[or-cvs] r22941: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user rudis.: 34 of (translation/trunk/projects/website/de)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Tue Aug 17 21:30:51 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-08-17 21:30:51 +0000 (Tue, 17 Aug 2010)
New Revision: 22941
Modified:
translation/trunk/projects/website/de/1-high.bridges.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user rudis.: 34 of 34 messages translated (0 fuzzy).
Modified: translation/trunk/projects/website/de/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/1-high.bridges.po 2010-08-17 21:01:54 UTC (rev 22940)
+++ translation/trunk/projects/website/de/1-high.bridges.po 2010-08-17 21:30:51 UTC (rev 22941)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-21 10:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-14 20:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 23:19+0200\n"
"Last-Translator: rudis <simon at ruderich.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -66,14 +66,13 @@
"Internet filtert, kann es sein, dass Sie Bridges für die Benutzung von Tor "
"nicht benötigen. Viele Filterprogramme schauen nach unverschlüsselten "
"Verbindungsaufnahmen zu den Verzeichnisservern, um festzustellen, ob Sie Tor "
-"verwenden. Die Version ab 0.2.0.23-rc benutzt jedoch standardmässig "
+"verwenden. Die Version ab 0.2.0.23-rc benutzt jedoch standardmäßig "
"verschlüsselte Anfragen. Damit erkennen die meisten Filterprogramme die "
"Verbindungsanfragen nicht mehr. Daher sollten Sie Tor zuerst ohne Bridges "
"versuchen."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that it's also possible that Tor is non-functional for other reasons. "
"The latest version of <a href=\"<page torbrowser/index>\">The Tor Browser "
@@ -88,16 +87,16 @@
"a>."
msgstr ""
"Es kann auch sein, dass Tor aus anderen Gründen nicht funktioniert. Die "
-"neueste Version des <a href=\"<page torbrowser/index>\">Tor-Browser-Pakets</"
-"a> auf Windows versucht Ihnen bessere Hinweise auf Verbindungsprobleme zu "
-"geben. Ebenfalls sollten Sie die <a href=\"https://wiki.torproject.org/"
-"noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">FAQ über Probleme mit Tor</a> "
-"lesen, falls Unregelmässigkeiten auftauchen. Wenn Sie dass Gefühl haben, "
-"dass dieses Problem eindeutig blockiert oder falls Sie es einfach einmal "
-"ausprobieren möchten, weil Sie unsicher sind oder abenteuerlustig, dann "
-"lesen Sie weiter. Stellen Sie sicher dass Sie das <a href=\"<page "
-"download>#Dev\">neueste Paket 0.2.1.x oder 0.2.2.x für Ihre Plattform haben</"
-"a>."
+"neueste Version des <a href=\"<page torbrowser/index>\">Tor-Browser-Pakets</a> "
+"auf Windows versucht Ihnen bessere Hinweise auf Verbindungsprobleme zu "
+"geben. Ebenfalls sollten Sie die <a href=\"https://trac.torproject.org/projec"
+"ts/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#IinstalledTorandPolipobutitsnotworking.\">F"
+"AQ über Probleme mit Tor</a> lesen, falls Unregelmäßigkeiten auftauchen. "
+"Wenn Sie dass Gefühl haben, dass dieses Problem eindeutig blockiert oder "
+"falls Sie es einfach einmal ausprobieren möchten, weil Sie unsicher sind "
+"oder abenteuerlustig, dann lesen Sie weiter. Stellen Sie sicher dass Sie das "
+"<a href=\"<page download>#Dev\">neueste Paket 0.2.1.x oder 0.2.2.x für Ihre "
+"Plattform haben</a>."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:46
@@ -119,7 +118,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:55
-#, fuzzy
msgid ""
"Freedom House has produced a video on how to get and use Tor bridges. If "
"you don't see a video below, view it at <a href=\"http://www.youtube.com/"
@@ -128,9 +126,9 @@
msgstr ""
"Freedom House hat ein Video über die Beschaffung und Verwendung von Tor "
"Bridges erstellt. Falls sie es unten auf der Seite nicht anschauen können, "
-"schauen Sie unter <a href=\"http://www.youtube.com/freedom4internet"
-"\">Youtube: Freedom4Internet</a>. Falls Sie ein besseres Video, womöglich "
-"sogar in deutscher Sprache, kennen, kontaktieren Sie uns bitte."
+"schauen Sie unter <a href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\">Youtube: "
+"Freedom4Internet</a>. Falls Sie ein besseres Video, womöglich sogar in "
+"deutscher Sprache, kennen, kontaktieren Sie uns bitte."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:66
@@ -143,7 +141,7 @@
msgstr ""
"Zur Zeit können Sie Adressen von Brücken-Servern unter <a "
"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</a> "
-"mit Ihrem Webbrowser holen. Wenn diese Seite für Sie nicht erreichbar ist, "
+"mit Ihrem Webbrowser abrufen. Wenn diese Seite für Sie nicht erreichbar ist, "
"und Sie keine andere Möglichkeit haben an diese Seite zu kommen, dann gibt "
"es <a href=\"#FindingMore\">weitere Wege um Brücken-Server zu finden.</a> "
@@ -185,10 +183,10 @@
msgstr ""
"Die einzelnen Komponenten eines solchen Eintrages zu verstehen ist nicht "
"unbedingt notwendig, aber vielleicht nützlich. Sie können diesen Teil "
-"überspringen wenn Sie möchten.<br /> Das erste Element ist die IP Addresse: "
-"<tt>'141.201.27.48'</tt><br /> Das zweite Element ist der Port: <tt>'443'</"
-"tt><br /> Das dritte Element, der elektronische Fingerabdruck, ist optional: "
-"<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</t><br />"
+"überspringen wenn Sie möchten.<br /> Das erste Element ist die IP Adresse: "
+"<tt>'141.201.27.48'</tt><br /> Das zweite Element ist der Port: "
+"<tt>'443'</tt><br /> Das dritte Element, der elektronische Fingerabdruck, "
+"ist optional: <tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</t><br />"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:95
@@ -213,10 +211,10 @@
"pasting it into the \"Add a Bridge\" window and then clicking the \"+\" "
"sign. Adding a bridge is pictured below:"
msgstr ""
-"Um die Addresse der Bridge aus dem obigen Beispiel zu verwenden, gehen Sie "
+"Um die Adresse der Bridge aus dem obigen Beispiel zu verwenden, gehen Sie "
"auf die Netzwerk-Einstellungen in Vidalia und klicken Sie auf \"Mein ISP "
-"blockiert Verbindungen zum Tor Netzwerk\". Fügen Sie jede Brigde Addresse "
-"einzeln auf der Netzwerkseite von Vidalia hinzu, indem Sie die Addresse in "
+"blockiert Verbindungen zum Tor Netzwerk\". Fügen Sie jede Brigde Adresse "
+"einzeln auf der Netzwerkseite von Vidalia hinzu, indem Sie die Adresse in "
"das \"Eine Brücke hinzufügen\" Fenster kopieren und dann auf den \"+\" Knopf "
"drücken. Das Bild unten zeigt, wie man eine Brücke hinzufügt:"
@@ -226,8 +224,8 @@
"<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Vidalia's "
"Network settings page\" /> <br /><br />"
msgstr ""
-"<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Vidalia's "
-"Network settings page\" /> <br /><br />"
+"<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Vidalias "
+"Netzwerkeinstellungsseite\" /> <br /><br />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:113
@@ -237,10 +235,10 @@
"reach the Tor network, but if you only have one bridge and it goes down, you "
"will be cut off from the Tor network."
msgstr ""
-"Es ist sinnvoll, so viele Brücken wie Sie möglich hinzuzufügen, da "
-"zusätzliche Brücken die Zuverlässigkeit erhöhen. Eine Brücke sollte bereits "
-"genügen, um das Tor Netzwerk zu erreichen. Fals jedoch ausgerechnet diese "
-"Brücke ausfällt, werden Sie vom Tor Netzwerk abgeschnitten."
+"Es ist sinnvoll, so viele Brücken wie möglich hinzuzufügen, da zusätzliche "
+"Brücken die Zuverlässigkeit erhöhen. Eine Brücke sollte bereits genügen, um "
+"das Tor Netzwerk zu erreichen. Falls jedoch ausgerechnet diese Brücke "
+"ausfällt, werden Sie vom Tor Netzwerk abgeschnitten."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:119
@@ -325,15 +323,14 @@
#. type: Content of: <div><p><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:152
-#, fuzzy
msgid ""
"manually <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/"
"TheOnionRouter/TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean\">edit your "
"torrc file</a> to be just these four lines:<br />"
msgstr ""
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc"
-"\">Ändern Sie von Hand die torrc Datei</a> indem Sie lediglich diese vier "
-"Zeilen einfügen:<br />"
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ"
+"#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean\">Ändern Sie von Hand die torrc "
+"Datei</a> indem Sie lediglich diese vier Zeilen einfügen:<br />"
#. type: Content of: <div><p><ul><li><pre>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:155
@@ -366,7 +363,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:167
-#, fuzzy
msgid ""
"If you get \"Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied\" errors on "
"startup, you'll need to pick a higher ORPort (e.g. 8080) or do <a href="
@@ -374,11 +370,11 @@
"TorFAQ#Myfirewallonlyallowsafewoutgoingports.\">some complex port "
"forwarding</a>."
msgstr ""
-"Wenn Sie beim Starten von Tor Fehlermeldungen wie \"Could not bind to "
-"0.0.0.0:443: Permission denied\" erhalten, müssen Sie einen anderen Port (z."
-"B. 8080) als ORPort angeben oder <a href=\"https://wiki.torproject.org/"
-"noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients\">Port-Forwarding "
-"einrichten</a>."
+"Wenn Sie beim Starten von Tor Fehlermeldungen wie \"Could not bind to "
+"0.0.0.0:443: Permission denied\" erhalten, müssen Sie einen anderen Port "
+"(z.B. 8080) als ORPort angeben oder <a href=\"https://trac.torproject.org/pro"
+"jects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#Myfirewallonlyallowsafewoutgoingports"
+".\">Port-Forwarding einrichten</a>."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:174
More information about the tor-commits
mailing list