[or-cvs] r23880: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user orvel_mk.: 35 (translation/trunk/projects/orbot/po/mk)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Mon Nov 29 07:14:13 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-11-29 07:14:13 +0000 (Mon, 29 Nov 2010)
New Revision: 23880
Modified:
translation/trunk/projects/orbot/po/mk/strings.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user orvel_mk.: 35 of 75 messages translated (0 fuzzy).
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/mk/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/mk/strings.po 2010-11-29 06:51:23 UTC (rev 23879)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/mk/strings.po 2010-11-29 07:14:13 UTC (rev 23880)
@@ -20,103 +20,103 @@
#: strings.xml:3
#, no-wrap
msgid "Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Скриени сервиси "
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:4
#, no-wrap
msgid "Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Орбот"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:5
#, no-wrap
msgid "1.0.2"
-msgstr ""
+msgstr "1.0.2"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:6
#, no-wrap
msgid "http://orbot/"
-msgstr ""
+msgstr "http://orbot/"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:7
#, no-wrap
msgid "http://check.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "http://check.torproject.org"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:8
#, no-wrap
msgid "https://check.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "https://check.torproject.org"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:9
#, no-wrap
msgid "https://check.torproject.org/?TorButton=true"
-msgstr ""
+msgstr "https://check.torproject.org/?TorButton=true"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:10
#, no-wrap
msgid "start and stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "вклучи и исклучи го Тор"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:11
#, no-wrap
msgid "torproxyservice"
-msgstr ""
+msgstr "torproxyservice"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:13
#, no-wrap
msgid "Orbot is starting..."
-msgstr ""
+msgstr "Орбот се вклучува..."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:14
#, no-wrap
msgid "Connected to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Поврзан на мрежата Тор"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:15
#, no-wrap
msgid "\"Orbot is Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "\"Орбот е дезактивиран"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:16
#, no-wrap
msgid "Orbot is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "Орбот се исклучува"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:18
#, no-wrap
msgid "Starting Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "Вклучување на Тор..."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:19
#, no-wrap
msgid "Setting up control..."
-msgstr ""
+msgstr "Поставување на контрола..."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:20
#, no-wrap
msgid "complete."
-msgstr ""
+msgstr "готово."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:21
#, no-wrap
msgid "waiting."
-msgstr ""
+msgstr "чекање."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:23
@@ -126,12 +126,15 @@
"applications to use HTTP proxy 127.0.0.1:8118 or SOCKS4A or SOCKS5 proxy "
"127.0.0.1:9050"
msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Вашиот сообраќај сеуште не е анонимен! Треба да ги конфигурирате "
+"Вашите апликации да го користат проксито за HTTP, 127.0.0.1:8118, или "
+"проксито за SOCKS4A или SOCKS5, 127.0.0.1:9050"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:24
#, no-wrap
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Дома"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:25
@@ -209,13 +212,13 @@
#: strings.xml:43
#, no-wrap
msgid "powered by the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "напојувано од проектот Тор"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:44
#, no-wrap
msgid "- press to start -"
-msgstr ""
+msgstr "- притисни за вклучување -"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:46
@@ -260,54 +263,56 @@
"The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and "
"notify tor-assistants at torproject.org"
msgstr ""
+"Бинарните фајлови на Тор не можеа да се инсталираат. Видете го логот и "
+"известете нè за ова на tor-assistants at torproject.org"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:56
#, no-wrap
msgid "Application Error"
-msgstr ""
+msgstr "Апликациска грешка"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:58
#, no-wrap
msgid "Welcome to Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Добредојдовте на Орбот"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:60
#, no-wrap
msgid "About Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "За Орбот"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:61
#, no-wrap
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Напред"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:62
#, no-wrap
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:63
#, no-wrap
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Крај"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:65
#, no-wrap
msgid "Okay"
-msgstr ""
+msgstr "Во ред"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:66
#, no-wrap
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:70
@@ -320,6 +325,14 @@
"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
"This wizard will help you get started."
msgstr ""
+"Орбот овозможува работа со Тор на Андроид. Тор е слободен софтвер и отворена "
+"мрежа којашто Ви помага да се заштитите од одреден вид мрежно "
+"прислушкување, познат како анализа на сообраќај (traffic analysis), кој "
+"претставуваат закана за личната слобода и приватност, за стопанските "
+"дејности и односи од доверлив карактер, како и за државната безбедност. \n"
+"\\n*ВНИМАНИЕ:*Самиот факт што сте го инсталирале Орбот _нема_ автоматски да "
+"го направи Вашиот мобилен сообраќај анонимен! Но, оваа алатка ќе Ви помогне "
+"како за почеток."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:71
@@ -336,6 +349,10 @@
"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
"internet traffic through Tor."
msgstr ""
+"Орбот е апликација со отворен код којашто го содржи Тор, LibEvent и Privoxy. "
+"Таа Ви нуди локални проксиња за HTTP (порт 8118) и SOCKS (порт 9050) за "
+"поврзување со мрежата Тор. Орбот исто така нуди можност, на уреди со root "
+"пристап, целиот сообраќај да се пренасочи преку Тор."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:73
@@ -364,6 +381,9 @@
" While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your "
"device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
msgstr ""
+" Иако тоа не е задолжително, Орбот може да стане помоќна алатка доколку "
+"вашиот уред има root пристап. Со копчето подолу можете на Орбот да му дадете "
+"таква супер-моќ."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:78
@@ -372,12 +392,14 @@
"If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, "
"just be sure to use apps made to work with Orbot."
msgstr ""
+"Ако немате root пристап или ако не разбирате за што зборуваме, единствено "
+"осигурајте се дека користите апликации кои што работат со Орбот."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:79
#, no-wrap
msgid "I understand and would like to continue without root"
-msgstr ""
+msgstr "Разбирам, и сакам да продолжам без root пристап"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:81
More information about the tor-commits
mailing list