[or-cvs] r22277: {projects} updated files from pootle (projects/gettor/i18n/ar)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Tue May 4 17:29:31 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-05-04 17:29:31 +0000 (Tue, 04 May 2010)
New Revision: 22277
Modified:
projects/gettor/i18n/ar/gettor.po
Log:
updated files from pootle
Modified: projects/gettor/i18n/ar/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/i18n/ar/gettor.po 2010-05-04 17:12:50 UTC (rev 22276)
+++ projects/gettor/i18n/ar/gettor.po 2010-05-04 17:29:31 UTC (rev 22277)
@@ -7,8 +7,8 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-14 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-19 00:08-0700\n"
-"Last-Translator: Junk Male <junkm452 at yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-03 14:52-0600\n"
+"Last-Translator: Anas Qtiesh <anasqtiesh at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,6 +24,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" مرحباً، هذا روبوت \"الحصول على تور\".\n"
+"\n"
+" شكراً لطلبك.\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:394
msgid ""
@@ -34,6 +39,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" للأسف، لن نستطيع الإجابة عليك على هذا العنوان. يجب أن تنشئ\n"
+" حساباً على GMAIL.COM أو YAHOO.CN وترسل رسالتك\n"
+" من أحدهما.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:400
msgid ""
@@ -44,6 +55,13 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" نحن نعالج الطلبات التي تأتي من خدمات البريد الإلكتروني التي تدعم \"KDIM\" "
+"فقط،\n"
+" وهي ميزة في البريد الإلكتروني تسمح لنا بالتحقق من أن العنوان في سطر\n"
+" \"المرسل\" هو بالفعل من أرسل هذه الرسالة.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:406
msgid ""
@@ -54,6 +72,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" (نعتذر منك إن كنت لم تطلب هذه الرسالة. بما أنه أتتنا رسالتك من\n"
+" خدمة لاتدعم استخدام KDIM، قمنا بإرسال شرح بسيط،\n"
+" وثم سنتجاهل هذا العنوان لمدة يوم تقريباً).\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:412
msgid ""
@@ -63,6 +87,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" يرجى أن تلاحظ أننا حالياً غير قادرون على معالجة الرسائل الإلكترونية "
+"المحتوية على HTML أو base 64.\n"
+" ستحتاج أن ترسل باستخدام النص فقط plain text.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
msgid ""
@@ -72,6 +102,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" إن كانت لديك أسئلة أو لم تنفع محاولتك، يرجى الاتصال\n"
+" بشخص بشري على عنوان البريد الإلكتروني التالي: tor-"
+"assistants at torproject.org\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:423
msgid ""
@@ -81,6 +117,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" سأرسل لك حزمة تور، إن أخبرتني أي واحدة تريد.\n"
+" يرجى أن تختار إحدى أسماء الحزمة التالية:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:436
msgid ""
@@ -90,6 +131,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" يرجى الرد على هذه الرسالة (على gettor at torproject.org )، وأن تخبرني\n"
+" اسم حزمة واحدة في أي مكان في جسم رسالتك.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:441
msgid ""
@@ -97,6 +143,9 @@
" OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" الحصول على نسخ مترجمة من تور\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:448
msgid ""
@@ -106,6 +155,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" لتحصل على نسخة تور مترجمة إلى لغتك، يرجى أن تحدد\n"
+" اللغة التي تريد في العنوان الذي ترسل إليه رسالتك:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:457
msgid ""
@@ -116,6 +170,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" في المثال الذي سأعطيك، ستطلب حزمة مترجمة إلى\n"
+" الصينية. أنظر أدناه لترى قائمة بأكواد اللغات\n"
+" المدعومة.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:463
msgid ""
@@ -123,6 +183,9 @@
" List of supported locales:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" قائمة اللغات المدعومة:\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:470
msgid ""
@@ -131,6 +194,10 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" هذه قائمة بجميع اللغات المتوفرة:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:474
msgid ""
@@ -149,6 +216,20 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" gettor+ar at torproject.org: العربية\n"
+" gettor+de at torproject.org: الألمانية\n"
+" gettor+en at torproject.org: الإنكليزية\n"
+" gettor+es at torproject.org: الاسبانية\n"
+" gettor+fa at torproject.org: الفارسية\n"
+" gettor+fr at torproject.org: الفرنسية\n"
+" gettor+it at torproject.org: الإيطالية\n"
+" gettor+nl at torproject.org: الهولندية\n"
+" gettor+pl at torproject.org: البولندية\n"
+" gettor+ru at torproject.org: الروسية\n"
+" gettor+zh at torproject.org: الصينية\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:488
msgid ""
@@ -157,6 +238,10 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" إن كنت لم تختر لغة، فسوف تحصل على النسخة الإنكليزية.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:493
msgid ""
@@ -164,6 +249,8 @@
" SMALLER SIZED PACKAGES\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" حزم أصغر حجماً "
#: lib/gettor/constants.py:499
msgid ""
@@ -175,6 +262,13 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" إن كان عرض الحزمة لديك منخفضاً أو إذا كان مزود الخدمة الخاص بك لا يسمح \n"
+" لك بأن تستقبل ملفات بحجم كبير على بريدك الإلكتروني، هناك ميزة\n"
+" \"الحصول على تور\" يمكنك استخدامها ليتم إرسال عدد من الحزم الصغيرة إليك\n"
+" عوضاً عن حزمة واحدة كبيرة.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:506
msgid ""
@@ -182,6 +276,9 @@
" Simply include the keyword 'split' somewhere in your email like so:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" فقط أدخل كلمة 'split' (بمعنى تقسيم) في جسم رسالتك الإلكترونية كالتالي:\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:515
msgid ""
@@ -191,6 +288,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" إرسال هذا النص في رسالة إلكترونية إلى \"الحصول على تور\" سيتسبب في أن يرسل "
+"لك \n"
+" حزمة متصفح تور في عدد من المرفقات بحجم 1.4 ميجا بايت.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:520
msgid ""
@@ -200,6 +303,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" بعد أن تتلقى جميع الأجزاء، ستحتاج أن تعيد تجميعها في \n"
+" حزمة واحدة مجدداً. هذا يتم كالتالي:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:525
msgid ""
@@ -208,6 +316,10 @@
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" ا- احفظ جميع الأجزاء التي تلقيتها في مجلد واحد على جهازك.\n"
+" \n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:529
msgid ""
@@ -217,6 +329,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 2- فك ضغظ جميع الملفات المنتهية بـ \"z.\" إن كنت قد حفظت جميع المرفقات في\n"
+" مجلد جديد في السابق، ببساطة فك ضغط جميع الملفات في ذاك المجلد.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:534
msgid ""
@@ -227,6 +344,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 3- أعد تسمية الملف المنتهي بـ \"ex_RENAME.\" لينتهي بـ \"exe.\" و\n"
+" أيضاً أعد تسمية الملف المنتهي بـ \"ex_RENAME.asc.\" لينتهي بـ\n"
+" \"exe.asc.\"\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:540
msgid ""
@@ -236,6 +359,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 4- تحقق من أن جميع الملفات الموصوفة في الرسالة التي تلقيتها مع\n"
+" كل حزمة. (gpg --verify)\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:545
msgid ""
@@ -246,6 +374,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 5- الآن استخدم برنامجاً يمكنه فك ضغط أرشيفات RAR متعددة. على ويندوز\n"
+" يمكنك استخدام برنامج WinRAR. إذا لم يكن البرنامج منصباً\n"
+" على جهازك، اذهب هنا:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:555
msgid ""
@@ -254,6 +388,10 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" لفتح حزمة تور، ببساطة اضغط على ملف \"exe.\"\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:559
msgid ""
@@ -264,6 +402,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 6- بعد فتح الحزمة، يتوجب عليك أن تجد ملف\n"
+" \"exe.\" الجديد في المجلد. فقط اضغط بشكل مزدوج\n"
+" عليه وسيبدأ تنصيب حزمة متصفح تور خلال ثوان.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:565
msgid ""
@@ -272,6 +416,10 @@
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 7- هذا كل ما الأمر. شكراً لاستخدامك تور واستمتع به!\n"
+" \n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:569
msgid ""
@@ -279,6 +427,9 @@
" SUPPORT\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" الدعم\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:580
msgid ""
@@ -288,6 +439,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" هذا هو البرنامج الذي طلبته على شكل ملف zip. يرجى فك ضغط\n"
+" الحزمة وتحقق من التوقيع.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:585
msgid ""
@@ -297,6 +453,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" تلميح: إن كان كمبيوترك يحوي GnuPG منصباً، استخدم أداة\n"
+" سطر أوامر gpg كما يلي لفك ضغط ملف zip:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:590
msgid ""
@@ -305,6 +466,10 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:594
msgid ""
@@ -313,6 +478,10 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" المخرجات يجب أن تكون كالتالي:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:602
msgid ""
@@ -322,6 +491,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" إن لم تكن ذا دراية بأدوات سطر الأوامر، حاول البحث عن\n"
+" واجهة الاستخدام الرسومية الخاصة بـ GnuPG على هذا الموقع:\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:611
msgid ""
@@ -335,6 +509,15 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" إن كان اتصال الإنترنت الخاص بك يحجب الوصول إلى شبكة تور، قد\n"
+" تحتاج إلى تحويلة جسر. تحويلات الجسور (أو الجسور للاختصار)\n"
+" هي تحويلات تور غير مدرجة على الدليل الأساسي. وبما أنه\n"
+" لا توجد قائمة عامة شاملة بهم، حتى إن كان مزود الخدمة الخاص بك يفلتر\n"
+" الاتصالات إلى جميع تحويلات تور المعروفة، فعلى الأغلب لن يستطيعوا\n"
+" حجب جميع الجسور.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:620
msgid ""
@@ -346,6 +529,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" يمكنك الحصول على جسر بإرسال رسالة إلكرونية تحوي \"\n"
+"get bridges\" في جسم الرسالة إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي:\n"
+" bridges at torproject.org\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:626
msgid ""
@@ -356,6 +545,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" من الممكن أيضاً إحضار الجسور باستخدام متصفح وتوجيهه إلى العنوان\n"
+" التالي: https://bridges.torproject.org/\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:631
msgid ""
@@ -368,6 +562,14 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" ملاحظة هامة:\n"
+" بما أن هذا جزء من طلب ملف مجزأ، يتوجب عليك أن تنتظر\n"
+" تلقي جميع الملفات المجزأة قبل أن تستطيع حفظهم جميعاً\n"
+" في نفس المجلد وثم فك الحزمة ضمن نفس المجلد بالنقر المزدوج\n"
+" على الملف الأول.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:639
msgid ""
@@ -377,6 +579,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" يمكن أن تأتي الحزم بشكل عشوائي! يرجى أن تتحقق من أنك قد تلقيت\n"
+" جميع الحزم قبل أن تحاول فتحها!\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:644
msgid ""
@@ -389,6 +596,12 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" شكراُ على طلبك. تم فهمه بنجاح. حالياً تتم\n"
+" معالجة طلبك. ستصل حزمتك خلال العشر دقائق\n"
+" التالية.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:650
msgid ""
@@ -401,6 +614,13 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" إن لم تصل الحزمة، قد تكون أكبر مما يسمح به مزود البريد الإلكتروني خاصتك.\n"
+" حاول إعادة إرسال رسالتك من حساب بريد GMAIL.COM أو YAHOO.CN. كما\n"
+" يمكنك أن تحاول طلب حزمة متصفح تور tor-browser-bundle عوضاً عن حزمة\n"
+" تور للتصفح والتراسل المباشر tor-im-browser-bundle بما أنها أصغر.\n"
+"\n"
+" "
#: lib/gettor/constants.py:657
msgid ""
@@ -412,6 +632,11 @@
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" للأسف نحن حالياً نمر بمشاكل تقنية ولا يمكننا تلبية\n"
+" طلبك في الوقت الحالي. يرجى أن تتحلى بالصبر ريثما نحاول حل المشكلة.\n"
+"\n"
+" "
#~ msgid ""
#~ "\n"
More information about the tor-commits
mailing list