[or-cvs] r22713: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 24 (translation/trunk/projects/website/it)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Thu Jul 29 20:52:36 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-07-29 20:52:36 +0000 (Thu, 29 Jul 2010)
New Revision: 22713
Modified:
translation/trunk/projects/website/it/3-low.trademark-faq.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 24 of 24 messages translated (0 fuzzy).
Modified: translation/trunk/projects/website/it/3-low.trademark-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/3-low.trademark-faq.po 2010-07-29 20:50:15 UTC (rev 22712)
+++ translation/trunk/projects/website/it/3-low.trademark-faq.po 2010-07-29 20:52:36 UTC (rev 22713)
@@ -3,40 +3,37 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-21 10:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-29 22:42+0200\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h1>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:9
-#, fuzzy
msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
msgstr "Domande ricorrenti sul marchio registrato Tor"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:10
-#, fuzzy
msgid "<hr /> <a id=\"usage\"></a>"
msgstr "<hr /> <a id=\"usage\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:13
-#, fuzzy
msgid "How can I use the name \"Tor\"?"
msgstr "Posso usare il nome \"Tor\"?"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"The Tor Project encourages developers to use the name Tor in ways that do "
"not confuse the public about the source of anonymity software and services. "
@@ -54,31 +51,28 @@
"da non confondere il pubblico sull'origine di questo software e dei suoi "
"servizi di anonimato. Se stai realizzando un software o un servizio open "
"source non commerciale che includa Tor, o se usai il codice del progetto "
-"Tor, puoi usare il nome \"Tor\" in una descrizione accurata del tuo lavoro. "
-"Ti chiediamo di includere un link al sito web ufficiale Tor <a href="
-"\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a> in modo che "
-"gli utenti possano verificare da soli i sorgenti originali, e chiediamo di "
-"aggiungere una nota indicante che il tuo progetto non è sponsorizzato "
-"da The Tor Project. Per esempio, \"Questo prodotto è stato realizzato "
-"indipendentemente dal software di anonimato Tor®. The Tor Project non "
-"offre alcuna garanzia sulla sua qualità adeguatezza o qualsivoglia "
-"altro aspetto."
+"Tor, puoi usare il nome \"Tor\" in una descrizione accurata del tuo lavoro. Ti "
+"chiediamo di includere un link al sito web ufficiale Tor <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a> in modo "
+"che gli utenti possano verificare da soli i sorgenti originali, e chiediamo "
+"di aggiungere una nota indicante che il tuo progetto non è "
+"sponsorizzato da The Tor Project. Per esempio, \"Questo prodotto è "
+"stato realizzato indipendentemente dal software di anonimato Tor®. The "
+"Tor Project non offre alcuna garanzia sulla sua qualità adeguatezza o "
+"qualsivoglia altro aspetto."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:26
-#, fuzzy
msgid "<a id=\"onionlogo\"></a>"
msgstr "<a id=\"onionlogo\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:27
-#, fuzzy
msgid "Can I use the Tor onion logo?"
msgstr "Posso usare il marchio a cipolla Tor?"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"If you're making non-commercial use of Tor software, you may also use the "
"Tor onion logo (as an illustration, not as a brand for your products). "
@@ -96,23 +90,20 @@
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:35
-#, fuzzy
msgid "<a id=\"combining\"></a>"
msgstr "<a id=\"combining\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:36
-#, fuzzy
msgid ""
"Can I use the word \"Tor\" as part of the name of my product or my domain "
"name?"
msgstr ""
-"Posso usare la parola \"Tor\" all'interno del nome del mio prodotto o del "
-"mio dominio?"
+"Posso usare la parola \"Tor\" all'interno del nome del mio prodotto o del mio "
+"dominio?"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:37
-#, fuzzy
msgid ""
"We recommend that you don't do this, but rather find a name that will "
"accurately identify <i>your</i> products or services. Remember that our "
@@ -128,19 +119,16 @@
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:43
-#, fuzzy
msgid "<a id=\"enforcing\"></a>"
msgstr "<a id=\"enforcing\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:44
-#, fuzzy
msgid "Does this mean you're enforcing trademark rights?"
msgstr "Fate rispettare i diritti sul marchio registrato?"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:45
-#, fuzzy
msgid ""
"The Tor Project is a non-profit corporation organized to research and "
"develop the Tor anonymity software and network. We don't want to be "
@@ -179,38 +167,32 @@
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:62
-#, fuzzy
msgid "<a id=\"commercial\"></a>"
msgstr "<a id=\"commercial\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:63
-#, fuzzy
msgid "What if I produce non-open source, commercial products based on Tor?"
msgstr ""
"Cosa fare se realizzo prodotti commerciali non open source basati su Tor?"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:65
-#, fuzzy
msgid "Contact us, and let's talk."
msgstr "Contattaci e parliamone."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:67
-#, fuzzy
msgid "<a id=\"licensee\"></a>"
msgstr "<a id=\"licensee\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:68
-#, fuzzy
msgid "Are there official licensees of the Tor trademarks?"
msgstr "Ci sono licenziatari ufficiali dei marchi registrati Tor?"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Yes. A few open source, non-commercial projects are Tor trademark licensees:"
msgstr ""
@@ -222,28 +204,25 @@
msgid ""
"<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:74
-#, fuzzy
msgid "<a href=\"http://portabletor.sourceforge.net/\">Portable Tor</a>"
msgstr "<a href=\"http://portabletor.sourceforge.net/\">Portable Tor</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:75
-#, fuzzy
msgid "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\">Kprog Tor Status</a>"
msgstr "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\">Kprog Tor Status</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:76
-#, fuzzy
msgid "<a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a>"
msgstr "<a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:77
-#, fuzzy
msgid "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">TorK</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">TorK</a>"
More information about the tor-commits
mailing list