[or-cvs] r23014: {translation} updated files from pootle (translation/trunk/projects/website/ru/press)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Sat Aug 21 22:51:15 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-08-21 22:51:15 +0000 (Sat, 21 Aug 2010)
New Revision: 23014
Modified:
translation/trunk/projects/website/ru/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
translation/trunk/projects/website/ru/press/4-optional.2009-03-12-performance-roadmap-press-release.po
translation/trunk/projects/website/ru/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
Log:
updated files from pootle
Modified: translation/trunk/projects/website/ru/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po 2010-08-21 22:50:28 UTC (rev 23013)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po 2010-08-21 22:51:15 UTC (rev 23014)
@@ -3,29 +3,31 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-20 13:22+0200\n"
+"Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:11
msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
-msgstr ""
+msgstr "ДЛЯ НЕМЕДЛЕННОГО РЕЛИЗА"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:13
msgid ""
"<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>ПРОЕКТ TOR ОБЪЯВЛЯЕТ О ТРЕХЛЕТНЕМ ПЛАНЕ РАЗВИТИЯ</strong>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:15
@@ -35,6 +37,10 @@
"a>, focused on providing anti-censorship tools and services for the "
"advancement of Internet freedom in closed societies."
msgstr ""
+"<strong>DEDHAM, MA</strong> - Проект Tor опубликовал свой <a "
+"href=\"/press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">план развития на три "
+"года</a>, который нацелен на предоставление инструментов анти-цензуры и "
+"сервисов для развития Интернет-свободы в закрытых обществах. "
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:21
@@ -49,6 +55,16 @@
"for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on "
"collecting private information and tracking their moves online."
msgstr ""
+"Инструменты и технологии Tor уже используются сотнями тысяч людей для защиты "
+"их деятельности онлайн. Эти пользователи включают в себя журналистов и "
+"защитников прав человека, общающихся с правдолюбами и диссидентами в странах "
+"с жестким политическим режимом. Используя Tor, защитники правопорядка "
+"сохраняют анонимномть при операциях в Интернете, также как и люди, которые "
+"пишут социально чувствительную информацию в чатах (например, жертвы "
+"изнасилований и надругательств) и страдающие заболеваниями. Сеть Tor также "
+"предоставляет защиту людям, которые ищут другого уровня секретности на "
+"миллионов вебсайтов и ISP, собирающих частную информацию и следящих за их "
+"дваижениями онлайн. "
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:33
@@ -61,6 +77,13 @@
"roadmap is focused on providing anti-censorship tools and services for the "
"advancement of Internet freedom in closed societies."
msgstr ""
+"Тогда как основной целью Tor было предоставление анонимности, многие люди по "
+"всему миру используют Tor также и для обхода Интернет-цензуры. <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/\">Human Rights Watch</a> и <a "
+"href=\"http://globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a> рекомендовали "
+"Tor в качестве инструмента обхода цензуры в репрессивных государствах. План "
+"сфокусирован на предоставлении инструментов антицензуры и сервисов для "
+"увеличения Интернет-свободы в закрытых обществах."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:42
@@ -73,6 +96,14 @@
"problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to "
"handle all the people who want to use it.\""
msgstr ""
+"\"Если ваш Интернет-провайдер не может видеть, какие сайты вы посещаете, это "
+"также означает, что он не может блокировать ваш доступ на сайты, которые он "
+"не хочет, чтобы вы посещали\" - сказал Роджер Динглдайн - Руководитель "
+"Проекта Tor. \"При поддержке большого сообщества новый план позволит нам "
+"сделать Tor еще лучше в борьбе против сенцуры. В течение трех лет "
+"финансирования мы можем преодолеть большие проблемы, нежели ранее, и мы "
+"может сфокусороваться на развитии в достижении того, что все люди, которые "
+"хотят использовать Tor, могут с ним обходиться.\""
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:51
@@ -84,11 +115,17 @@
"additional $2.1 million over the next three years will turn the roadmap into "
"usable tools."
msgstr ""
+"Tor приглашает других спонсоров присоединиться к <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/sponsors\">уже существующим</a>; таким как "
+"Broadcasting Board of Governors, Фонд NLnet и сотни индивидуальных "
+"спонсоров. В то время, как имеющегося на данный момент финансирования "
+"достаточно, чтобы начать действия, описанные в плане, дополрительные 2,1 "
+"миллиона долларов превратят план в полезные инструменты."
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:58
msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
-msgstr ""
+msgstr "О ПРОЕКТЕ TOR"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:60
@@ -100,6 +137,14 @@
"now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
"businesses globally to help them protect their anonymity online."
msgstr ""
+"Находясь в Дедхаме, MA, проект Tor развивает бесплатное программное "
+"обеспечение с открытым кодом, которое предоставляет онлайн-анонимность "
+"каждодневным пользователям Интернета. Tor является результатом совместной "
+"работы с Лабораторией военно-морских исследований США, начавшейся в 2001г. В "
+"2006г. проект стал официальной некоммерческой организацией США. Сейчас "
+"проект Tor работает с частными лицами, НПО, органами обеспечения "
+"правопорядка и коммечрескими организациями по всеми миру, чтобы помочь им "
+"защитить их онлайн-анонимность. "
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:69
@@ -111,6 +156,13 @@
"papers each year in major academic security conferences, and just about "
"every major security conference these days includes a Tor-related paper."
msgstr ""
+"Помимо попыток по разработке и поддержанию программного обеспечения для "
+"анонимности Tor и сети Tor, проект Tor также помогает исследователям в "
+"понимании того, как построить и измерить масштабируемые и безопасные "
+"анонимные сети. Каждый год разработчики Tor публикуют несколько новых "
+"исследовательских работ на больших научных конференциях по обеспечению "
+"безопасности, и почти каждая крупная конференция по безопасноти на "
+"сегодняшний день не обходится без документа, имеющего отношение к Tor."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:77
@@ -118,28 +170,30 @@
"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor "
"Project, Inc."
msgstr ""
+"Логотипы \"Onion Logo\" и \"Tor\" являются зарегистрированными торговыми марками "
+"Проекта Tor."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:80
msgid "Contact: Andrew Lewman"
-msgstr ""
+msgstr "Контактное лицо: Эндрю Льюман"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:81
msgid "Tel: +1-781-424-9877"
-msgstr ""
+msgstr "Тел: +1-781-424-9877"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:82
msgid "Email: execdir at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Электронная почта: execdir at torproject.org"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:83
msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Website: Tor Project</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Вебсайт: Проект Tor</a>"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:84
msgid "###"
-msgstr ""
+msgstr "###"
Modified: translation/trunk/projects/website/ru/press/4-optional.2009-03-12-performance-roadmap-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/press/4-optional.2009-03-12-performance-roadmap-press-release.po 2010-08-21 22:50:28 UTC (rev 23013)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/press/4-optional.2009-03-12-performance-roadmap-press-release.po 2010-08-21 22:51:15 UTC (rev 23014)
@@ -3,28 +3,30 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-20 20:54+0200\n"
+"Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:11
msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
-msgstr ""
+msgstr "ДЛЯ НЕМЕДЛЕННОГО РЕЛИЗА"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:13
msgid "<strong>TOR PROJECT LAUNCHES PERFORMANCE ROADMAP AND CAMPAIGN</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>ПРОЕКТ TOR ЗАПУСКАЕТ ПЛАН И КАМПАНИЮ РЕЗУЛЬТАТИВНОСТИ</strong>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:15
@@ -41,6 +43,17 @@
"feature by users of the public Tor network is to increase performance while "
"keeping strong anonymity intact."
msgstr ""
+"<strong>DEDHAM, MA</strong> -Проект Tor <a "
+"href=\"/press/presskit/2009-03-11-performance.pdf\">запустил план</a> "
+"значительного улучшения результативности сети Tor на следующий год. "
+"Сочетание существующего финансирования с необходимым миллионом долларов "
+"обеспечат успех на следующие 12 месяцев. Эта кампания является прямым "
+"результатом недавно опубликованного <a href=\"<page press/2008-12-19- "
+"roadmap-press-release>\">трехлетнего Плана Развития</a>. План включает в "
+"себя исследования и действия от различных ресурсов, которые определяют "
+"следующие шаги для улучшения результативности публичной сети Tor. Самым "
+"большим запросом пользователей сети Tor является увеличение результативности "
+"наряду с сохранением полной анонимности. "
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:17
@@ -58,6 +71,19 @@
"contributed to the growing user base and increased stress on the public Tor "
"network."
msgstr ""
+"С ростом числа пользователей Tor пострадала производительность сети Tor. В "
+"течение последних нескольких лет финансирование Tor (а также и усилия "
+"разработчиков) были сфокусированы на простоте использования и устойчивости "
+"против блокирования. В итоге мы получили портативный самодостаточный пакет "
+"Windows; вводящий в действие инструменты для управления предстоящей гонки "
+"вооружения цензуры; дальнейшую разработку поддерживающих приложений, таких "
+"как Vidalia, Torbutton и Thandy; предоставили пользователям лучшую "
+"возможность быть ретрансляторами, добавив большую лимитную норму и легкий "
+"графический интерфейс с поддержкой uPnP; развили эффективную переводческую и "
+"локализаторскую комманду, а также инфраструктуру; кроме того, "
+"распространили понимание о Tor безопасным способом из уст в уста, который "
+"обычно неподвластен цензорам. Все эти успехи внесли вклад в увеличение базы "
+"пользователей и увеличили давление на публичную сеть Tor."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:21
@@ -72,6 +98,16 @@
"for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on "
"collecting private information and tracking their moves online."
msgstr ""
+"Инструменты и технологии Tor уже используются сотнями тысяч людей для защиты "
+"их деятельности онлайн. Эти пользователи включают в себя журналистов и "
+"защитников прав человека, общающихся с правдолюбами и диссидентами в странах "
+"с жестким политическим режимом. Используя Tor, защитники правопорядка "
+"сохраняют анонимномть при операциях в Интернете, также как и люди, которые "
+"пишут социально чувствительную информацию в чатах (например, жертвы "
+"изнасилований и надругательств) и страдающие заболеваниями. Сеть Tor также "
+"предоставляет защиту людям, которые ищут другого уровня секретности на "
+"миллионов вебсайтов и ISP, собирающих частную информацию и следящих за их "
+"движениями онлайн."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:33
@@ -83,11 +119,18 @@
"over the next year will dramatically increase the performance of the public "
"Tor network."
msgstr ""
+"Tor приглашает других спонсоров присоединиться к <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/sponsors\">уже существующим</a>; таким как "
+"Broadcasting Board of Governors, Фонд NLnet и сотни индивидуальных "
+"спонсоров. В то время, как имеющегося на данный момент финансирования "
+"достаточно, чтобы начать действия, описанные в плане, дополнительный миллион "
+"долларов в течение следующего года значительно увеличат производительность "
+"публичной сети Tor."
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:40
msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
-msgstr ""
+msgstr "О ПРОЕКТЕ TOR"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:42
@@ -99,6 +142,14 @@
"now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
"businesses globally to help them protect their anonymity online."
msgstr ""
+"Находясь в Дедхаме, MA, проект Tor развивает бесплатное программное "
+"обеспечение с открытым кодом, которое предоставляет онлайн-анонимность "
+"каждодневным пользователям Интернета. Tor является результатом совместной "
+"работы с Лабораторией военно-морских исследований США, начавшейся в 2001г. В "
+"2006г. проект стал официальной некоммерческой организацией США. Сейчас "
+"проект Tor работает с частными лицами, НПО, органами обеспечения "
+"правопорядка и коммерческими организациями по всеми миру, чтобы помочь им "
+"защитить их онлайн-анонимность."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:51
@@ -111,6 +162,15 @@
"every major security conference these days includes a Tor-related paper. "
"Tor is a project-funded organization with eight full-time staff."
msgstr ""
+"Помимо усилий по разработке и поддержанию программного обеспечения для "
+"анонимности Tor и сети Tor, проект Tor также помогает исследователям в "
+"понимании того, как построить и измерить масштабируемые и безопасные "
+"анонимные сети. Каждый год разработчики Tor публикуют несколько новых "
+"исследовательских работ на больших научных конференциях по обеспечению "
+"безопасности, и почти каждая крупная конференция по безопасноти на "
+"сегодняшний день не обходится без документа, имеющего отношение к Tor. Tor - "
+"это финансируемая проектом организация, состоящая из восьми человек, "
+"работающих там на полную занятость."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:60
@@ -118,26 +178,28 @@
"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor "
"Project, Inc."
msgstr ""
+"Логотипы \"Onion Logo\" и \"Tor\" являются зарегистрированными торговыми марками "
+"Проекта Tor."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:63
msgid "Contact: Andrew Lewman"
-msgstr ""
+msgstr "Контактное лицо: Эндрю Льюман"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:64
msgid "Tel: +1-781-424-9877"
-msgstr ""
+msgstr "Тел: +1-781-424-9877"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:65
msgid "Email: execdir at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Электронная почта: execdir at torproject.org"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:66
msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Website: Tor Project</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Вебсайт: Проект Tor</a>"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml:67
Modified: translation/trunk/projects/website/ru/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po 2010-08-21 22:50:28 UTC (rev 23013)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po 2010-08-21 22:51:15 UTC (rev 23014)
@@ -3,28 +3,32 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 12:23+0200\n"
+"Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:11
msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
-msgstr ""
+msgstr "ДЛЯ НЕМЕДЛЕННОГО РЕЛИЗА"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:13
msgid "<strong>TOR PROJECT AND PRINTFECTION ANNOUNCE THE TOR STORE</strong>"
msgstr ""
+"<strong>ПРОЕКТ TOR И PRINTFECTION ОБЪЯВЛЯЮТ ОБ ОТКРЫТИИ МАГАЗИНА "
+"TOR</strong>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:15
@@ -36,6 +40,12 @@
"Community feedback shapes the product selection. This first release of the "
"store contains some of the most requested Tor-logo enabled items."
msgstr ""
+"<strong>WALPOLE, MA</strong> Проект Tor и компания Printfection открывают <a "
+"href=\"http://printfection.com/torprojectstore\"> магазин Tor</a> для всех "
+"поклонников Tor. Магазин Tor предлагает разнообразные мужские и женские "
+"футболки, кружки и майки с логотипом всем полюбившейся луковицы. "
+"Общественные отзывы определяют выбор продукта. Первая партия товаров в "
+"магазине состоит из пользующихся наибольшим спросом товаров с логотипом Tor."
#. type: Content of: <div><p><blockquote>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:23
@@ -45,11 +55,15 @@
"revenue to help protect anonymity online. We're proud to be associated with "
"such an important project.\""
msgstr ""
+"\"Проект Tor использует технологию выполнения мерчендайзинга по запросу, "
+"принадлежащую компании Printfection, для того, чтобы привлечь большее "
+"количество сторонников и получить дополнительные средства для защиты "
+"онлайн-анонимности. Мы гордимся объединением с таким важным проектом.\""
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:28
msgid "-- Casey Shorr, CEO of Printfection"
-msgstr ""
+msgstr "- сказал исполнительный директор Printfection Кэйси Шор"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:30
More information about the tor-commits
mailing list