[or-cvs] r23036: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/manpages: ar fr)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Tue Aug 24 16:58:14 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-08-24 16:58:14 +0000 (Tue, 24 Aug 2010)
New Revision: 23036
Modified:
translation/trunk/projects/manpages/ar/tor.1.po
translation/trunk/projects/manpages/fr/tor.1.po
Log:
updated files from pootle
Modified: translation/trunk/projects/manpages/ar/tor.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/ar/tor.1.po 2010-08-24 16:49:42 UTC (rev 23035)
+++ translation/trunk/projects/manpages/ar/tor.1.po 2010-08-24 16:58:14 UTC (rev 23036)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 18:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-24 08:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 17:33+0200\n"
"Last-Translator: shadi <shadi at 35point5.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -911,7 +911,7 @@
" (or host:1080 if port is not specified).\n"
msgstr ""
"**Socks4Proxy** __host__[:__port__]::\n"
-" سوف يقوم تور بعمل جميع اتصالات OR من خلال وكيل SOCKS 4 على "
+" سوف يقوم تور بعمل جميع اتصالات OR من خلال وكيل المقبس 4 على "
"المستضيف:المنفذ\n"
" (او المستضيف:1080 اذا لم يكن المنفذ محددا).\n"
@@ -925,7 +925,7 @@
" (or host:1080 if port is not specified).\n"
msgstr ""
"**Socks5Proxy** __host__[:__port__]::\n"
-" سوف يقوم تور بعمل جميع اتصالات OR من خلال وكيل SOCKS 4 على "
+" سوف يقوم تور بعمل جميع اتصالات OR من خلال وكيل المقبس 5 على "
"المستضيف:المنفذ\n"
" (او المستضيف:1080 اذا لم يكن المنفذ محددا).\n"
@@ -947,7 +947,7 @@
" 255 characters.\n"
msgstr ""
"**Socks5ProxyPassword** __password__::\n"
-" اذا تم التعريف, قم بالمصادقة للخادم SOCKS 5 باستخدام اسم المستخدم وكلمة "
+" اذا تم التعريف, قم بالمصادقة لخادم المقبس 5 باستخدام اسم المستخدم وكلمة "
"المرور\n"
" وفقا الى RFC 1929. يجب ان كن كلا من اسم المستخدم وكلمة المرور بين 1 و\n"
" 255 حرفا.\n"
@@ -994,8 +994,8 @@
"**Log** __minSeverity__[-__maxSeverity__] **stderr**|**stdout**|**syslog**::\n"
" ارسل جميع الرسائل بين __minSeverity__ و __maxSeverity__ الى تيار\n"
" الاخراج القياسي, تيار العطل القياسي, او الى سجل النظام. (تكون قيمة\n"
-" \"syslog\" مدعومة فقط في Unix.) مستويات الخطورة المعترف بها هي\n"
-" debug, info, notice, warn, و err. ننصح بإستخدام \"notice\" في معظم "
+" \"syslog\" مدعومة فقط في يونيكس.) مستويات الخطورة المعترف بها هي\n"
+" تصحيح, معلومات, إنذار, تحذير, و خطأ. ننصح بإستخدام \"إنذار\" في معظم "
"الحالات,\n"
" حيث ان أي شيء اكثر من المسهب يمكن ان يوفر معلومات حساسة\n"
" للمهاجم الذي يحصل على السجلات. اذا اعطي مستوى خطورة واحد فقط, سوف يتم\n"
@@ -1014,7 +1014,7 @@
"**Log** __minSeverity__[-__maxSeverity__] **file** __FILENAME__::\n"
" كما ذكر في الاعلى, لكن ارسل رسائل السجل الى اسم الملف المدرج. يمكن ان "
"يظهر الخيار\n"
-" \"Log\" اكثر من مرة واحدة في ملف التكوين.\n"
+" \"سجل\" اكثر من مرة واحدة في ملف التكوين.\n"
" يتم ارسال الرسائل الى جميع السجلات التي تتطابق مع\n"
" مستوى خطورتهم.\n"
@@ -1063,10 +1063,10 @@
" \\'info'. (Default: 0)\n"
msgstr ""
"**ProtocolWarnings** **0**|**1**::\n"
-" في الحالة 1, سوف يقوم تور بتسجيل حالات مختلفة من خطورة \\'warn' للاطراف "
+" في الحالة 1, سوف يقوم تور بتسجيل حالات مختلفة من خطورة \\'تحذير' للاطراف "
"الاخرى التي لا\n"
" تتبع مواصفات تور. وإلا, قاموا بالتسجيل مع خطورة\n"
-" \\'info'. (افتراضيا: 0)\n"
+" \\'معلومات'. (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:339
@@ -1079,8 +1079,8 @@
" (Default: 0)\n"
msgstr ""
"**RunAsDaemon** **0**|**1**::\n"
-" في الحالة 1, تقوم تور بتفريع وتشويه الصورة الخلفية. ليس لهذا الخيار أي "
-"تأثير على وندوز; بدلا من ذلك يجب عليك استخدام خيار --service command-line.\n"
+" في الحالة 1, تقوم تور بتفريع وتشويه الخلفية. ليس لهذا الخيار أي تأثير "
+"على ويندوز; بدلا من ذلك يجب عليك استخدام خيار --خط أمر الخدمة.\n"
" (افتراضيا: 0)\n"
# type: Plain text
@@ -1103,7 +1103,7 @@
" all messages generated when acting as a client are not. (Default: 1)\n"
msgstr ""
"**SafeLogging** **0**|**1**|**relay**::\n"
-" يستطيع تور مسح السلاسل الحساسة المحتملة من رسائل السجل(على سبيل المثال:\n"
+" يستطيع تور مسح السلاسل الحساسة المحتملة من رسائل السجل (على سبيل المثال:\n"
" العناوين) عن طريق استبدالهم بسلسلة [منقية]. بهذه الطريقة يمكن ان تبقى "
"السجلات\n"
" مفيدة, لكنها لا تترك وراءها معلومات تحديد شخصية\n"
@@ -1122,8 +1122,8 @@
" On startup, setuid to this user and setgid to their primary group.\n"
msgstr ""
"**User** __UID__::\n"
-" عند بدء التشغيل, اضبط رمز المستخدم لهذا المستخدم واضبط GID لمجموعتهم "
-"الرئيسية.\n"
+" عند بدء التشغيل, اضبط رمز المستخدم لهذا المستخدم واضبط هوية المجموعة "
+"لمجموعتهم الرئيسية.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:358
@@ -1245,8 +1245,8 @@
" يتم ترجيح الخلايا بشكل كبير وفقا لقيمة\n"
" CircuitPriorityHalflife المزودة (في ثواني). اذا لم يتم ضبط هذا الخيار "
"على\n"
-" الإطلاق, نستخدم السلزك الموصى به في إجماع\n"
-" networkstatusالحالي. هذا خيار متقدم; عموما لا يجب عليك\n"
+" الإطلاق, نستخدم السلوك الموصى به في إجماع\n"
+" حالة الشبكة الحالي. هذا خيار متقدم; عموما لا يجب عليك\n"
" العبث به. (افتراضيا: غير مضبط.)\n"
# type: Plain text
@@ -1265,7 +1265,7 @@
"The following options are useful only for clients (that is, if **SocksPort** "
"is non-zero):"
msgstr ""
-"الخيارات التالية مفيدة فقط للعملاء (هذا, اذا كان **SocksPort** غير صفري):"
+"الخيارات التالية مفيدة فقط للعملاء (هذا, اذا كان **منفذ المقابس** غير صفري):"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:406
@@ -1286,7 +1286,7 @@
" علامة يدويا على سلطات الدليل لتدل على انها غير صالحة, بمعنى انه من غير\n"
" الموصى به أن تستخدمه في وضعيات المدخل والمخرج في الدوائر الخاصة. يمكنك\n"
" اختيار استخدامها في بعض وضعيات الدائرة, برغم ذلك. الافتراضي هو\n"
-" \"middle,rendezvous\", والخيارات الاخرى لا ينصح بها.\n"
+" \"الأوسط ، موعد\", والخيارات الاخرى لا ينصح بها.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:413
@@ -1330,12 +1330,12 @@
" it's provided and if UpdateBridgesFromAuthority is set too.\n"
msgstr ""
"**Bridge** __IP__:__ORPort__ [fingerprint]::\n"
-" عند الضبط جنبا الى جنب مع UseBridges, ارشد تور لاستخدام المرحل على\n"
-" \"IP:ORPort\" \"كجسر\" ترحيل الى شبكة تور. اذا تم تزويد \"fingerprint\"\n"
+" عند الضبط جنبا الى جنب مع إستخدام الجسور, ارشد تور لاستخدام المرحل على\n"
+" \"IP:ORPort\" \"كجسر\" ترحيل الى شبكة تور. اذا تم تزويد \"البصمة\"\n"
" (باستخدام نفس شكل DirServer), سوف نتحقق بأن المرحل على\n"
" ذلك الموقع لديه البصمة الصحيحة. نستخدم ايضا\n"
" البصمة للبحث عن واصفات الجسر في سلطة الجسر, اذا\n"
-" تم تزويدها واذا تم ضبط UpdateBridgesFromAuthority أيضا.\n"
+" تم تزويدها واذا تم ضبط تحديث الجسور من السلطة أيضا.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:425
@@ -1368,10 +1368,11 @@
" hour.)\n"
msgstr ""
"**CircuitIdleTimeout** __NUM__::\n"
-" اذا ابقينا الدائرة نظيفة (غير مستخدمة) لعدد من الثواني, اغلقه, then\n"
+" اذا ابقينا الدائرة نظيفة (غير مستخدمة) لعدد من الثواني, اغلقه,\n"
" بعد ذلك. بهذه الطريقة عندما يكون عميل تور ساكنا تماما, يمكن ان تنتهي "
"صلاحية جميع\n"
-" دوائره, ثم تنتهي صلاحية اتصالات TLS. أيضا, اذا انتهى بنا المطاف\n"
+" دوائره, ثم تنتهي صلاحية اتصالات أمان طبقة النقل. أيضا, اذا انتهى بنا "
+"المطاف\n"
" بصنع دائرة غير مفيدة للخروج من الطلبات التي نتلقاها, لن تستغرق الفتحة في "
"قائمة الدائرة الى الابد. (افتراضيا: 1\n"
" ساعة.)\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/fr/tor.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/fr/tor.1.po 2010-08-24 16:49:42 UTC (rev 23035)
+++ translation/trunk/projects/manpages/fr/tor.1.po 2010-08-24 16:58:14 UTC (rev 23036)
@@ -285,6 +285,15 @@
"server\n"
" without impacting network performance.\n"
msgstr ""
+"**MaxAdvertisedBandwidth** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+" Aucune bande passante supérieure à cette option ne sera affichée comme\n"
+" BandwithRate, si cette option est spécifiée. Les opérateurs de serveur "
+"qui désirent\n"
+" réduire leur nombre de clients qui veulent construire des circuits à "
+"traver eux (\n"
+" puisque c'est proportionnel à la bande passante affichée) peuvent "
+"réduire ainsi\n"
+" leur consommation CPU sans impacter leurs performances réseau.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:91
@@ -301,21 +310,28 @@
"directory\n"
" requests, but that may change in future versions. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**RelayBandwidthRate** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+" Lorsque cette option est définie, un jeton distinct vient limiter la "
+"bande\n"
+" passante d'entrée consommée pour \\_relayer du trafic_ par ce noeud\n"
+" ainsi que la bande passante de sortie, à la valeur de l'option octets/s.\n"
+" Le trafic relayé tient compte des réponses aux requêtes d'annuaire, mais\n"
+" cette situation peut évoluer dans les prochaines versions. (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:96
#, no-wrap
-#, fuzzy
msgid ""
"**RelayBandwidthBurst** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
" Limit the maximum token bucket size (also known as the burst) for\n"
" \\_relayed traffic_ to the given number of bytes in each direction.\n"
" (Default: 0)\n"
msgstr ""
-"**BandwidthBurst** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
-" Limite la taille maximale de jetons (également connu sous le terme "
-"burst) au chiffre\n"
-" en nombre d'octets indiqué, dans chaque direction. (Défaut: 10 MB)\n"
+"**RelayBandwidthBurst** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+" Limite la taille maximale du jeton de connexion (le burst) pour le "
+"trafic\n"
+" relayé au nombre d'octets spécifié, dans chaque direction.\n"
+" (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:101
@@ -329,6 +345,13 @@
" published in the consensus and your relay will use that value. (Default: "
"0)\n"
msgstr ""
+"**PerConnBWRate** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+" Si spécifiée, limite la bande passante pour chaque connexion non issue\n"
+" d'un relais. Vous ne devriez jamais avoir besoin de modifier cette "
+"valeur car\n"
+" elle est définie pour tout le réseau dans le consensus. Votre relais "
+"utilisera\n"
+" cette valeur par défaut. (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:106
@@ -342,6 +365,13 @@
" published in the consensus and your relay will use that value. (Default: "
"0)\n"
msgstr ""
+"**PerConnBWBurst** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+" Si spécifiée, limite la bande passante pour chaque connexion non issue\n"
+" d'un relais. Vous ne devriez jamais avoir besoin de modifier cette "
+"valeur car\n"
+" elle est définie pour tout le réseau dans le consensus. Votre relais "
+"utilisera\n"
+" cette valeur par défaut. (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:115
@@ -359,6 +389,21 @@
" You probably don't need to adjust this. It has no effect on Windows\n"
" since that platform lacks getrlimit(). (Default: 1000)\n"
msgstr ""
+"**ConLimit** __NUM__::\n"
+" Le nombre minimal de descripteurs de fichiers qui doivent être "
+"disponibles\n"
+" pour le processus Tor avant qu'il ne démarre. Tor demandera à l'OS "
+"autant\n"
+" de descripteurs de fichiers que ce dernier voudra bien allouer (vous "
+"pouvez\n"
+" retrouver cette information par \"ulimit -H -n\"). Si ce nombre est "
+"inférieur à\n"
+" ConnLimit, Tor refusera de démarrer. +\n"
+" +\n"
+" Vous n'aurez probablement pas besoin de modifier cette option. Elle n'a "
+"pas\n"
+" d'action sous Windows qui n'a pas de fonction getrlimit(). (Défaut: "
+"1000)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:136
@@ -393,6 +438,36 @@
" the TCP stream and will reduce throughput in proportion to round trip\n"
" time on long paths. (Default: 0.)\n"
msgstr ""
+"**ConstrainedSockets** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est indiquée, Tor indiquera au noyau d'essayer de\n"
+" compresser les tampons de toutes les sockets à la taille indiquée dans\n"
+" **ConstrainedSockSize**. Elle est utile pour les serveurs virtuels et "
+"les autres\n"
+" environnements où les tampons TCP sont limités au niveau système. Si "
+"vous\n"
+" êtes sur un serveur virtuel et que vous rencontrez le message: \"Error\n"
+" creating network socket: No buffer space available\", c'est que vous "
+"faîtes\n"
+" face à ce problème précis. +\n"
+" +\n"
+" La solution la plus adaptée est que l'administrateur augmente lui-même "
+"la\n"
+" quantité de tampon pour la machine via /proc/sys/net/ipv4/tcp_mem ou un\n"
+" équivalent. Cette option de configuration intervient en second niveau. +\n"
+" +\n"
+" L'option DirPort ne devrait pas être utilisée si les tampons TCP sont "
+"rares. Le\n"
+" cache des requêtes d'annuaire consomme des sockets supplémentaires qui\n"
+" intensifient le problème. +\n"
+" +\n"
+" Vous ne devriez **pas** autoriser cette option à moins de rencontre le "
+"problème\n"
+" \"pas assez d'espace de tampon disponible\". Réduire la taille des tampons "
+"TCP\n"
+" modifie la taille de la fenêtre des flux TCP et réduira le flot "
+"proportionnellement au\n"
+" temps de parcours sur les connexions entre deux hôtes très éloignés. "
+"(Défaut: 0.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:141
@@ -405,6 +480,14 @@
"and\n"
" 262144, in 1024 byte increments. Default of 8192 is recommended.\n"
msgstr ""
+"**ConstrainedSockSize** __N__ **bytes**|**KB**::\n"
+" Lorsque **ConstrainedSockets** est activée, les tampons de réception et "
+"de\n"
+" transmission de toutes les sockets seront fixée à cette limite. La "
+"valeur doit être\n"
+" comprise entre 2048 et 262114 en incréments de 1024 octets. Par défaut, "
+"la\n"
+" valeur de 8192 est recommandée.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:149
@@ -446,6 +529,17 @@
"multiple\n"
" times to bind to multiple addresses/ports.\n"
msgstr ""
+"**ControlListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+" Lie la socket du contrôleur sur cette adresse. Si vous avez spécifier un "
+"port,\n"
+" il sera utilisé à la place de ControlPort. Nous vous recommandons "
+"fortement de\n"
+" laisser cette option vide à moins de savoir ce que vous faîtes donner "
+"l'accès au\n"
+" port de contrôle pour des attaquants est très dangereux. (Défaut: "
+"127.0.0.1)\n"
+" Cette directive peut être indiquée plusieurs fois pour lier plusieurs "
+"adresses/ports.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:161
@@ -549,76 +643,72 @@
"@LOCALSTATEDIR@/lib/tor)\n"
# type: Plain text
-#: tor.1.txt:211
#, no-wrap
-msgid ""
-"**DirServer** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ "
-"__fingerprint__::\n"
-" Use a nonstandard authoritative directory server at the provided "
-"address\n"
-" and port, with the specified key fingerprint. This option can be "
-"repeated\n"
-" many times, for multiple authoritative directory servers. Flags are\n"
-" separated by spaces, and determine what kind of an authority this "
-"directory\n"
-" is. By default, every authority is authoritative for current "
-"(\"v2\")-style\n"
-" directories, unless the \"no-v2\" flag is given. If the \"v1\" flags "
-"is\n"
-" provided, Tor will use this server as an authority for old-style (v1)\n"
-" directories as well. (Only directory mirrors care about this.) Tor "
-"will\n"
-" use this server as an authority for hidden service information if the "
-"\"hs\"\n"
-" flag is set, or if the \"v1\" flag is set and the \"no-hs\" flag is "
-"**not** set.\n"
-" Tor will use this authority as a bridge authoritative directory if the\n"
-" \"bridge\" flag is set. If a flag \"orport=**port**\" is given, Tor will "
-"use the\n"
-" given port when opening encrypted tunnels to the dirserver. Lastly, if "
-"a\n"
-" flag \"v3ident=**fp**\" is given, the dirserver is a v3 directory "
-"authority\n"
-" whose v3 long-term signing key has the fingerprint **fp**. +\n"
-" +\n"
-" If no **dirserver** line is given, Tor will use the default directory\n"
-" servers. NOTE: this option is intended for setting up a private Tor\n"
-" network with its own directory authorities. If you use it, you will be\n"
-" distinguishable from other users, because you won't believe the same\n"
-" authorities they do.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "**DirServer** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ "
+#~ "__fingerprint__::\n"
+#~ " Use a nonstandard authoritative directory server at the provided "
+#~ "address\n"
+#~ " and port, with the specified key fingerprint. This option can be "
+#~ "repeated\n"
+#~ " many times, for multiple authoritative directory servers. Flags are\n"
+#~ " separated by spaces, and determine what kind of an authority this "
+#~ "directory\n"
+#~ " is. By default, every authority is authoritative for current "
+#~ "(\"v2\")-style\n"
+#~ " directories, unless the \"no-v2\" flag is given. If the \"v1\" flags "
+#~ "is\n"
+#~ " provided, Tor will use this server as an authority for old-style (v1)\n"
+#~ " directories as well. (Only directory mirrors care about this.) Tor "
+#~ "will\n"
+#~ " use this server as an authority for hidden service information if the "
+#~ "\"hs\"\n"
+#~ " flag is set, or if the \"v1\" flag is set and the \"no-hs\" flag is "
+#~ "**not** set.\n"
+#~ " Tor will use this authority as a bridge authoritative directory if the\n"
+#~ " \"bridge\" flag is set. If a flag \"orport=**port**\" is given, Tor will "
+#~ "use the\n"
+#~ " given port when opening encrypted tunnels to the dirserver. Lastly, if "
+#~ "a\n"
+#~ " flag \"v3ident=**fp**\" is given, the dirserver is a v3 directory "
+#~ "authority\n"
+#~ " whose v3 long-term signing key has the fingerprint **fp**. +\n"
+#~ " +\n"
+#~ " If no **dirserver** line is given, Tor will use the default directory\n"
+#~ " servers. NOTE: this option is intended for setting up a private Tor\n"
+#~ " network with its own directory authorities. If you use it, you will be\n"
+#~ " distinguishable from other users, because you won't believe the same\n"
+#~ " authorities they do.\n"
+#~ msgstr ""
# type: Plain text
-#: tor.1.txt:213
#, no-wrap
-msgid ""
-"**AlternateDirAuthority** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ "
-"__fingerprint__ +\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "**AlternateDirAuthority** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ "
+#~ "__fingerprint__ +\n"
+#~ msgstr ""
# type: Plain text
-#: tor.1.txt:215
#, no-wrap
-msgid ""
-"**AlternateHSAuthority** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ "
-"__fingerprint__ +\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "**AlternateHSAuthority** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ "
+#~ "__fingerprint__ +\n"
+#~ msgstr ""
# type: Plain text
-#: tor.1.txt:222
#, no-wrap
-msgid ""
-"**AlternateBridgeAuthority** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ "
-"__ fingerprint__::\n"
-" As DirServer, but replaces less of the default directory "
-"authorities. Using\n"
-" AlternateDirAuthority replaces the default Tor directory authorities, "
-"but\n"
-" leaves the hidden service authorities and bridge authorities in place.\n"
-" Similarly, Using AlternateHSAuthority replaces the default hidden "
-"service\n"
-" authorities, but not the directory or bridge authorities.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "**AlternateBridgeAuthority** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ "
+#~ "__ fingerprint__::\n"
+#~ " As DirServer, but replaces less of the default directory "
+#~ "authorities. Using\n"
+#~ " AlternateDirAuthority replaces the default Tor directory authorities, "
+#~ "but\n"
+#~ " leaves the hidden service authorities and bridge authorities in place.\n"
+#~ " Similarly, Using AlternateHSAuthority replaces the default hidden "
+#~ "service\n"
+#~ " authorities, but not the directory or bridge authorities.\n"
+#~ msgstr ""
# type: Plain text
#: tor.1.txt:230
@@ -647,6 +737,13 @@
"fetching\n"
" early. Normal users should leave it off. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**FetchDirInfoEarly** **0**|**1**::\n"
+" Si activée à 1, Tor récupèrera toujours les information d'annuaire comme "
+"les\n"
+" caches d'annuaire, même si vous ne satisfaisez pas les critères normaux\n"
+" de récupération en amont. Les utilisateurs normaux ne devraient pas "
+"modifier\n"
+" cette option. (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:241
@@ -765,7 +862,6 @@
# type: Plain text
#: tor.1.txt:283
#, no-wrap
-#, fuzzy
msgid ""
"**HTTPSProxyAuthenticator** __username:password__::\n"
" If defined, Tor will use this username:password for Basic HTTPS proxy\n"
@@ -775,14 +871,14 @@
"you\n"
" want it to support others.\n"
msgstr ""
-"**HTTPProxyAuthenticator** __nomèutilisateur:mot_de_passe__::\n"
-" Si défini, Tor utilisera ces éléments pour l'authentification BASIC vers "
-"les proxy HTTP\n"
-" , telle que spécifiée dans la RFC 2617. C'est actuellement la seule "
-"forme de proxy HTTP\n"
-" que Tor gère; n'hésitez pas à envoyer un patch si vous désirez en "
-"supporter\n"
-" d'autres.\n"
+"**HTTPSProxyAuthenticator** __utilisateur:mot_de_passe__::\n"
+" Si définie, Tor utilisera le couple utilisateur:mot_de_passe pour "
+"l'authentification\n"
+" en mode Basic sur un proxy HTTPS, comme dans la RFC 2617. C'est pour "
+"l'instant,\n"
+" la seule forme d'authentification de proxy HTTPS gérée par Tor; merci de "
+"nous\n"
+" envoyer un patch si vous voulez en gérer d'autres.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:287
@@ -875,6 +971,21 @@
" messages of that level or higher will be sent to the listed "
"destination.\n"
msgstr ""
+"**Log** __SévéritéMin__[-__SévéritéMax__] **stderr**|**stdout**|**syslog**::\n"
+" Envoie tous les messages entre __SévéritéMin__ et __SévéritéMax__ sur le "
+"flux\n"
+" standard de sortie, le flux standard d'erreur ou vers le système de "
+"journalisation. (\n"
+" la valeur \"syslog\" est gérée uniquement sous Unix.) Les niveaux de "
+"sévérité reconnus\n"
+" sont debug, info, notice, warn et err. Nous vous conseillons d'utiliser "
+"\"notice\" dans la\n"
+" plupart des cas car tout ce qui sera plus verbeux peut révéler de "
+"l'information sensible\n"
+" à un attaquant disposant de ces journaux. Si un seul niveau de sévérité "
+"est donné, tous\n"
+" les messages de ce niveau ou supérieur à ce niveau seront envoyés à la "
+"destination listée.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:319
@@ -901,6 +1012,15 @@
" ignored for connections to the loopback addresses (127.0.0.0/8 and "
"::1).\n"
msgstr ""
+"**OutboundBindAddress** __IP__::\n"
+" Indique l'origine des connexions sortantes par l'adresse IP indiquée. "
+"C'est\n"
+" utile uniquement si vous avez plusieurs interfaces réseau et que vous "
+"voulez\n"
+" router les connexions sortantes de Tor vers une seule d'entre elles. Ce "
+"paramètre\n"
+" est ignoré pour les connexions vers les adresses loopback (127.0.0.0/8 "
+"et ::1).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:329
@@ -968,6 +1088,19 @@
"but\n"
" all messages generated when acting as a client are not. (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**SafeLogging** **0**|**1**|**relay**::\n"
+" Tor peut potentiellement masquer les messages sensibles dans votre\n"
+" journal des évènements (ex: des adresses) en les remplaçant par la\n"
+" chaîne [scrubbed]. Ainsi, le journal conserve son utilité sans laisser "
+"filtrer\n"
+" des informations sur les sites qu'un utilisateur a consulté. +\n"
+" +\n"
+" Si cette option est mise à 0, Tor n'effectuera aucune modification. Si "
+"elle\n"
+" est mise à 1, toutes les chaînes sensibles seront remplacées. Si elle "
+"est\n"
+" mise à relay, tous les messages concernant le relais seront masqués mais\n"
+" tous les messages concernant le client ne le seront pas. (Défaut: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:354
@@ -1005,6 +1138,11 @@
"engine.\n"
" Names can be verified with the openssl engine command.\n"
msgstr ""
+"**AccelName** __NOM__::\n"
+" Tente de charger le moteur dynamique d'accélération cryptographique du "
+"même nom dans OpenSSL. Cette option doit être utilisée si vous avez un "
+"tel moteur matériel.\n"
+" Les noms peuvent être vérifiés avec la commande openssl engine.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:367
@@ -1033,6 +1171,11 @@
"support\n"
" only a limited number of writes. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**AvoidDiskWrites** **0**|**1**::\n"
+" Si différent de zéro, essaye d'écrire moins fréquemment sur le disque.\n"
+" Cette optione est particulièrement utile lors de l'utilisation de carte "
+"flash ou\n"
+" d'un support avec un nombre limité de cycles d'écriture. (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:377
@@ -1044,6 +1187,11 @@
" a one-hop circuit and make an encrypted connection via its ORPort.\n"
" (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**TunnelDirConns** **0**|**1**::\n"
+" Si différent de zéro, on fera un circuit à un seul saut et une connexion "
+"chiffrée vers son ORPort, en cas de contact d'un serveur d'annuaire "
+"gérant cette option.\n"
+" (Défaut: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:381
@@ -1081,6 +1229,21 @@
"have\n"
" to mess with it. (Default: not set.)\n"
msgstr ""
+"**CircuitPriorityHalflife** __NUM1__::\n"
+" Si cette valeur est indiquée, l'algorithme de choix des circuits et des "
+"relais\n"
+" par défaut sera remplacé. Lorsque la valeur est 0, l'algorithme boucle "
+"sur\n"
+" les circuits actifs d'une connexion. Lorsque la valeur est positive, "
+"l'algorithme\n"
+" privilégiera les points les moins utilisés, l'utilisation étant "
+"exponentielle selon\n"
+" la valeur CircuitPriorityHalflife (en secondes). Si cette option n'est "
+"pas indiquée\n"
+" l'algorithme utilisera la valeur distribuée par le réseau. C'est une "
+"option avancée,\n"
+" en règle générale, vous n'avez pas besoin de vous en inquiéter. (Défaut: "
+"non indiquée.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:395
@@ -1114,6 +1277,15 @@
" can opt to use them in some circuit positions, though. The default is\n"
" \"middle,rendezvous\", and other choices are not advised.\n"
msgstr ""
+"**AllowInvalidNodes** "
+"**entry**|**exit**|**middle**|**introduction**|**rendezvous**|**...**::\n"
+" Si certains serveurs Tor ne fonctionnent pas correctement, les autorités\n"
+" d'annuaire peuvent les marquer manuellement comme invalides, indiquant\n"
+" qu'il n'est pas recommandé de les utiliser comme noeud d'entrée ou de "
+"sortie.\n"
+" Vous pouvez toutefois les utiliser entre les deux. Par défaut, cette "
+"option est\n"
+" \"middle,rendezvous\", les autres choix n'étant pas conseillés.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:413
@@ -1130,6 +1302,14 @@
"included.\n"
" (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**ExcludeSingleHopRelays** **0**|**1**::\n"
+" Cette option contrôle si les circuits construits par Tor incluent des "
+"relais\n"
+" ayant leur drapeau AllowSingleHopExits validés. Si "
+"ExcludeSingleHopRelays\n"
+" est mise à 0, ces relais seront inclus. A noter que ces relais ont plus "
+"de chances d'être saisis ou observés, ils ne sont normalement pas inclus.\n"
+" (Défaut: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:421
@@ -1147,6 +1327,17 @@
"if\n"
" it's provided and if UpdateBridgesFromAuthority is set too.\n"
msgstr ""
+"**Bridge** __IP__:__ORPort__ [empreinte]::\n"
+" Lorsque cette option est utilisée en conjonction avec UseBridges, Tor\n"
+" utilisera le relais situé à \"IP:ORPORT\" comme une \"passerelle\" vers le "
+"réseau\n"
+" Tor. Si \"empreinte\" est fournie (même format que pour DirServer), Tor "
+"vérifiera\n"
+" si le relais désigné dispose bien de la même. L'empreinte est aussi "
+"utilisée pour\n"
+" vérifier le descripteur de passerelle dans l'autorité de passerelles si "
+"elle est fournie\n"
+" et si UpdateBridgesFromAuthority est également activée.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:425
@@ -1179,6 +1370,15 @@
"list. (Default: 1\n"
" hour.)\n"
msgstr ""
+"**CircuitIdleTimeout** __NUM__::\n"
+" Si un circuit n'a pas été utilisé depuis NUM secondes, alors il sera "
+"fermé.\n"
+" Ainsi, lorsque le client Tor est inactif, il peut fermer ses circuits et "
+"ses\n"
+" connexions TLS. De plus, si nous avons un circuit incapable de faire "
+"aboutir\n"
+" nos requêtes, il n'occupera pas d'emplacement indéfiniment. (Défaut: 1\n"
+" heure.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:439
@@ -1206,6 +1406,16 @@
"a\n"
" useful server.) (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**ClientOnly** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est à 1, Tor ne sera ni un serveur ni un serveur "
+"d'annuaire.\n"
+" Par défaut, Tor se comporte comme un client tant que ORPort n'est pas\n"
+" configuré. (Habituellement, vous n'avez pas besoin de spécifier cette "
+"option\n"
+" Tor est assez intelligent pour savoir si vous avez une bande passante "
+"suffisante\n"
+" et assez fiable pour vous comporter comme un serveur efficace.) (Défaut: "
+"0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:451
@@ -1235,6 +1445,12 @@
"this\n"
" list.\n"
msgstr ""
+"**ExcludeExitNodes** __noeud__,__noeud__,__...__::\n"
+" Une liste d'empreintes d'identité, de surnoms, de code de pays et de\n"
+" motifs d'adresses de noeuds à ne jamais utiliser comme noeud de sortie.\n"
+" A noter que tous les noeuds listés dans ExcludeNodes sont "
+"automatiquement\n"
+" considéré comme faisant partie de celle-ci.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:462
@@ -1316,6 +1532,12 @@
"ReachableAddresses\n"
" instead. (Default: 80, 443)\n"
msgstr ""
+"**FirewallPorts** __PORTS__::\n"
+" Une liste de ports que votre firewall vous permet de joindre. Utilisée "
+"uniquement\n"
+" lorsque **FascistFirewall** est activé. Cette option est obsolète; "
+"utilisez\n"
+" ReachableAddress à la place. (Défaut: 80, 443)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:498
@@ -1464,6 +1686,15 @@
"option\n"
" can be used multiple times.\n"
msgstr ""
+"**NodeFamily** __noeud__,__noeud__,__...__::\n"
+" Les serveurs Tor, définis par leurs surnoms ou leurs empreintes, "
+"constituent\n"
+" une \"famille\" de serveurs co-administrés qui ne doivent donc jamais être\n"
+" utilisés dans le même circuit. La définition de NodeFamily est "
+"uniquement\n"
+" nécéssaire lorsqu'un serveur ne liste pas lui-même sa famille (avec "
+"MyFamily).\n"
+" Cette option peut être utilisée plusieurs fois.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:562
@@ -1476,6 +1707,12 @@
"in\n"
" the same /16 range. (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**EnforceDistinctSubnets** **0**|**1**::\n"
+" Si mise à 1, Tor n'utilisera pas dans le même circuit, deux serveurs "
+"dont\n"
+" les adresses IP seraient \"trop proches\". Actuellement, deux adresses "
+"sont\n"
+" \"trop proches\" si elles sont dans la même plage /16. (Défaut: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:567
@@ -1486,6 +1723,10 @@
" applications. Set this to 0 if you don't want to allow application\n"
" connections. (Default: 9050)\n"
msgstr ""
+"**SocksPort** __PORT__::\n"
+" Déclare ce port comme celui de connexion des applications utilisant\n"
+" le protocole Socks. Mettez le à 0 si vous ne voulez pas autoriser de\n"
+" connexions d'applications. (Défaut: 9050)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:573
@@ -1567,6 +1808,13 @@
"to\n"
" a direct request if the authority responds with a 404. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**UpdateBridgesFromAuthority** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est activée (en conjonction avec UseBridges), Tor "
+"tentera\n"
+" de récupérer les descripteurs de passerelles depuis l'autorité "
+"renseignée.\n"
+" Il utilisera une requête directe si l'autorité répond par une erreur "
+"404. (Défaut:0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:610
@@ -1598,6 +1846,13 @@
"a\n"
" fraction of your paths. (Defaults to 1.)\n"
msgstr ""
+"**UseEntryGuards** **0**|**1**::\n"
+" Si cette option est mise à 1, uniquement quelques serveurs d'entrée sont "
+"utilisés\n"
+" par Tor. Changer constamment de serveur permet à un adversaire qui en "
+"détient\n"
+" quelques-uns d'améliorer ses chances d'observer des parties de vos "
+"chemins. (Défaut à 1.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:620
@@ -1626,6 +1881,16 @@
" Specifically, these are socks4 and socks5 when not doing remote DNS.\n"
" (Defaults to 0.)\n"
msgstr ""
+"**SafeSocks** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est activée, Tor rejettera les connexions "
+"d'application\n"
+" qui utilisent des variantes non sécurisées du protocole socks -- celles "
+"qui\n"
+" fournissent seulement une adresse IP, indiquant que l'application a déjà "
+"fait\n"
+" la résolution DNS. Spécifiquement, ce sont les connexions socks4 et "
+"socks5\n"
+" n'effectuant pas de résolution DNS distante. (Défaut à 0.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:634
@@ -1642,6 +1907,14 @@
"leaking\n"
" DNS requests. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**TestSocks** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est activée, Tor consignera un message de "
+"notification\n"
+" pour chaque connexion au port Socks indiquant si la requête employée est\n"
+" saine ou non (consultez l'entrée ci-dessus sur SafeSocks). Permet de "
+"déterminer\n"
+" si une application utilisant Tor génère des fuites de requêtes DNS. "
+"(Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:645
@@ -1662,6 +1935,20 @@
" local use, no change to the default VirtualAddrNetwork setting is "
"needed.\n"
msgstr ""
+"**VirtualAddrNetwork** __Adresse__/__bits__::\n"
+" Tor utilise une adresse de cette plage lorsqu'un contrôleur demande une\n"
+" adresse virtuelle à l'aide de la commande MAPADDRESS. (Défaut:\n"
+" 127.192.0.0/10) +\n"
+" +\n"
+" Modifiez cette adresse à \"10.192.0.0/10\" ou \"172.16.0.0/12\" lorsque vous\n"
+" fournissez un serveur de proxy à un réseau de machine en utilisant un "
+"outil\n"
+" comme dns-proxy-tor. La plage d'adresse **VirtualAddrNetwork** par "
+"défaut\n"
+" sur une machine correctement configurée routera vers l'interface "
+"loopback. Pour\n"
+" une utilisation locale, aucun changement de ce paramètre n'est "
+"nécéssaire.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:651
@@ -1675,6 +1962,14 @@
"on.\n"
" (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**AllowNonRFC953Hostnames** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est désactivée, Tor bloquera les noms d'hôtes "
+"contenant\n"
+" des caractères illégaux (comme @ et :) plutôt que de les faire résoudre "
+"par un\n"
+" noeud de sortie. Permet d'identifier les tentatives accidentelles de "
+"résolution d'URLS.\n"
+" (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:657
@@ -1688,6 +1983,12 @@
"exit\n"
" relays can use it to manipulate your path selection. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**AllowDotExit** **0**|**1**::\n"
+" Si activée, les adresses du type \"www.google.com.foo.exit\" en adresses\n"
+" \"www.google.com\" qui sortent du noeud \"foo\". Elle est désactivée par\n"
+" défaut car les sites webs et les relais de sorties peuvent l'utiliser "
+"pour\n"
+" manipuler votre choix de chemin. (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:667
@@ -1724,6 +2025,18 @@
"for\n"
" the network you'd like to proxy. (Default: 0).\n"
msgstr ""
+"**TransPort** __PORT__::\n"
+" Si non nul, active un proxy transparent sur le port __PORT__ (par "
+"convention,\n"
+" 9040). Requiert un OS gérant les proxys transparents tels que pf sous "
+"BSD ou\n"
+" iptables sous Linux. Si vous avez l'intention d'utiliser Tor en tant que "
+"proxy transparent\n"
+" pour un réseau, vous devriez examiner et modifier la valeur par défaut "
+"de\n"
+" VirtualAddrNetwork. Vous devriez également indiquer l'option "
+"TransListenAddress pour\n"
+" le réseau que vous voulez proxyfier. (Défaut: 0).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:680
@@ -1736,6 +2049,11 @@
"an\n"
" entire network.\n"
msgstr ""
+"**TransListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+" Réserve cette adresse pour écouter les connexions de proxy transparent.\n"
+" (Défaut: 127.0.0.1). C'est utile pour exporter un serveur proxy "
+"transparent à\n"
+" un réseau entier.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:685
@@ -1748,6 +2066,13 @@
"is\n"
" only for people who cannot use TransPort.\n"
msgstr ""
+"**NATDPort** __PORT__::\n"
+" Permet à de vielles version de ipfw (inclus dans des versions anciennes "
+"de\n"
+" FreeBSD) d'envoyer des connexions à travers Tor en utilisant le "
+"protocole NATD.\n"
+" Cette option concerne uniquement les personnes ne pouvant utiliser "
+"TransPort.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:688
@@ -1843,6 +2168,14 @@
"anything\n"
" itself; to save bandwidth, leave this option turned off. (Default: 0).\n"
msgstr ""
+"**DownloadExtraInfo** **0**|**1**::\n"
+" Tor téléchargera et mettra en cache les documents \"extra-info\" si la "
+"valeur est vraie.\n"
+" Ces documents contiennent des informations autres que les descripteurs "
+"standards\n"
+" de routage des serveurs. Tor n'utilise pas ces informations en interne. "
+"Pour épargner\n"
+" de la bande passante, laissez cette option de côté. (Défaut: 0).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:724
@@ -1855,6 +2188,13 @@
" learn about directory mirrors, so it doesn't need to put load on the\n"
" authorities. (Default: None).\n"
msgstr ""
+"**FallbackNetworkstatusFile** __NOM_DE_FICHIER__::\n"
+" Si Tor n'a pas de fichier de cache d'état de réseau, il utilisera celui-"
+"ci\n"
+" à la place. Même si ce fichier est obsolète, Tor peut toujours "
+"l'utiliser\n"
+" pour lister les mirroirs d'annuaire de manière à ne pas charger les\n"
+" autorités. (Défaut: Aucun).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:730
@@ -1868,6 +2208,12 @@
" to services that risk sending passwords in the clear. (Default:\n"
" 23,109,110,143).\n"
msgstr ""
+"**WarnPlaintextPorts** __port__,__port__,__...__::\n"
+" Indique à Tor d'emmettre des avertissements lorsque l'utilisateur tente\n"
+" de se connecter de manière anonyme à l'un de ces ports. Cette option est\n"
+" destinée à alerter les utilisateurs des services qui risquent d'envoyer "
+"leur\n"
+" mot de passe en clair. (Défaut: 23,109,110,143).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:734
@@ -1927,6 +2273,13 @@
"is\n"
" the only hop in the circuit. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**AllowSingleHopExits** **0**|**1**::\n"
+" Cette option contrôle si les clients peuvent utiliser ce serveur comme "
+"un\n"
+" proxy à un seul saut. Si la valeur vaut 1, les clients peuvent utiliser "
+"ce serveur\n"
+" comme noeud de sortie même s'il n'y a qu'un saut dans le circuit. "
+"(Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:757
@@ -1940,6 +2293,16 @@
"list\n"
" all connected servers as running.\n"
msgstr ""
+"**AssumeReachable** **0**|**1**::\n"
+" Cette option est utilisée lors de la mise en place d'un nouveau réseau\n"
+" Tor. Si elle vaut 1, les tests d'accessibilité de ce serveur ne sont pas "
+"lancés,\n"
+" les descripteurs de serveur sont envoyé immédiatement.\n"
+" Si **AuthoritativeDirectory** est également activée, cette option "
+"indique\n"
+" au serveur d'annuaire de ne pas lancer les tests d'accès distant et de "
+"lister\n"
+" tous les serveurs connectés comme fonctionnels.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:763
@@ -2032,6 +2395,56 @@
"\\_augmenting_\n"
" (prepending to) the default exit policy. The default exit policy is: +\n"
msgstr ""
+"**ExitPolicy** __politique__,__politique__,__...__::\n"
+" Configure une politique de sortie pour ce serveur. Chaque politique est "
+"de la forme\n"
+" \"**accept**|**reject** __ADDR__[/__MASQ__][:__PORT__]\". Si /__MASQ__ "
+"n'est\n"
+" pas défini, alors cette politique concerne uniquement l'hôte indiqué. "
+"Au lieu d'utiliser\n"
+" un hôte ou un réseau, vous pouvez également employer \"\\*\" pour l'univers "
+"(0.0.0.0/0).\n"
+" __PORT__ peut être un port unique ou un interval de ports\n"
+" \"__PORT_DEBUT__-__PORT_FIN__\", ou bien \"\\*\". Si __PORT__ n'est pas "
+"défini,\n"
+" \"\\*\" sera utilisé. +\n"
+" +\n"
+" Par exemple, \"accept 18.7.22.69:\\*,reject 18.0.0.0/8:\\*,accept \\*:\\*\" "
+"rejetera\n"
+" tout le trafic destiné au MIT à l'exception de web.mit.edu et acceptera "
+"tout\n"
+" le reste. +\n"
+" +\n"
+" Pour indiquer tous les réseaux internes et locaux (inclus 0.0.0.0/8,\n"
+" 169.254.0.0/16, 127.0.0.0/8, 192.168.0.0/16, 10.0.0.0/8, et\n"
+" 172.16.0.0/12), vous pouvez utiliser l'alias \"private\" à la place d'une "
+"adresse.\n"
+" Ces adresses sont rejetées par défaut (au début de votre politique de "
+"sortie),\n"
+" ainsi que votre adresse IP publique à moins que vous ayez configuré\n"
+" l'option ExitPolicyRejectPrivate à 0. Par exemple, une fois que vous "
+"l'aurez fait,\n"
+" vous pouvez autoriser HTTP sur 127.0.0.1 et bloquer toutes les autres "
+"connexions\n"
+" vers les réseaux internes avec \"accept 127.0.0.1:80,reject private:\\*\", "
+"bien que\n"
+" cela permette également les connexions à votre machine adressées à\n"
+" votre adresse IP publique (externe). Consultez les RFC 1918 et 3330 pour "
+"plus\n"
+" de détails sur les espaces internes et réservés d'adresses IP. +\n"
+" +\n"
+" Cette directive peut être spécifiée plusieurs fois de manière à ne pas "
+"tout\n"
+" mettre dans une seule ligne. +\n"
+" +\n"
+" Les politiques sont exécutées dans l'ordre d'apparition et la première "
+"qui\n"
+" correspond s'applique. Si vous voulez \\_remplacer_ la politique de "
+"sortie\n"
+" par défaut, terminez-la avec soit reject \\*.*, soit accept \\*.*. Sinon, "
+"vous\n"
+" préfixez la politique de sortie par défaut. Cette dernière est la "
+"suivante: +\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:813
@@ -2071,6 +2484,12 @@
" at the beginning of your exit policy. See above entry on ExitPolicy.\n"
" (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**ExitPolicyRejectPrivate** **0**|**1**::\n"
+" Rejette tous les réseaux privés (locaux), y compris votre adresse IP "
+"publique,\n"
+" au début du votre politique de sortie. Consultez l'entrée du dessus sur "
+"ExitPolicy.\n"
+" (Defaut: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:822
@@ -2081,6 +2500,10 @@
"reject\n"
" new ones. (Default: 100)\n"
msgstr ""
+"**MaxOnionsPending** __NUM__::\n"
+" Si vous avez plus que __NUM__ enveloppes à déchiffrer, les nouvelles "
+"sont\n"
+" rejetées. (Défaut: 100)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:830
@@ -2098,6 +2521,17 @@
" same circuit. (Each server only needs to list the other servers in its\n"
" family; it doesn't need to list itself, but it won't hurt.)\n"
msgstr ""
+"**MyFamily** __noeud__,__noeud__,__...__::\n"
+" Déclare que ce serveur Tor est contrôlé ou administré par un groupe ou\n"
+" par une organisation similaire aux autres serveurs, définis par leurs "
+"empreintes\n"
+" d'identité ou par leur surnom. Lorsque deux serveurs déclarent "
+"appartenir à la\n"
+" même \"famille\", les clients Tor ne les utiliseront pas dans un même "
+"circuit.\n"
+" (Chaque serveur n'a besoin que de listes les autres serveurs dans sa "
+"famille;\n"
+" il n'a pas besoin de se lister lui-même mais cela n'est pas perturbant.)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:834
@@ -2149,6 +2583,12 @@
"specified\n"
" multiple times to bind to multiple addresses/ports.\n"
msgstr ""
+"**ORListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+" Ecoute sur cette adresse IP les connexions des clients et des serveurs\n"
+" Tor. Si vous indiquez un port, celui-ci est utilisé à la place de "
+"ORPort.\n"
+" (Défaut:0.0.0.0) Cette directive peut être indiquée plusieurs fois pour\n"
+" écouter sur plusieurs adresses/ports.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:857
@@ -2179,6 +2619,12 @@
" seconds, we exit. If we get a second SIGINT, we exit immedi-\n"
" ately. (Default: 30 seconds)\n"
msgstr ""
+"**ShutdownWaitLength** __NUM__::\n"
+" Lorsqu'un serveur Tor récupère un signal SIGINT, il commence à s'\n"
+" arrêter: fermeture des écoutes, refus de nouveaux circuits. Après "
+"**NUM**\n"
+" secondes, Tor s'arrête. Si le serveur reçoit un second signal SIGINT,\n"
+" il s'arrête immédiatement. (Défaut: 30 secondes)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:877
@@ -2325,6 +2771,15 @@
"guess\n"
" which countries have blocked access to it. (Default: 1)\n"
msgstr ""
+"**BridgeRecordUsageByCountry** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est activée ainsi que BridgeRelay et que les "
+"données\n"
+" GeoIP sont disponibles, Tor conservera un décompte pays par pays du "
+"nombre\n"
+" d'adresses de clients qui l'ont contacter de manière à aider les "
+"autorité de\n"
+" passerelles à deviner quels sont les pays qui bloquent les accès. "
+"(Défaut: 1)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:943
@@ -2366,6 +2821,12 @@
"changed\n"
" while Tor is running. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**CellStatistics** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est activée, Tor écrit ses statistiques sur le "
+"temps\n"
+" moyen de chaque cellule du circuit toutes les 24 heures. Ne peut pas "
+"être\n"
+" modifié lorsque Tor est en fonctionnement. (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:956
@@ -2377,6 +2838,12 @@
"be\n"
" changed while Tor is running. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**DirReqStatistics** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est activée, Tor écrit ses statistiques sur le "
+"temps et\n"
+" le nombre de requête d'état du réseau toutes les 24 heures. Ne peut pas "
+"être\n"
+" modifié lorsque Tor est en fonctionnement. (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:961
@@ -2388,6 +2855,11 @@
"while\n"
" Tor is running. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**EntryStatistics** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est activée, Tor écrit ses statistiques sur le "
+"nombre\n"
+" de clients connectés directement toutes les 24 heures. Ne peut pas être\n"
+" modifié lorsque Tor est en fonctionnement. (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:966
@@ -2400,6 +2872,12 @@
"be\n"
" changed while Tor is running. (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**ExitPortStatistics** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est activée, Tor écrit ses statistiques sur le "
+"nombre\n"
+" d'octets relayés et de flux par port de sortie toutes les 24 heures. Ne "
+"peut pas être\n"
+" modifié lorsque Tor est en fonctionnement. (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:971
@@ -2411,6 +2889,12 @@
" its extra-info documents that it uploads to the directory authorities.\n"
" (Default: 0)\n"
msgstr ""
+"**ExtraInfoStatistics** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est activée, Tor inclue dans les statistiques "
+"précédemment\n"
+" citées, les documents d'informations supplémentaire qu'il envoie aux "
+"autorités\n"
+" d'annuaire. (Défaut: 0)\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:973
@@ -2470,6 +2954,11 @@
"legacy\n"
" Tor clients up to 0.1.0.x).\n"
msgstr ""
+"**V1AuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est indiquée en plus de **AuthoritativeDirectory**,\n"
+" Tor génère un annuaire et des documents de routage en version 1 (pour "
+"les\n"
+" clients officiels jusqu'à la version 0.1.0.x).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1002
@@ -2482,6 +2971,12 @@
"running\n"
" 0.1.1.x and 0.1.2.x).\n"
msgstr ""
+"**V2AuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est indiquée en plus de **AuthoritativeDirectory**,\n"
+" Tor génère des états réseau et des descripteurs de serveur de version 2,\n"
+" tels que décrits dans doc/spec/dir-spec-v2.txt (pour les clients et les "
+"serveurs\n"
+" de version 0.1.1.x et 0.1.2.x).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1008
@@ -2494,6 +2989,12 @@
"at\n"
" least 0.2.0.x).\n"
msgstr ""
+"**V2AuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+" Lorsque cette option est indiquée en plus de **AuthoritativeDirectory**,\n"
+" Tor génère des états réseau et des descripteurs de serveur de version 3,\n"
+" tels que décrits dans doc/spec/dir-spec.txt (pour les clients et les "
+"serveurs\n"
+" de version au moins égale à 0.2.0.x).\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1015
@@ -2602,6 +3103,10 @@
" directory ports. The policies have the same form as exit policies "
"above.\n"
msgstr ""
+"**DirPolicy** __politique__,__politique__,__...__::\n"
+" Indique une politique d'entrée pour ce serveur afin de limiter qui peut\n"
+" se connecter aux ports d'annuaire. Les politiques ont la même forme que\n"
+" les politiques de sortie ci-dessus.\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1057
@@ -2935,29 +3440,28 @@
msgstr ""
# type: Plain text
-#: tor.1.txt:1205
#, no-wrap
-msgid ""
-"**HiddenServiceAuthorizeClient** __auth-type__ "
-"__client-name__,__client-name__,__...__::\n"
-" If configured, the hidden service is accessible for authorized clients\n"
-" only. The auth-type can either be \\'basic' for a general-purpose\n"
-" authorization protocol or \\'stealth' for a less scalable protocol that "
-"also\n"
-" hides service activity from unauthorized clients. Only clients that "
-"are\n"
-" listed here are authorized to access the hidden service. Valid client "
-"names\n"
-" are 1 to 19 characters long and only use characters in A-Za-z0-9+-_ "
-"(no\n"
-" spaces). If this option is set, the hidden service is not accessible "
-"for\n"
-" clients without authorization any more. Generated authorization data can "
-"be\n"
-" found in the hostname file. Clients need to put this authorization data "
-"in\n"
-" their configuration file using **HidServAuth**.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "**HiddenServiceAuthorizeClient** __auth-type__ "
+#~ "__client-name__,__client-name__,__...__::\n"
+#~ " If configured, the hidden service is accessible for authorized clients\n"
+#~ " only. The auth-type can either be \\'basic' for a general-purpose\n"
+#~ " authorization protocol or \\'stealth' for a less scalable protocol that "
+#~ "also\n"
+#~ " hides service activity from unauthorized clients. Only clients that "
+#~ "are\n"
+#~ " listed here are authorized to access the hidden service. Valid client "
+#~ "names\n"
+#~ " are 1 to 19 characters long and only use characters in A-Za-z0-9+-_ "
+#~ "(no\n"
+#~ " spaces). If this option is set, the hidden service is not accessible "
+#~ "for\n"
+#~ " clients without authorization any more. Generated authorization data can "
+#~ "be\n"
+#~ " found in the hostname file. Clients need to put this authorization data "
+#~ "in\n"
+#~ " their configuration file using **HidServAuth**.\n"
+#~ msgstr ""
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1210
@@ -3023,6 +3527,22 @@
" TestingAuthDirTimeToLearnReachability 0 minutes\n"
" TestingEstimatedDescriptorPropagationTime 0 minutes\n"
msgstr ""
+" ServerDNSAllowBrokenConfig 1\n"
+" DirAllowPrivateAddresses 1\n"
+" EnforceDistinctSubnets 0\n"
+" AssumeReachable 1\n"
+" AuthDirMaxServersPerAddr 0\n"
+" AuthDirMaxServersPerAuthAddr 0\n"
+" ClientDNSRejectInternalAddresses 0\n"
+" ExitPolicyRejectPrivate 0\n"
+" V3AuthVotingInterval 5 minutes\n"
+" V3AuthVoteDelay 20 secondes\n"
+" V3AuthDistDelay 20 secondes\n"
+" TestingV3AuthInitialVotingInterval 5 minutes\n"
+" TestingV3AuthInitialVoteDelay 20 secondes\n"
+" TestingV3AuthInitialDistDelay 20 secondes\n"
+" TestingAuthDirTimeToLearnReachability 0 minutes\n"
+" TestingEstimatedDescriptorPropagationTime 0 minutes\n"
# type: Plain text
#: tor.1.txt:1243
@@ -3472,3 +3992,94 @@
msgid "Roger Dingledine [arma at mit.edu], Nick Mathewson [nickm at alum.mit.edu]."
msgstr ""
"Roger Dingledine [arma at mit.edu], Nick Mathewson [nickm at alum.mit.edu]."
+
+# type: Plain text
+#: tor.1.txt:211
+#, no-wrap
+msgid ""
+"_:**DirServer** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ __fingerprint__::\n"
+" Use a nonstandard authoritative directory server at the provided address\n"
+" and port, with the specified key fingerprint. This option can be repeated\n"
+" many times, for multiple authoritative directory servers. Flags are\n"
+" separated by spaces, and determine what kind of an authority this directory\n"
+" is. By default, every authority is authoritative for current (\"v2\")-style\n"
+" directories, unless the \"no-v2\" flag is given. If the \"v1\" flags is\n"
+" provided, Tor will use this server as an authority for old-style (v1)\n"
+" directories as well. (Only directory mirrors care about this.) Tor will\n"
+" use this server as an authority for hidden service information if the \"hs\"\n"
+" flag is set, or if the \"v1\" flag is set and the \"no-hs\" flag is **not** set.\n"
+" Tor will use this authority as a bridge authoritative directory if the\n"
+" \"bridge\" flag is set. If a flag \"orport=**port**\" is given, Tor will use the\n"
+" given port when opening encrypted tunnels to the dirserver. Lastly, if a\n"
+" flag \"v3ident=**fp**\" is given, the dirserver is a v3 directory authority\n"
+" whose v3 long-term signing key has the fingerprint **fp**. +\n"
+" +\n"
+" If no **dirserver** line is given, Tor will use the default directory\n"
+" servers. NOTE: this option is intended for setting up a private Tor\n"
+" network with its own directory authorities. If you use it, you will be\n"
+" distinguishable from other users, because you won't believe the same\n"
+" authorities they do.\n"
+msgstr ""
+" Utilise un serveur d'autorité d'annuaire non standard à l'adresse et sur le port\n"
+" spécifiés, avec l'empreinte indiquée. Cette option peut être répétée\n"
+" autant de fois qu'il y a de serveurs d'autorité d'annuaire. Les drapeaux sont\n"
+" séparés par des espaces et détermine quelle est le type d'autorité sur cet\n"
+" annuaire. Par défaut, chaque serveur fait autorité sur les annuaires courants\n"
+" (type-\"v2\"), à moins que le drapeau \"no-v2\" soit indiqué. Si les drapeaux \"v1\"\n"
+" sont spécifiés, Tor utilisera ce serveur comme une autorité d'annuaires de l'ancien\n"
+" type (v1). (Seuls les mirroirs d'annuaire en tiennent compte.) Tor utilisera ce\n"
+" serveur comme une autorité pour les informations de service caché si le\n"
+" drapeau \"hs\" est indiqué ou si le drapeau \"v1\" est spécifié est que \"no-hs\"\n"
+" n'est **pas** renseigné. Tor utilisera cette autorité pour référencer les passerelles\n"
+" si le drapeau \"bridge\" est indiqué. Si un drapeau \"orport=**port**\" est spécifié,\n"
+" Tor utilisera ce port lorsqu'il ouvrira un tunnel chiffré vers le serveur. Enfin, si un\n"
+" drapeau \"v3ident\" est indiqué, le serveur d'annuaire sera une autorité v3 dont\n"
+" l'empreinte de clef de signature sera **fp**. +\n"
+" +\n"
+" Si aucune ligne **DirServer** n'est indiquée, Tor utilisera le serveur d'annuaire\n"
+" par défaut. NOTE: cette option est utilisée pour mettre en place un réseau Tor\n"
+" privé avec ses propres autorités d'annuaire. Si vous l'utilisez, vous serez distincts\n"
+" des autres utilisateurs car vous n'aurez pas confiance dans les mêmes autorités.\n"
+
+# type: Plain text
+#: tor.1.txt:213
+#, no-wrap
+msgid ""
+"_:**AlternateDirAuthority** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ __fingerprint__ +\n"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: tor.1.txt:222
+#, no-wrap
+msgid ""
+"_:**AlternateBridgeAuthority** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ __ fingerprint__::\n"
+" As DirServer, but replaces less of the default directory authorities. Using\n"
+" AlternateDirAuthority replaces the default Tor directory authorities, but\n"
+" leaves the hidden service authorities and bridge authorities in place.\n"
+" Similarly, Using AlternateHSAuthority replaces the default hidden service\n"
+" authorities, but not the directory or bridge authorities.\n"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: tor.1.txt:215
+#, no-wrap
+msgid ""
+"_:**AlternateHSAuthority** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ __fingerprint__ +\n"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: tor.1.txt:1205
+#, no-wrap
+msgid ""
+"__client-name__,__client-name__,__...__::\n"
+"**HiddenServiceAuthorizeClient** __auth-type__ If configured, the hidden service is accessible for authorized clients\n"
+" only. The auth-type can either be \\'basic' for a general-purpose\n"
+" authorization protocol or \\'stealth' for a less scalable protocol that also\n"
+" hides service activity from unauthorized clients. Only clients that are\n"
+" listed here are authorized to access the hidden service. Valid client names\n"
+" are 1 to 19 characters long and only use characters in A-Za-z0-9+-_ (no\n"
+" spaces). If this option is set, the hidden service is not accessible for\n"
+" clients without authorization any more. Generated authorization data can be\n"
+" found in the hostname file. Clients need to put this authorization data in\n"
+" their configuration file using **HidServAuth**.\n"
+msgstr ""
More information about the tor-commits
mailing list