[or-cvs] r22458: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user pierre. 60 of (translation/trunk/projects/website/fr)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Wed Jun 2 14:59:01 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-06-02 14:59:00 +0000 (Wed, 02 Jun 2010)
New Revision: 22458

Modified:
   translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user pierre. 60 of 65 messages translated (5 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po	2010-06-02 12:43:16 UTC (rev 22457)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po	2010-06-02 14:59:00 UTC (rev 22458)
@@ -8,14 +8,14 @@
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:08-0600\n"
-"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-02 08:52-0600\n"
+"Last-Translator: Pierre Antoine <pierre.antoine at acm.org>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: \n"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:9
@@ -74,8 +74,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Getting up to speed on Tor's past, "
 "present, and future</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Rentrer dans le rythme de Tor, son "
-"passé, son présent, et son futur</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Connaitre de Tor, son passé, son "
+"présent, et son futur</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:33
@@ -83,9 +83,9 @@
 "First, read the <a href=\"<page overview>\">overview page</a> to get a basic "
 "idea of how Tor works, what it's for, and who uses it."
 msgstr ""
-"D'abord, lisez la <a href=\"<page overview>\">page d'ensemble</a> pour vous "
-"faire une première idée sur comment Tor fonctionne, sur ce qu'il fait, et "
-"sur qui l'utilise. "
+"Pour commencer, lisez la <a href=\"<page overview>\">l'aperçu d'ensemble</a> "
+"pour vous faire une première idée sur comment Tor fonctionne, sur ce qu'il "
+"fait, et sur qui l'utilise. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:38
@@ -95,14 +95,13 @@
 "\"<page download>#Warning\">list of warnings</a> about ways you can screw up "
 "your anonymity."
 msgstr ""
-"<a href=\"<page download>\">Installez le Pack Tor</a> et essayez-le.  "
+"<a href=\"<page download>\">Installez le paquet Tor</a> et essayez-le.  "
 "Assurez vous d'avoir installé Firefox auparavant, et soyez sûr d'avoir lu la "
 "<a href=\"<page download>#Warning\">liste des mises en garde</a> sur les "
 "possibilités de fuites de votre anonymat."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Our <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/"
 "TorFAQ\">FAQ</a> covers all sorts of topics, including questions about "
@@ -113,16 +112,17 @@
 "written by EFF lawyers, and aims to give you an overview of some of the "
 "legal issues that arise from the Tor project in the US."
 msgstr ""
-"Notre <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ"
-"\">FAQ</a> couvre toutes sortes de thèmes, incluant les questions traitant "
-"du paramètrage client ou relais, concernant les attaques d'anonymat, "
-"pourquoi nous n'avons pas construit Tor sur d'autres bases, etc.  Il y a une "
-"<a href=\"<page faq-abuse>\">FAQ sur les abus</a> séparée pour répondre aux "
-"questions fréquentes posées par ou à l'intention des opérateurs de relais.  "
-"La <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">FAQ des contentieux Tor</a> est "
-"écrite par des juristes de l'EFF, et a pour but de vous apporter une vue "
-"d'ensemble de quelques problèmes légaux qui peuvent survenir du Projet Tor "
-"aux États-Unis. "
+"Notre <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ\">FAQ</a> "
+"couvre toutes sortes de thèmes, incluant les questions traitant du "
+"paramétrage d'un client ou d'un relais, concernant les attaques sur "
+"l'anonymat, pourquoi nous n'avons pas construit Tor sur d'autres bases, etc. "
+" Il y a une <a href=\"<page faq-abuse>\">FAQ sur les abus</a> distincte pour "
+"répondre aux questions fréquentes posées par ou pour les opérateurs de "
+"relais.  La <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">FAQ des contentieux Tor</a> "
+"est écrite par des juristes de l'EFF, et a pour but de vous apporter une vue "
+"d'ensemble de quelques problèmes légaux relatifs au Projet Tor aux États-"
+"Unis. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:57



More information about the tor-commits mailing list