[or-cvs] r23386: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/website/po: bms/docs es es/press es/projects es/torbrowser)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Sat Oct 2 09:50:08 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-10-02 09:50:08 +0000 (Sat, 02 Oct 2010)
New Revision: 23386

Modified:
   translation/trunk/projects/website/po/bms/docs/1-high.tor-doc-windows.po
   translation/trunk/projects/website/po/bms/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/1-high.download.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/2-medium.donate.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/3-low.mirrors.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2009-03-12-performance-roadmap-press-release.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.google.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.hidserv.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.metrics.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/torbrowser/1-high.index.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/website/po/bms/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/bms/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/bms/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -7,8 +7,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 10:53+0200\n"
-"Last-Translator: H2A <htaike2aung at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 19:29+0200\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "Language: bms\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,6 +103,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/code/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<img alt=\"tor installer splash page\" src=\"../img/screenshot-win32-"
 "installer-splash.png\" />"
@@ -122,6 +123,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/code/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<img alt=\"select components to install\" src=\"../img/screenshot-win32-"
 "installer-components.png\" />"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/bms/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/bms/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/bms/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -7,14 +7,15 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-08 22:43+0630\n"
-"Last-Translator: H2A <htaike2aung at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 19:27+0200\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: bms\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
 #: /home/runa/code/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:11
@@ -177,11 +178,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
 #: /home/runa/code/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img alt=\"vidalia right click menu\" src=\"../img/screenshot-win32-vidalia."
 "png\">"
-msgstr "<img src=\"../img/screenshot-win32-vidalia.png\">"
+msgstr ""
+"<img alt=\"vidalia right click menu\" src=\"../img/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\">"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:78
@@ -205,7 +207,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
 #: /home/runa/code/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img alt=\"vidalia basic settings\" src=\"../img/screenshot-win32-configure-"
 "relay-1.png\">"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/1-high.download.po	2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/1-high.download.po	2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 20:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n"
 "Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -526,6 +526,7 @@
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:304
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Expert Packages &amp; Source Code</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Paquetes para expertos &amp; Código fuente</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:307
@@ -533,6 +534,8 @@
 "Expert packages only contain Tor.  In all cases, you must configure Tor on "
 "your own."
 msgstr ""
+"Los paquetes para expertos sólo contienen Tor. En todos los casos, debe "
+"configurar Tor por sí mismo."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:322
@@ -540,6 +543,8 @@
 "<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Contains only Tor)<br /> "
 "<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Contiene sólo Tor)<br /> "
+"<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:326
@@ -547,6 +552,8 @@
 "<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href="
 "\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:329
@@ -554,6 +561,8 @@
 "<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href="
 "\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:339
@@ -561,6 +570,8 @@
 "<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Contains only Tor)<br /> "
 "<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Contiene sólo Tor)<br /> "
+"<small><em>Sólo Intel, sin Snow Leopard (10.6) de apoyo</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:343
@@ -568,6 +579,8 @@
 "<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href="
 "\"<package-osx-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href=\"<package-"
+"osx-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:346
@@ -575,11 +588,13 @@
 "<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
 "osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:356
 msgid "Mac (Contains only Tor)<br /> <small><em>PowerPC Only</em></small>"
-msgstr ""
+msgstr "Mac (Contiene sólo Tor)<br /> <small><em>Sólo PowerPC</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:360
@@ -587,6 +602,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href="
 "\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:363
@@ -594,6 +611,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="
 "\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:373
@@ -601,6 +620,8 @@
 "<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix packages (Contains only Tor)"
 "<br /> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix paquetes (Contiene sólo Tor)<br "
+"/> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:386
@@ -608,6 +629,8 @@
 "Source tarballs<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/"
 "tor</kbd>"
 msgstr ""
+"Source tarballs<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; "
+"src/or/tor</kbd>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:390
@@ -615,6 +638,8 @@
 "<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
 "source-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
+"source-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:394
@@ -622,3 +647,5 @@
 "<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
 "source-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha-sig>\">sig</a>)"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/2-medium.documentation.po	2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/2-medium.documentation.po	2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,56 +2,57 @@
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-30 17:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 04:42+0200\n"
+"Last-Translator: Ricardo A. <ra.hermosillac at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:9
 msgid "<a id=\"RunningTor\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"RunningTor\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:10
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Running Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Ejecutando Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:12
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Installing Tor on Win32</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Instalando Tor en Win32</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:14
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Installing Tor on Mac OS X</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Instalando Tor en Mac OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:16
 msgid ""
 "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Instalando Tor en Linux/BSD/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:18
 msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Installing Torbutton for Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Instalando Torbutton para Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:20
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a Tor relay</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configurando un retransmisor de Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:22
@@ -59,11 +60,13 @@
 "<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configuring a Tor hidden service</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configurando un Servicio Oculto de "
+"Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:26
 msgid "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:28

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/2-medium.donate.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/2-medium.donate.po	2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/2-medium.donate.po	2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,55 +2,55 @@
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 20:49+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:9
 msgid "Thanks for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Gracias por tu apoyo!"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:13
 msgid "We accept donations of:"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptamos donaciones de:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:15
 msgid "<a href=\"#money\">Money</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#money\">Dinero</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:16
 msgid "<a href=\"#services\">Services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#services\">Servicios</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:17
 msgid "<a href=\"#hardware\">Hardware</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#hardware\">Hardware</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:18
 msgid "<a href=\"#time\">Time</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#time\">Tiempo</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:19
 msgid "<a href=\"#outcome\">What happens to my donation?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#outcome\">¿Qué pasa con mi donación?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:26
@@ -61,11 +61,17 @@
 "\">time</a>.  Your tax-deductible donation helps ensure online anonymity and "
 "privacy continue to exist in the world."
 msgstr ""
+"Ofrecemos varias formas de apoyo a la privacidad en línea y el anonimato a "
+"través de donaciones. Usted puede donar <<a href=\"#money\">dinero</a>, <a "
+"href=\"#services\">servicios</a>, <a href=\"#hardware\">hardware</a>, y <a "
+"href=\"#time\">tiempo</a>. Su donación deducible de impuestos ayuda a "
+"garantizar el anonimato y la privacidad en línea siguen existiendo en el "
+"mundo."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:32 /tmp/xNFJ_pmKb6.xml:101
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:34
@@ -79,16 +85,25 @@
 "to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way.  Contact us "
 "at donations at torproject.org for more details."
 msgstr ""
+"El proyecto Tor es una EE.UU. 501 [c] [3] sin fines de lucro dedicada a la "
+"investigación, el desarrollo y la educación de anonimato y privacidad en "
+"línea. Donaciones al Proyecto Tor pueden ser deducibles de impuestos a las "
+"personas que están en los EE.UU., o que paguen impuestos en países con "
+"reciprocidad con los EE.UU. en donaciones caritativas. Estamos encantados de "
+"aceptar donaciones vía PayPal, cheques, giros postales, las subvenciones de "
+"acciones u otras operaciones más sofisticadas. Si desea hacer una donación "
+"anónima, puede hacerlo de forma anónima. Contacte con nosotros en "
+"donations at torproject.org para más detalles."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:44
 msgid "<a id=\"relay\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"relay\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:45
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Run a relay</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Ejecutar un relé</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:46
@@ -100,22 +115,29 @@
 "\"<page docs/tor-doc-relay>\">clicking a button</a>.  Join the network.  "
 "Support your online anonymity and privacy!"
 msgstr ""
+"La forma más fácil, manera más eficaz de apoyo a la privacidad en línea y el "
+"anonimato en todo el mundo es correr un relé. Se inscribe en un conjunto de "
+"personas comprometidas en el mundo ya se está ejecutando un relé. La forma "
+"más fácil para acelerar Tor es añadir más enlaces a la red.  Ejecución de un "
+"relé es tan fácil como <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">hacer clic en un "
+"botón</a>.. Únete a la red. Apoye a su anonimato y privacidad en línea!"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:54
 msgid "<a id=\"money\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"money\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:55
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#money\">Donate Money</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#money\">Dona dinero</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:56
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">Subscription via Givv, or PayPal</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">Suscripción a través de Givv, o PayPal</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:57
@@ -126,6 +148,13 @@
 "less about fund-raising and focus on improving the Tor software and network. "
 "You can cancel your subscription at any time. There are two ways to donate:"
 msgstr ""
+"Una de nuestras metas de recaudación de fondos principal es no molestar a "
+"los donantes con las reiteradas peticiones. Por lo tanto, abogamos por un "
+"enfoque basado en suscripción: simplemente regístrate para donaciones "
+"mensuales recurrentes. Las donaciones nos permiten preocuparnos menos de la "
+"recaudación de fondos y centrarse en mejorar el software y la red Tor. Usted "
+"puede cancelar su suscripción en cualquier momento. Hay dos maneras de "
+"donar:"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:65
@@ -133,68 +162,70 @@
 "through our <a href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\">Givv "
 "account</a>"
 msgstr ""
+"a través de nuestra <a href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-"
+"project\">cuenta Givv</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:66
 msgid "Or through PayPal.  If Paypal, see below:"
-msgstr ""
+msgstr "O a través de PayPal. Si PayPal, vea a continuación:"
 
 #. type: Content of: <div><form><select>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:70
 msgid "<br /> Choose your currency: <select name=\"currency_code\">"
-msgstr ""
+msgstr "<br /> Seleccione su moneda: <select name=\"currency_code\">"
 
 #. type: Content of: <div><ol><form><p><select><option>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:73 /tmp/xNFJ_pmKb6.xml:145
 msgid "$"
-msgstr ""
+msgstr "$"
 
 #. type: Content of: <div><ol><form><p><select><option>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:74 /tmp/xNFJ_pmKb6.xml:146
 msgid "€"
-msgstr ""
+msgstr "€"
 
 #. type: Content of: <div><ol><form><p><select><option>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:75 /tmp/xNFJ_pmKb6.xml:147
 msgid "£"
-msgstr ""
+msgstr "£"
 
 #. type: Content of: <div><form>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:76
 msgid "</select>"
-msgstr ""
+msgstr "</select>"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:79
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\" />250/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\" />250/mes"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:80
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\" />100/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\" />100/mes"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:81
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\" />50/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\" />50/mes"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:82
 msgid ""
 "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\" />20/"
 "month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\" />20/mes"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:83
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\" />10/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\" />10/mes"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:84
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5.00\" />5/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5.00\" />5/mes"
 
 #. type: Content of: <div><form>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:87
@@ -212,17 +243,31 @@
 "org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value="
 "\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\" /> <input type=\"hidden\" name=\"t3\" "
+"value=\"M\" /> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\" /> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"no_shipping\" value=\"1\" /> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" "
+"value=\"1\" /> <input type=\"image\" src=\"images/btn_donateCC_LG.gif\" "
+"name=\"submit\" alt=\"Make payments with PayPal - it's fast, free and "
+"secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-subscriptions\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations at torproject.org\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:103
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">Single donation via Amazon or PayPal</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">donación individual a través de Amazon o "
+"PayPal</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:106
 msgid "through Amazon Payments:"
-msgstr ""
+msgstr "Los pagos a través de Amazon:"
 
 #. type: Content of: <div><ol><div><table><tr><form>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:111
@@ -244,16 +289,32 @@
 "name=\"abandonUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate.html.en#outcome"
 "\" />"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\" /> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\" /> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"signatureVersion\" value=\"2\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"signatureMethod\" value=\"HmacSHA256\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"accessKey\" value=\"11SEM03K88SD016FS1G2\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"signature\" value=\"Q+R9ErF8Kcz7GFQ/CYw8aSEYlWa/otVLgxVACPvHcJM=\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\" /> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity &amp; "
+"Privacy\" /> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" "
+"value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"returnUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate.html.en#outcome\" "
+"/> <input type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\" /> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"abandonUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate.html.en#outcome\" "
+"/>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><div><table><tr><form><td>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:125 /tmp/xNFJ_pmKb6.xml:127
 msgid "&nbsp;"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <div><ol><div><table><tr><form><td>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:126
 msgid "<input type=\"text\" name=\"amount\" size=\"8\" value=\"10\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"text\" name=\"amount\" size=\"8\" value=\"10\" />"
 
 #. type: Content of: <div><ol><div><table><tr><form><td>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:128
@@ -261,11 +322,14 @@
 "<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-amazon.com/images/G/01/asp/"
 "golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\" border=\"0\" />"
 msgstr ""
+"<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-"
+"amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\" "
+"border=\"0\" />"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:134
 msgid "Through PayPal:"
-msgstr ""
+msgstr "A través de PayPal:"
 
 #. type: Content of: <div><ol><form><p><select>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:136
@@ -278,6 +342,12 @@
 "\"radio\" name=\"amount\" value=\"\" />other amount <select name="
 "\"currency_code\">"
 msgstr ""
+"También puede hacer una sola vez <b>donación</b> (a través de PayPal, pero "
+"no requiere tener una cuenta): <br /> <input type=\"radio\" name=\"amount\" "
+"value=\"100.00\" />100 <input type=\"radio\" name=\"amount\" value=\"50.00\" />50 "
+"<input type=\"radio\" name=\"amount\" value=\"20.00\" checked=\"checked\" />20 "
+"<input type=\"radio\" name=\"amount\" value=\"10.00\" />10 <input type=\"radio\" "
+"name=\"amount\" value=\"\" />otra cantidad <select name=\"currency_code\">"
 
 #. type: Content of: <div><ol><form><p>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:148
@@ -291,17 +361,28 @@
 "\"https://www.torproject.org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" name="
 "\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
 msgstr ""
+"</select> <input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\" /> <input "
+"type=\"image\" src=\"images/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Make "
+"payments with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"cmd\" value=\"_xclick\" /> <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
+"value=\"donations at torproject.org\" /> <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
+"value=\"Tor\" /> <input type=\"hidden\" name=\"return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:161
 msgid "If you want to send a check, money order, or cash, please send to:"
 msgstr ""
+"Si desea enviar un cheque, giro postal o dinero en efectivo, por favor "
+"envíelo a:"
 
 #. type: Content of: <div><p><address>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:166
 msgid ""
 "The Tor Project<br /> 969 Main Street, Suite 206<br /> Walpole, MA 02081 USA"
 msgstr ""
+"El Proyecto Tor<br /> 969 Main Street, Suite 206<br /> Walpole, MA 02081 USA"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:172
@@ -309,6 +390,8 @@
 "If in Europe, feel free to donate to the <a href=\"http://ccc.de/\">Chaos "
 "Computer Club</a> on behalf of Tor:"
 msgstr ""
+"Si en Europa, siéntase libre de donar a la <a href=\"http://ccc.de/\">Chaos "
+"Computer Club</a> en nombre de Tor:"
 
 #. type: Content of: <div><p><address>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:175
@@ -316,6 +399,8 @@
 "Wau Holland Stiftung<br /> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br /> SWIFT BIC "
 "COBADEFF520"
 msgstr ""
+"Wau Holland Stiftung<br /> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br /> SWIFT BIC "
+"COBADEFF520"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:181
@@ -323,16 +408,18 @@
 "If you want a donation receipt for your non-paypal, non-check deposit, "
 "please specifically request one with your mailed donation."
 msgstr ""
+"Si desea un recibo de donación para su no-PayPal, depósito no cuenta, por "
+"favor solicite específicamente una con su donación por correo."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:185
 msgid "<a id=\"services\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"services\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:186
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#services\">Donate Services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#services\">Dona Servicios</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:187
@@ -345,6 +432,15 @@
 "large data sets and reliable high-bandwidth hosting.  We may have hardware "
 "we can provide you for your service donation."
 msgstr ""
+"El Proyecto Tor está siempre en busca de servicios relacionados con las "
+"necesidades técnicas, como el ancho de banda, colocación, servicios de "
+"hospedaje, representación legal, o de consultoría.   Por los servicios de la "
+"donación, se une a nuestro <a href=\"<page sponsors>\">muchos "
+"patrocinadores</a> en la prestación de privacidad en línea y el anonimato. "
+"En estos momentos estamos en busca de servicios de alojamiento escalable "
+"para las necesidades de información de grandes conjuntos de datos fiables y "
+"de alto ancho de banda de alojamiento. Es posible que haya hardware que le "
+"puede proporcionar por su donación de servicio."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:194
@@ -354,6 +450,11 @@
 "anonymity problems.  Take a look at <a href=\"<page volunteer>#Coding\">our "
 "coding projects</a>."
 msgstr ""
+"¿Se puede escribir el código? Siempre estamos buscando programadores "
+"inteligentes, motivados a cualquiera de Tor puerto para los sistemas "
+"operativos nuevos o viejos, o resolver difíciles problemas de anonimato en "
+"línea. Echa un vistazo a<a href=\"<page volunteer>#Coding\">nuestros proyectos "
+"de codificación</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:199
@@ -363,6 +464,10 @@
 "new ways to promote Tor and get the word out that everyone needs their "
 "privacy and anonymity online."
 msgstr ""
+"Si eres una persona creativa? ¿Tiene una idea fantástica para una campaña? "
+"Si eres alguien que puede llegar a obra de arte impresionante? Siempre "
+"estamos buscando nuevas formas de promover Tor y correr la voz que cada uno "
+"necesita su intimidad y anonimato en línea."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:204
@@ -370,6 +475,9 @@
 "Is your legal firm willing to defend Tor and its volunteers? Are you waiting "
 "for an interesting case to defend online privacy and anonymity?"
 msgstr ""
+"¿Es su bufete de abogados dispuestos a defender Tor y sus voluntarios? "
+"¿Estás esperando que un caso interesante para defender la privacidad en "
+"línea y el anonimato?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:208
@@ -377,16 +485,18 @@
 "If any of the service ideas struck a nerve, contact us at "
 "donations at torproject.org for more details."
 msgstr ""
+"Si alguna de las ideas de servicio tocado una fibra sensible, contacte con "
+"nosotros en donations at torproject.org para más detalles."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:211
 msgid "<a id=\"hardware\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"hardware\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:212
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#hardware\">Donate Hardware</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#hardware\">Dona Hardware</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:214
@@ -399,6 +509,14 @@
 "Debian, etc.  A number of service providers have an abundance of bandwidth "
 "capacity, but need hardware in order donate it to us."
 msgstr ""
+"Estamos en general en busca de donaciones de hardware y servicios de apoyo "
+"que podrían ser utilizados para proporcionar la infraestructura que apoya "
+"las operaciones de Tor, incluidos los espejos web, servidores de base de "
+"datos, construir sistemas de hardware y legado para el apoyo a los paquetes "
+"en los sistemas operativos más antiguos, como el OS X 10.2, OS X 10.3, "
+"Windows XP, Windows 7, IRIX, Red Hat, CentOS, Fedora, Debian, etc Una serie "
+"de proveedores de servicios tienen una abundancia de la capacidad de ancho "
+"de banda, pero el hardware necesario para donar a nosotros."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:216
@@ -409,16 +527,22 @@
 "the hardware and operating system to us.  Contact us at donations at torproject."
 "org for more details."
 msgstr ""
+"Mediante la donación de hardware, se está uniendo a nuestro <a href=\"<page "
+"sponsors>\">muchos patrocinadores</a> en la prestación de privacidad en línea "
+"y el anonimato. Si quieres que Tor para trabajar en su arquitectura o de "
+"hardware, una buena manera de hacerlo es donar el hardware y sistema "
+"operativo para nosotros. Contacte con nosotros en donations at torproject.org "
+"para más detalles."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:219
 msgid "<a id=\"time\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"time\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:220
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#time\">Donate Time</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#time\">Dona Tiempo</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:222
@@ -429,6 +553,12 @@
 "you better present Tor and online privacy and anonymity.  Contact us at "
 "donations at torproject.org for more details."
 msgstr ""
+"Siempre estamos buscando voluntarios entusiasmados de dar charlas o "
+"capacitaciones en las conferencias, barcamps, y otras reuniones donde la "
+"gente debe aprender acerca de privacidad y el anonimato en línea con Tor. "
+"Estamos encantados de trabajar con usted para ayudarle a mejor regalo de Tor "
+"y la privacidad en línea y el anonimato. Contacte con nosotros en "
+"donations at torproject.org para más detalles."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:225
@@ -436,11 +566,12 @@
 "<a id=\"outcome\"></a> <a id=\"funds\"></a><a class=\"anchor\" href=\"#funds"
 "\"></a>"
 msgstr ""
+"<a id=\"outcome\"></a> <a id=\"funds\"></a><a class=\"anchor\" href=\"#funds\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:227
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#outcome\">What happens to my donation?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#outcome\">¿Qué pasa con mi donación?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:229
@@ -450,6 +581,11 @@
 "\">many sponsors</a> in funding the future of Tor and online anonymity. In "
 "2008, The Tor Project spent and received its funds as follows:"
 msgstr ""
+"Si usted acaba de ganado, gracias por su donación. Sus fondos se depositan "
+"en nuestro fondo general. Se une a nuestro <a href=\"<page sponsors>\">muchos "
+"patrocinadores</a> en la financiación del futuro de Tor y el anonimato en "
+"línea. En 2008, El Proyecto Tor gastado y recibido sus fondos de la "
+"siguiente manera:"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:232
@@ -458,6 +594,8 @@
 "\" /> <img src=\"images/2008-expenses-chart.png\" alt=\"How is the money "
 "spent?\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/2008-funding-chart.png\" alt=\"Who funds the Tor Project?\" /> "
+"<img src=\"images/2008-expenses-chart.png\" alt=\"How is the money spent?\" />"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/en/donate.wml:237
@@ -466,3 +604,6 @@
 "requested. We do not lend, rent, or sell our lists of donors at any time.</"
 "strong>"
 msgstr ""
+"<strong>El Proyecto Tor respeta la confidencialidad de nuestros seguidores, "
+"cuando se le solicite. No prestar, alquilar, o vender nuestras listas de los "
+"donantes en cualquier momento.</Strong>"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/3-low.mirrors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/3-low.mirrors.po	2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/3-low.mirrors.po	2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,30 +2,30 @@
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 04:48+0200\n"
+"Last-Translator: Ricardo A. <ra.hermosillac at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:9
 msgid "Tor: Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Espejos"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:10
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:13
@@ -34,6 +34,9 @@
 "\">https://www.torproject.org/</a>, but there are a few mirrors of this site "
 "in other places."
 msgstr ""
+"La URL canónica de este sitio es <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>, pero hay "
+"otros espejos de este sitio en otros lugares."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:18
@@ -41,53 +44,55 @@
 "If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page running-a-mirror>"
 "\">read our instructions for running a mirror</a>."
 msgstr ""
+"Si usted quiere ejecutar una alternativa, por favor, <a href=\"<page "
+"running-a-mirror>\">lea nuestras instrucciones para ejecutar una espejo</a>."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:24
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:25
 msgid "Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Organización"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:26
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:27
 msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:28
 msgid "http dist/"
-msgstr ""
+msgstr "http dist/"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:29
 msgid "http website"
-msgstr ""
+msgstr "http website"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:30
 msgid "https dist/"
-msgstr ""
+msgstr "https dist/"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:31
 msgid "https website"
-msgstr ""
+msgstr "https website"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:32
 msgid "rsync dist/"
-msgstr ""
+msgstr "rsync dist/"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/code/website/en/mirrors.wml:33
 msgid "rsync website"
-msgstr ""
+msgstr "rsync website"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.index.po	2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.index.po	2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,40 +2,40 @@
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 23:10+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:11
 msgid "Tor Press and Media Information"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Prensa y de Información y Prensa"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:16
 msgid "Press Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto de Prensa"
 
 #. type: Content of: <div><div><address>
 #: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:18
 msgid "Andrew Lewman execdir at torproject.org +1-781-352-0568"
-msgstr ""
+msgstr "Andrew Lewman execdir at torproject.org +1-781-352-0568"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:25
 msgid "Press Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Notas de Prensa"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:27
@@ -43,6 +43,8 @@
 "25 March 2010. Tor and Printfection launch <a href=\"<page press/2010-03-25-"
 "tor-store-press-release>\">The Tor Store</a>."
 msgstr ""
+"25 marzo 2010. Tor y Printfection lanzamiento <a href=\"<page "
+"press/2010-03-25-tor-store-press-release>\">La tienda de Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:28
@@ -50,6 +52,9 @@
 "12 March 2009.  Tor launches a <a href=\"<page press/2009-03-12-performance-"
 "roadmap-press-release>\">performance roadmap</a> and campaign."
 msgstr ""
+"12 de marzo 2009. Tor pone en marcha un <a href=\"<page press/2009-03-12"
+"-performance-roadmap-press-release>\">rendimiento de hoja de ruta</a> y la "
+"campaña."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:29
@@ -57,16 +62,18 @@
 "19 December 2008.  Tor announces 3-year <a href=\"<page press/2008-12-19-"
 "roadmap-press-release>\">development roadmap</a>."
 msgstr ""
+"19 de diciembre 2008. Tor anuncia 3 años <a href=\"<page press/2008-12-19"
+"-roadmap-press-release>\">desarrollo de plan de trabajo</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:32
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:34
 msgid "Quick links to better understand Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Enlaces rápidos para entender mejor Tor"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:36
@@ -74,6 +81,8 @@
 "How is Tor <a href=\"<page faq>#Torisdifferent\">different than other proxy "
 "solutions</a>?"
 msgstr ""
+"¿Cómo es Tor <a href=\"<page faq>#Torisdifferent\">diferentes que las "
+"soluciones proxy otros</a>?"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:37
@@ -81,6 +90,8 @@
 "<a href=\"/press/presskit/2009-General-Online-Anonymity-with-Tor.pdf\">Why "
 "Online Privacy and Anonymity</a>?"
 msgstr ""
+"<a href=\"/press/presskit/2009-General-Online-Anonymity-with-Tor.pdf\">¿Por "
+"qué el anonimato y la privacidad en línea</a>?"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:38
@@ -88,6 +99,8 @@
 "<a href=\"/press/presskit/2009-General-Background-on-Tor-Project-Inc.pdf"
 "\">Who is the Tor Project, Inc.</a>?"
 msgstr ""
+"<a href=\"/press/presskit/2009-General-Background-on-Tor-Project-"
+"Inc.pdf\">¿Quién es el Proyecto Tor, Inc</a>?"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/press/en/index.wml:39
@@ -95,3 +108,5 @@
 "<a href=\"https://blog.torproject.org/blog/circumvention-and-anonymity\">Why "
 "anonymity matters for circumvention</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://blog.torproject.org/blog/circumvention-and-anonymity\">Por "
+"qué es importante el anonimato por elusión</a>."

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po	2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po	2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,31 +2,33 @@
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:11
 msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
-msgstr ""
+msgstr "PARA DIFUSIÓN INMEDIATA"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:13
 msgid ""
 "<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
 msgstr ""
+"<strong>El Proyecto Tor ANUNCIA PLAN DE TRABAJO DE DESARROLLO DE TRES "
+"AÑOS</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:15
@@ -36,6 +38,11 @@
 "a>, focused on providing anti-censorship tools and services for the "
 "advancement of Internet freedom in closed societies."
 msgstr ""
+"<strong>DEDHAM, MA</strong>  - The Tor Project has published its <a "
+"href=\"/press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">tres años de desarrollo "
+"plan de trabajo</a>, enfocada en proveer las herramientas anti-censura y "
+"servicios para el avance de la libertad en Internet en las sociedades "
+"cerradas."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:21
@@ -50,6 +57,17 @@
 "for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on "
 "collecting private information and tracking their moves online."
 msgstr ""
+"Tor herramientas y tecnologías son ya utilizadas por cientos de miles de "
+"personas a proteger sus actividades en línea. Estos usuarios son los "
+"periodistas y trabajadores de los derechos humanos en países políticamente "
+"rígida comunicarse con confidentes y disidentes. Los oficiales de policía en "
+"Internet picadura de las operaciones de permanecer en el anonimato con Tor, "
+"al igual que la gente que desea publicar información socialmente sensible "
+"en las salas de chat, como víctimas de violación o abuso y aquellos con "
+"enfermedades. La red Tor también proporciona protección para personas que "
+"buscan otro nivel de privacidad de los millones de sitios web y proveedores "
+"de Internet se inclinó en la recogida de información privada y el "
+"seguimiento de sus movimientos en línea."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:33
@@ -62,6 +80,14 @@
 "roadmap is focused on providing anti-censorship tools and services for the "
 "advancement of Internet freedom in closed societies."
 msgstr ""
+"Si bien el objetivo original de Tor era proporcionar este anonimato "
+"importante, mucha gente alrededor del mundo usan Tor para eludir la censura "
+"en Internet, también. <a href=\"http://www.hrw.org/\">Human Rights Watch</a> y "
+"<a href=\"http://globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a> tienen "
+"recomienda Tor como un instrumento para eludir la censura en los regímenes "
+"de las naciones opresoras. El plan de trabajo se centra en proporcionar las "
+"herramientas anti-censura y servicios para el avance de la libertad en "
+"Internet en las sociedades cerradas."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:42
@@ -74,6 +100,14 @@
 "problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to "
 "handle all the people who want to use it.\""
 msgstr ""
+"\"Si su proveedor de Internet no puede ver lo que los sitios que estamos "
+"viendo, que también significa que no pueden evitar que usted llegue a sitios "
+"que no quieren que usted vea\", dijo Roger Dingledine, Líder del Proyecto "
+"Tor. \"Este nuevo plan de trabajo con el apoyo de la comunidad en general nos "
+"permitirá hacer a Tor aún mejor en la lucha contra la censura. Con tres "
+"años de financiamiento, podemos hacer frente a problemas más grandes que "
+"antes, y podemos centrarnos en asegurar que Tor puede llegar a manejar todas "
+"las las personas que quieren utilizarlo. \""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:51
@@ -85,11 +119,17 @@
 "additional $2.1 million over the next three years will turn the roadmap into "
 "usable tools."
 msgstr ""
+"Tor da la bienvenida a nuevos patrocinadores a unirse <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/sponsors\">patrocinadores actuales</a>; such "
+"as the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds "
+"of individual donors. While existing funders are enough to get the items on "
+"the roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years "
+"will turn the roadmap into usable tools."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:58
 msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
-msgstr ""
+msgstr "SOBRE EL PROYECTO DE TOR"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:60
@@ -101,6 +141,14 @@
 "now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
 "businesses globally to help them protect their anonymity online."
 msgstr ""
+"Con base en Dedham, MA, El Proyecto Tor desarrolla software libre y de "
+"código abierto que provee el anonimato en línea para el usuario de Internet "
+"todos los días. Tor nació de una colaboración con los EE.UU. Laboratorio de "
+"Investigación Naval a partir de 2001, y se convirtió en un funcionario de "
+"EE.UU. 501 (c) (3) sin fines de lucro en 2006. El Proyecto Tor ahora trabaja "
+"con muchas personas, las organizaciones no gubernamentales, agencias de la "
+"ley, y las empresas a nivel mundial para ayudar a proteger su anonimato en "
+"línea."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:69
@@ -112,6 +160,13 @@
 "papers each year in major academic security conferences, and just about "
 "every major security conference these days includes a Tor-related paper."
 msgstr ""
+"Además de sus esfuerzos por desarrollar y mantener el software de anonimato "
+"Tor y la red Tor, Tor El proyecto también ayuda a llevar a la comunidad de "
+"investigación en la comprensión de cómo construir y medir las redes de "
+"anonimato, escalable y seguro. Los desarrolladores de Tor publicar varios "
+"trabajos de investigación nuevos cada año en las principales conferencias de "
+"seguridad académica, y casi todas las conferencias importantes de seguridad "
+"en estos días incluye un documento de Tor-relacionados."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:77
@@ -119,28 +174,30 @@
 "The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor "
 "Project, Inc."
 msgstr ""
+"El \"Logo de la Cebolla\" y marca de palabra \"Tor\" son marcas registradas de "
+"El Proyecto Tor, SA"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:80
 msgid "Contact: Andrew Lewman"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto: Andrew Lewman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:81
 msgid "Tel: +1-781-424-9877"
-msgstr ""
+msgstr "Tel: +1-781-424-9877"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:82
 msgid "Email: execdir at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Email: execdir at torproject.org"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:83
 msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Website: Tor Project</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Sitio Web: Proyecto Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:84
 msgid "###"
-msgstr ""
+msgstr "###"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2009-03-12-performance-roadmap-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2009-03-12-performance-roadmap-press-release.po	2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2009-03-12-performance-roadmap-press-release.po	2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,30 +2,31 @@
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 23:58+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:11
 msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
-msgstr ""
+msgstr "PARA DIFUSIÓN INMEDIATA"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:13
 msgid "<strong>TOR PROJECT LAUNCHES PERFORMANCE ROADMAP AND CAMPAIGN</strong>"
 msgstr ""
+"<strong>Proyecto Tor LANZA LA HOJA DE RUTA DE RENDIMIENTO Y CAMPAÑA</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:15
@@ -42,6 +43,18 @@
 "feature by users of the public Tor network is to increase performance while "
 "keeping strong anonymity intact."
 msgstr ""
+"<strong>DEDHAM, MA</strong> -El Proyecto Tor tiene <a "
+"href=\"/press/presskit/2009-03-11-performance.pdf\">puso en marcha un plan de "
+"trabajo</a>for dramatically improving the performance of the public Tor "
+"network over the next year.  A combination of existing funding and a needed "
+"$1 million over the next 12 months will ensure success.  This campaign is a "
+"direct result of the recently published <a href=\"<page press/2008-12-19"
+"-roadmap-press-release>\">Desarrollo de 3 años Hoja de Ruta</a>. El plan de "
+"trabajo incluye la investigación y las acciones de un número de fuentes que "
+"definen los pasos a seguir para mejorar el rendimiento de la red pública de "
+"Tor. La característica más solicitada por los usuarios de la red pública de "
+"Tor es para aumentar el rendimiento mientras se mantiene el anonimato fuerte "
+"intacta."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:17
@@ -59,6 +72,20 @@
 "contributed to the growing user base and increased stress on the public Tor "
 "network."
 msgstr ""
+"Como base de usuarios de Tor ha crecido, el rendimiento de la red Tor ha "
+"sufrido. En los últimos años, la financiación de Tor (y por tanto el "
+"esfuerzo de desarrollo) se ha centrado en la usabilidad y el bloqueo de la "
+"resistencia. Hemos venido con un portátil autónomo paquete de Windows, las "
+"herramientas utilizadas para manejar la censura próxima carrera de "
+"armamentos, más el apoyo a las aplicaciones desarrolladas como Vidalia, "
+"Torbutton, y Thandy; hizo más fácil para los usuarios que se relés mediante "
+"la adición de un mejor tipo de limitación y una interfaz gráfica fácil con "
+"soporte UPnP, desarrolló una traducción eficaz y equipo de localización e "
+"infraestructura, y la comprensión de propagación de Tor en una caja fuerte "
+"la palabra de paso de boca que se quedó en su mayoría bajo el radar de la "
+"censura. Todos estos successess han contribuido a la creciente base de "
+"usuarios y la tensión creciente en el público de la red Tor.ListenRead "
+"phonetically"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:21
@@ -73,6 +100,17 @@
 "for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on "
 "collecting private information and tracking their moves online."
 msgstr ""
+"Tor herramientas y tecnologías son ya utilizadas por cientos de miles de "
+"personas a proteger sus actividades en línea. Estos usuarios son los "
+"periodistas y trabajadores de los derechos humanos en países políticamente "
+"rígida comunicarse con confidentes y disidentes. Los oficiales de policía en "
+"Internet picadura de las operaciones de permanecer en el anonimato con Tor, "
+"al igual que la gente que desea publicar información socialmente sensible "
+"en las salas de chat, como víctimas de violación o abuso y aquellos con "
+"enfermedades. La red Tor también proporciona protección para personas que "
+"buscan otro nivel de privacidad de los millones de sitios web y proveedores "
+"de Internet se inclinó en la recogida de información privada y el "
+"seguimiento de sus movimientos en línea."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:33
@@ -84,11 +122,18 @@
 "over the next year will dramatically increase the performance of the public "
 "Tor network."
 msgstr ""
+"Tor da la bienvenida a nuevos patrocinadores a unirse a nuestro <a "
+"href=\"<page sponsors>\">patrocinadores actuales</a>; tales como la Junta de "
+"Gobernadores de Radiodifusión, la Fundación NLnet, y cientos de donantes "
+"individuales. Si bien los donantes existentes son suficientes para obtener "
+"los puntos del plan de trabajo iniciado, un adicional de $ 1.000.000 durante "
+"el próximo año aumentará dramáticamente el rendimiento de la red pública de "
+"Tor."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:40
 msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
-msgstr ""
+msgstr "SOBRE EL PROYECTO DE TOR"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:42
@@ -100,6 +145,14 @@
 "now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
 "businesses globally to help them protect their anonymity online."
 msgstr ""
+"Con base en Dedham, MA, El Proyecto Tor desarrolla software libre y de "
+"código abierto que provee el anonimato en línea para el usuario de Internet "
+"todos los días. Tor nació de una colaboración con los EE.UU. Laboratorio de "
+"Investigación Naval a partir de 2001, y se convirtió en un funcionario de "
+"EE.UU. 501 (c) (3) sin fines de lucro en 2006. El Proyecto Tor ahora trabaja "
+"con muchas personas, las organizaciones no gubernamentales, agencias de la "
+"ley, y las empresas a nivel mundial para ayudar a proteger su anonimato en "
+"línea."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:51
@@ -112,6 +165,14 @@
 "every major security conference these days includes a Tor-related paper.  "
 "Tor is a project-funded organization with eight full-time staff."
 msgstr ""
+"Además de sus esfuerzos por desarrollar y mantener el software de anonimato "
+"Tor y la red Tor, Tor El proyecto también ayuda a llevar a la comunidad de "
+"investigación en la comprensión de cómo construir y medir las redes de "
+"anonimato, escalable y seguro. Los desarrolladores de Tor publicar varios "
+"trabajos de investigación nuevos cada año en las principales conferencias de "
+"seguridad académica, y casi todas las conferencias importantes de seguridad "
+"en estos días incluye un documento de Tor-relacionados. Tor es una "
+"organización del proyecto, financiado con ocho personas a tiempo completo."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:60
@@ -119,28 +180,30 @@
 "The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor "
 "Project, Inc."
 msgstr ""
+"El \"Logo de la Cebolla\" y marca de palabra \"Tor\" son marcas registradas de "
+"El Proyecto Tor, SA"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:63
 msgid "Contact: Andrew Lewman"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto: Andrew Lewman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:64
 msgid "Tel: +1-781-424-9877"
-msgstr ""
+msgstr "Tel: +1-781-424-9877"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:65
 msgid "Email: execdir at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Email: execdir at torproject.org"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:66
 msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Website: Tor Project</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Sitio Web: Proyecto Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:67
 msgid "###"
-msgstr ""
+msgstr "###"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po	2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po	2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,30 +2,30 @@
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 00:22+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:11
 msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
-msgstr ""
+msgstr "PARA DIFUSIÓN INMEDIATA"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:13
 msgid "<strong>TOR PROJECT AND PRINTFECTION ANNOUNCE THE TOR STORE</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Proyecto Tor Y PRINTFECTION ANUNCIAN LA TIENDA TOR"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:15
@@ -37,6 +37,13 @@
 "Community feedback shapes the product selection.  This first release of the "
 "store contains some of the most requested Tor-logo enabled items."
 msgstr ""
+"<strong>WALPOLE, MA</strong> El Proyecto Tor y lanzar Printfection <a "
+"href=\"http://printfection.com/torprojectstore\">La tienda de Tor</a> para "
+"todas sus necesidades fan de Tor. La tienda de Tor ofrece una gama de "
+"camisetas para hombres y mujeres, tazas y camisetas con el logotipo de "
+"emblazed everyones favorito tecno-cebolla. retroalimentación de la comunidad "
+"da forma a la selección de productos. Esta primera versión de la tienda "
+"contiene algunos de los más solicitados Tor-logo habilitado elementos."
 
 #. type: Content of: <div><p><blockquote>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:23
@@ -46,11 +53,15 @@
 "revenue to help protect anonymity online.  We're proud to be associated with "
 "such an important project.\""
 msgstr ""
+"\"El Proyecto Tor está aprovechando a la carta Printfection la tecnología de "
+"cumplimiento de mercancías para comprometer a sus seguidores y generar "
+"ingresos adicionales para ayudar a proteger el anonimato en línea. Estamos "
+"orgullosos de estar asociados con un proyecto tan importante.\""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:28
 msgid "-- Casey Shorr, CEO of Printfection"
-msgstr ""
+msgstr "- Casey Shorr, CEO de Printfection"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:30
@@ -65,6 +76,17 @@
 "for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on "
 "collecting private information and tracking their moves online."
 msgstr ""
+"Tor herramientas y tecnologías son ya utilizadas por millones de personas a "
+"proteger sus actividades en línea. Estos usuarios son los periodistas y "
+"trabajadores de los derechos humanos en países políticamente rígida "
+"comunicarse con confidentes y disidentes. Los oficiales de policía en "
+"Internet picadura de las operaciones de permanecer en el anonimato con Tor, "
+"al igual que la gente que desea publicar información socialmente sensible en "
+"las salas de chat, como víctimas de violación o abuso y aquellos con "
+"enfermedades. La red Tor también proporciona protección para personas que "
+"buscan otro nivel de privacidad de los millones de sitios web y proveedores "
+"de Internet se inclinó en la recogida de información privada y el "
+"seguimiento de sus movimientos en línea."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:42
@@ -73,11 +95,14 @@
 "through the consistent donations of thousands of individuals through our <a "
 "href=\"<page donate>\">various methods of donation</a>."
 msgstr ""
+"Tor da la bienvenida a su apoyo a través de la compra de artículos de marca "
+"Tor ya través de las donaciones consistente de miles de personas a través de "
+"nuestra <a href=\"<page donate>\">diversos métodos de donación</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:46
 msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
-msgstr ""
+msgstr "SOBRE EL PROYECTO DE TOR"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:48
@@ -89,6 +114,14 @@
 "now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
 "businesses globally to help them protect their anonymity online."
 msgstr ""
+"Con base en Walpole, Massachusetts, El Proyecto Tor desarrolla software "
+"libre y de código abierto que provee el anonimato en línea para el usuario "
+"de Internet todos los días. Tor nació de una colaboración con los EE.UU. "
+"Laboratorio de Investigación Naval a partir de 2001, y se convirtió en un "
+"funcionario de EE.UU. 501 (c) (3) sin fines de lucro en 2006. El Proyecto "
+"Tor ahora trabaja con muchas personas, las organizaciones no "
+"gubernamentales, agencias de la ley, y las empresas a nivel mundial para "
+"ayudar a proteger su anonimato en línea."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:57
@@ -101,11 +134,19 @@
 "every major security conference these days includes a Tor-related paper.  "
 "Tor is a project-funded organization with eight full-time staff."
 msgstr ""
+"Además de sus esfuerzos por desarrollar y mantener el software de anonimato "
+"Tor y la red Tor, Tor El proyecto también ayuda a llevar a la comunidad de "
+"investigación en la comprensión de cómo construir y medir las redes de "
+"anonimato, escalable y seguro. Los desarrolladores de Tor publicar varios "
+"trabajos de investigación nuevos cada año en las principales conferencias de "
+"seguridad académica, y casi todas las conferencias importantes de seguridad "
+"en estos días incluye un documento de Tor-relacionados. Tor es una "
+"organización del proyecto, financiado con ocho personas a tiempo completo."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:66
 msgid "ABOUT PRINTFECTION"
-msgstr ""
+msgstr "ACERCA DE PRINTFECTION"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:68
@@ -118,6 +159,15 @@
 "fulfilling orders from three locations nationwide. The company is based in "
 "Denver, Colorado. Learn more about Printfection at www.Printfection.com."
 msgstr ""
+"Printfection es el primer todo-en-un servicio de cumplimiento de mercancías. "
+"Decenas de miles de empresas utilizan nuestras tecnologías y servicios a "
+"sus programas de energía de merchandising. Hacemos que sea fácil para "
+"cualquier tamaño de organización para vender camisetas, tazas, bolsas y "
+"otros artículos de promoción en línea. Lanzado en 2004, Printfection ahora "
+"recibe más de 20.000 tiendas de mercancía en línea el cumplimiento de las "
+"órdenes de tres lugares a nivel nacional. La compañía tiene su sede en "
+"Denver, Colorado. Aprenda más sobre las Printfection en "
+"www.Printfection.com."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:77
@@ -125,28 +175,30 @@
 "The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor "
 "Project, Inc."
 msgstr ""
+"El \"Logo de la Cebolla\" y marca de palabra \"Tor\" son marcas registradas de "
+"El Proyecto Tor, SA"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:80
 msgid "Contact: Andrew Lewman"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto: Andrew Lewman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:81
 msgid "Tel: +1-781-424-9877"
-msgstr ""
+msgstr "Tel: +1-781-424-9877"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:82
 msgid "Email: execdir at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Email: execdir at torproject.org"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:83
 msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Website: Tor Project</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\"> Sitio Web: Proyecto Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/code/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:84
 msgid "###"
-msgstr ""
+msgstr "###"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.google.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.google.po	2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.google.po	2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,30 +2,30 @@
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 17:21+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:11
 msgid "Google Project: Secure Upgrade of Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Proyecto de Google: Actualización de Seguridad de Tor"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:13
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:21
@@ -33,16 +33,18 @@
 "This project is generously funded by <a href=\"http://www.google.com"
 "\">Google</a>."
 msgstr ""
+"Este proyecto es financiado generosamente por <a "
+"href=\"http://www.google.com\">Google</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:24
 msgid "<a id=\"Timetable\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Timetable\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:25
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Timetable\">Timetable</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Timetable\">Calendario</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:36
@@ -53,12 +55,18 @@
 "to what version (Tor already lists what versions are considered safe, in "
 "each network status document)</em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Hito 1:</b> Vidalia Tor reconoce cuando necesita mejorar, y se entera de "
+"la nueva versión más adecuados y dónde encontrarlo.<br /> "
+"<small><em>Buscando el consenso estado de la red de mayoría firmado para "
+"decidir cuándo y en qué actualizar la versión (Tor ya las listas de qué "
+"versiones se consideran seguros, en cada documento de estado de la "
+"red)</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:44 /tmp/jBijo7o4lx.xml:57
 #: /tmp/jBijo7o4lx.xml:70
 msgid "November 15, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "15 de noviembre 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:50
@@ -69,6 +77,11 @@
 "additional privacy.  Check package signatures to ensure package validity.</"
 "em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Hito 2:</b>Vidalia puede traer una nueva versión de Tor desde el sitio "
+"web de Tor y compruebe su firma.<br /> <small><em> Actualizar o bien a "
+"través de Tor a través del protocolo de la guía de actualización del espejo "
+"(propuesta 127) cuando sea posible, para mayor privacidad. Compruebe firmas "
+"de los paquetes para asegurar la validez del paquete.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:63
@@ -78,8 +91,13 @@
 "interface for these updates, including letting her opt to migrate from one "
 "major Tor version to the next.  </em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Hito 3:</b>Vidalia tiene una interfaz para notificar al usuario acerca de "
+"las actualizaciones y ayudar a ponerlas al día.<br /> <small><em>Dar al "
+"usuario una interfaz para estas actualizaciones, incluyendo la opción de "
+"dejar su migrar de una versión principal de Tor a la siguiente. "
+"</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/google.wml:75
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.hidserv.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.hidserv.po	2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.hidserv.po	2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,30 +2,30 @@
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 22:45+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:11
 msgid "NLnet Project: Speed Up Tor Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Proyecto NLnet: acelerar los servicios ocultos de Tor"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:12
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:15
@@ -42,6 +42,18 @@
 "communication (e.g. messaging) is nearly impossible due to the high latency "
 "of Hidden Service circuit setup."
 msgstr ""
+"Servicios ocultos Tor permiten a los usuarios configurar los servicios de "
+"información anónima, como sitios web, que sólo se puede acceder a través de "
+"la red Tor, y están protegidos contra la identificación de la máquina que "
+"ejecuta los servicios. Las limitaciones más importantes de Tor Servicios "
+"ocultos son el tiempo que tarda hasta un servicio oculto está registrado en "
+"la red y la latencia de establecimiento de contacto cuando se accede por un "
+"usuario. Debido a problemas de diseño en el protocolo original de Tor, la "
+"conexión con un nuevo servicio oculto puede tardar varios minutos, lo que "
+"lleva la mayoría de los usuarios a abandonar antes de la conexión ha sido "
+"establecida. Usar Tor Servicios Ocultos para la comunicación interactiva "
+"directa de usuario a usuario (mensajería, por ejemplo) es casi imposible "
+"debido a la alta latencia de la instalación oculta del circuito de servicio."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:30
@@ -60,11 +72,25 @@
 "goal is to have the Hidden Services protocol change production ready and "
 "propagated to the Tor users within a timeframe of less than 12 months."
 msgstr ""
+"Este proyecto tiene por objeto acelerar Tor Servicios Ocultos por mejorar la "
+"forma en circuitos Tor se establecen entre el usuario y el Servicio de "
+"oculto, así como la forma en que un servicio oculto está registrado en la "
+"red Tor. En un primer paso diagnóstico preciso del comportamiento de los "
+"servicios ocultos en montajes de laboratorio y situaciones del mundo real se "
+"llevará a cabo para encontrar las causas de los efectos de un mal momento. "
+"A partir de estos diagnósticos, estrategias de optimización será diseñado y "
+"verificado por las consecuencias no deseadas para la seguridad y el "
+"anonimato de la red Tor. Las optimizaciones más prometedores a continuación, "
+"se llevará a cabo para lograr una notable mejora para los usuarios. "
+"métricas precisas éxito se desarrollará en la fase de diagnóstico, después "
+"se pone de manifiesto que el tiempo se pierde y qué mejoras son realistas. "
+"El objetivo final es que el protocolo de Servicios Ocultos producción cambia "
+"listo y propaga a los usuarios de Tor en un plazo de menos de 12 meses."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:49
 msgid "This project is generously funded by:"
-msgstr ""
+msgstr "Este proyecto es financiado generosamente por:"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:53
@@ -72,16 +98,18 @@
 "<a href=\"http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html\"> <img src="
 "\"$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png\" alt=\"The NLnet foundation\" /></a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png\" alt=\"The NLnet foundation\" /></a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:60
 msgid "<big>Project</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Proyecto</big>"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:61
 msgid "<big>Due Date</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Fecha de vencimientobig>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:67
@@ -95,11 +123,20 @@
 "of the analysis will influence the design decisions to be taken in "
 "Deliverable B.</em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Disponible A:</b> Análisis, mediciones y aclaración problema<br /> "
+"<small><em>Como Tor Servicios ocultos no han sido aún más desarrollado "
+"activamente en el último año de desarrollo de Tor, determinados aspectos de "
+"los problemas que están sub-diagnosticada. Para identificar las fuentes "
+"exactas de la pérdida de latencia y el tiempo, un amplio análisis de las "
+"razones más profundas para ellos debe llevarse a cabo. Disponible A se "
+"requieren alrededor de un mes de trabajo. Los resultados del análisis "
+"influirá en las decisiones de diseño que deben adoptarse en Disponible "
+"B</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:78
 msgid "June 15, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "15 de junio 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:84
@@ -111,11 +148,17 @@
 "for the design and evaluation phase, which concludes with an extensive peer "
 "review.</em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Disponible B:</b>Diseño y evaluación de los cambios necesarios<br /> "
+"<small><em>Los cambios a Tor Servicios Ocultos afecta al funcionamiento "
+"básico del protocolo y por lo tanto requieren una evaluación cuidadosa de "
+"las posibles repercusiones para la seguridad y el anonimato. Un plazo de dos "
+"meses está prevista para la fase de diseño y evaluación, que concluye con "
+"una extensa revisión por pares.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:93
 msgid "August 15, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "15 de agosto 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:99
@@ -125,11 +168,15 @@
 "integrated with the current Tor code base.  The actual implementation of the "
 "necessary changes will take approximately two months.</em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Disponible C:</b> Aplicación<br /> <small><em>Después de diseño, "
+"evaluación y revisión por pares las modificaciones deben aplicarse e "
+"integrarse en la base de código actual Tor. La aplicación efectiva de los "
+"cambios necesarios tendrá una duración aproximada de dos meses.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:106
 msgid "October 15, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "15 de octubre 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:112
@@ -142,11 +189,18 @@
 "committed to the testing effort with 1/3 of its time. Part of the testing "
 "phase will be a public beta period.</em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Disponible D:</b>Implementación y prueba del cambio para liberar el "
+"estado<br /> <small><em>La modificación es muy crítico para la seguridad y "
+"el anonimato de la red Tor, que requiere numerosas pruebas y depuración en "
+"el laboratorio y las condiciones de la vida real. Un plazo de tres meses se "
+"prevé para probar y depurar, donde el desarrollador responsable está "
+"comprometida con el esfuerzo de pruebas de 1 / 3 de su tiempo. Parte de la "
+"fase de prueba será un período de beta pública.</em></small> "
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:122
 msgid "January 15, 2009"
-msgstr ""
+msgstr "15 de enero 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:128
@@ -159,21 +213,29 @@
 "accepted and installed by most Tor server operators can vary. From "
 "experience a period of three to four months can be expected.</em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Disponible E:</b>Lanzamiento<br /> <small><em>La puesta en marcha real de "
+"la red de servidores Tor se llevará a cabo de forma sincronizada con el "
+"calendario de lanzamientos regulares de Tor. Como este programa depende de "
+"una serie de factores externos, como la realización de otros proyectos de "
+"software que debe ir en la misma versión, el tiempo real de la liberación y "
+"el tiempo hasta que esta versión ha sido aceptada e instalado por la mayoría "
+"de los operadores de servidores Tor pueden variar. De la experiencia de un "
+"período de tres a cuatro meses se puede esperar.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:139
 msgid "May 15, 2009"
-msgstr ""
+msgstr "15 de mayo 2009"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:144
 msgid "<br /> <a id=\"Reports\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<br /> <a id=\"Reports\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:147
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Reports\">Monthly Status Reports</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Reports\">Los informes mensuales de estado</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:149
@@ -182,21 +244,24 @@
 "deliverable on June 15, 2008 and ending with completion of implementation "
 "and testing work on January 15, 2009."
 msgstr ""
+"Habrá un total de ocho informes mensuales de situación a partir de la "
+"primera entrega el 15 de junio de 2008 y que termina con la finalización de "
+"la ejecución y el trabajo de pruebas el 15 de enero de 2009."
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:157
 msgid "<big>Month,</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Mes,</big>"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:158
 msgid "<big>Status Report</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Informe de situación</big>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:164
 msgid "<a id=\"Jun08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jun08\">Jun 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Jun08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jun08\">Jun 08</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:168
@@ -221,11 +286,33 @@
 "to Tor which are not directly related to hidden services. These changes "
 "cannot be achieved in the time frame of this project.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>El objetivo original de analizar los problemas que conducen a la "
+"desaceleración de Tor Ocultos Servicios se ha logrado. Parte de este "
+"análisis fue medir el retraso que experimenta un usuario al configurar o "
+"tener acceso a un servicio oculto. Además, los datos de medición a partir de "
+"abril de 2008 podría ser aprovechado para explorar los tiempos de subpasos "
+"internos de establecer una conexión con un servicio oculto. Los resultados "
+"de este análisis se incluyen en una de 22 páginas <a href=\"http://freehaven."
+"net/~karsten/hidserv/perfanalysis-2008-06-15.pdf\">informe</a> que se han "
+"hecho públicos en la <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00019.html\">desarrollador "
+"lista de correo de Tor</a>.</em></small> <br/> <small><em>El análisis "
+"también reveló algunos errores que fueron responsables de parte de la demora "
+"en la toma de un servicio oculto disponibles para los clientes. Algunos "
+"errores han sido corregidos con posterioridad a los análisis, los demás se "
+"solucionará en breve. La evaluación también ha planteado varios enfoques "
+"posibles para mejorar el rendimiento de servicios ocultos de Tor. Algunas de "
+"estas ideas se pueden aplicar de inmediato, mientras que otros requieren un "
+"análisis más profundo y nuevas medidas. Por último, en el curso del "
+"análisis, descubrimos que algunas mejoras requieren más cambios en "
+"profundidad a Tor que no están directamente relacionados con los servicios "
+"ocultos. Estos cambios no pueden ser alcanzados en el marco de tiempo de "
+"este proyecto.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:196
 msgid "<a id=\"Jul08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jul08\">Jul 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Jul08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jul08\">Jul 08</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:200
@@ -247,11 +334,29 @@
 "January 15 and work with assumptions until final results are available.</"
 "em></small>"
 msgstr ""
+"<small> <em> Todos los errores que se han encontrado en el análisis han sido "
+"corregidos. Esto incluye los dos errores que ya han sido fijados durante el "
+"análisis y 4 errores más que se fijaron en los últimos 30 días. Mientras "
+"que la corrección de errores no intencionales eliminar cuellos de botella de "
+"rendimiento debido a errores de programación, algunos de los cambios de "
+"diseño que han sido detectadas en el análisis anterior tiene efectos "
+"secundarios en el anonimato o la carga de la red global que es necesario "
+"evaluar los beneficios obtenidos por el desempeño individual.  Un <a href=\"h"
+"ttp://freehaven.net/~karsten/hidserv/discussion-2008-07-15.pdf\">informe</a> "
+"se ha publicado en el <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jul-2008/msg00034.html\">desarrollador "
+"lista de correo</a>, entre ellas 7 posibles cambios de diseño que deben ser "
+"discutidos. Algunas evaluaciones (es decir, de bajo ancho de banda de "
+"medición y el Plan de Gran Escala) se han convertido en requerir más tiempo "
+"de lo esperado y tuvo que ser programada para un momento posterior en el "
+"proyecto que entrega B. El plan actual es llevar a cabo estas evaluaciones "
+"en el plazo hasta el 15 de enero y el trabajo con las hipótesis hasta que "
+"los resultados finales están disponibles. </em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:222
 msgid "<a id=\"Aug08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Aug08\">Aug 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Aug08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Aug08\">Ago 08</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:226
@@ -271,11 +376,26 @@
 "<a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Aug-2008/msg00025.html\">developer "
 "mailing list</a>.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Durante los últimos 30 días los 7 diseños propuestos han sido aún "
+"evaluados y discutidos. Cuatro de ellos han demostrado ser aplicables en "
+"términos de los cambios necesarios en el código y las posibles implicaciones "
+"anonimato. Uno ha sido clasificado como error en lugar de cambiar el "
+"diseño. Dos tuvieron que ser excluidos, ya sea para los problemas de "
+"seguridad imprevistos, o la incertidumbre de las mejoras de rendimiento "
+"real.</em></small> <br/> <small> <em>Junto con los resultados del 15 de "
+"julio, la fase de diseño se ha celebrado . Las tareas para la próxima fase "
+"de ejecución son muy claros: Uno de los errores tiene que ser fijo y cuatro "
+"cambios en el diseño deben aplicarse. Además, las evaluaciones del diseño ha "
+"cambiado necesidad de llevar a cabo con el fin de comprobar su utilidad. Un "
+"<a href=\"http://freehaven.net/~karsten/hidserv/design-2008-08-15.pdf\">infor"
+"me</a> con los resultados de la fase de diseño se ha publicado en el <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Aug-2008/msg00025.html\">desarrollador "
+"lista de correo</a>.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:248
 msgid "<a id=\"Sep08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Sep08\">Sep 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Sep08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Sep08\">Sep 08</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:252
@@ -299,11 +419,30 @@
 "branch that can be given out to beta testers at the beginning of the "
 "upcoming testing phase.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small> <em>Durante la primera mitad de la fase de ejecución de dos errores "
+"puede ser fijo que estaban relacionados con los servicios ocultos: la a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/767\">primera bug</a> "
+"ya ha sido identificado en la fase de diseño y fue responsable de una alta "
+"tasa de fallo inusual al hacer un servicio oculto disponibles en el sistema, "
+"la <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/814\">secundo "
+"error</a> fue encontrado durante la fase de ejecución y fue responsable de "
+"la falta de conectarse a un servicio de trabajo oculto. Ambas correcciones "
+"se incluirán en la próxima versión inestable y probablemente se portado a "
+"una de las versiones estables siguiente.</em></small> <br/> <small><em>Los "
+"cuatro cambios de diseño que se propone como resultado de la fase de diseño "
+"se han aplicado en un <a href=\"https://tor-"
+"svn.freehaven.net/svn/tor/branches/hidserv-design-changes/\">rama "
+"experimental</a>  del árbol de desarrollo inestable . Las primeras pruebas "
+"han demostrado que la función de estos cambios de trabajo y ofrecer un mejor "
+"(percibida) de rendimiento. Esto debe ser confirmado a lo largo de las "
+"próximas cuatro semanas en pruebas internas. El próximo objetivo es preparar "
+"un comunicado de esta rama experimental que puede ser entregado a los "
+"probadores beta a principios de la próxima fase de prueba.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:278
 msgid "<a id=\"Oct08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Oct08\">Oct 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Oct08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Oct08\">Oct 08</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:282
@@ -327,11 +466,31 @@
 "All changes are in the development codebase and can be tested in the next "
 "phase.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>La fase de ejecución se ha celebrado. La corrección de errores "
+"que se encontraron en los últimos 30 días han sido puestos en libertad en "
+"desarrollador de la versión <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Oct-20"
+"08/msg00093.html\">0.2.1.6-alpha</a>. Los cuatro cambios de diseño que se "
+"identificaron en la fase de diseño se han especificado en la <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/155-four-"
+"hidden-service-improvements.txt\">propuesta 155</a>. Tres cambios en el "
+"diseño se han incluido en el código base del desarrollo y automáticamente se "
+"incluirán en la versión de desarrollo próximo. Los dos primeros cambios en "
+"el diseño de mejorar establecimiento de la conexión a un servicio oculto por "
+"la reducción de un tiempo de espera de 60 a 30 segundos y al hacer un "
+"segundo intento en paralelo con un retraso de 15 segundos. El cambio de "
+"diseño tercero afecta a la publicación de un servicio oculto en la red por "
+"la publicidad del servicio a las 5 en lugar de 3 puntos de la red en "
+"paralelo y tener éxito tan pronto como 3 puntos se establecen. El cuarto "
+"cambio de diseño ha resultado ser bastante ineficaces, sino que agrega la "
+"complejidad del código considerable y fue despedido por lo tanto. Por ahora "
+"no hay corrección de errores más abierto o nuevos diseños. Todos los cambios "
+"están en el código base de desarrollo y se puede probar en la siguiente "
+"fase.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:305
 msgid "<a id=\"Nov08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Nov08\">Nov 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Nov08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Nov08\">Nov 08</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:309
@@ -368,11 +527,45 @@
 "improvement would benefit hidden service publication, too. Part of the work "
 "during the upcoming 30 days will be to investigate this bug.  </em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Las mejoras de rendimiento que se implementaron en la última fase "
+"se han publicado en la versión de Tor 0.2.1.7-alpha. Los usuarios pueden "
+"descargar esta versión de desarrollo de la página web de Tor y probar las "
+"mejoras con el mínimo esfuerzo. Además, dos correcciones de errores (<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/767\">1</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/814\">2</a>) que se "
+"encontraron en el curso de este proyecto han sido portados a la rama estable "
+"y se incluirá en la próxima versión estable 0.2.0.32.</em></small> <br/> "
+"<small><em>El objetivo principal de los últimos 31 días fue para llevar a "
+"cabo nuevas mediciones para comprobar si las mejoras son efectivas o no. Las "
+"mediciones se llevaron a cabo durante dos días en el tiempo de 6 a 8 "
+"noviembre. Por desgracia, la red Tor sufrido un grave problema en este "
+"momento: un certificado de autoridad de la guía de vencimiento producido "
+"enormes cantidades de tráfico en la red Tor que <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Nov-2008/msg00053.html\">obligó a "
+"muchos operadores a cerrar sus enlaces</a>. Una segunda medición se realizó "
+"entre el 13 y 15. Los datos brutos se encuentran disponibles <a href=\"http:/"
+"/freehaven.net/~karsten/hidserv/perfdata-2008-11-13.tar.gz\">aquí</a> (40 "
+"MB). Pero los resultados muestran que el rendimiento de la red global es "
+"todavía peor que en junio de 2008, cuando las primeras medidas ocultas de "
+"servicios se han realizado. Esto se hace visible cuando se comparan las "
+"solicitudes de los directorios de Tor que no han sido afectados por las "
+"mejoras de rendimiento y que presentan un rendimiento significativamente "
+"peor que antes. Los efectos de las mejoras en el rendimiento son visibles, "
+"pero los valores absolutos no son comparables en este momento. Nueva "
+"medición se llevará a cabo en diciembre en la esperanza de que los efectos "
+"de este problema han mitigado. </em></small> <br/> <small><em>Además, podría "
+"haber un <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/847\">error</a> en la "
+"forma en Tor descarga de información de la guía durante bootstrapping. A "
+"pesar de que esto no está relacionado con los servicios ocultos, una mejora "
+"podría beneficiar a la publicación de servicio oculto, también. Parte del "
+"trabajo durante la próxima 30 días serán para investigar este error.   "
+"</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:351
 msgid "<a id=\"Dec08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Dec08\">Dec 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Dec08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Dec08\">Dec 08</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:355
@@ -414,11 +607,51 @@
 "be to evaluate these data in more detail and make a final conclusion on the "
 "achievements of this project.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Parte de los últimos 30 días se ha utilizado para corregir los "
+"errores que han influido en las mediciones anteriores ocultos servicio. La "
+"primera <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/cvs/Nov-2008/msg00100.html\">orrección de "
+"errores</a>c corrige un fallo de segmentación posible que era muy probable "
+"responsable de un número de corridas de medición no. Otro <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/847\">error</a> se "
+"podría explicar que llevan un retraso considerable en bootstrapping: Muy "
+"lento autoridades de la guía de programa previo clientes ocupados por un "
+"largo tiempo antes de los clientes, finalmente se rindió y bootstrap con "
+"otra autoridad. Como resultado, más lenta de las dos autoridades de la guía "
+"han dedicado más ancho de banda a sus nodos, de modo que el efecto es "
+"mitigado. Un <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/874\">error</a> tercero "
+"se ha introducido con las mejoras de rendimiento de servicios ocultos en "
+"noviembre, el efecto era que Tor procesos que se ejecutan los servicios "
+"ocultos que dejan de anunciar su servicio a cargar su configuración. Además, "
+"este error ha descubierto que Tor ha vuelto a establecer sus puntos de "
+"introducción a la recarga, lo que podría haber afectado a la estabilidad de "
+"servicio oculto. Este error se ha corregido y se incluirá en la próxima "
+"versión 0.2.1.9-alpha.</em></small> <br/> <small><em>Además de arreglar "
+"errores, nuevas mediciones se han realizado entre diciembre de 8 y 10. Estos "
+"es muy factible que las medidas finales para comparar el rendimiento de "
+"servicio oculto ahora con el inicio del proyecto. Los datos no han sido "
+"completamente evaluadas, por lo que es difícil hacer una declaración acerca "
+"de las mejoras en este punto. Sin embargo, una <a href=\"http://freehaven.net"
+"/~karsten/hidserv/prelimreport-2008-12-15.pdf\">evaluación preliminar</a>  "
+"muestra que los tiempos de servicio de publicación han mejorado "
+"significativamente. Este es el resultado de los clientes Tor bootstrap más "
+"rápido y de las mejoras de rendimiento agregó en noviembre. En contraste con "
+"esto, los resultados para establecer una conexión con un servicio oculto "
+"son menos prometedoras. Si bien las mejoras agregó en noviembre parecen "
+"tener un efecto positivo en el rendimiento, algunos pasos secundarios "
+"muestran un rendimiento significativamente peor. Un ejemplo es ir a buscar "
+"los descriptores ocultos de servicios con el fin de contactar con un "
+"servicio oculto. Una posible explicación es que el aumento repentino en el "
+"número de nodos ocultos servicio de directorio en septiembre ha tenido un "
+"efecto negativo en el rendimiento. Parte de la labor en los últimos 31 días "
+"será evaluar estos datos con más detalle y hacer una conclusión final sobre "
+"los logros de este proyecto. </em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:401
 msgid "<a id=\"Jan09\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jan09\">Jan 09</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Jan09\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jan09\">Jan 09</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:405
@@ -447,8 +680,31 @@
 "performance improvements is going to take place within the next weeks to "
 "months.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>La fase de prueba ha finalizado. La prueba se realizó en una fase "
+"de beta pública con todos los cambios a los servicios que se oculta parte "
+"de la serie 0.2.1.x-alfa. El resultado de la fase de beta pública es un par "
+"de errores identificados que ya se podía fijar. </em></small> <br/> "
+"<small><em> Otra parte de la prueba fue un segundo conjunto de medidas que "
+"se realizó en diciembre. Un <a href=\"http://freehaven.net/~karsten/hidserv/c"
+"omparison-2009-01-15.pdf\">comparación</a> de las mediciones realizadas en "
+"junio y diciembre, ha revelado que los cambios de este proyecto son "
+"eficaces. Horario de atención publicación puede ser más de la mitad de 2:12 "
+"minutos a 58 segundos en la media. Esta mejora es mucho mejor de lo "
+"esperado. Con esta mejora puede ser que incluso merecería la pena pensar en "
+"reducir el tiempo de estabilización de 30 segundos a un valor menor en el "
+"futuro. Sin embargo, el establecimiento de la conexión se mantiene en "
+"aproximadamente 56 segundos entre su interés en un servicio oculto de haber "
+"establecido una conexión con el servidor oculto. La principal razón de que "
+"faltan mejoras es el cambio de la centralizada a una descentralizada de "
+"almacenamiento para los descriptores de servicio oculto. Este efecto de "
+"deterioro de la distribución del servicio de directorio oculto no se "
+"esperaba antes. El trabajo futuro debe centrarse en la mejora de las "
+"descargas desde el directorio de servicio distribuido ocultos, por ejemplo, "
+"paralelización de las solicitudes.</em></small> <br/> <small><em>Este "
+"informe concluye la serie de actualizaciones de estado mensual. El "
+"lanzamiento de la serie 0.2.1.x incluyendo las mejoras de rendimiento oculto "
+"de servicios va a tener lugar en las próximas semanas o meses.</em></small>"
 
-#
 #.  Do we want a people section? If so, would it make sense to write what
 #. these people will be doing? And what exactly are these people going to
 #. do? :)
@@ -462,12 +718,12 @@
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:436
 msgid "<br /> <a id=\"Links\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<br /> <a id=\"Links\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:450
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Links\">Links</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Links\">Enlaces</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/hidserv.wml:452
@@ -480,3 +736,10 @@
 "International Symposium on Applications and the Internet (SAINT), Turku, "
 "Finland, July 2008."
 msgstr ""
+"Trabajo de investigación sobre <b>la Evaluación del Rendimiento y "
+"Estadísticas de la Tor Servicios Ocultos</b> (<a href=\"http://www.uni-bamber"
+"g.de/fileadmin/uni/fakultaeten/wiai_lehrstuehle/praktische_informatik/Dateie"
+"n/Publikationen/loesing2008performance.pdf\">PDF</a>)Tor por Karsten Loesing, "
+"Werner Sandmann, Wilms cristiana, y Wirtz Guido. En las Actas del Simposio "
+"Internacional 2008 sobre aplicaciones e Internet (SAN), Turku, Finlandia, "
+"julio de 2008."

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.index.po	2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.index.po	2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,30 +2,30 @@
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 01:54+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:11
 msgid "Tor Projects Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Panorama de los proyectos"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:12
 msgid "<hr/>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:14
@@ -35,21 +35,28 @@
 "and summarize them, both to help new volunteer developers get bootstrapped, "
 "and to help make sure people don't accidentally duplicate efforts."
 msgstr ""
+"El ecosistema de Tor Proyecto consiste en una amplia gama de proyectos, "
+"algunos a cargo de los desarrolladores principales de Tor y algunos a cargo "
+"de voluntarios. Esta página trata de organizar y resumir los mismos, tanto "
+"para ayudar a los nuevos desarrolladores voluntarios obtener bootstrap, y "
+"para ayudar a asegurar que las personas no querer duplicar esfuerzos."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:20
 msgid "Under construction! Please bear with us as we clean up the list."
 msgstr ""
+"En construcción! Por favor, tenga con nosotros a medida que limpiar la "
+"lista."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:22
 msgid "<a id=\"Controllers\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Controllers\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:23
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Controllers\">Tor Controllers</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Controllers\">Tor controladores</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:25
@@ -58,6 +65,9 @@
 "platform Tor controller GUI, maintained by Matt Edman. It's included in most "
 "bundles."
 msgstr ""
+"<a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> es nuestra recomienda "
+"multiplataforma de Tor controlador de interfaz gráfica de usuario, mantenido "
+"por Matt Edman. Se incluye en la mayoría de los paquetes."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:28
@@ -67,6 +77,10 @@
 "features over Vidalia (such as in path selection), but it's a lot rougher "
 "around the edges."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">Tork</a> es un controlador "
+"escrito por Robert Hogan para el entorno KDE (Linux). Tiene algunas "
+"características extra sobre Vidalia (como en la selección de ruta), pero es "
+"mucho más duro en los bordes."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:32
@@ -74,6 +88,9 @@
 "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">arm</a> is a curses-based (command-"
 "line, non-GUI) controller designed especially to summarize relay operation."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">brazo</a> es un controlador basado en "
+"curses (línea de comandos, sin interfaz gráfica de usuario) diseñado "
+"especialmente para resumir la operación del relé."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:35
@@ -83,17 +100,21 @@
 "Harvard. Its goal was to make it more convenient to access resources from "
 "the network location of your choice."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\">Flor</a> es un "
+"controlador obsoleto y sin mantenimiento basado en la tesis Geoff Goodell en "
+"Harvard. Su objetivo era hacer que sea más conveniente para acceder a los "
+"recursos de la ubicación de red de su elección."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:41
 msgid "<a id=\"Applications\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Applications\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:42
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Applications\">Accompanying applications</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Applications\">Junto con las solicitudes</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:44
@@ -104,6 +125,11 @@
 "www.torproject.org/torbutton/design/\">a wide array</a> of application-level "
 "privacy risks."
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> es una extensión para Firefox "
+"que te ayuda a mantenerte seguro cuando se navega con Tor. En un principio "
+"sólo alternar la configuración del proxy y fuera, pero ahora se ocupa de <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/torbutton/design/\">una amplia gama</a> de "
+"riesgos para la intimidad de nivel de aplicación."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:49
@@ -114,6 +140,11 @@
 "bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280661\">can't handle</a> socks proxies "
 "directly."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>  es un "
+"proxy http almacenamiento en caché que se ocupa de la canalización y "
+"http/1.1. Lo enviamos con Firefox y Torbutton principalmente porque Firefox "
+"todavía <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280661\">no "
+"puede manejar</a> proxies SOCKS directamente."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:54
@@ -122,6 +153,9 @@
 "that you can use between your Firefox and Tor. We switched to Polipo because "
 "of the http/1.1 and keepalive support."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.privoxy.org/\">Privoxy</a> es otro proxy http multa que "
+"se puede utilizar entre Firefox y Tor. Cambiamos a Polipo por la htt/1.1 y "
+"apoyo keepalive."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:57
@@ -131,6 +165,11 @@
 "Linux / UNIX (but not OS X) wrapper to dynamically replace the networking "
 "system calls in your application with ones that point through Tor."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">torsocks</a> (en función de su "
+"predecesor tsocks <a href=\"http://tsocks.sourceforge.net/\">tsocks</a>) es un "
+"sistema Linux / UNIX (pero no en OS X) envoltorio para sustituir de forma "
+"dinámica la conexión en red sistema de llamadas en su aplicación con los que "
+"el punto a través de Tor."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:61
@@ -138,16 +177,18 @@
 "<a href=\"http://monkey.org/~dugsong/dsocks/\">dsocks</a> is an alternative "
 "to tsocks that works on OS X / BSD."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://monkey.org/~dugsong/dsocks/\">dsocks</a>es una alternativa a "
+"tsocks que funciona en OS X / BSD."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:65
 msgid "<a id=\"Installers\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Installers\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:66
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Installers\">Installers</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Installers\">Instaladores</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:68
@@ -157,6 +198,10 @@
 "flash drive. We have TBBs for Windows and Linux, and at some point there "
 "will be a TBB for Mac OS X."
 msgstr ""
+"El <a href=\"http://www.torproject.org/torbrowser/\">Tor Browser Bundle</a>es "
+"una versión sin instalación de Tor que se puede ejecutar desde el escritorio "
+"o una unidad flash USB. Tenemos TBBS para Windows y Linux, y en algún "
+"momento habrá una EBT para Mac OS X."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:72
@@ -165,16 +210,19 @@
 "Debian and RPM packages. We recommend these over most distribution packages "
 "because they are kept up to date."
 msgstr ""
+"<a href=\"<page download-unix>\">Debian y RPM repositorios</a> contienen los "
+"paquetes de Debian y RPM. Recomendamos estos paquetes en la mayoría de la "
+"distribución, ya que se mantienen hasta la fecha."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:75
 msgid "osx image"
-msgstr ""
+msgstr "imagen osx"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:76
 msgid "torvm"
-msgstr ""
+msgstr "torvm"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:77
@@ -182,6 +230,8 @@
 "livecd's: <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic)  Incognito "
 "Live System</a>, tor ramdisk"
 msgstr ""
+"livecd's: <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">El sistema (amnésica) "
+"Incognito en vivo</a>, tor ramdisk"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:79
@@ -198,11 +248,25 @@
 "experimental <a href=\"https://data.peertech.org/files/demo/updater/index."
 "html\">network installer</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/thandy/master/\">Thandy</a>, "
+"nuestro aún el subdesarrollo de <a href=\"http://google-"
+"opensource.blogspot.com/2009/03/thandy-secure-update-for-"
+"tor.html\">actualización segura</a>, está diseñado para ayudar a los usuarios "
+"mantenerse al día con sus versiones de Tor. Si bien las organizaciones "
+"comerciales comprar su propia bóveda de un banco de guardias armados para "
+"sus principales actualizaciones, Thandy tiene como objetivo hacer frente a "
+"la situación de más de desarrollo para sistemas distribuidos como Tor. Su "
+"valor principal en este momento es su revisión por pares de las <a "
+"href=\"https://git.torproject.org/checkout/thandy/master/specs/thandy-"
+"spec.txt\">especificaciones</a>, pero también se puede ver en acción como "
+"parte de nuestra <a "
+"href=\"https://data.peertech.org/files/demo/updater/index.html\">red de "
+"instalación</a>experimental."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:94
 msgid "<a id=\"Implementations\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Implementations\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:95
@@ -210,6 +274,7 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Implementations\">Alternate Tor implementations</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Implementations\">Suplente Tor implementaciones</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:97
@@ -217,6 +282,8 @@
 "<a href=\"http://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Orbot</a> is an "
 "Android version of Tor that internally depends on the Tor binary."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Orbot</a> es una "
+"versión de Android de Tor que internamente depende de los binarios de Tor."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:99
@@ -224,6 +291,8 @@
 "<a href=\"http://github.com/brl/JTor.git\">JTor</a> is an independent client "
 "implementation of Tor written in Java."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://github.com/brl/JTor.git\">JTor</a> es una aplicación cliente "
+"independiente de Tor escrito en Java."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:101
@@ -231,36 +300,38 @@
 "<a href=\"http://onioncoffee.sourceforge.net/\">OnionCoffee</a> is an "
 "outdated Tor client implementation in Java."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://onioncoffee.sourceforge.net/\">OnionCoffee</a> es una "
+"aplicación obsoleta Tor cliente en Java."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:102
 msgid "tortunnel"
-msgstr ""
+msgstr "tortunnel"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:103
 msgid "jap?"
-msgstr ""
+msgstr "jap?"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:106
 msgid "<a id=\"Listings\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Listings\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:107
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Listings\">Relay Listings</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Listings\">Listados de relé</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:109
 msgid "torstatus"
-msgstr ""
+msgstr "torstatus"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:110
 msgid "xenobite's torstatus"
-msgstr ""
+msgstr "xenobite's torstatus"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:111
@@ -268,6 +339,8 @@
 "<a href=\"https://check.torproject.org/\">check.torproject.org</a> is a "
 "website that asks TorDNSEL whether a user is using Tor."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\">check.torproject.org</a> es un sitio "
+"web que pide TorDNSEL si un usuario está utilizando Tor."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:113
@@ -276,6 +349,10 @@
 "Tor Exit List Exporter</a> is a tool that uses TorDNSEL to export a list of "
 "possible Tor nodes that might contact a given IP address."
 msgstr ""
+"El The <a href=\"https://check.torproject.org/cgi-"
+"bin/TorBulkExitList.py\">Salir a granel Tor Lista Exportador</a> es una "
+"herramienta que utiliza TorDNSEL para exportar una lista de posibles nodos "
+"Tor que podría ponerte en contacto con una dirección IP."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:116
@@ -283,21 +360,23 @@
 "<a href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/\">TorDNSEL</a> is an active "
 "testing, DNS-based list of Tor exit nodes."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/\">TorDNSEL</a> es una prueba de "
+"activos, la lista de DNS basado en nodos de salida de Tor."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:120
 msgid "<a id=\"Monitoring\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Monitoring\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:121
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Monitoring\">Network Monitoring</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Monitoring\">Red de Monitoreo</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:123
 msgid "weather"
-msgstr ""
+msgstr "el clima"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:124
@@ -305,26 +384,28 @@
 "<a href=\"http://metrics.torproject.org/\">Metrics Project: Measuring the "
 "Tor Network</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://metrics.torproject.org/\">Proyecto de Indicadores: Medición "
+"de la Red Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:125
 msgid "archives"
-msgstr ""
+msgstr "archivos"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:126
 msgid "https://svn.torproject.org/svn/projects/archives/trunk/exonerator/HOWTO"
-msgstr ""
+msgstr "https://svn.torproject.org/svn/projects/archives/trunk/exonerator/HOWTO"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:129
 msgid "<a id=\"Performance\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Performance\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:130
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Performance\">Network Performance</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Performance\">Rendimiento de la red</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:132
@@ -334,36 +415,40 @@
 "TorPerf uses a trivial SOCKS client to download files of various sizes over "
 "the Tor network and notes how long substeps take."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torperf/trunk/README\">TorPerf</a> es "
+"una pequeña herramienta que mide el desempeño de Tor que los usuarios lo "
+"experimentan. TorPerf utiliza un cliente SOCKS trivial para descargar "
+"archivos de varios tamaños en la red Tor y observa cómo subpasos toma larga."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:136
 msgid "whytorisslow"
-msgstr ""
+msgstr "whytorisslow"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:137
 msgid "torflow"
-msgstr ""
+msgstr "torflow"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:138
 msgid "bwauthority"
-msgstr ""
+msgstr "bwauthority"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:139
 msgid "exitscanner"
-msgstr ""
+msgstr "exitscanner"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:140
 msgid "NLnet <a href=\"<page projects/hidserv>\">Speed Up Hidden Services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "NLnet <a href=\"<page projects/hidserv>\">Acelerar Servicios Ocultos</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:141
 msgid "udp-tor: joel, chris, ian, etc"
-msgstr ""
+msgstr "udp-tor: joel, chris, ian, etc"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:142
@@ -371,66 +456,68 @@
 "NLnet <a href=\"<page projects/lowbandwidth>\">Tor for low bandwidth "
 "clients</a>"
 msgstr ""
+"NLnet <a href=\"<page projects/lowbandwidth>\">Tor para los clientes de bajo "
+"ancho de banda</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:145
 msgid "<a id=\"Censorship\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Censorship\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:146
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Censorship\">Censorship Resistance</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Censorship\">Censura Resistencia</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:148
 msgid "gettor"
-msgstr ""
+msgstr "gettor"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:149
 msgid "bridgedb"
-msgstr ""
+msgstr "bridgedb"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:150
 msgid "bridge distribution strategies"
-msgstr ""
+msgstr "estrategias de distribución de puente"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:151
 msgid "obfuscaTOR"
-msgstr ""
+msgstr "obfuscaTOR"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:154
 msgid "<a id=\"Libraries\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Libraries\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:155
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Libraries\">Controller Libraries</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Libraries\">Controlador de Bibliotecas</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:157
 msgid "torctl"
-msgstr ""
+msgstr "torctl"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:158
 msgid "the c# and java controller libs"
-msgstr ""
+msgstr "el c# y librerías Java controlador"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:161
 msgid "<a id=\"Infrastructure\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Infrastructure\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:162
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Infrastructure\">Infrastructure</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Infrastructure\">Infraestructura</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:164
@@ -438,12 +525,15 @@
 "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor\">Tor Bug Tracker &amp; "
 "Wiki</a> based on Trac"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor\">Tor Bug Tracker &amp; "
+"Wiki</a> basado en Trac"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:166
 msgid ""
 "<a href=\"https://blog.torproject.org/\">The Tor Blog based on Drupal</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://blog.torproject.org/\">El blog de Tor basado en Drupal</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:167
@@ -451,81 +541,83 @@
 "<a href=\"https://translation.torproject.org/\">The Tor Translation Portal</"
 "a> based on Pootle"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://translation.torproject.org/\">El Tor Portal de "
+"traducción</a> sobre la base de Pootle"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:169
 msgid "buildbot https://buildbot.vidalia-project.net/one_line_per_build"
-msgstr ""
+msgstr "buildbot https://buildbot.vidalia-project.net/one_line_per_build"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:170
 msgid "https://data.peertech.org/torbld"
-msgstr ""
+msgstr "https://data.peertech.org/torbld"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:171
 msgid "<a href=\"http://www.torproject.org/mirrors.html.en\">Tor Mirrors</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.torproject.org/mirrors.html.en\">Tor Espejos</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:172
 msgid "rsync"
-msgstr ""
+msgstr "rsync"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:173
 msgid "a nagios?"
-msgstr ""
+msgstr "a nagios?"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:174
 msgid "git, svn"
-msgstr ""
+msgstr "git, svn"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:175
 msgid "<a href=\"https://gitweb.torproject.org/\">Tor Gitweb</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://gitweb.torproject.org/\">Tor Gitweb</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:178
 msgid "<a id=\"HiddenServices\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"HiddenServices\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:179
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HiddenServices\">Hidden Services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#HiddenServices\">Servicios Ocultos</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:181
 msgid "diagrams for how they work"
-msgstr ""
+msgstr "diagramas de cómo funcionan"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:182
 msgid "tor2web"
-msgstr ""
+msgstr "tor2web"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:183
 msgid "onioncat"
-msgstr ""
+msgstr "onioncat"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:184
 msgid "shallot"
-msgstr ""
+msgstr "shallot"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:187
 msgid "<a id=\"Other\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Other\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:188
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Other\">Other</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Other\">Otro</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:190
@@ -534,28 +626,31 @@
 "Java framework that facilitates setting up a private Tor network and control "
 "its Tor processes."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://git.torproject.org/puppetor.git/README\">PuppeTor</a> es un "
+"framework Java que facilita la creación de una red privada de Tor y el "
+"control de sus procesos de Tor."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:193
 msgid "torwall"
-msgstr ""
+msgstr "torwall"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:194
 msgid "topf"
-msgstr ""
+msgstr "topf"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:195
 msgid "nym"
-msgstr ""
+msgstr "nym"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:196
 msgid "nymble"
-msgstr ""
+msgstr "nymble"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/projects/en/index.wml:197
 msgid "foebud's firefox extension"
-msgstr ""
+msgstr "foebud de extensión de Firefox"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.metrics.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.metrics.po	2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.metrics.po	2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -3,27 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 03:04+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:11
 msgid "Metrics Project: Measuring the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Proyecto de Indicadores: Medición de la red Tor"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:12
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:15
@@ -33,6 +35,10 @@
 "are important, e.g., for deciding what parts of the network require more "
 "support to better meet user needs."
 msgstr ""
+"El Proyecto de Indicadores busca medir diversos aspectos de la red Tor, "
+"incluyendo tanto los recursos aportados y uso de la red. Estas informaciones "
+"son importantes, por ejemplo, para decidir qué partes de la red requieren "
+"un mayor apoyo para satisfacer mejor las necesidades de los usuarios."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:22
@@ -40,6 +46,8 @@
 "There are at least three aspects of the Tor network which shall be "
 "considered in this project:"
 msgstr ""
+"Hay por lo menos tres aspectos de la red Tor, que será considerada en este "
+"proyecto:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:27
@@ -55,6 +63,18 @@
 "trustworthy. There has not been a comprehensive measurement of relay "
 "performance so far to validate bandwidth claims and relay stability."
 msgstr ""
+"<b>Relés:</b> Ya hay estadísticas sobre los datos que transmite el informe "
+"sobre ellos mismos y que se hayan confirmado en las piezas por las "
+"autoridades de directorio. El proyecto <a "
+"href=\"http://torstatus.kgprog.com/\">TorStatus</a> evalúa los directorios "
+"publicados por hora con las listas de todos los relés de marcha y realiza un "
+"seguimiento de sus tiempos de funcionamiento y anchos de banda anunciado. "
+"Sin embargo, una visión global del desarrollo de los relés durante un largo "
+"período de tiempo que aún falta. Además de eso, toda la información sobre la "
+"capacidad de ancho de banda siempre según lo informado por los relés no es "
+"necesariamente confiable. No ha habido una medición exhaustiva de la "
+"actuación del relé hasta el momento para validar los reclamos de ancho de "
+"banda y la estabilidad del relé.ListenRead phonetically"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:38
@@ -66,6 +86,12 @@
 "number and capacity of bridges is therefore not publicly known and has not "
 "been evaluated, yet."
 msgstr ""
+"<b>Puentes:</b>Un tipo especial de relés se está ejecutando como puentes. "
+"Los puentes son la retransmisión de tráfico, también, pero no figuran en la "
+"guía pública. El propósito de los puentes es permitir censurado a los "
+"clientes conectarse a la red Tor sin su censura poder para prohibir el "
+"acceso con facilidad. El número y la capacidad de los puentes tanto, no es "
+"de conocimiento público y no ha sido evaluado todavía."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:44
@@ -79,6 +105,14 @@
 "performed with special care and in highly aggregated form to protect users' "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"<b>Clientes:</b>Poco se sabe sobre el uso de la red Tor. En particular, el "
+"número y la ubicación de los clientes son en gran parte desconocida. Una "
+"estimación aproximada es que hay unos pocos cientos de miles de clientes de "
+"la red, un número que es muy difícil de verificar. No existen estudios "
+"recientes sobre el número de usuarios de Tor, que ayudaría a obtener un "
+"mejor panorama sobre el uso de la red Tor. Es evidente que todas las "
+"investigaciones de los clientes deben realizarse con especial cuidado y en "
+"forma muy agregada para proteger el anonimato de los usuarios."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:55
@@ -90,11 +124,18 @@
 "in this period. The following sections (yet only one) show progress made in "
 "these milestones."
 msgstr ""
+"El Proyecto de Indicadores está prevista una duración de tres años a partir "
+"de septiembre 2008 hasta agosto 2011 (véase la sección 5.7 de la <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/roadmaps/2008-12-19"
+"-roadmap-full.pdf\">hoja de ruta de tres años de desarrollo</a>para más "
+"detalles). Los hitos son programadas por cada seis meses en este período. En "
+"las secciones siguientes (sin embargo, sólo uno) muestran avances "
+"realizados en estos hitos."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:63
 msgid "February 2009"
-msgstr ""
+msgstr "Febrero 2009"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:66
@@ -106,6 +147,12 @@
 "results are already available. <a href=\"<page contact>\">Feedback</a> is "
 "very welcome!"
 msgstr ""
+"El primer hito del proyecto Metrics es la intención de evaluar los datos "
+"públicos sobre la red Tor, como estados de la red y los descriptores del "
+"router. Estas evaluaciones ayudan a decidir qué datos se necesitarán en el "
+"futuro para medir la contribución y el uso de la red Tor. Los siguientes "
+"resultados ya están disponibles. <a href=\"<page contact>\">comentarios</a> es "
+"muy bienvenida!"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:75
@@ -114,6 +161,9 @@
 "torproject.org/checkout/metrics/master/report/dirarch/dirarch-2009-06-22.pdf"
 "\">PDF</a>, 558K, last updated on June 22, 2009)."
 msgstr ""
+"Evaluación de los relés de directorio público de datos (<a href=\"https://git"
+".torproject.org/checkout/metrics/master/report/dirarch/dirarch-2009-06-22.pd"
+"f\">PDF</a>, 558K, actualizada por última vez el 22 de junio de 2009)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:78
@@ -122,6 +172,9 @@
 "checkout/metrics/master/report/bridges/bridges-2009-06-22.pdf\">PDF</a>, "
 "76K, last updated on June 22, 2009)."
 msgstr ""
+"El análisis de uso del puente en Tor (<a href=\"https://git.torproject.org/ch"
+"eckout/metrics/master/report/bridges/bridges-2009-06-22.pdf\">PDF</a>, 76K, "
+"actualizada por última vez el 22 de junio de 2009)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:81
@@ -131,6 +184,11 @@
 "metrics/master/report/dirreq/directory-requests-2009-06-25.pdf\">PDF</a>, "
 "207K, last updated on June 25, 2009)."
 msgstr ""
+"Evaluación de Clientes Pide a los directorios para determinar el número "
+"total y los países de los usuarios (<a "
+"href=\"https://git.torproject.org/checkout/metrics/master/report/dirreq"
+"/directory-requests-2009-06-25.pdf\">PDF</a>, 207K, actualizada por última "
+"vez el 25 de junio de 2009)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:86
@@ -140,16 +198,20 @@
 "using the following command:<br /> <tt>git clone git://git.torproject.org/"
 "git/metrics/</tt>"
 msgstr ""
+"Todos los scripts y las fuentes utilizadas en estas evaluaciones (no los "
+"datos, por desgracia) están disponibles en un repositorio Git pública que "
+"puede ser clonado con el siguiente comando:<br /> <tt>git clone "
+"git://git.torproject.org/git/metrics/</tt>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:92
 msgid "August 2009"
-msgstr ""
+msgstr "08 2009"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:95
 msgid "The second milestone focuses on both network and performance metrics."
-msgstr ""
+msgstr "El segundo hito se centra tanto en las métricas de red y rendimiento."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:99
@@ -158,6 +220,10 @@
 "(<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/metrics/master/report/dirarch/"
 "relayflags-2009-04-01.pdf\">PDF</a>, 2M from April 1, 2009)."
 msgstr ""
+"Posibles problemas de las autoridades de la guía asignar Estable y de la "
+"Guardia banderas (<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/metrics/maste"
+"r/report/dirarch/relayflags-2009-04-01.pdf\">PDF</a>, 2M 01 de abril de "
+"2009)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:102
@@ -167,6 +233,10 @@
 "report/dirarch/flagrequirements-2009-04-11.pdf\">PDF</a>, 229K from April "
 "11, 2009)."
 msgstr ""
+"Simulación del número de rápido, estable, y las banderas de la Guardia de "
+"requisitos modificados (<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/metrics"
+"/master/report/dirarch/flagrequirements-2009-04-11.pdf\">PDF</a>, 229K del 11 "
+"de abril de 2009)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:106
@@ -175,6 +245,9 @@
 "org/checkout/metrics/master/report/circwindow/circwindow-2009-08-19.pdf"
 "\">PDF</a>, 110K from August 19, 2009)."
 msgstr ""
+"Reducir el tamaño de la ventana del circuito en Tor (<a href=\"https://git.to"
+"rproject.org/checkout/metrics/master/report/circwindow/circwindow-2009-08-19"
+".pdf\">PDF</a>, 110K del 19 de agosto de 2009)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:109
@@ -183,6 +256,9 @@
 "torproject.org/checkout/metrics/master/report/performance/torperf-2009-08-24."
 "pdf\">PDF</a>, 2.8M from August 24, 2009)."
 msgstr ""
+"Rendimiento de las peticiones por la red Tor (<a href=\"https://git.torprojec"
+"t.org/checkout/metrics/master/report/performance/torperf-2009-08-24.pdf\">PDF"
+"</a>, 2.8M del 24 de agosto de 2009)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:112
@@ -191,8 +267,11 @@
 "checkout/metrics/master/report/buffer/bufferstats-2009-08-25.pdf\">PDF</a>, "
 "196K from August 25, 2009)."
 msgstr ""
+"El análisis de las colas de Circuito en Tor (<a href=\"https://git.torproject"
+".org/checkout/metrics/master/report/buffer/bufferstats-2009-08-25.pdf\">PDF</"
+"a>, 196K del 25 de agosto de 2009)."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:117
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/torbrowser/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/torbrowser/1-high.index.po	2010-10-02 09:48:43 UTC (rev 23385)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/torbrowser/1-high.index.po	2010-10-02 09:50:08 UTC (rev 23386)
@@ -2,30 +2,30 @@
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 20:03+0200\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:11
 msgid "Tor Browser Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser Bundle"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:12
 msgid "<hr/>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:14
@@ -37,6 +37,12 @@
 "learning your physical location, and it lets you access sites which are "
 "blocked."
 msgstr ""
+"El software de <strong>Tor</strong>le protege transmitiendo sus "
+"comunicaciones en torno a una red distribuida de repetidores llevados por "
+"voluntarios de todo el mundo: evita que alguien que observa su conexión a "
+"Internet de aprender lo que los sitios que visita, evita que los sitios que "
+"visita aprendan su posición física, y que le permite acceder a sitios que "
+"están bloqueados."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:21
@@ -49,6 +55,13 @@
 "install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other ways to "
 "<a href=\"<page download>\">download Tor</a>."
 msgstr ""
+"El <strong>paquete de Tor Browser</strong> le permite usar Tor en Windows o "
+"Linux sin necesidad de instalar ningún software. Puede ejecutarse desde una "
+"unidad flash USB, viene con un navegador web pre-configurado y es autónomo. "
+"  El <strong>Tor Browser Bundle IM</strong>además, permite mensajería "
+"instantánea y chat sobre Tor. Si prefiere usar su navegador web existente, "
+"instalar Tor permanentemente, o si no usa Windows, vea las otras formas de "
+"<a href=\"<page download>\">descargar Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:33
@@ -58,11 +71,15 @@
 "youtube.com/thetorproject\">Youtube </a>.  Know of a better video or one "
 "translated into your language? Let us know!"
 msgstr ""
+"Freedom House ha producido un vídeo sobre cómo encontrar y usar el Tor "
+"Browser Bundle.  Si usted no ve por debajo de un vídeo, verlo en <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">Youtube </a>. Conoce un vídeo o "
+"una mejor traducción a su idioma? Háganos saber! "
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:43
 msgid "<a id=\"Download\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Download\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:44
@@ -70,6 +87,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
 "IM Browser Bundle</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Descargar Tor Browser Bundle y Paquete "
+"Tor IM Browser</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:46
@@ -78,6 +97,9 @@
 "file for your preferred language. This file can be saved wherever is "
 "convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
 msgstr ""
+"Para empezar a usar el Tor Browser Bundle o Tor Browser Bundle IM, descargue "
+"el archivo en tu idioma preferido. Este archivo puede ser guardado siempre "
+"es conveniente, por ejemplo, el escritorio o una unidad flash USB."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:50
@@ -86,6 +108,9 @@
 "download the bundle edition which is <a href=\"<page torbrowser/split>"
 "\">split up</a> into smaller parts."
 msgstr ""
+"Si usted tiene una conexión a Internet fiable, puede ser más fácil para "
+"usted para descargar el paquete de edición que <a href=\"<page "
+"torbrowser/split>\">se divide</a> en partes más. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:52
@@ -93,6 +118,8 @@
 "Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
 "torbrowserbundle>, 16 MB)"
 msgstr ""
+"Tor Browser Bundle para Windows con Firefox (versión <version-"
+"torbrowserbundle>, 16 MB)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:56
@@ -101,6 +128,9 @@
 "(en-US)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe."
 "asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">Inglés (en-"
+"US)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:58
@@ -110,6 +140,10 @@
 "tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;"
 "\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644"
+";&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a> (<a href=\"dist/tor-"
+"browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:60
@@ -118,6 +152,9 @@
 "a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style="
 "\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe\">Alemán (de)</a> "
+"(<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:62
@@ -127,6 +164,10 @@
 "tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: "
 "90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a> "
+"(<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:64
@@ -136,6 +177,10 @@
 "<version-torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</"
 "a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa)</a> "
+"(<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:66
@@ -145,6 +190,10 @@
 "\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-"
 "size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072"
+";&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href=\"dist"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:68
@@ -153,6 +202,9 @@
 "</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" "
 "style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano "
+"(it)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:70
@@ -161,6 +213,9 @@
 "(nl)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" "
 "style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands "
+"(nl)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:72
@@ -169,6 +224,9 @@
 "a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style="
 "\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe\">Polaco (pl)</a> "
+"(<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:74
@@ -178,6 +236,10 @@
 "(<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style="
 "\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe\">&#x0050;&#x0"
+"06f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:76
@@ -187,6 +249,10 @@
 "tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;"
 "\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443"
+";&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a> (<a href=\"dist/tor-"
+"browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:78
@@ -195,6 +261,9 @@
 "(vi)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" "
 "style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamitas "
+"(vi)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">firma/a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:80
@@ -203,6 +272,10 @@
 "&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-"
 "torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"dist/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:84
@@ -210,6 +283,8 @@
 "Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
 "torimbrowserbundle>, 25 MB)"
 msgstr ""
+"Tor IM Browser Bundle para Windows con Firefox y Pidgin (versión <version-"
+"torimbrowserbundle>, 25 MB)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:88
@@ -218,6 +293,9 @@
 "\">English (en-US)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
 "torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">Inglés "
+"(en-US)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:90
@@ -227,6 +305,10 @@
 "tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: "
 "90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#"
+"x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a> (<a href=\"dist/tor-"
+"im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:92
@@ -235,6 +317,9 @@
 "(de)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe."
 "asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe\">Alemán "
+"(de)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:94
@@ -244,6 +329,10 @@
 "href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" "
 "style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a> "
+"(<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:96
@@ -253,6 +342,10 @@
 "<version-torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;"
 "\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:98
@@ -262,6 +355,10 @@
 "\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-"
 "size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#"
+"x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:100
@@ -270,6 +367,9 @@
 "(it)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe."
 "asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano "
+"(it)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:102
@@ -278,6 +378,9 @@
 "\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
 "torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands "
+"(nl)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:104
@@ -286,6 +389,9 @@
 "(pl)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe."
 "asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polaco "
+"(pl)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:106
@@ -295,6 +401,10 @@
 "(pt-PT)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
 "PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe\">&#x0050"
+";&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-"
+"PT)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:108
@@ -304,6 +414,10 @@
 "tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: "
 "90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#"
+"x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a> (<a href=\"dist/tor-"
+"im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:110
@@ -312,6 +426,10 @@
 "\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
 "torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamitas (vi)</a> (<a href=\"dist/tor-im-"
+"browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:112
@@ -321,6 +439,10 @@
 "<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;"
 "\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">firma</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:116
@@ -328,6 +450,8 @@
 "BETA: Tor Browser Bundle for Linux with Firefox (version <version-"
 "torbrowserbundlelinux>, 22 MB)"
 msgstr ""
+"BETA: Tor Browser Bundle para Linux con Firefox (versión <version-"
+"torbrowserbundlelinux>, 22 MB)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:119
@@ -341,6 +465,14 @@
 "torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</"
 "a>)"
 msgstr ""
+"Inglés (en-US): <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">x86_64</a> "
+"(<a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:121
@@ -354,6 +486,14 @@
 "browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" "
 "style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar): <a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-ar.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">x86_64</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:123
@@ -366,6 +506,13 @@
 "href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
 "torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"Alemán (de): <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">x86_64</a> (<a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:125
@@ -379,6 +526,14 @@
 "tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar."
 "gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES): <a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-es-ES.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">x86_64</a> (<a href=\"dist/linux"
+"/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-"
+"ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:127
@@ -392,6 +547,14 @@
 "browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" "
 "style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa): <a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-"
+"fa.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">x86_64</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:129
@@ -405,6 +568,14 @@
 "browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" "
 "style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr): <a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-fr.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">x86_64</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:131
@@ -417,6 +588,13 @@
 "href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
 "torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"Italiano (it): <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">x86_64</a> (<a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:133
@@ -429,6 +607,13 @@
 "href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
 "torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"Nederlands (nl): <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">x86_64</a> (<a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:135
@@ -441,6 +626,13 @@
 "href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
 "torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"Polaco (pl): <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">x86_64</a> (<a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:137
@@ -455,6 +647,15 @@
 "torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</"
 "a>)"
 msgstr ""
+"&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; "
+"(pt-PT): <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">x86_64</a> "
+"(<a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:139
@@ -468,6 +669,14 @@
 "browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" "
 "style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru): <a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-ru.tar.gz\">i386</a> (<a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%"
+";\">sig</a>) | <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">x86_64</a> (<a href=\"dist/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:141
@@ -481,6 +690,14 @@
 "torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</"
 "a>)"
 msgstr ""
+"&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN): <a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz\">i386</a> (<a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a "
+"href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-zh-CN.tar.gz\">x86_64</a> (<a href=\"dist/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:147
@@ -493,16 +710,24 @@
 "com/firefox/\">default Firefox</a>; we're currently working with Mozilla to "
 "see if they want us to change the name to make this clearer."
 msgstr ""
+"Vea las instrucciones en <a href=\"<page verifying-signatures>\"> de cómo "
+"verificar las firmas de paquetes</a>, que le permite asegurarse de que ha "
+"descargado el fichero que pretendíamos que consiguiera.    Además, tenga en "
+"cuenta que el Firefox en nuestro paquete es <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-script/config/\"> "
+" modificado</a> de la <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\">por defecto "
+"de Firefox</a>; estamos trabajando con Mozilla para ver si quieren que "
+"cambiemos el nombre para hacer esto más claro."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:157
 msgid "<a id=\"Linux\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Linux\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:158
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Linux\">Linux instructions</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Linux\">Linux instrucciones</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:159
@@ -514,16 +739,23 @@
 "<strong>start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once "
 "that connects to Tor, it will launch Firefox."
 msgstr ""
+"Descargar el archivo por encima de la arquitectura correspondiente, "
+"almacenar en algún lugar, a continuación, ejecute:<br /> tar -xvzf tor-"
+"browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-LANG.tar.gz (donde "
+"idioma es el idioma que figuran en el nombre del archivo), y, o bien haga "
+"doble clic en el directorio o cd en él, a continuación, ejecutar el <strong"
+">start-tor-browser</strong> secuencia de comandos. Esto abrirá Vidalia y una "
+"vez que se conecta a Tor, que lanzará Firefox."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:167
 msgid "<a id=\"Extraction\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Extraction\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:168
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extracción</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:170
@@ -536,6 +768,13 @@
 "choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
 "you leave behind, save it to a USB disk."
 msgstr ""
+"Descargar el archivo de arriba, y guárdelo en algún lugar, a continuación, "
+"haga doble clic en él. Haga clic en el botón <strong>\"...\"</strong> (1) y "
+"seleccione la que desea guardar el paquete, a continuación, haz clic en "
+"<strong>OK</strong> (2). Al menos 50 MB de espacio libre debe estar "
+"disponible en la ubicación que seleccione. Si quiere dejar el paquete en el "
+"ordenador, guardarlo en el escritorio es una buena opción. Si quiere moverlo "
+"a otro ordenador o limitar los rastros que deja, guárdelo en un disco USB."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:178
@@ -543,22 +782,25 @@
 "Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few "
 "minutes to complete."
 msgstr ""
+"Haga clic en <strong>Extraer</strong> (3) para comenzar la extracción. Este "
+"proceso puede tardar unos minutos en completarse."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:181
 msgid ""
 "<img src=\"img/screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction process\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction process\" />"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:183
 msgid "<a id=\"Usage\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Usage\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:184
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Usage\">Usage</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Usage\">Uso</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:186
@@ -566,6 +808,8 @@
 "Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> "
 "from the location you saved the bundle."
 msgstr ""
+"Una vez que la extracción se ha completado, abra la carpeta <strong>Tor "
+"Browser</strong> desde la ubicación donde descargó el paquete."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:188
@@ -573,17 +817,20 @@
 "Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it "
 "may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
 msgstr ""
+"Haga doble clic en el <strong>Inicio del Navegador de Tor</strong> (4) "
+"solicitud (que puede ser llamado <strong>Start Tor Browser.exe</strong> en "
+"algunos sistemas.)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:191
 msgid "The Vidalia window will shortly appear."
-msgstr ""
+msgstr "La ventana de Vidalia aparecerá."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:193
 msgid ""
 "<img src=\"img/screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle startup\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"img/screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle startup\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:195
@@ -596,6 +843,13 @@
 "while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows "
 "before starting."
 msgstr ""
+"Una vez que Tor está preparado, Firefox se abrirá automáticamente. Sólo las "
+"páginas web visitadas por el navegador Firefox incluído se enviarán via Tor. "
+"Otros navegadores web como Internet Explorer no se ven afectadas. Asegúrese "
+"de que dice <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) en la "
+"esquina inferior derecha antes de usarlo. Para reducir el riesgo de "
+"confusión, no ejecute Firefox mientras se usa el Tor Browser Bundle, y "
+"cierre las ventanas de Firefox existentes antes de comenzar."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:202
@@ -603,6 +857,8 @@
 "If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging "
 "client will also be automatically opened."
 msgstr ""
+"Si ha instalado el Tor IM Browser Bundle, el cliente de mensajería "
+"instantánea Pidgin también se abre automáticamente."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:204
@@ -612,11 +868,15 @@
 "(6).  For privacy reasons, the list of webpages you visited and any cookies "
 "will be deleted."
 msgstr ""
+"Una vez que haya terminado de navegar, cierre todas las ventanas abiertas de "
+"Firefox haciendo clic en el <img src=\"img/close-button.png\" alt=\"Close "
+"button (&times;)\" /> (6). Por razones de privacidad, la lista de las páginas "
+"web visitadas y las cookies serán eliminados."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:209
 msgid "<img src=\"img/screenshot3a.png\" alt=\"Screenshot of Firefox\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"img/screenshot3a.png\" alt=\"Screenshot of Firefox\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:211
@@ -625,11 +885,14 @@
 "the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on "
 "the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
 msgstr ""
+"Con el Tor Browser Bundle, Vidalia y Tor se cerrarán automáticamente. Con el "
+"paquete de Tor IM Browser debe cerrar también Pidgin, haga clic en el icono "
+"de Pidgin (7), y la elección de dejar de fumar (8)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:213
 msgid "<img src=\"img/screenshot3b.png\" alt=\"Screenshot of Pidgin\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"img/screenshot3b.png\" alt=\"Screenshot of Pidgin\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:215
@@ -637,6 +900,8 @@
 "To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the "
 "steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
 msgstr ""
+"Para usar el Tor Browser Bundle o Tor paquete de mensajería instantánea de "
+"nuevo, repita los pasos de <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</ a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:217
@@ -649,16 +914,23 @@
 "would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end "
 "encryption and authentication."
 msgstr ""
+"Recuerde que Tor anonimiza el origen de su tráfico, y lo encripta todo "
+"dentro de la red Tor, pero <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheO"
+"nionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">no puede cifrar su el tráfico entre la "
+"red Tor y su destino final.</a> Si está comunicando información "
+"confidencial, debe utilizar tanto cuidado como lo haría en la espeluznante "
+"Internet normal -. use HTTPS u otra encriptación de extremo a extremo y "
+"autenticación."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:226
 msgid "<a id=\"Feedback\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Feedback\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:227
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Feedback\">Comments and suggestions</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Feedback\">Comentarios y sugerencias</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:229
@@ -667,16 +939,19 @@
 "discuss improvements and submit comments, please use the <a href=\"http://"
 "archives.seul.org/or/talk/\">or-talk</a> mailing list."
 msgstr ""
+"El Tor Browser Bundle está en desarrollo y no ha terminado todavía. Para "
+"discutir mejoras y presentar sus comentarios, por favor use el <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\">or-talk</a>lista de correo."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:233
 msgid "<a id=\"More\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"More\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:234
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#More\">More information</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#More\">Más información</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:236
@@ -684,6 +959,8 @@
 "<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, "
 "visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
 msgstr ""
+"<strong> ¿Qué es Tor y por qué lo necesito?</strong> Para saber más acerca "
+"de Tor, visite el <a href=\"<page index>\">Web del proyecto Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:240
@@ -692,6 +969,9 @@
 "Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page torbrowser/"
 "details>#contents\">learn more</a>)."
 msgstr ""
+"<strong>¿Qué hay en el Tor Browser Bundle</strong> Contiene Tor, Vidalia, "
+"Privoxy, Firefox y Torbutton (<a href=\"<page torbrowser/details> "
+"#contents\">Más información</a>) ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:244
@@ -700,6 +980,9 @@
 "Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page "
 "torbrowser/details>#contents\">learn more</a>)."
 msgstr ""
+"<strong>¿Qué hay en el Tor IM Browser Bundle</strong> Contiene Tor, Vidalia, "
+"Privoxy, Firefox, Torbutton, Pidgin y OTR (<a href=\"<page "
+"torbrowser/details>#contents\">Más información</a>)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:248
@@ -708,6 +991,9 @@
 "and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page "
 "torbrowser/details>#build\">build instructions</a>."
 msgstr ""
+"<strong>¿Cómo puedo hacer mi propio paquete?</strong> Para descargar el "
+"código fuente y aprender cómo construir el paquete usted mismo, lea la <a "
+"href=\"<page torbrowser/details>#build\">instrucciones de compilación</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbrowser/en/index.wml:252
@@ -717,3 +1003,8 @@
 "<a href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\">Pidgin "
 "Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\">PortableApps.com</a>."
 msgstr ""
+"Tor Browser Bundle está parcialmente basado en <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\">Mozilla "
+"Firefox, Portable Edition</a> y <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\">Pidgin "
+"Portable</a> de <a href=\"http://portableapps.com/\">PortableApps.com</a>."



More information about the tor-commits mailing list