبكة في ڤيداليا، "
+"وانقر \"مزود خدمة الإنترنت الخاص بي يحجب الاتصال بشبكة تور\". أضف عناوين "
+"الجسور واحدًا تلو الآخر في صفحة إعدادات الشبكة في ڤيداليا بلصقه في نافذة "
+"\"إضافة جسر\" ونقر علامة \"+\". إضافة جسر مُمثّل أدناه:"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:104
@@ -165,6 +214,8 @@
"<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Vidalia's "
"Network settings page\" /> <br /><br />"
msgstr ""
+"<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"صفحة إعدادات "
+"الشبكة في ڤيداليا\" /> <br /><br />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:109
@@ -174,17 +225,20 @@
"reach the Tor network, but if you only have one bridge and it goes down, you "
"will be cut off from the Tor network."
msgstr ""
+"قد ترغب في وضع أكبر عدد ممكن من عنواين الجسور لأن الجسور الإضافية تزيد "
+"الوثوقية. جسر واحد كافٍ للوصول إلى شبكة تور، لكن إن أطفئ الجسر فسوف تنقطع عن "
+"شبكة تور."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:115
msgid "<a id=\"FindingMore\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"FindingMore\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:116
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#FindingMore\">Finding more bridges for Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#FindingMore\">إيجاد مزيد من الجسور لتور</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:120
@@ -196,6 +250,11 @@
"addresses and learn about all the bridges. Almost instantly, you'll receive "
"a reply that includes:"
msgstr ""
+"طريقة أخرى للعثور على عناوين جسور علنية هي إرسال رسالة إلى "
+"bridges at torproject.org بحيث يكون السطر \"get bridges\" جسم الرسالة؛ لكن سوف "
+"تحتاج إلى إرسال الرسالة من حساب gmail لأنه -بدون ذلك- نحن نسهل على "
+"المهاجمين إرسال رسائل من عناوين بريدية كثيرة لمعرفة كل جسور. سوف تتلقى فورًا "
+"ردًا يتضمن:"
#. type: Content of: <div><pre>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:128
@@ -208,6 +267,12 @@
" bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
"\n"
msgstr ""
+"Here are your bridge relays:\n"
+"\n"
+" bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133\n"
+" bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39\n"
+" bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
+"\n"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:136
@@ -215,16 +280,18 @@
"Once you've received the email with bridge information, you can continue the "
"Vidalia configuration steps outlined <a href=\"#UsingBridges\">above</a>."
msgstr ""
+"عندما تتلقى رسالة البريد الإلكتروني، يمكنك مواصلة ضبط ڤيداليا حسب الخطوات "
+"الموضحة <a href=\"#UsingBridges\">أعلاه</a>."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:139
msgid "<a id=\"RunningABridge\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"RunningABridge\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:140
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">Running a Tor Bridge</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">تشغيل جسر تور</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:144
@@ -233,6 +300,9 @@
"relay>\">normal Tor relay</a>, you should run a bridge relay. You can "
"configure it either way:"
msgstr ""
+"إذا أردت المساعدة ولم تتمكن من تشغيل <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>تحويلة تور عادية</a>، ينبغي أن تشغل تحويلة جسرية. يمكنك أن تضبطها "
+"بإحدى الطريقتين:"
#. type: Content of: <div><p><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:148
@@ -240,6 +310,9 @@
"manually <a href=\"<wiki>TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean"
"\">edit your torrc file</a> to be just these four lines:<br />"
msgstr ""
+"عدل يدويًا <a "
+"href=\"<wiki>TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean\">ملف torrc</a> "
+"ليشمل العناوين الأربعة التالية فقط:<br />"
#. type: Content of: <div><p><ul><li><pre>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:151
@@ -252,6 +325,12 @@
"Exitpolicy reject *:*\n"
"</code>"
msgstr ""
+"<code>\n"
+"SocksPort 0\n"
+"ORPort 443\n"
+"BridgeRelay 1\n"
+"Exitpolicy reject *:*\n"
+"</code>"
#. type: Content of: <div><p><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:157
@@ -260,6 +339,9 @@
"\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png\" alt=\"Vidalia's Sharing settings "
"page\" />"
msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">أو استخدام ڤيداليا</a>:<br /> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png\" alt=\"صفحة إعدادات المشاركة في "
+"ڤيداليا\" />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:163
@@ -269,13 +351,17 @@
"\"<wiki>TorFAQ#Myfirewallonlyallowsafewoutgoingports.\">some complex port "
"forwarding</a>."
msgstr ""
+"إذا تلقيت أخطاء \"Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied\" عند بدء "
+"التشغيل، فسوف يتعين عليك اختيار رقم أكبر لORPort (على سبيل المثال 8080) أو "
+"<a href=\"<wiki>TorFAQ#Myfirewallonlyallowsafewoutgoingports.\">تمرير المنفذ "
+"بشكل مركب</a>."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:170
msgid ""
"When configured as a bridge, your server will <b>not</b> appear in the "
"public Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "عند ضبط الجسر، <b>لن</b> يظهر خادومك في شبكة تور العلنية."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:175
@@ -289,6 +375,12 @@
"your Tor log files or in <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> depending on your "
"platform)."
msgstr ""
+"سوف ترسل تحويلتك الجسرية عنوانها إلى سلطة الجسور التي سوف ترسلها عبر https "
+"أو البريد الإلكتروني كما هو موضح أعلاه. يمكن أن تخبر مستخدمًا عن جسرك "
+"مباشرة: إذا كنت تستخدم ڤيداليا يمكنك نسخ ولصق عنوان الجسر من نافذة "
+"الإعدادات. إذا كنت على لينكس أو BSD يمكنك بناء عنوان الجسر يدويًا باستخدام "
+"<a href=\"#Understanding\">الصيغة أعلاه</a> (يمكن أن تجد بصمة الأصبع في ملفات "
+"السجل أو في <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> على حسب منصتك)."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:186
@@ -299,3 +391,7 @@
"unpublished bridge or other non-standard uses, please do read the "
"specification."
msgstr ""
+"إذا أردت معرفة المزيد عن تصميم الجسور من ناحية تقنية، من فضلك اقرأ <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/bridges-spec.txt\">معيار جسور تور</a> إذا كنت ترغب في "
+"تشغيل جسر غير معلن أو غير ذلك من الاستخدامات غير القياسية، من فضلك اقرأ "
+"المعيار."
Modified: translation/trunk/projects/website/ar/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ar/1-high.download.po 2010-09-04 15:41:58 UTC (rev 23129)
+++ translation/trunk/projects/website/ar/1-high.download.po 2010-09-04 15:42:51 UTC (rev 23130)
@@ -20,7 +20,7 @@
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:9
msgid "Available Tor Bundles"
-msgstr ""
+msgstr "حزم تور المتوفرة"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:13
@@ -31,26 +31,29 @@
"Please take time to read the <a href=\"#Warning\">warning</a> to familiarize "
"yourself with the pitfalls and limits of Tor."
msgstr ""
+"هل تريد أن يعمل تور فعلا؟ ...إذا فلا تكتفِ بتثبيته. عليك تغيير بعض عادتك "
+"وإعادة ضبط برمجياتك! تور بذاته ليس كل ما تحتاجه لتحافظ على السرية. اقرأ "
+"رجاءً <a href=\"#Warning\">التحذير</a> للتعرف على المزالق وعلى حدود تور."
#. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:25 /tmp/WAHNsuaupO.xml:313
msgid "Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "نظام التشغيل"
#. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:26 /tmp/WAHNsuaupO.xml:314
msgid "Download Stable"
-msgstr ""
+msgstr "تنزيل المستقرة"
#. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:27 /tmp/WAHNsuaupO.xml:315
msgid "Download Unstable"
-msgstr ""
+msgstr "تنزيل غير المستقرة"
#. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:28 /tmp/WAHNsuaupO.xml:316
msgid "Installation and Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "التثبيت والضبط"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:34
@@ -58,6 +61,8 @@
"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows "
"7, Vista, XP, 2003 Server</em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> ويندوز<br /><small><em>ويندوز 7 "
+"وفيستا وإكس بي و2003 سيرفر</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:38
@@ -65,6 +70,8 @@
"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
"(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">التوقيع</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:42
@@ -72,11 +79,13 @@
"<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> "
"(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">التوقيع</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:46 /tmp/WAHNsuaupO.xml:333
msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">ويندوز</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:52
@@ -84,6 +93,8 @@
"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor Browser Bundle for Windows "
"<br /> (Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, and Firefox)"
msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" />حزمة متصفح تور لويندوز <br /> (تحتوي "
+"تور وڤيداليا وزر تور وبولبو وفيرفكس)"
#. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
#. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
@@ -94,11 +105,14 @@
"\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-"
"<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"
+"\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">التوقيع</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:63
msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows Browser Bundle</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbrowser/index>\">حزمة متصفح ويندوز</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:69
@@ -106,6 +120,8 @@
"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor IM Browser Bundle for Windows "
"<br />(Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox, and Pidgin)"
msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> حزمة متصفح تور ومراسله الفوري "
+"لويندوز <br />(تحتوي تور وڤيداليا وزر تور وبولبو وفيرفكس وبدجن)"
#. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
#. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
@@ -116,11 +132,14 @@
"exe\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-"
"<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-"
+"browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">التوقيع</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:80
msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows IM Browser Bundle</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbrowser/index>\">حزمة متصفح تور ومراسله الفوري</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:86
@@ -128,6 +147,8 @@
"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Intel Only</"
"em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> ماك<br /> <small><em>إنتل "
+"فقط</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:90
@@ -135,6 +156,8 @@
"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
"href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">التوقيع</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:93
@@ -142,12 +165,14 @@
"<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a "
"href=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">التوقيع</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:97 /tmp/WAHNsuaupO.xml:115
#: /tmp/WAHNsuaupO.xml:350 /tmp/WAHNsuaupO.xml:367
msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:103
@@ -155,6 +180,8 @@
"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>PowerPC Only</"
"em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> ماك<br /> <small><em>PowerPC "
+"فقط</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:107
@@ -162,6 +189,8 @@
"<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></"
"a> (<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">التوقيع</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:111
@@ -169,6 +198,8 @@
"<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">التوقيع</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:121
@@ -176,21 +207,23 @@
"<img src=\"images/distros/generic.png\" /> Linux/Unix packages<br /> "
"<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\" /> حزم لينكس/يونكس<br /> "
+"<small><em>ردهات/سنت أو إس، فيدورا، دبيان، أوبونتو، سوزه</em></small> "
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:125 /tmp/WAHNsuaupO.xml:377
msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">صفحة تنزيل لينكس/يونكس</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:128 /tmp/WAHNsuaupO.xml:380
msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">لينكس/BSD/يونكس</a>"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:135
msgid "<a id=\"packagediff\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"packagediff\"></a>"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:136
@@ -198,6 +231,8 @@
"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
"Stable & Unstable?</a>"
msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">ما الفرق بين المستقرة وغير "
+"المستقرة؟</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:139
@@ -205,6 +240,8 @@
"Stable packages are released when we believe the features and code will not "
"change for many months."
msgstr ""
+"الحزم المستقرة تصدر عندما نتوقع أن المزايا والكود لن يتغيرا لأشهر عديدة "
+"قادمة."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:143
@@ -215,6 +252,10 @@
"and security bugs in these downloads. Please be prepared to <a href="
"\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
msgstr ""
+"الحزم غير المستقرة تصدر لتتمكن من مساعدتنا في اختبار المزايا الجديدة ولإصلاح "
+"العلل. وعلى الرغم من أنها تحمل أرقام نسخ أعلى من النسخ المستقرة المذكورة "
+"أعلاه، إلا أن تلك التنزيلات قد تحوي مشاكل خطيرة في الاعتمادية وعللا أمنية. "
+"من فضلك استعد <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">للإبلاغ عن العلل</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:154
@@ -225,6 +266,11 @@
"\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>, which are "
"supporting applications distributed under the GNU GPL."
msgstr ""
+"تور ينشر ك<a href=\"http://www.fsf.org/\">برنامج حر</a> تحت <a "
+"href=\"<gitblob>LICENSE\">رخصة BSD ذات الثلاثة بنود</a>. تتضمن الحزم أيضًا <a "
+"href=\"<page vidalia/index>ڤيداليا</a> و<a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">بولبو</a> والتي هي "
+"برمجيات مساندة موزعة تحت رخصة غنو العمومية (GNU GPL)."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:161
@@ -233,6 +279,9 @@
"want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
"donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
msgstr ""
+"لا توجد رسوم على تثبيت تور أو استخدام شبكته، لكن إّا أردت أن يصبح تور أسرع "
+"وأكثر قابلية للاستخدام ففكر رجاءً في <a href=\"<page donate>\">التبرع لمشروع "
+"تور (يمكن حسم التبرعات من الضرائب)</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:170
@@ -243,11 +292,16 @@
"\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
"list's RSS feed</a>."
msgstr ""
+"لتبقى على اطلاع على النصائح الأمنية والإصدارات المستقرة الجديدة، اشترك ب<a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">قائمة or-announce البريدية</a> "
+"(سوف يتطلب منك التأكيد بالبريد). يمكنك أيضًا مراقبة <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">تغذية RSS "
+"للقائمة</a>."
#. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:177
msgid "Tor Project OR-announce"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة مشروع تور البريدية OR-announce"
#. type: Content of: <div><div><form>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:180
@@ -257,17 +311,21 @@
"\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
"<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" "
+"value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" "
+"value=\"subscribe to or-announce\"/>"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:190
msgid "<a id=\"Warning\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Warning\"></a>"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:191
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Warning: Want Tor to really work?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">تحذير: هل تريد أن يعمل تور فعلا؟</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:195
@@ -277,6 +335,9 @@
"all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls "
"to watch out for:"
msgstr ""
+"...إذا فلا تكتفِ بتثبيته. عليك تغيير بعض عادتك وإعادة ضبط برمجياتك! تور "
+"بذاته <em>ليس</em> كل ما تحتاجه لتحافظ على السرية. توجد عدة مزالق يجب أن "
+"تتنبه لها:"
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:203
@@ -287,6 +348,10 @@
"mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> with the <a href="
"\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> extension."
msgstr ""
+"يحمي تور تطبيقات الإنترنت المضبوطة لإرسال بياناتها من خلال تور، فهو لا يخبئ "
+"كل بياناتك بطريقة سحرية لمجرد أنك ثبّتّه. ننصحك باستخدام <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">فيرفكس</a> مع "
+"امتداد <a href=\"<page torbutton/index>\">زر تور</a>."
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:211
@@ -301,6 +366,14 @@
"or broadcast sensitive information. Some people prefer using two browsers "
"(one for Tor, one for unsafe browsing)."
msgstr ""
+"يحجب زر تور ملحقات المتصفح مثل Java و Flash و ActiveX و RealPlayerز "
+"Quicktime و Adobe PDF وغيرها، لإمكانية التلاعب بها لكشف عنوان IP الذي تتصل "
+"منه. هذا يعني على سبيل المثال أن YouTube معطل. إذا كنت بحاجة ماسة إلى "
+"YouTube، يمكنك <a href=\"<page torbutton/faq>#noflash\">إعادة ضبط زر تور</a> "
+"ليسمح به؛ لكن احذر من أنك قد تعرض نفسك لهجوم خفي. أيضًا بعض الامتدادات مثل "
+"اشريط أدوات غوغل تجمع بيانات عن المواقع التي تكتبها وقد تتجاوز تور و/أو تنشر "
+"معلومات حساسة. بعض الناس يفضلون استخدام متصفحين (أحدهما لتور والآخر للتصفح "
+"غير الآمن)."
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:224
@@ -311,6 +384,11 @@
"mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> can help protect any cookies you "
"do not want to lose."
msgstr ""
+"احذر من الكعكات: إذا سبق لك أن تصفحت دون تور وأعطاك موقع ما كعكة، يمكن لتلك "
+"الكعكة أن تكشف هويتك حتى لو بدأت في استخدام تور مجددًا. يحاول زر تور التعامل "
+"مع كعكاتك بأمان. يمكن أن يساعدك <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> في حماية أي "
+"كعكات لا تريد أن تفقدها."
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:232
@@ -323,6 +401,11 @@
"would on the normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end "
"encryption and authentication."
msgstr ""
+"يخفي تور مصدر بياناتك ويُعمّي (يُشفّر) كل شيء بينك وبين شبكة تور وكل شيء "
+"داخل شبكة تور، لكن <a href=\"<wiki>TorFAQ#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">لا "
+"يمكنه تعمية بياناتك بين شبكة تور ومقصدها النهائي.</a> إذا كنت ترسل معلومات "
+"حساسة فيجب أن تتبع نفس الحيطة التي تتبعها على الإنترنت المخيفة العادية "
+"استخدم HTTPS أو غيرها من وسائل الاستيثاق وتعمية الطرف للطرف."
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:243
@@ -334,11 +417,16 @@
"applications you download through Tor, unless you've verified their "
"integrity."
msgstr ""
+"على الرغم من أن تور يمنع المهاجمين على شبكتك المحلية من اكتشاف اتصالك أو "
+"التدخل فيه، إلا أنه يفتح مخاطر جديدة وهي سياسات المخرج الخبيثة أو المضبوطة "
+"بشكل خاطئ والتي يمكن أن ترسل لك صفحات خاطئة أو حتى أن ترسل لك بريمجات جافا "
+"متنكرة بالعنواين التي تثق بها. احذر من فتح الوثائق أو التطبيقات التي تنزلها "
+"من خلال دور قبل التأكد من سلاماتها."
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:252
msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:254
@@ -347,6 +435,9 @@
"list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
"volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the issues</a>."
msgstr ""
+"كن فطنًا وتعلم المزيد. افهم ما يوفره تور وما لا يوفره. قائمة المزلاقه هذه "
+"ليست كاملة ونحن بحاجة إلى مساعدتك في <a href=\"<page "
+"volunteer>#Documentation\">التعرف على كل المشاكل وتوثيقها</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:264
@@ -355,6 +446,9 @@
"package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the "
"file we intended you to get."
msgstr ""
+"راجع <a href=\"<page verifying-signatures>\">تعليماتنا عن التحقق من تواقيع "
+"الحزم</a> الأمر الذي يسمح لك بالتأكد من أنك نزّلت الملف الذي أردنا أن تحصل "
+"عليه."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:270
@@ -363,6 +457,8 @@
"other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/tor-package-"
"archive/\">the archive</a>."
msgstr ""
+"إذا أردت دراسة أي إصدار سابق من كود تور أو جزمه أو ملفاته الثنائية، راجع <a "
+"href=\"http://archive.torproject.org/tor-package-archive/\">الأرشيف</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:276
@@ -373,6 +469,10 @@
"\">Privoxy source</a> or <a href=\"dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D\">Vidalia "
"source</a>."
msgstr ""
+"راجع <a href=\"<page documentation>#Developers\">توثيق المطورين</a> لتعليمات "
+"عن جلب تور من Git والحصول على أحدث نسخة من الكود المصدري. يمكنك أيضًا أن "
+"تنزل <a href=\"dist/\">مصدر Privoxy</a> أو <a href=\"dist/vidalia-"
+"bundles/?C=M;O=D\">مصدر ڤيداليا</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:287
@@ -380,11 +480,13 @@
"If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a href="
"\"<page mirrors>\">list of sites mirroring the Tor site</a>."
msgstr ""
+"إذا واجهتك مصاعب في تنزيل تور من هذا الموقع، توجد <a href=\"<page "
+"mirrors>قائمة بالمواقع التي تعكس موقع تور</a>."
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:291
msgid "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:295
@@ -394,23 +496,26 @@
"both stable and development versions, see the <a href=\"<gitblob>ChangeLog"
"\">ChangeLog</a>."
msgstr ""
+"لقائمة بما تغير في كل إصدار مستقر من تور، راجع <a "
+"href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. لقائمة بالتغييرات في "
+"النسخ المستقرة والتطويرية، راجع <a href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:303
msgid "<a id=\"Dev\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Dev\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:304
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Expert Packages & Source Code</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">حزم الخبراء والكود المصدري</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:307
msgid ""
"Expert packages only contain Tor. In all cases, you must configure Tor on "
"your own."
-msgstr ""
+msgstr "تختوي حزم الخبراء على تور فقط. سوف تحتاج إلى ضبط تور بنفسك دائمًا."
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:322
@@ -418,6 +523,8 @@
"<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Contains only Tor)<br /> "
"<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-win.png\" /> ويندوز (تحتوي تور فقط)<br /> "
+"<small><em>ويندوز 7 وفيستا وإكس بي و2003 سيرفر</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:326
@@ -425,6 +532,8 @@
"<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href="
"\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-win32-stable-sig>\">التوقيع</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:329
@@ -432,6 +541,8 @@
"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href="
"\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-win32-alpha-sig>\">التوقيع</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:339
@@ -439,6 +550,8 @@
"<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Contains only Tor)<br /> "
"<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> ماك (تحتوي تور فقط)<br /> "
+"<small><em>إنتل فقط، وبدون دعم لSnow Leopard (10.6)</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:343
@@ -446,6 +559,8 @@
"<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href="
"\"<package-osx-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href=\"<package-"
+"osx-stable-sig>\">التوقيع</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:346
@@ -453,11 +568,13 @@
"<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
"osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"osx-alpha-sig>\">التوقيع</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:356
msgid "Mac (Contains only Tor)<br /> <small><em>PowerPC Only</em></small>"
-msgstr ""
+msgstr "ماك (تحتوي تور فقط)<br /> <small><em>PowerPC فقط</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:360
@@ -465,6 +582,8 @@
"<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href="
"\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-oldosx-stable-sig>\">التوقيع</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:363
@@ -472,6 +591,8 @@
"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="
"\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-oldosx-alpha-sig>\">التوقيع</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:373
@@ -479,6 +600,8 @@
"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix packages (Contains only Tor)"
"<br /> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> حزم لينكس/يونكس (تحتوي تور "
+"فقط)<small><em>ردهات/سنت أو إس، فيدورا، دبيان، أوبونتو، سوزه</em></small> "
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:386
@@ -486,6 +609,8 @@
"Source tarballs<br /> <kbd>./configure && make && src/or/"
"tor</kbd>"
msgstr ""
+"حزم المصدر<br /> <kbd>./configure && make && "
+"src/or/tor</kbd>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:390
@@ -493,6 +618,8 @@
"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
"source-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
+"source-stable-sig>\">التوقيع</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:394
@@ -500,3 +627,5 @@
"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
"source-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha-sig>\">التوقيع</a>)"
Modified: translation/trunk/projects/website/ar/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ar/1-high.easy-download.po 2010-09-04 15:41:58 UTC (rev 23129)
+++ translation/trunk/projects/website/ar/1-high.easy-download.po 2010-09-04 15:42:51 UTC (rev 23130)
@@ -20,22 +20,22 @@
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:9
msgid "Download Now - Free & Open Source Software"
-msgstr ""
+msgstr "نزّل الآن - البرنامج الحر والمفتوح المصدر"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:10
msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:13 /tmp/sCUPR1emXy.xml:15
msgid "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:14
msgid "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:16
@@ -44,6 +44,9 @@
"png\"/><img src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/"
"src.png\"/>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/freebsd.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/src.png\"/>"
#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your language,PO4ASHARPEND
#. PO4ASHARPBEGIN if there is one.PO4ASHARPEND
@@ -53,19 +56,21 @@
"<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"
"\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">حزمة متصفح تور لويندوز</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:25
msgid ""
"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS X</"
"a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">حزمة التثبيت لأبل OS X</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:28
msgid ""
"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for Windows</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">حزمة التثبيت لويندوز</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:33
@@ -73,6 +78,8 @@
"Zero installation. Great for USB drives! Pre-configured with Firefox and "
"more. <a href=\"<page torbrowser/index>\">More details and languages</a>."
msgstr ""
+"لا حاجة للتثبيت. مناسبة جدًا لأجهزة USB! مضبوطة مسبقًا مع نسخة فيرفكس وغيره. "
+"<a href=\"<page torbrowser/index>\">مزيد من التفاصيل واللغات</a>."
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:36
@@ -80,16 +87,18 @@
"Simple. Drag and Drop Install. i386-only. <a href=\"<page download>"
"\">PowerPC? Go here.</a>"
msgstr ""
+"بسيط. اسحب وألق للتثبيت. لi386 فقط. <a href=\"<page download>\">PowerPC؟ توجه "
+"إلى هنا.</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:38
msgid "Easy to Install."
-msgstr ""
+msgstr "سهل التثبيت."
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:40
msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">لينكس/BSD/يونكس/المصدر</a>"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:47
@@ -98,6 +107,9 @@
"activities. Understand what Tor does and does not do for you. <a href="
"\"<page download>#Warning\">Read more about this topic</a>."
msgstr ""
+"<strong>لا</strong> يُعمّي تور كل نشاطاتك على الإنترنت بطريقة سحرية. افهم ما "
+"يقوم به لك تور وما لا يقوم به. <a href=\"<page download>#Warning\">اقرأ "
+"المزيد عن هذا الموضوع</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:54
@@ -105,6 +117,8 @@
"Need more download options? <a href=\"<page download>\">See advanced "
"choices</a>."
msgstr ""
+"أتريد المزيد من خيارات التنزيل؟ <a href=\"<page download>\">راجع الخيارات "
+"المتقدمة</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:59
@@ -112,6 +126,8 @@
"Verify the signatures for the downloads above (<a href=\"<page verifying-"
"signatures>\">How?</a>):"
msgstr ""
+"تأكد من تواقيع التنزيلات أعلاه (<a href=\"<page verifying-"
+"signatures>\">كيف؟</a>):"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:61
@@ -119,6 +135,8 @@
"<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe."
"asc\">Tor Browser Bundle for Windows signature</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">توقيع حزمة متصفح تور لويندوز</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:62
@@ -126,20 +144,21 @@
"<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for "
"Windows signature</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">توقيع حزمة التثبيت لويندوز</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:63
msgid ""
"<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for OS X "
"signature</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">توقيع حزمة التثبيت لOS X</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:69
msgid ""
"Interested in <a href=\"<page overview>#overview\">learning more about Tor "
"in general</a>?"
-msgstr ""
+msgstr "مهتم <a href=\"<page overview>#overview\">بمعرفة معلومات عامة عن تور</a>؟"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:75
@@ -150,6 +169,11 @@
"\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
"list's RSS feed</a>."
msgstr ""
+"لتبقى على اطلاع على النصائح الأمنية والإصدارات المستقرة الجديدة، اشترك ب<a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">قائمة or-announce البريدية</a> "
+"(سوف يتطلب منك التأكيد بالبريد). يمكنك أيضًا مراقبة <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">تغذية RSS "
+"للقائمة</a>."
#. type: Content of: <div><div><form>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:83
@@ -159,8 +183,12 @@
"\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
"<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" "
+"value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" "
+"value=\"subscribe to or-announce\"/>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/easy-download.wml:91
msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
+msgstr "جميع العلامات التجارية ملك لأصحابها."
Modified: translation/trunk/projects/website/ar/1-high.finding-tor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ar/1-high.finding-tor.po 2010-09-04 15:41:58 UTC (rev 23129)
+++ translation/trunk/projects/website/ar/1-high.finding-tor.po 2010-09-04 15:42:51 UTC (rev 23130)
@@ -20,13 +20,13 @@
#. type: Content of: <div><h1>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:8
msgid "Tor: Finding Tor"
-msgstr ""
+msgstr "تور: إيجاد تور"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:9 /tmp/DiAGr0Wh6h.xml:24
#: /tmp/DiAGr0Wh6h.xml:39 /tmp/DiAGr0Wh6h.xml:60
msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:12
@@ -39,11 +39,17 @@
"improve these instructions, please <a href=\"<page contact>\">contact us</a> "
"and let us know."
msgstr ""
+"قد يتعذر أحيانًا الوصول إلى موقع تور مباشرة. أدناه بعض الطرق التي يمكن لك من "
+"خلالها إيجاد النسخة الحالية من تور وتنزيلها إذا كان موقعنا محجوب في منطقتك. "
+"نأمل أن تكون هذه المقترحات مفيدة إذا كنت تقرؤها من نسخة مخبأة من محرك البحث "
+"أو مباشرة من موقعنا أو عبر وسيلة أخرى. بالإضافة إلى ذلك، إذا كان لديك أفكار "
+"لتحسين هذه التعليمات، من فضلك <a href=\"<page contact>\">اتصل بنا</a> "
+"وأبلغنا بها."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:21
msgid "<a id=\"WithTor\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"WithTor\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:22
@@ -51,6 +57,7 @@
"<a class=\"anchor\" href=\"#WithTor\">Fetching Tor with Tor: Using your web "
"browser</a>"
msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WithTor\">جلب تور عبر تور: باستخدام متصفحك للوب</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:27
@@ -63,11 +70,17 @@
"verifying-signatures>\">verify the signature</a> of any downloaded package "
"when possible."
msgstr ""
+"إذا كنت تستخدم تور فعلا، فينبغي أن تتمكن من تنزيل النسخ الجديدة بأمان من "
+"نسختك الحالية من تور. ينبغي أن تقوم بذلك لأصدقائك الذين لا يمتلكون تور "
+"مسبقًا. يمكن أن تقوم بذلك من <a href=\"<page download>\">صفحتنا للتنزيل</a> أو "
+"من صفحة تنزيل على إحدى <a href=\"<page mirrors>\">مرايا</a> تور الكثيرة. احرص "
+"رجاءً على <a href=\"<page verifying-signatures>\">التحقق من توقيع</a> أي حزمة "
+"مُنزّلة ما أمكنك ذلك."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:36
msgid "<a id=\"Mirrors\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Mirrors\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:37
@@ -75,6 +88,8 @@
"<a class=\"anchor\" href=\"#Mirrors\">With a little help from our friends: "
"Using Mirrors</a>"
msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Mirrors\">بمساعدة بسيطة من أصدقائنا: استخدام "
+"المرايا</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:42
@@ -84,6 +99,9 @@
"can find the list by searching for \"Tor mirrors\" on your favorite search "
"engine."
msgstr ""
+"مرايا تور هي مواقع تحتوي نسخًا مطابقة من موقعنا الرئيسي. لدينا حاليًا <a "
+"href=\"<page mirrors>\">بضع عشرات</a> من المرايا، ويمكن أن تجد القائمة عبر "
+"البحث عن \"مرايا تور\" أو \"Tor mirrors\" من محرك بحثك المفضل."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:50
@@ -94,16 +112,20 @@
"without a signature. It's probably safe, but a cautious user should check "
"signatures when possible."
msgstr ""
+"من المهم جدًا <a href=\"<page verifying-signatures>\">التحقق من توقيع "
+"تعمية</a> برمجيات تور عند استخدام أي مرآة. لا يمكن أن نضمن سلامة أي حزمة "
+"مستضافة على مرايا بعيدة دون توقيع. هي على الأرجح سليمة، لكن المستخدمين "
+"الحذرين يجب أن يتحققوا من التواقيع ما أمكنهم ذلك."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:58
msgid "<a id=\"Mail\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Mail\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:59
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Mail\">Fetching Tor via Gmail: gettor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Mail\">جلب تور عبر Gmail: gettor</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:63
@@ -113,6 +135,10 @@
"can get a copy of Tor. A user only needs to send us a request with 'help' in "
"the body of the email, and instructions will be sent as a reply."
msgstr ""
+"يمكن أن تحصل على نسخة بإرسال بريد إلكتروني إلى عنوان بريد إلكتروني خاص: "
+"'<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. يمكن الآن لأي شخص يستطيع إرسال البريد "
+"الإلكتروني تلقي نسخة من تور. سوف يحتاج المستخدم إلى إرسال طلب بكلمة 'help' "
+"في جسم الرسالة وسوف ترسل التعليمات كرد."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:70
@@ -125,3 +151,9 @@
"doesn't use DKIM, we'll send a short explanation and then ignore the email "
"address for the next day or so."
msgstr ""
+"لتنجب إزعاج الناس بالخطأ، فإننا نجيب على الرسائل المُرسلة من خدمات البريد "
+"الإلكتروني التي تدعم <a href=\"http://www.dkim.org/\">DKIM</a> (وهي ميزة "
+"للبريد الإلكتروني تتيح إمكانية التحقق من أن العنوان الموجود في حقل \"من\" هو "
+"في الحقيقة الذي أرسل البريد). Gmail مثال على خدمات البريد التي تعمل. إذا "
+"تلقينا بريدًا من خدمة لا تستخدم DKIM، فسوف نرسل شرحًا مختصرًا ثم ستنجاهل "
+"عنوان البريد الإلكتروني ليوم واحد تقريبًا."
Modified: translation/trunk/projects/website/ar/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ar/1-high.index.po 2010-09-04 15:41:58 UTC (rev 23129)
+++ translation/trunk/projects/website/ar/1-high.index.po 2010-09-04 15:42:51 UTC (rev 23130)
@@ -2,55 +2,56 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 20:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 01:23+0200\n"
+"Last-Translator: osamakm <osamak.wfm at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:11
msgid "Tor: anonymity online"
-msgstr ""
+msgstr "تور: السرية على الإنترنت"
#. type: Content of: <div><div><h3>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:15
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "ملخص"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
msgid "<a href=\"<page overview>#overview\">Why Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#overview\">لماذا تور؟</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:18
msgid "<a href=\"<page torusers>\">Who uses Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torusers>\">من يستخدم تور؟</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:19
msgid "<a href=\"<page overview>#thesolution\">What is Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#thesolution\">ما هو تور؟</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:22
msgid "<a href=\"<page easy-download>\">Download Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page easy-download>\">نزّل تور</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:25
msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page donate>\">تبرع لتدعم تور!</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
@@ -60,6 +61,9 @@
"confidential business activities and relationships, and state security known "
"as <a href=\"<page overview>\">traffic analysis</a>."
msgstr ""
+"تور برنامج حر وشبكة مفتوحة تصد عنك مراقبة الشبكات التي تهدد حريتك وخصوصيتك "
+"الشخصية، والنشاطات والعلاقات التجارية السرية، وأمن الدولة المعروف ب<a "
+"href=\"<page overview>\">تحليل البيانات</a>."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
@@ -72,6 +76,11 @@
"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
"based on the TCP protocol."
msgstr ""
+"يحميك تور عبر تمرير بيانتك عبر شبكة موزعة من ناقلات يشغلها متطوعون من كافة "
+"أنحاء العالم: يحميك ممن يراقب اتصالك بالإنترنت محاولًا معرفة المواقع التي "
+"تزورها، وينتع المواقع التي تزورها من معرفة موقعك الحقيقي. يعمل تور مع كثير "
+"من البرامج التي تستخدمها الآن، مثل متصفحات الوب وعملاء المراسلة الفورية "
+"وبرامج الولوج عن بعد وغيرها من التطبيقات المبنية على بروتوكول TCP."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
@@ -84,6 +93,13 @@
"\">overview page</a> for a more detailed explanation of what Tor does, and "
"why this diversity of users is important."
msgstr ""
+"يستخدم مئات آلاف الناس في شتى أنحاء العالم تور لأغراض متعددة، منهم الصحفيون "
+"والمدونون والعاملون في مجال حقوق الإنسان والمسؤولون عن إنفاذ سلطة القانون "
+"والجنود والشركات ومواطنو الدول ذات الأنظمة القمعية وحتى المواطنون العاديون. "
+"راجع صفحة <a href=\"<page torusers>\">من يستخدم تور؟</a> من أجل أمثلة على "
+"مستخدمي تور الاعتياديين. راجع <a href=\"<page overview>\">صفحة النظرة "
+"العامة</a> من أجل توضيح أكثر تفصيلا لما يقوم به تور ولسبب أهمية تنوع "
+"مستخدميه."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
@@ -92,6 +108,8 @@
"should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
"not do for you</a>."
msgstr ""
+"لكن تور لا يُعمّي كل نشاطاتك على الإنترنت بطريقة سحرية. يجب أن <a "
+"href=\"<page download>#Warning\">تفهم ما يقوم به تور لك وما لا يقوم به</a>."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
@@ -104,6 +122,12 @@
"other aspects of the project</a>, and we need funds to continue making the "
"Tor network faster and easier to use while maintaining good security."
msgstr ""
+"يتحسن أمان تور مع نمو قاعدة مستخدميه ومع زيادة المتطوعين ل<a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-relay>\">تشغيل تحويلات</a>. (تشغيلها ليس بالصعوبة التي تتوقعها، "
+"وسوف يحسن بشكل ملحوظ <a href=\"<wiki>TorFAQ#RelayAnonymity\">أمنك "
+"الشخصية</a>.) إذا لم تعتقد أن تشغيل الناقل هي المهمة المناسبة لك، فإننا "
+"نحتاج <a href=\"<page volunteer>\"> المساعدة في اجزاء كثيرة من المشروع</a>، "
+"ونحتاج التمويل لنواصل جعل شبكة تور أسرع وأسهل مع حفاظنا على آمان ممتاز."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
@@ -112,16 +136,19 @@
"to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
"\"<page donate>\">tax-deductible donation.</a>"
msgstr ""
+"تور مشروع غير هادف للربح مسجل في الولايات المتحدة يخضع للبند 501(c)(3) "
+"ومهمته السماح لك بحماية بيانات اتصالك بالإنترنت من التحليل. من فضلك <a "
+"href=\"<page donate>\">تبرع (يمكن حسم التبرعات من الضرائب)</a>."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
msgid "<a id=\"News\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"News\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">أخبار</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
@@ -131,6 +158,10 @@
"floods. Read the <a href=\"<blog>tor-02126-stable-released\">full "
"announcement</a> for the list of changes."
msgstr ""
+"02 مايو 2010: أُصدرت النسخة المستقرة تور 0.2.1.26 وهي تصلح المزيد من مشاكل "
+"التوافق مع OpenSSL وتُمكّن التحويلات من الدفاع عن نفسها ضد اجهاد الاتصال. "
+"اقرأ <a href=\"<blog>tor-02126-stable-released\">الإعلان الكامل</a> لقائمة "
+"التغييرات."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:84
@@ -139,6 +170,8 @@
"are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
"release>\">press release</a>."
msgstr ""
+"29 مارس 2010: أعلن تور و Printfection متجر تور. مزيد من التفاصيل في <a "
+"href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-release>\">البيان الصحفي</a>."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:87
@@ -150,6 +183,11 @@
"publicity (if they want it), and get to influence the direction of our "
"research and development. <a href=\"<page donate>\">Please donate.</a>"
msgstr ""
+"<b>نحن نبحث دائمًا عن ممولين وداعمين.</b> إذا كانت منظمتك تود إبقاء شبكة تور "
+"قابلة للاستخدام وسريعة، ف<a href=\"<page contact>\">اتصل بنا</a> من فضلك. "
+"يتلقى <a href=\"<page sponsors>\">ممولو تور</a> أيضًا اهتمامًا شحصيًا ودعمًا "
+"أفضل وإعلانًا عامًا (إن أرادوا ذلك)، ولهم التأثير على اتجاه أبحاثنا "
+"وتطويرنا. <a href=\"<page donate>\">من فضلك تبرع</a>."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
@@ -158,3 +196,6 @@
"index>\">Press Releases</a> | <a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
"the News</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"<page news>\">مزيد من الأخبار</a> | <a href=\"<page "
+"press/index>\">البيانات الصحفية</a> | <a href=\"<page tormedia>\">تور "
+"في الأخبار</a>."
Modified: translation/trunk/projects/website/fa/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fa/1-high.bridges.po 2010-09-04 15:41:58 UTC (rev 23129)
+++ translation/trunk/projects/website/fa/1-high.bridges.po 2010-09-04 15:42:51 UTC (rev 23130)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 20:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 02:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-03 15:47+0200\n"
"Last-Translator: iranfree <green.dove88 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"Language: fa\n"
@@ -74,7 +74,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that it's also possible that Tor is non-functional for other reasons. "
"The latest version of <a href=\"<page torbrowser/index>\">The Tor Browser "
@@ -89,15 +88,15 @@
msgstr ""
"توجه داشته باشيد كه همچنين ممكن است تُر به دلايل ديگري غير قابل استفاده "
"باشد. آخرين نگارش از <a href=\"<page torbrowser/index>\">بسته مرورگر تُر</a> "
-"براي ويندوز سعي دارد به شما هشدارهاي بهتري در رابطه با اينكه چرا تُر داراي "
-"مشكل در ارتباط شده است را ارائه دهد. شما همچنين ميتوانيد به <a href=\"https:"
-"//wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">پرسش و "
-"پاسخ در رابطه با مشكلات اجرايي تُر</a> در هنگام مواجه شدن با مشكل مراجعه "
-"كنيد. اگر احساس ميكنيد كه موضوع اعمال محدوديت براي شما واضح است، يا اينكه "
-"فقط قصد بررسي آن را داريد چون از آن مطمئن نيستيد نيز ميتوانيد اين قسمت را "
-"مطالعه كنيد. اطمينان حاصل كنيد كه شما از a href=\"<page download>#Dev\">آخرين "
-"نگارش <span dir=\"ltr\">0.2.1.x</span> يا <span dir=\"ltr\">0.2.2.x</span></a> "
-"براي سيستم عامل خود استفاده ميكنيد."
+"مي تواند به شما دلايل بهتري در رابطه با اينكه چرا تُر داراي مشكل در ارتباط "
+"شده است را ارائه دهد. شما همچنين ميتوانيد به <a href=\"https://wiki.torproje"
+"ct.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">پرسش و پاسخ در رابطه با "
+"مشكلات اجرايي تُر</a> در هنگام مواجه شدن با مشكل مراجعه كنيد. اگر احساس "
+"ميكنيد كه موضوع اعمال محدوديت براي شما واضح است، يا اينكه فقط قصد بررسي آن "
+"را داريد چون از آن مطمئن نيستيد نيز ميتوانيد اين قسمت را مطالعه كنيد. "
+"اطمينان حاصل كنيد كه شما از a href=\"<page download>#Dev\">آخرين نگارش <span "
+"dir=\"ltr\">0.2.1.x</span> يا <span dir=\"ltr\">0.2.2.x</span></a> براي سيستم "
+"عامل خود استفاده ميكنيد."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:46
@@ -127,6 +126,11 @@
"video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv\">directly</a>. Know of a "
"better video, or one translated into your language? Let us know!"
msgstr ""
+"خانه آزادي ويديوي براي نحوه بارگذاري و استفاده از تر را ساخته است شما مي "
+"توانيد آنرا از <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">اينجا</a>ببينيد يا آنرا بارگذاري "
+"كنيد<a href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">اينجا</a>ويدئو بهتري "
+"ميشناسيد؟ يا اين ويدئو را به زبان خود ترجمه كرده ايد ؟به ما خبر دهيد!"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:62
@@ -351,7 +355,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:163
-#, fuzzy
msgid ""
"If you get \"Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied\" errors on "
"startup, you'll need to pick a higher ORPort (e.g. 8080) or do <a href="
@@ -361,8 +364,8 @@
"اگر پيغام خطاي <span dir=\"ltr\">\"Could not bind to 0.0.0.0:443: Persmission "
"denied\"</span> را در هنگام اجراي برنامه دريافت كرديد، احتياج خواهيد داشت تا "
"يك پورت بالاتر (مثلاً 8080) را استفاده كنيد يا اينكه از <a href=\"https://wik"
-"i.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients\">ب"
-"عضي از ارسال كنندههاي مجتمع</a> استفاده كنيد."
+"i.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients\">گ"
+"زينه استفاده از ژورتهاي معين</a> استفاده كنيد."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:170
Modified: translation/trunk/projects/website/fa/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fa/1-high.download.po 2010-09-04 15:41:58 UTC (rev 23129)
+++ translation/trunk/projects/website/fa/1-high.download.po 2010-09-04 15:42:51 UTC (rev 23130)
@@ -7,14 +7,15 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 20:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-08 14:33-0600\n"
-"Last-Translator: Ali Davoodi <alidavoodi1984 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-03 15:54+0200\n"
+"Last-Translator: iranfree <green.dove88 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:9
@@ -58,22 +59,20 @@
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:34
-#, fuzzy
msgid ""
"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows "
"7, Vista, XP, 2003 Server</em></small>"
msgstr ""
-"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows 7, "
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> ويندوز<br /> <small><em>Windows 7, "
"Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
"(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
-"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
+"<a href=\"<بسته نرم افزاري 32 بيتي پايدار>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
"(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
@@ -349,7 +348,6 @@
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:203
-#, fuzzy
msgid ""
"Tor only protects Internet applications that are configured to send their "
"traffic through Tor — it doesn't magically anonymize all your traffic "
@@ -362,7 +360,7 @@
"به صورت جادويي، ترافيك اينترنتي شما را مخفي نخواهد كرد. پيشنهاد ميكنيم از "
"<a href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">مرورگر "
"فايرفاكس</a> با <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">افزونه "
-"تُرباتِن</a> استفاده كنيد."
+"Torbutton</a> استفاده كنيد."
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:211
Modified: translation/trunk/projects/website/fa/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fa/1-high.easy-download.po 2010-09-04 15:41:58 UTC (rev 23129)
+++ translation/trunk/projects/website/fa/1-high.easy-download.po 2010-09-04 15:42:51 UTC (rev 23130)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 02:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-03 15:54+0200\n"
"Last-Translator: iranfree <green.dove88 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"Language: fa\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/fa/1-high.finding-tor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fa/1-high.finding-tor.po 2010-09-04 15:41:58 UTC (rev 23129)
+++ translation/trunk/projects/website/fa/1-high.finding-tor.po 2010-09-04 15:42:51 UTC (rev 23130)
@@ -2,31 +2,31 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-03 15:55+0200\n"
+"Last-Translator: iranfree <green.dove88 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h1>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:8
msgid "Tor: Finding Tor"
-msgstr ""
+msgstr "تُر:پيدا كردن تُر"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:9 /tmp/DiAGr0Wh6h.xml:24
#: /tmp/DiAGr0Wh6h.xml:39 /tmp/DiAGr0Wh6h.xml:60
msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/code/website/en/finding-tor.wml:12
Modified: translation/trunk/projects/website/it/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/2-medium.documentation.po 2010-09-04 15:41:58 UTC (rev 23129)
+++ translation/trunk/projects/website/it/2-medium.documentation.po 2010-09-04 15:42:51 UTC (rev 23130)
@@ -2,20 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 17:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 06:18+0200\n"
+"Last-Translator: vinz65 <vinz65 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:9
@@ -403,7 +403,7 @@
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:187
msgid "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:188
Modified: translation/trunk/projects/website/it/3-low.contact.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/3-low.contact.po 2010-09-04 15:41:58 UTC (rev 23129)
+++ translation/trunk/projects/website/it/3-low.contact.po 2010-09-04 15:42:51 UTC (rev 23130)
@@ -7,10 +7,10 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 20:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-29 22:40+0200\n"
-"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 06:17+0200\n"
+"Last-Translator: vinz65 <vinz65 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
More information about the tor-commits
mailing list