[or-cvs] r22176: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/website: el/docs fi pl pl/torbrowser pl/torbutton pl/tordnsel pl/torvm pl/vidalia ru ru/docs)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Tue Apr 13 07:06:46 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-04-13 07:06:45 +0000 (Tue, 13 Apr 2010)
New Revision: 22176

Modified:
   translation/trunk/projects/website/el/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/fi/1-high.download.po
   translation/trunk/projects/website/fi/1-high.easy-download.po
   translation/trunk/projects/website/fi/1-high.finding-tor.po
   translation/trunk/projects/website/fi/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/fi/pootle-website-fi.prefs
   translation/trunk/projects/website/pl/1-high.bridges.po
   translation/trunk/projects/website/pl/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/pl/3-low.people.po
   translation/trunk/projects/website/pl/3-low.trademark-faq.po
   translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.gsoc.po
   translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.open-positions.po
   translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.research.po
   translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.running-a-mirror.po
   translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.tormedia.po
   translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.translation-overview.po
   translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.translation.po
   translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/1-high.split.po
   translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/4-optional.details.po
   translation/trunk/projects/website/pl/torbutton/3-low.faq.po
   translation/trunk/projects/website/pl/torbutton/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/pl/torbutton/3-low.options.po
   translation/trunk/projects/website/pl/tordnsel/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/pl/torvm/4-optional.index.po
   translation/trunk/projects/website/pl/vidalia/4-optional.index.po
   translation/trunk/projects/website/ru/1-high.download.po
   translation/trunk/projects/website/ru/docs/1-high.tor-doc-windows.po
   translation/trunk/projects/website/ru/docs/3-low.rpms.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/website/el/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/el/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/el/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 09:14+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-07 05:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-11 13:27-0600\n"
 "Last-Translator: George Fragos <fragos.george at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -179,7 +179,7 @@
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:78
 msgid "Click <tt>Setup Relaying</tt>."
-msgstr ""
+msgstr "Click <tt>Ρύθμιση αναμετάδοσης</tt>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:81
@@ -189,6 +189,11 @@
 "network</tt> if you want to be a <a href=\"<page faq>#RelayOrBridge"
 "\">bridge</a> for users in countries that censor their Internet."
 msgstr ""
+"Επιλεξτε <tt>Ανεμετάδοση κίνησης για το δίκτυο Tor</tt> αν θέλετε να είστε "
+"δημόσιος αναμεταδότης (συνίσταται), ή επιλέξτε \t\t<tt>Βοηθείστε λογοκριμένους "
+"χρήστες να συνδεθούν στο δίκτυο Tor</tt> αν θέλετε να γίνετε <a href=\"<page "
+"faq>#RelayOrBridge\">γέφυρα</a> για χρήστες χωρών που λογοκρίνεται το "
+"Διαδίκτυο."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:82
@@ -196,6 +201,8 @@
 "<img alt=\"vidalia basic settings\" src=\"../img/screenshot-win32-configure-"
 "relay-1.png\">"
 msgstr ""
+"<img alt=\"vidalia basic settings\" src=\"../img/screenshot-win32-configure-"
+"relay-1.png\">"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:85
@@ -203,6 +210,9 @@
 "Enter a nickname for your relay, and enter contact information in case we "
 "need to contact you about problems."
 msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε ένα όνομα για τον αναμεταδότη σας και γράψτε πληροφορίες "
+"επικοινωνίας σε περίπτωση που χρειαστεί να επικοινωνήσουμε μαζί σας για "
+"τυχόν προβλήματα."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:88
@@ -211,6 +221,9 @@
 "Push the <tt>Test</tt> button to see if it works.  If it does work, great.  "
 "If not, see number 3 below."
 msgstr ""
+"Αφήστε επιλεγμένο το <tt>Προσπάθεια αυτόματης ρύθμισης της προώθησης "
+"θύρας</tt>.  Πατήστε το κουμπί <tt>Δοκιμή</tt> για να διαπιστώσετε ότι "
+"δουλεύει.  Αν δεν δουλεύει, δείτε τον αριθμό 3 πιο κάτω."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:92
@@ -218,6 +231,8 @@
 "Choose the <tt>Bandwidth Limits</tt> tab.  Select how much bandwidth you "
 "want to provide for Tor users like yourself."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε τον φάκελο <tt>Περιορισμός εύρους ζώνης</tt>.  Διαλέξτε πόσο εύρος "
+"δικτύου θέλετε να παράσχετε σε χρήστες Tor σαν εσάς."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:93
@@ -225,6 +240,8 @@
 "<img alt=\"vidalia bandwidth limits\" src=\"../img/screenshot-win32-"
 "configure-relay-2.png\">"
 msgstr ""
+"<img alt=\"vidalia bandwidth limits\" src=\"../img/screenshot-win32-configure-"
+"relay-2.png\">"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:96
@@ -235,6 +252,12 @@
 "from your relay</a>.  If you want to be a non-exit relay, un-check all "
 "services."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε τον φάκελο <tt>Πολιτικές εξόδου</tt>.  Αν θέλετε να συνδέονται και "
+"άλλοι στον αναμεταδότη σας για να χρησιμοποιούν τις υπηρεσίες αυτές, μην "
+"αλλάξετε κάτι.  Απο-επιλέξτε τις υπηρεσίες που δεν θέλετε να χρησιμοποιούν "
+"οι άλλοι χρηστες <a href=\"<page faq>#ExitPolicies\">να χρησιμοποιούν μέσω του "
+"αναμεταδότη σας</a>.  Αν επιθυμείτε ο υπολογιστής σας να μην είναι "
+"ενδιάμεσος εξόδου, απο-επιλέξτε όλες τις υπηρεσείς."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:100
@@ -242,6 +265,8 @@
 "<img alt=\"vidalia exit policies\" src=\"../img/screenshot-win32-configure-"
 "relay-3.png\">"
 msgstr ""
+"<img alt=\"vidalia exit policies\" src=\"../img/screenshot-win32-configure-"
+"relay-3.png\">"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:103
@@ -249,11 +274,13 @@
 "Click the <tt>Ok</tt> button.  See Step Three below for confirmation that "
 "the relay is working correctly."
 msgstr ""
+"Πατήστε το κουμπί <tt>ΟΚ</tt>.  Ανατρέξτε στο Τρίτο Βήμα που ακολουθεί για "
+"να βεβαιωθείτε ότι ο ενδιάμεσός σας λειτουργεί σωστά."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:107
 msgid "<br /> <strong>Manual Configuration</strong>:"
-msgstr ""
+msgstr "<br /> <strong>Χειροκίνητη ρύθμιση</strong>:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:110
@@ -266,6 +293,14 @@
 "censor their Internet, just use <a href=\"<page bridges>#RunningABridge"
 "\">these lines</a>."
 msgstr ""
+"Επεξεργαστείτε το τελευταίο τμήμα του αρχείου <a href=\"https://wiki.torproje"
+"ct.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">torrc</a>.  Αν θέλετε να είστε "
+"δημόσιος ενδιάμεσος αναμεταδότης (συνίσταται), βεβαιωθείτε ότι έχετε "
+"καθορίσει την τιμή ORPort και διαβάστε το <a href=\"<page "
+"faq>#ExitPolicies\">ExitPolicy</a>· αλλιώς, αν επιθυμείτε ο υπολογιστής σας "
+"να είναι <a href=\"<page faq>#RelayOrBridge\">γέφυρα</a> για χρήστες σε χώρες "
+"όπου το Διαδίκτυο λογοκρίνεται, χρησιμοποιείστε <a href=\"<page "
+"bridges>#RunningABridge\">αυτές τις γραμές</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:122
@@ -277,6 +312,14 @@
 "Also, make sure you allow all <em>outgoing</em> connections too, so your "
 "relay can reach the other Tor relays."
 msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε τείχος προστασίας δημιουργείστε ένα άνοιγμα ώστε οι "
+"εισερχόμενες συνδέσεις να μπορούν να επικοινωνούν με τις θύρες που ρυθμίσατε "
+"(ORPort, συν την θύρα DirPort, αν την έχετε ενεργοποιήσει).  Αν διαθέτετε "
+"συσκευή τείχου προστασίας (Linksys, cablemodem, κ.λ.π.) συμβουλευτείτε τον "
+"ιστότοπο <a href=\"http://portforward.com/\">portforward.com</a>.  "
+"Βεβαιωθείτε, επίσης, ότι επιτρέπετε όλες τις <em>εξερχόμενες</em> συνδέσεις, "
+"ώστε ο αναμεταδότης σας να επικοινωνεί με άλλους ενδιάμεσους αναμεταδότες "
+"Tor."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:131
@@ -284,6 +327,9 @@
 "Restart your relay. If it <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/"
 "TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\">logs any warnings</a>, address them."
 msgstr ""
+"Επανεκκινήστε τον ενδιάμεσο αναμεταδότη σας.  Αν <a href=\"https://wiki.torpr"
+"oject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\">καταγράψει προειδοποιητικά "
+"μηνύματα</a>, μελετήστε τα."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:136
@@ -294,17 +340,23 @@
 "href=\"<page documentation>#MailingLists\">the higher-volume Tor lists</a> "
 "too."
 msgstr ""
+"Γίνετε συνδρομητής/τρια στιν λίστα ταχυδρομείου <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce</a>.  Έχει μικρή "
+"κίνηση και θα σας ενημερώνει για νέες σταθερές εκδόσεις.  Ίσως θελήσετε να "
+"γίνετε συνδρομητής και στις <a href=\"<page "
+"documentation>#MailingLists\">λίστε με μεγαλύτερη κίνηση</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:146
 msgid "<hr /> <a id=\"check\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"check\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:148
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#check\">Step Three: Make sure it is working</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#check\">Βήμα Τρίτο: Βεβαιωθείτε ότι δουλεύει</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:151
@@ -319,6 +371,16 @@
 "firewalls, check that it's testing the IP and port you think it should be "
 "testing, etc."
 msgstr ""
+"Μόλις ο ενδιάμεσος αναμεταδότης σας συνδεθεί στο δίκτυο, θα προσπαθήσει να "
+"διαπιστώσει αν οι θύρες που ρυθμίσατε  είναι ανοικτές για το δίκτυο.  Το "
+"στάδιο αυτό είναι, συνήθως, σύντομο αλλά ίσως χρειαστούν έως και 20 λεπτά.  "
+"Αναζητείστε <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\">κάποιο "
+"στοιχείο καταγραφής</a> που να μοιάζει με <tt>Ο αυτο-έλεγχος έδειξε ότι οι "
+"θύρες ORPort είναι ανοικτές για το δίκτυο. Έξοχα.</tt> Αν δεν δείτε αυτό το "
+"μήνυμα σημαίνει ότι ότι ο αναμεταδότης σας δεν είναι προσβάσιμος από το "
+"δίκτυο και θα πρέπει να ελέγξετε εκ νέου το τείχος προστασίας σας, να "
+"βεβαιωθείτε ότι δοκιμάζει την διεύθυνση ΙΡ και τις θύρες που πρέπει, κ.λ.π."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:163
@@ -331,21 +393,30 @@
 "may need to wait up to one hour to give enough time for it to make a fresh "
 "directory."
 msgstr ""
+"Όταν σας δείξει ότι ο αναμεταδότης σας είναι ανοικτός για το υπόλοιπο "
+"δίκτυο, θα αποστείλει προς τους καταλόγους μια \"περιγραφή διακομηστή\" ώστε "
+"να γνωρίζουν τα προγράμματα ποιά διεύθυνση, θύρες, κλείδες, κ.λ.π. "
+"χρησιμοποιεί ο αναμεταδότης σας.  Μπορείτε να δείτε <a "
+"href=\"http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus\">μια "
+"κατάσταση του δικτύου χειροκίνητα</a> και να αναζητήσετε σε αυτή το όνομα "
+"που επιλέξατε για τον αναμεταδότη σας και να βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται εκεί. "
+" Ίσως χρειαστεί να περιμένετε έως και μια ώρα ώστε να δοθεί χρόνος για "
+"φρέσκια κατάσταση του δικτύου."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:172
 msgid "<hr /> <a id=\"after\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"after\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:174
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#after\">Step Four: Once it is working</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#after\">Βήμα Τέταρτο: Όταν συνδεθείτε</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:178
 msgid "We recommend the following steps as well:"
-msgstr ""
+msgstr "Συνιστούμε και τα ακόλουθα βήματα:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:182
@@ -354,6 +425,9 @@
 "OperationalSecurity\">about operational security</a> to get ideas how you "
 "can increase the security of your relay."
 msgstr ""
+"6.  Διαβάστε <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/Ope"
+"rationalSecurity\">περί ασφάλειας</a> για να μάθετε πώς θα αυξήσετε την "
+"ασφάλεια του ενδιαμέσου σας."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:188
@@ -363,6 +437,10 @@
 "TorFAQ#MultipleRelays\">the MyFamily option</a> in all your relays' "
 "configuration files."
 msgstr ""
+"7.  Αν θέλετε μπορείτε να λειτουργείτε περισσότερους του ενός ενδιάμεσους "
+"αναμεταδότες, αλλά παρακαλείστε να ορίσετε <a href=\"https://wiki.torproject."
+"org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays\">την επιλογή MyFamily</a> "
+"σε όλα τα αρχεία ρυθμίσεων των αναμεταδοτών σας."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:194
@@ -373,6 +451,12 @@
 "torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth\">rate limiting "
 "FAQ entry</a> for details."
 msgstr ""
+"8.  Αποφασίστε κάποιο όριο εύρους ζώνης.  Τα καλωδιακά μόντεμς, το DSL και "
+"οι άλλοι χρήστες με ασύμμετρο εύρος ζώνης (π.χ. μεγαλύτερη ταχύτητα λήψεων "
+"από ό,τι αποστολής) πρέπει να περιορίσουν το όριο αυτό στο μικρότερο εύρος "
+"ζώνης που διαθέτου για να αποφύγουν την συμφόρηση.  Για λεπτομέρειες "
+"διαβάστε το <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorF"
+"AQ#LimitBandwidth\">FAQ περιορισμού του εύρους ζώνης</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:202
@@ -384,6 +468,14 @@
 "org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay\">move or restore your Tor "
 "relay</a> if something goes wrong."
 msgstr ""
+"9.  Διατηρείτε αντίγραφα ασφαλείας του ιδιωτικού κλειδιού για το Tor "
+"(βρίσκεται αποθηκευμένο στον κατάλογο \"keys/secret_id_key\" του καταλόγου "
+"DataDirectory).  Το κλειδί αυτό αποτελεί την \"ταυτότητα\" του αναμεταδότη σας "
+"και πρέπει να αποθηκεύεται με ασφάλεια ώστε να μην μπορεί κάποιος να "
+"εντοπίσει την κίνηση που διεξάγεται μέσω αυτού.  Η ασφαλής αποθήκευση του "
+"αρχείου αυτού είναι ζωτικής σημασίας για την <a href=\"https://wiki.torprojec"
+"t.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay\">μετακίνηση ή αποκατάσταση "
+"του αναμεταδότη σας Tor</a> σε περιπτώσεις που κάτι πάει στραβά."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:212
@@ -396,6 +488,15 @@
 "to deterring abuse complaints to you and your ISP if you are running an exit "
 "node."
 msgstr ""
+"10.  Αν έχετε τον έλεγχο των διακομηστών (name servers) της δικτυακής "
+"περιοχής σας (domain) φροντίστε να ρυθμίσετε τον αντίστροφο διακομιστή DNS "
+"σε 'anonymous-relay', 'proxy' ή 'tor-proxy' ώστε, σε περίπτωση που άλλοι "
+"χρήστες βλέπουν την διεύθυνση στις δικές τους καταγραφές web, θα αντιληφθούν "
+"ταχύτερα το πρόβλημα.  Η προσθήκη της <a href=\"<gitblob>contrib/tor-exit-"
+"notice.html\">σημείωσης εξόδου Tor</a> σε έναν vhost για το συγκεκριμένο "
+"όνομα υπολογιστή μπορεί να συμβάλει στην παρεμπόδιση των διαμαρτυριών για "
+"κακή χρήση προς εσάς τους ιδίους και τον ISP σας εάν λειτουργείτε έναν κόμβο "
+"εξόδου (exit node)."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:223
@@ -411,6 +512,20 @@
 "connections can reach their Tor relay. If you are using ports 80 and 443 "
 "already but still want to help out, other useful ports are 22, 110, and 143."
 msgstr ""
+"11.  Αν ο υπολογιστής σας δεν εκτελεί κάποιον webserver φροντίστε να "
+"αλλάξετε τις θύρες ORPort σε 443 και DirPort σε 80.  Πολλοί χρήστες Tor "
+"συσωρρεύονται πίσω από τείχη προστασίας που τους επιτρέπουν μόνον να "
+"περιηγηθούν στον ιστό και η παραπάνω αλλαγή θα τους επιτρέψει να συνδεθούν "
+"με τον αναμεταδοτη σας.  Οι αναμεταδότες που εκτελούνται σε Windows 32bit "
+"μπορούν αλλάξουν τις θύρες τους ORPort και DirPort απευθείας μέσω του "
+"αρχείου torcc και να επανεκκινήσουν το Tor.  Οι αναμεταδότες OS X και Unix "
+"δεν δεσμεύουν απευθείας τις θύρες αυτές (αφού δεν εκτελούνται με δικαιώματα "
+"υπερδιαχειριστή) και γι' αυτό χρειάζεται να γίνουν κάποιες ρυθμίσεις <a href"
+"=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewal"
+"ledClients\"> προώθησης θύρας</a> για να επικοινωνούν οι άλλοι στο δίκτυο με "
+"τους αναμεταδότες αυτών των Λειτουργικών Συστημάτων.  Αν ήδη χρησιμοποιείτε "
+"τις θυρες 443 και 80 αλλά εξακολουθείτε να θέλετε να βοηθήσετε, άλλες "
+"χρήσιμες θύρες είναι οι 22, 110 και 143."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:238

Modified: translation/trunk/projects/website/fi/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fi/1-high.download.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/fi/1-high.download.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,17 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 09:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 04:13-0600\n"
+"Last-Translator: AmaliaH <hilkka39 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:9
@@ -29,26 +29,32 @@
 "Please take time to read the <a href=\"#Warning\">warning</a> to familiarize "
 "yourself with the pitfalls and limits of Tor."
 msgstr ""
+"VAROITUS: Haluathan että Tor todellakin toimii?...ei riitä että vain asennat "
+"sen ja unohdat. Sinun täytyy tehdä joitain asioita uudella tavalla ja "
+"lisäksi tehdä uusia ohjelmamäärityksiä! Tor EI itsessään riitä "
+"anonymiteetistä huolehtimiseen. Käytä hieman aikaa ja lue <a "
+"href=\"#Warning\">varoitus</a> ymmärtääksesi rajoitukset ja huomioonotettavat "
+"seikat joita Tor ohjelman käyttöön sisältyy."
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:25 /tmp/vgLsc3FvDz.xml:313
 msgid "Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttöjärjestelmä"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:26 /tmp/vgLsc3FvDz.xml:314
 msgid "Download Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa vakaa versio"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:27 /tmp/vgLsc3FvDz.xml:315
 msgid "Download Unstable"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa epävakaa versio"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:28 /tmp/vgLsc3FvDz.xml:316
 msgid "Installation and Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Asennus ja Määritykset"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:34
@@ -56,6 +62,8 @@
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows "
 "7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows 7, "
+"Vista, XP, 2000, 2003 Palvelin</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:38
@@ -63,6 +71,8 @@
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
 "(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:42
@@ -70,11 +80,13 @@
 "<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> "
 "(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:46 /tmp/vgLsc3FvDz.xml:333
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:52
@@ -82,6 +94,8 @@
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor Browser Bundle for Windows "
 "<br /> (Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, and Firefox)"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor-Selainpaketti Windowssiin <br "
+"/> (Sisältää Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, ja Firefox)"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
@@ -92,11 +106,14 @@
 "\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-"
 "<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"
+"\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:63
 msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows Browser Bundle</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Tor-Selainpaketti Windowssiin </a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:69
@@ -104,6 +121,8 @@
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor IM Browser Bundle for Windows "
 "<br />(Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox, and Pidgin)"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor IM Selainpaketti Windowssiin "
+"<br />(Sisältää Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox ja Pidgin)"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
@@ -114,11 +133,14 @@
 "exe\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-"
 "<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-"
+"browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:80
 msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows IM Browser Bundle</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows IM Selainpaketti</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:86
@@ -126,6 +148,8 @@
 "<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Intel Only</"
 "em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Vain "
+"Intel</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:90
@@ -133,6 +157,8 @@
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
 "href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:93
@@ -140,12 +166,14 @@
 "<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a "
 "href=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:97 /tmp/vgLsc3FvDz.xml:115
 #: /tmp/vgLsc3FvDz.xml:350 /tmp/vgLsc3FvDz.xml:367
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:103
@@ -153,6 +181,8 @@
 "<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>PowerPC Only</"
 "em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> "
+"<small><em>PowerPC</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:107
@@ -160,6 +190,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></"
 "a> (<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:111
@@ -167,6 +199,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
 "(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:121
@@ -174,21 +208,23 @@
 "<img src=\"images/distros/generic.png\" /> Linux/Unix packages<br /> "
 "<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\" /> Linux/Unix paketit<br /> "
+"<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:125 /tmp/vgLsc3FvDz.xml:377
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix lataus sivu</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:128 /tmp/vgLsc3FvDz.xml:380
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:135
 msgid "<a id=\"packagediff\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"packagediff\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:136
@@ -196,6 +232,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
 "Stable &amp; Unstable?</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">Mikä ero on Vakaalla &amp; "
+"epävakaalla?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:139
@@ -203,6 +241,8 @@
 "Stable packages are released when we believe the features and code will not "
 "change for many months."
 msgstr ""
+"Vakaat paketit julkaistaan kun uskomme että ominaisuudet ja koodi ei tule "
+"muuttumaan useisiin kuukausiin."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:143
@@ -213,6 +253,12 @@
 "and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a href="
 "\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
 msgstr ""
+"Epävakaat paketit julkaistaan jotta käyttäjät voivat auttaa meitä uusien "
+"ominaisuuksien testaamisessa ja vikojen korjaamisessa. Vaikka näillä "
+"paketeilla onkin korkeampi versionumero kuin yllä listatuilla vakailla "
+"paketeilla, niissä voi olla vakavia luotettavuus ja turvaongelmia.  "
+"Havaitessasi edellämainitunlaisia ongelmia, ole hyvä ja <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\">raportoi ongelma</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:154
@@ -223,6 +269,11 @@
 "\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>, which are "
 "supporting applications distributed under the GNU GPL."
 msgstr ""
+"Tor jaetaan kuten <a href=\"http://www.fsf.org/\">Ilmainen Ohjelma</a> ja <a "
+"href=\"<gitblob>LICENSE\">3-clause BSD lisenssillä</a>. Paketit sisältävät "
+"myös <a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a>:n ja <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>:n, jotka "
+"tukevat GNU GPL lisensointia."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:161
@@ -231,6 +282,10 @@
 "want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
 "donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
 msgstr ""
+"Tor ohjelman asentaminen ja Tor verkon käyttäminen on maksutonta, mutta "
+"mikäli haluat että Tor tulee nopeammaksi ja sitäkautta käytettävämmäksi, "
+"harkitse onko sinun mahdollista tehdä <a href=\"<page donate>\">lahjoitus</a>. "
+""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:170
@@ -259,7 +314,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:190
 msgid "<a id=\"Warning\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Warning\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:191

Modified: translation/trunk/projects/website/fi/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fi/1-high.easy-download.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/fi/1-high.easy-download.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,37 +3,37 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 09:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 00:44-0600\n"
+"Last-Translator: AmaliaH <hilkka39 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:9
 msgid "Download Now - Free &amp; Open Source Software"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa nyt - Ilmainen &amp; Avoimen lähdekoodin ohjelma"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:10
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:13 /tmp/VWtgakznmQ.xml:15
 msgid "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:14
 msgid "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:16
@@ -42,6 +42,9 @@
 "png\"/><img src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/"
 "src.png\"/>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/freebsd.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/src.png\"/>"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your language,PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN if there is one.PO4ASHARPEND
@@ -51,19 +54,21 @@
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"
 "\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Tor - Selainversion Windowsille</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:25
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS X</"
 "a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Asennuspaketti Apple OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:28
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for Windows</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Asennuspaketti Windowsille</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:33
@@ -71,6 +76,8 @@
 "Zero installation.  Great for USB drives! Pre-configured with Firefox and "
 "more. <a href=\"<page torbrowser/index>\">More details and languages</a>."
 msgstr ""
+"Ei vaadi asennusta.  USB muistitikuille! Asetukset valmiina Firefoxille "
+"yms.<a href=\"<page torbrowser/index>\">Lisätietoa ja kielivaihtoehtoja.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:36
@@ -78,16 +85,18 @@
 "Simple.  Drag and Drop Install. i386-only.  <a href=\"<page download>"
 "\">PowerPC? Go here.</a>"
 msgstr ""
+"Helppo.  Raahaa-ja-pudota asennus. i386-ainoastaan.  <a href=\"<page "
+"download>\">PowerPC? Klikkaa tästä.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:38
 msgid "Easy to Install."
-msgstr ""
+msgstr "Helppo asentaa."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:40
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Lähdekoodit</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:47
@@ -96,6 +105,9 @@
 "activities.  Understand what Tor does and does not do for you. <a href="
 "\"<page download>#Warning\">Read more about this topic</a>."
 msgstr ""
+"Tor <strong>EI</strong> salaa kaikkea sinun internet liikennettäsi.  Sinun "
+"on hyvä ymmärtää mitä Tor tekee ja mitä se ei tee hyväksesi. <a href=\"<page "
+"download>#Warning\">Lue lisää tästä aiheesta</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:54
@@ -103,6 +115,8 @@
 "Need more download options? <a href=\"<page download>\">See advanced "
 "choices</a>."
 msgstr ""
+"Tarvitsetko jonkin muun latausvaihtoehdon? <a href=\"<page download>\">Tästä "
+"lisää vaihtoehtoja</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:59
@@ -110,6 +124,8 @@
 "Verify the signatures for the downloads above (<a href=\"<page verifying-"
 "signatures>\">How?</a>):"
 msgstr ""
+"Tarkista lataamasi tiedoston allekirjoitus (<a href=\"<page verifying-"
+"signatures>\">Kuinka?</a>):"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:61
@@ -117,6 +133,8 @@
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe."
 "asc\">Tor Browser Bundle for Windows signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">Tor Selainversio Windowsille allekirjoitus</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:62
@@ -124,6 +142,8 @@
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for "
 "Windows signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Asennuspaketti Windowsille "
+"allekirjoitus</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:63
@@ -131,6 +151,8 @@
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for OS X "
 "signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Tor Selainversio OS X "
+"allekirjoitus</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:69
@@ -138,6 +160,8 @@
 "Interested in <a href=\"<page overview>#overview\">learning more about Tor "
 "in general</a>?"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page overview>#overview\">Lue ja opi lisää Tor ohjelmasta "
+"yleensä!</a>?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:75
@@ -148,6 +172,11 @@
 "\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
 "list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
+"Pysyäksesi ajantasalla turvatiedottesta ja uusista versioista, ilmoittaudu "
+"<a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">postituslistalle</a> "
+"(sähköpostiosoitteen varmistuspyyntö tulee sähköpostiin). Voit myös <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">tilata "
+"listan RSS syötteen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:83
@@ -157,8 +186,12 @@
 "\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
 "<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" "
+"value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" "
+"value=\"lisää minut postituslistalle\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:91
 msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
+msgstr "All trademarks are the property of their respective owners."

Modified: translation/trunk/projects/website/fi/1-high.finding-tor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fi/1-high.finding-tor.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/fi/1-high.finding-tor.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,28 +3,28 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 09:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 01:38-0600\n"
+"Last-Translator: AmaliaH <hilkka39 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:8
 msgid "Tor: Finding Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Löydä Tor"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:9 /tmp/M0WMlkyhQ9.xml:24
 #: /tmp/M0WMlkyhQ9.xml:39 /tmp/M0WMlkyhQ9.xml:60
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:12
@@ -37,11 +37,18 @@
 "improve these instructions, please <a href=\"<page contact>\">contact us</a> "
 "and let us know."
 msgstr ""
+"Toisinaan Tor projektin verkkosivu ei ehkä ole saatavilla. Tässä muutamia "
+"tapoja joiden avulla voit löytää ja ladata viimeisimmän Tor version mikäli "
+"verkkosivuillemme pääsy on estetty alueellasi. Luetpa tätä sivua sitten "
+"hakukoneen välimuistiin tallentamana, suoraan meidän verkkosivulta tai "
+"jollain muulla tavalla, toivomme että näistä ohjeista on apua.  Jos sinusta "
+"tuntuu että haluat auttaa näiden ohjeiden parantamisessa <a href=\"<page "
+"contact>\">ota yhteyttä</a> ja kerro meille ideoistasi."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:21
 msgid "<a id=\"WithTor\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"WithTor\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:22
@@ -49,6 +56,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#WithTor\">Fetching Tor with Tor: Using your web "
 "browser</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WithTor\">Imuroi Tor käyttäen Torria: Käytä "
+"selaintasi</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:27
@@ -61,11 +70,18 @@
 "verifying-signatures>\">verify the signature</a> of any downloaded package "
 "when possible."
 msgstr ""
+"Jos olet jo Tor verkon käyttäjä, sinun pitäisi pystyä lataamaan uusi Tor "
+"turvallisesti käyttäen olemassaolevaa Tor yhteyttäsi. Voit tehdä sen "
+"tutuillesi joilla ei vielä ole Tor käytössä. Voit tehdä sen meidän <a "
+"href=\"<page download>\"> lataussivulta </a> tai joltain muulta Tor "
+"lataussivustolta <a href=\"<page mirrors>\">mirrors</a>.  Varmista aina "
+"lataamasi tiedoston <a href=\"<page verifying-signatures>\">allekirjoitus</a> "
+"milloin se vain on mahdollista."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:36
 msgid "<a id=\"Mirrors\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Mirrors\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:37
@@ -73,6 +89,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Mirrors\">With a little help from our friends: "
 "Using Mirrors</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Mirrors\">Vaihtoehtoisia lataussivustoja "
+"(Mirrors)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:42
@@ -82,6 +100,9 @@
 "can find the list by searching for \"Tor mirrors\" on your favorite search "
 "engine."
 msgstr ""
+"Tor mirror on tarkasti samansisältöinen kopio sivustostamme. Meillä on <a "
+"href=\"<page mirrors>\">kymmeniä</a> tällaisia sivuja tällähetkellä. Voit myös "
+"googlata \"Tor mirrors\" niin löydät listan tällaisista sivuista."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:50
@@ -92,16 +113,21 @@
 "without a signature. It's probably safe, but a cautious user should check "
 "signatures when possible."
 msgstr ""
+"On olennaisen tärkeää <a href=\"<page verifying-signatures>\">varmistaa "
+"allekirjoitus</a> kun olet ladannut Tor ohjelman joltain meidän mirror "
+"palvelimelta, koska emme voi taata noiden pakettien turvallisuutta ja "
+"aitioutta ilman allekirjoitusta. Hyvin suurella todennäköisyydellä paketit "
+"ovat turvallisia, mutta lisävarmistus on aina paikallaan kun mahdollista."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:58
 msgid "<a id=\"Mail\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Mail\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:59
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Mail\">Fetching Tor via Gmail: gettor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Mail\">Imuroi Tor käyttäen Gmail: gettor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:63
@@ -111,6 +137,11 @@
 "can get a copy of Tor. A user only needs to send us a request with 'help' in "
 "the body of the email, and instructions will be sent as a reply."
 msgstr ""
+"Voit saada kopion Tor ohjelmasta lähettämällä sähköpostin tiettyyn "
+"osoitteeseen: '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. Toisin sanoan nyt kuka "
+"hyvänsä joka voi lähettää sähköpostia voi saada Tor ohjelman! Sinun tulee "
+"ainoastaan sisällyttää sana 'help' sähköpostiviestisi tekstiosaan, ja ohjeet "
+"lähetetään vastausviestissä."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:70
@@ -123,3 +154,8 @@
 "doesn't use DKIM, we'll send a short explanation and then ignore the email "
 "address for the next day or so."
 msgstr ""
+"Varmistaaksemme sähköpostiviestien aitouden, vastaamme ainostaan viesteihin "
+"jotka saapuvat <a href=\"http://www.dkim.org/\">DKIM</a> ominaisuutta "
+"tukevasta sähköpostijärjestelmästä, kuten esimerkiksi Gmail on. Jos saamme "
+"sähköpostia joka ei tule DKIM systeemiä tukevasta järjestelmästä, lähetämme "
+"automaattisen vastauksen jossa lyhyesti selitetään asia."

Modified: translation/trunk/projects/website/fi/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fi/1-high.index.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/fi/1-high.index.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,63 +3,65 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 09:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 03:19-0600\n"
+"Last-Translator: AmaliaH <hilkka39 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:11
 msgid "Tor: anonymity online"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Anonymiteetti netissä"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:15
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteenveto"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
 msgid "<a href=\"<page overview>#overview\">Why Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#overview\">Miksi Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:18
 msgid "<a href=\"<page torusers>\">Who uses Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torusers>\">Kuka käyttää Torria?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:19
 msgid "<a href=\"<page overview>#thesolution\">What is Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#thesolution\">Mikä on Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:22
 msgid "<a href=\"<page easy-download>\">Download Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page easy-download>\">Lataa Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:25
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page donate>\">Lahjoita tukeaksesi Torria!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
 msgid ""
 "Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
 msgstr ""
+"Auta saavuttamaan <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 "
+"välitinpalvelinta</a> 2010!"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
 msgid "1,755"
-msgstr ""
+msgstr "1,755"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
@@ -69,6 +71,10 @@
 "confidential business activities and relationships, and state security known "
 "as <a href=\"<page overview>\">traffic analysis</a>."
 msgstr ""
+"Tor on ilmainen ohjelma ja avoin verkko joka auttaa taistelussa internetissä "
+"tapahtuvaa <a href=\"<page overview>\">liikenteenseurantaa</a> vastaan. "
+"Verkkoliikentaan analysointi ja seuranta uhkaa ja heikentää yksityisyyttä, "
+"luottamuksellisuutta ja henkilökohtaista vapautta verkossa."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
@@ -81,6 +87,12 @@
 "browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
 "based on the TCP protocol."
 msgstr ""
+"Torrin suojaus perustuu verkkoliikenteen kierrättämiseen hajautetun, ympäri "
+"maapalloa sijaitsevien, vapaaehtoisten ylläpitämien välitinpalvelinten "
+"verkoston kautta. Se ehkäisee sen seuraamisen millä sivustoilla vierailet. "
+"Se ehkäisee sivustoja joilla vierailet saamasta selville sijaintiasi.  Tor "
+"toimii internetselaimien, pikaviestimien, etäkirjautumisen ja muiden TCP "
+"protokollaa käyttävien sovellusten kanssa.   "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
@@ -93,6 +105,14 @@
 "\">overview page</a> for a more detailed explanation of what Tor does, and "
 "why this diversity of users is important."
 msgstr ""
+"Sadat tuhannet ihmiset ympäri maailmaa käyttävät Torria eri syistä. Sitä "
+"käyttää toimittajat ja bloggaajat, ihmisoikeusaktivistit, eri viranomaiset "
+"ja valtiolliset elimet, ihmisoikeuksia ja vapautta rajoittavien maiden "
+"kansalaiset sekä ihan tavalliset matti meikäläiset.  Tutustu <a href=\"<page "
+"torusers>\">Tor käyttäjät</a> sivuun nähdäksesi esimerkkejä tyypillisistä Tor "
+"käyttäjistä. Tutustu <a href=\"<page overview>\">yleiskuvaus </a> sivuun jos "
+"haluat yksityiskohtaisempaa tietoa mitä Tor tekee, ja miksi laaja "
+"käyttäjäkunta on tärkeää."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
@@ -101,6 +121,9 @@
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
 "not do for you</a>."
 msgstr ""
+"Tor ei kuitenkaan salaa kaikkea Internet liikennettäsi. Sinun on hyvä <a "
+"href=\"<page download>#Warning\">ymmärtää mitä Tor tekee ja mitä se ei "
+"tee</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
@@ -114,6 +137,16 @@
 "need funds to continue making the Tor network faster and easier to use while "
 "maintaining good security."
 msgstr ""
+"Tor verkon turvallisuus paranee käyttäjäkunnan kasvaessa ja kun yhä  "
+"useammat vapaaehtoiset pyörittävät <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor "
+"välityspalvelimia</a>./n(Välityspalvelimen käyttöönotto ei ole läheskään "
+"niin monimutkaista kun voisi kuvitella ja se voi merkittävästi <a href=\"http"
+"s://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\"> "
+"parantaa omaakin turvallisuuttasi</a>.)/n  Jos välityspalvelimen "
+"pyörittäminen ei kuitenkaan tunnu omalta jutulta, tarvitsemme <a href=\"<page "
+"volunteer>\">apua monissa projektin muissa osissa</a>, tarvitsemme myös "
+"rahoitusta jatkaaksemme Tor verkon tekemistä nopeammaksi ja "
+"helppokäyttöisemmäksi samalla kun huolehdimme sen turvallisuudesta."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
@@ -122,16 +155,19 @@
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
 "\"<page donate>\">tax-deductible donation.</a>"
 msgstr ""
+"Tor on rekisteröity usassa (501 (c) (3) U.S.) ja on voittoa tuottamaton. Sen "
+"tarkoituksena on mahdollistaa anonyymi internetin käyttö. Voit tehdä <a "
+"href=\"<page donate>\">verovähennyskelpoisen (usa) lahjoituksen.</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Uutisia</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
@@ -140,6 +176,9 @@
 "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
 "release>\">press release</a>."
 msgstr ""
+"29 Maaliskuuta 2010: Tor ja Printfection julkistivat The Tor Store:n. Lisää "
+"<a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
+"release>\">lehdistötiedotteessa</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
@@ -150,6 +189,12 @@
 "the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html"
 "\">full announcement</a> for the list of changes."
 msgstr ""
+"16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
+"introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP "
+"address correctly. It also fixes several minor potential security bugs. Read "
+"the <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html\">full "
+"announcement</a> for the list of changes."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
@@ -159,6 +204,10 @@
 "Read the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000."
 "html\">announcement</a> for the full list of changes."
 msgstr ""
+"21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
+"recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
+"Read the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.htm"
+"l\">announcement</a> for the full list of changes."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
@@ -170,6 +219,13 @@
 "publicity (if they want it), and get to influence the direction of our "
 "research and development.  <a href=\"<page donate>\">Please donate.</a>"
 msgstr ""
+"<b>Etsimme jatkuvasti sponsoreita ja rahoitusta.</b> Jos sinun "
+"organisaatiosi on kiinnostunut pitämään Tor verkko käytettävänä ja nopeana, "
+"niin <a href=\"<page contact>\">ota yhteyttä</a>.  <a href=\"<page "
+"sponsors>\">Tor Sponsorit</a> saavat myös henkilökohtaisempaa palvelua, "
+"parempaa tukea, julkisuutta (niin halutessaan), ja mahdollisuuden vaikuttaa "
+"tutkimuksemme ja kehityksemme suuntaviivoihin. <a href=\"<page "
+"donate>\">Lahjoita.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
@@ -178,3 +234,6 @@
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
 "the News</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page news>\">Lisää uutisia</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
+"press/index>\">Lehdistötiedotteet</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
+"tormedia>\">Tor uutisissa</a>"

Modified: translation/trunk/projects/website/fi/pootle-website-fi.prefs
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fi/pootle-website-fi.prefs	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/fi/pootle-website-fi.prefs	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -1,2 +1,8 @@
-# Pootle preferences for project website, language fi
+# This is the default .prefs file and should be symlinked/copied into
+# /var/lib/pootle/PROJETNAME/LOCALE/pootle-PROJECTNAME-LOCALE.prefs
+# Example:
+# /var/lib/pootle/torbutton/de_DE/pootle-torbutton-de_DE.prefs
 
+rights:
+  default = u'view, suggest, translate, review, pocompile, assign, commit'
+  nobody = u'view'

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/1-high.bridges.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/1-high.bridges.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Tor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 16:13+0100\n"
 "Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/1-high.index.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/1-high.index.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-09 16:13+0100\n"
 "Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.verifying-signatures.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.verifying-signatures.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 16:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-09 16:13+0100\n"
 "Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/3-low.people.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/3-low.people.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/3-low.people.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,28 +3,26 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 09:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-09 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "Tor: People"
 msgstr "Tor: Ludzie"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:14
 msgid "Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Sekcje"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:16
@@ -53,11 +51,10 @@
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:20
 msgid "<a href=\"<page people>#Past\">Past Contributors</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page people>#Past\">Dawni współpracownicy</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Tor Project is a 501(c)(3) non-profit based in the United States. The "
 "official address of the organization is:"
@@ -87,31 +84,26 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:41
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Core\"></a>"
 msgstr "<a id=\"Core\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:42
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Core\">Core Tor people:</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Core\">Główne osoby Tora:</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:45
-#, fuzzy
 msgid "Carolyn Anhalt (Community and Translation Coordinator)"
 msgstr "Carolyn Anhalt (Koordynator do spraw Społeczności i Tłumaczeń)"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:46
-#, fuzzy
 msgid "Responsible for growing Tor's community moderators and translators."
 msgstr "Odpowiedzialna za rosnącą społeczność moderatorów i tłumaczy Tora."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:49
-#, fuzzy
 msgid "Jacob Appelbaum (Developer and Advocate)"
 msgstr "Jacob Appelbaum (Deweloper i Adwokat)"
 
@@ -130,7 +122,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:54
-#, fuzzy
 msgid "Erinn Clark (Packaging and Build Automation)"
 msgstr "Erinn Clark (Automatyzacja pakowania i kompilacji)"
 
@@ -150,7 +141,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:59
-#, fuzzy
 msgid "Christopher Davis"
 msgstr "Christopher Davis"
 
@@ -160,10 +150,11 @@
 "Worked during Google Summer of Code 2009 on porting Polipo to Windows and on "
 "helping with the libevent bufferevent code. Now he's the Polipo maintainer."
 msgstr ""
+"Pracował w trakcie Google Summer of Code 2009 nad przeniesieniem Polipo na "
+"Windows i pomagał z kodem bufferevent w libevent. Teraz zajmuje się Polipo."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:63
-#, fuzzy
 msgid "Roger Dingledine (Project Leader; Director)"
 msgstr "Roger Dingledine (Lider Projektu; Dyrektor)"
 
@@ -179,13 +170,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:67
-#, fuzzy
 msgid "Matt Edman (Developer)"
 msgstr "Matt Edman (Deweloper)"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lead developer for <a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a>, a cross-"
 "platform Tor GUI included in the Windows and OS X bundles."
@@ -196,7 +185,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:71
-#, fuzzy
 msgid "Christian Fromme (Developer)"
 msgstr "Christian Fromme (Deweloper)"
 
@@ -214,7 +202,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:76
-#, fuzzy
 msgid "Melissa Gilroy (CFO and Internal Audit)"
 msgstr "Melissa Gilroy (CFO i Audyt Wewnętrzny)"
 
@@ -232,13 +219,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:81
-#, fuzzy
 msgid "Sebastian Hahn"
 msgstr "Sebastian Hahn"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Worked during the 2008 Google Summer of Code on a networking application to "
 "automatically carry out tests for Tor and during the 2009 Google Summer of "
@@ -273,7 +258,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:92
-#, fuzzy
 msgid "Karsten Loesing (Developer)"
 msgstr "Karsten Loesing (Deweloper)"
 
@@ -297,13 +281,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:100
-#, fuzzy
 msgid "Nick Mathewson (Chief architect; Director)"
 msgstr "Nick Mathewson (Główny architekt; Dyrektor)"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One of the three original designers of Tor; does a lot of the ongoing design "
 "work.  One of the two main developers, along with Roger."
@@ -313,7 +295,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:104
-#, fuzzy
 msgid "Steven Murdoch (Researcher and Developer)"
 msgstr "Steven Murdoch (Badacz i Deweloper)"
 
@@ -332,13 +313,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:109
-#, fuzzy
 msgid "Peter Palfrader"
 msgstr "Peter Palfrader"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Manages the Debian packages, runs one of the directory authorities, runs the "
 "website and the wiki, and generally helps out a lot."
@@ -348,13 +327,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:113
-#, fuzzy
 msgid "Mike Perry (Developer)"
 msgstr "Mike Perry (Deweloper)"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Author of <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README"
 "\">TorFlow</a>, a Tor controller that builds paths through the Tor network "
@@ -368,13 +345,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:119
-#, fuzzy
 msgid "Karen Reilly (Development Director)"
 msgstr "Karen Reilly (Dyrektor do spraw Rozwoju)"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Responsible for fundraising, advocacy, and general marketing and outreach "
 "programs for Tor."
@@ -405,13 +380,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:129
-#, fuzzy
 msgid "Paul Syverson"
 msgstr "Paul Syverson"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Inventor of <a href=\"http://www.onion-router.net/\">Onion Routing</a>, "
 "original designer of Tor along with Roger and Nick, and project leader for "
@@ -424,7 +397,6 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:137
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Board\"></a>"
 msgstr "<a id=\"Board\"></a>"
 
@@ -448,16 +420,18 @@
 "pass our upcoming corporate audits correctly, watch for internal fraud, tell "
 "us when we're doing things in a non-standard way, and so on."
 msgstr ""
+"Przewodniczący komitetu audytów. Jej rolą jest zapewnianie, że jesteśmy w "
+"stanie poprawnie przejść nadchodzące audyty korporacyjne, uważanie na "
+"wewnętrzne oszustwa, mówienie nam, gdy robimy coś w niestandardowy sposób i "
+"tak dalej."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:147
-#, fuzzy
 msgid "Ian Goldberg (Director)"
 msgstr "Ian Goldberg (Dyrektor)"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a "
 "href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\">Off-the-Record Messaging</a>."
@@ -467,7 +441,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:151
-#, fuzzy
 msgid "Xianghui (Isaac) Mao (Director)"
 msgstr "Xianghui (Isaac) Mao (Dyrektor)"
 
@@ -483,25 +456,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:155
-#, fuzzy
 msgid "Frank Rieger (Director)"
 msgstr "Frank Rieger (Dyrektor)"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:155
-#, fuzzy
 msgid "CTO of <a href=\"http://www.gsmk.de/\">GSMK Cryptophone</a>."
 msgstr "CTO projektu <a href=\"http://www.gsmk.de/\">GSMK Cryptophone</a>."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:158
-#, fuzzy
 msgid "Wendy Seltzer (Director)"
 msgstr "Wendy Seltzer (Dyrektor)"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a href=\"http://chillingeffects."
 "org/\">ChillingEffects.org</a>."
@@ -511,60 +480,52 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:162
-#, fuzzy
 msgid "Along with Roger, Nick, and Andrew listed above as Directors."
 msgstr ""
 "Razem z Rogerem, Nickiem, i Andrzejem wymienionymi wyżej jako Dyrektorowie."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:166
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Translators\"></a>"
 msgstr "<a id=\"Translators\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:167
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Translators\">Core translators:</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Translators\">Główni tłumacze:</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:170
-#, fuzzy
 msgid "Bogdan Drozdowski"
 msgstr "Bogdan Drozdowski"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:170
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.pl\">Polish</a>."
 msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.pl\">polski</a>."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:172
 msgid "Tiago Faria"
-msgstr ""
+msgstr "Tiago Faria"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:172
 msgid "Portuguese."
-msgstr ""
+msgstr "portugalski"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:173
-#, fuzzy
 msgid "fredzupy"
 msgstr "fredzupy"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:173
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.fr\">French</a>."
 msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.fr\">francuski</a>."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ruben Garcia, plus further pages by <a href=\"http://www.greentranslations."
 "com/\">Green Crescent</a>"
@@ -574,31 +535,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:176
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.es\">Spanish</a>."
 msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.es\">hiszpański</a>."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:178
-#, fuzzy
 msgid "Jens Kubieziel and Oliver Knapp"
 msgstr "Jens Kubieziel i Oliver Knapp"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:178
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.de\">German</a>."
 msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.de\">niemiecki</a>."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:180
-#, fuzzy
 msgid "Pei Hanru and bridgefish"
 msgstr "Pei Hanru i bridgefish"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:180
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.zh-cn\">Simplified Chinese</"
 "a>."
@@ -608,85 +564,71 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:182
-#, fuzzy
 msgid "Jan Reister"
 msgstr "Jan Reister"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:182
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.it\">Italian</a>."
 msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.it\">włoski</a>."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:184
-#, fuzzy
 msgid "Masaki Taniguchi"
 msgstr "Masaki Taniguchi"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:184
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.ja\">Japanese</a>."
 msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.ja\">japoński</a>."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:186
-#, fuzzy
 msgid "Jan Woning"
 msgstr "Jan Woning"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:186
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.nl\">Dutch</a>."
 msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.nl\">holenderski</a>."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:188
-#, fuzzy
 msgid "ygrek"
 msgstr "ygrek"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:188
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.ru\">Russian</a>."
 msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/index.html.ru\">rosyjski</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:193
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Volunteers\"></a>"
 msgstr "<a id=\"Volunteers\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:194
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Volunteers\">More volunteers:</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Volunteers\">Pozostali ochotnicy:</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:197
-#, fuzzy
 msgid "Anonym"
 msgstr "Anonim"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:197
-#, fuzzy
 msgid "Maintainer of the Incognito LiveCD."
 msgstr "Prowadzi projekt Incognito LiveCD."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:198
-#, fuzzy
 msgid "Kevin Bankston"
 msgstr "Kevin Bankston"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:198
-#, fuzzy
 msgid ""
 "EFF lawyer who helped write the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor "
 "Legal FAQ</a> and tirelessly answers the phone when somebody in the world "
@@ -699,17 +641,17 @@
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:202
 msgid "Marco Bonetti"
-msgstr ""
+msgstr "Marco Bonetti"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:202
 msgid "Focusing on MobileTor for the iPhone."
-msgstr ""
+msgstr "Skupia się na MobileTor dla iPhone."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:203
 msgid "Nathan Freitas"
-msgstr ""
+msgstr "Nathan Freitas"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:203
@@ -717,16 +659,16 @@
 "The driving force behind Tor on the Android platform in the form of <a href="
 "\"<page docs/android>\">Orbot</a>."
 msgstr ""
+"Główna siła za Torem na platformę Android w postaci <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Orbot</a>."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:205
-#, fuzzy
 msgid "Kasimir Gabert"
 msgstr "Kasimir Gabert"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:205
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Maintains the <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\">TorStatus</a> "
 "statistics pages."
@@ -736,20 +678,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:207
-#, fuzzy
 msgid "Robert Hogan"
 msgstr "Robert Hogan"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:207
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Developer for the <a href=\"http://tork.sf.net/\">TorK</a> Tor controller."
 msgstr "Deweloper kontrolera Tora <a href=\"http://tork.sf.net/\">TorK</a>."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:209
-#, fuzzy
 msgid "Damian Johnson"
 msgstr "Damian Johnson"
 
@@ -769,13 +708,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:213
-#, fuzzy
 msgid "Fabian Keil"
 msgstr "Fabian Keil"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:213
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One of the core Privoxy developers, and also a Tor fan. He's the reason Tor "
 "and Privoxy still work well together."
@@ -785,7 +722,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:215
-#, fuzzy
 msgid "Kory Kirk"
 msgstr "Kory Kirk"
 
@@ -795,26 +731,26 @@
 "Worked during Google Summer of Code 2009 on extending Torbutton. Now he's "
 "working with Bruce Leidl on a Tor client in Java."
 msgstr ""
+"Pracował w czasie Google Summer of Code 2009 nad rozszerzeniem Torbutton. "
+"Teraz pracuje z Brucem Leidlem nad klientem Tora w Javie."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:218
 msgid "Bruce Leidl"
-msgstr ""
+msgstr "Bruce Leidl"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:218
 msgid "Working on a Tor client in Java."
-msgstr ""
+msgstr "Pracuje nad klientem Tora w Javie."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:219
-#, fuzzy
 msgid "Julius Mittenzwei"
 msgstr "Julius Mittenzwei"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:219
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A lawyer with the CCC in Germany. Coordinates the German Tor community with "
 "respect to legal questions and concerns."
@@ -824,7 +760,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:222
-#, fuzzy
 msgid "Shava Nerad"
 msgstr "Shava Nerad"
 
@@ -841,7 +776,7 @@
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:224
 msgid "Linus Nordberg"
-msgstr ""
+msgstr "Linus Nordberg"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:224
@@ -849,6 +784,8 @@
 "Enjoys measuring the Tor network and helps with outreach in the Nordic "
 "countries."
 msgstr ""
+"Podoba mu się mierzenie sieci Tora i pomaga z zasięgiem w krajach "
+"nordyckich."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:226
@@ -858,7 +795,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:226
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Writes research papers on Tor: attacks, defenses, and resource management, "
 "especially for hidden services."
@@ -874,7 +810,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:228
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on "
 "Windows."
@@ -884,14 +819,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:230
-#, fuzzy
 msgid "rovv (a pseudonym -- he's managed to stay anonymous even from us!)"
 msgstr ""
 "rovv (to jest pseudonim -- udało mu się pozostać anonimowym nawet dla nas!)"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:231
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The most dedicated bug reporter we've ever heard from. He must read Tor "
 "source code every day over breakfast."
@@ -907,7 +840,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:233
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Periodically adds new features for making Tor easier to use as a <a href="
 "\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TransparentProxy"
@@ -921,13 +853,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:238
-#, fuzzy
 msgid "Kyle Williams"
 msgstr "Kyle Williams"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:238
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor "
 "easier to set up and use."
@@ -937,7 +867,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:241
-#, fuzzy
 msgid "Ethan Zuckerman"
 msgstr "Ethan Zuckerman"
 
@@ -957,7 +886,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:246
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All our relay operators, people who write <a href=\"http://freehaven.net/"
 "anonbib/\">research papers</a> about Tor, people who teach others about Tor, "
@@ -969,29 +897,26 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:252
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Past\"></a>"
 msgstr "<a id=\"Past\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:253
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Past\">Past thanks to:</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Past\">Dalsze podziękowania:</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:256
 msgid "John Bashinski"
-msgstr ""
+msgstr "John Bashinski"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:256
 msgid "Contributed the initial rpm spec file."
-msgstr ""
+msgstr "Dostarczył pierwotny plik specyfikacji rpm."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:257
-#, fuzzy
 msgid "Domenik Bork"
 msgstr "Domenik Bork"
 
@@ -1009,13 +934,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:260
-#, fuzzy
 msgid "Benedikt Boss"
 msgstr "Benedikt Boss"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:260
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a href=\"https://svn."
 "torproject.org/svn/topf/trunk/README\">TOPF</a>, a fuzzer for Tor; mentored "
@@ -1027,19 +950,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:263
-#, fuzzy
 msgid "Ren Bucholz"
 msgstr "Ren Bucholz"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:263
-#, fuzzy
 msgid "Our fine logo and images."
 msgstr "Nasze ładne logo i obrazki."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:264
-#, fuzzy
 msgid "Fallon Chen"
 msgstr "Fallon Chen"
 
@@ -1060,13 +980,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:270
-#, fuzzy
 msgid "Bram Cohen"
 msgstr "Bram Cohen"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:270
-#, fuzzy
 msgid "Helped design our congestion control mechanisms, in Tor's early days."
 msgstr ""
 "Pomógł zaprojektować nasz mechanizm kontroli zatorów we wczesnych dniach "
@@ -1074,19 +992,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:272
-#, fuzzy
 msgid "Pat Double"
 msgstr "Pat Double"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:272
-#, fuzzy
 msgid "Creator of the Incognito LiveCD."
 msgstr "Twórca Incognito LiveCD."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:273
-#, fuzzy
 msgid "Geoff Goodell"
 msgstr "Geoff Goodell"
 
@@ -1104,13 +1019,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:277
-#, fuzzy
 msgid "Aleksei Gorny"
 msgstr "Aleksei Gorny"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:277
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Working on Tor exit scanner improvements (<a href=\"https://svn.torproject."
 "org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>), originally "
@@ -1129,49 +1042,45 @@
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:280
 msgid "Contributed better daemonizing behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Dał nam lepsze zachowanie demonizujące."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:281
 msgid "Steven Hazel"
-msgstr ""
+msgstr "Steven Hazel"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:281
 msgid "Made 'make install' do the right thing."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawił, że 'make install' robi to, co trzeba."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:282
-#, fuzzy
 msgid "Justin Hipple"
 msgstr "Justin Hipple"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:282
-#, fuzzy
 msgid "The other developer for Vidalia."
 msgstr "Kolejny deweloper programu Vidalia."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:283
 msgid "Jason Holt"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Holt"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:283
 msgid "Contributed patches to the instructions and the man page."
-msgstr ""
+msgstr "Dodał łaty do instrukcji i strony mana."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:285
-#, fuzzy
 msgid "Christian King"
 msgstr "Christian King"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:285
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Worked during the 2007 Google Summer of Code on making Tor relays stable on "
 "Windows, by developing a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-"
@@ -1184,7 +1093,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:290
-#, fuzzy
 msgid "Joe Kowalski"
 msgstr "Joe Kowalski"
 
@@ -1198,25 +1106,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:292
-#, fuzzy
 msgid "Adam Langley"
 msgstr "Adam Langley"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:292
-#, fuzzy
 msgid "Our fine eventdns code."
 msgstr "Nasz dobry kod eventdns."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:293
-#, fuzzy
 msgid "Rebecca MacKinnon"
 msgstr "Rebecca MacKinnon"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:293
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Former Director of Tor.  Co-Founder of <a href=\"http://www."
 "globalvoicesonline.org/\">Global Voices Online</a>."
@@ -1226,13 +1130,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:295
-#, fuzzy
 msgid "Chris Palmer"
 msgstr "Chris Palmer"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:295
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. Also helped "
 "advocate and write end-user docs."
@@ -1243,13 +1145,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:297
-#, fuzzy
 msgid "Matej Pfajfar"
 msgstr "Matej Pfajfar"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:297
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't "
 "have to start from scratch."
@@ -1259,13 +1159,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:299
-#, fuzzy
 msgid "Johannes Renner"
 msgstr "Johannes Renner"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:299
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Worked during the 2007 Google Summer of Code on modifying <a href=\"https://"
 "svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a> to measure various "
@@ -1277,13 +1175,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:304
-#, fuzzy
 msgid "Scott Squires"
 msgstr "Scott Squires"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:304
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The original developer of <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
 msgstr ""
@@ -1293,16 +1189,15 @@
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:306
 msgid "Aaron Turner"
-msgstr ""
+msgstr "Aaron Turner"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:306
 msgid "Contributed the first version of the tor.sh initscripts shell script."
-msgstr ""
+msgstr "Dał nam pierwszą wersję skryptu powłoki tor.sh do skryptów startowych."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:308
-#, fuzzy
 msgid "Stephen Tyree"
 msgstr "Stephen Tyree"
 
@@ -1324,7 +1219,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:312
-#, fuzzy
 msgid "Camilo Viecco"
 msgstr "Camilo Viecco"
 
@@ -1361,7 +1255,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:319
-#, fuzzy
 msgid "Christian Wilms"
 msgstr "Christian Wilms"
 
@@ -1379,13 +1272,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:322
-#, fuzzy
 msgid "Jillian C. York"
 msgstr "Jillian C. York"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:322
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://jilliancyork.com/\">Jillian C. York</a> is a writer, "
 "blogger, and activist based in Boston.  She blogs on the uses of Tor and "
@@ -1422,7 +1313,6 @@
 #~ "html\">plan</a>, <a href=\"http://www.mangrin.org/~chrisd/polipo-gsoc/"
 #~ "\">kod</a>). Mentor: Nick Mathewson"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Extends <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> by implementing "
 #~ "three feature requests, namely the <a href=\"https://bugs.torproject.org/"

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/3-low.trademark-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/3-low.trademark-faq.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/3-low.trademark-faq.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -129,7 +129,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Tor Project is a non-profit corporation organized to research and "
 "develop the Tor anonymity software and network.  We don't want to be "
@@ -201,6 +200,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:74

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.gsoc.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.gsoc.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.gsoc.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 19:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +23,6 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:10
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
@@ -89,13 +88,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:54
-#, fuzzy
 msgid "Working on Tor is rewarding because:"
 msgstr "Pracowanie nad Torem się opłaca, ponieważ:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
 "job done, we don't care about the process."
@@ -116,7 +113,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on "
 "what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
@@ -127,7 +123,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The work you do could contribute to academic publications &mdash; Tor "
 "development raises many open questions and interesting problems in the field "
@@ -158,6 +153,11 @@
 "they come to you: <a href=\"<page documentation>#UpToSpeed\">Getting up to "
 "speed</a>."
 msgstr ""
+"Najlepszy sposób na zaangażowanie się to przyjście posłuchać na IRCu "
+"(zarówno \"#tor\", jak i \"#tor-dev\"), poczytać dokumentację i inne strony, "
+"wypróbować różne narzędzia, które są zwiazane z projektami, które Cię "
+"interesują i zadawać pytania, które przychodzą Ci do głowy: <a href=\"<page "
+"documentation>#UpToSpeed\">Nadrabianie zaległości</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:83
@@ -167,16 +167,18 @@
 "initiative to do things &mdash; will be at least as important as the actual "
 "project you'll be working on."
 msgstr ""
+"Gdy przyjdzie czas, abyśmy wybrali projekty, nasze wrażenie o tym, jak "
+"dobrze będziesz pasoać do naszego społeczeństwa &mdash; i jak dobrze idzie "
+"Ci przejmowanie inicjatywy w robieniu różnych rzeczy &mdash; będą co "
+"najmniej tak ważne, jak sam projekt, nad którym będziesz pracować."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:89
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Ideas\"></a>"
 msgstr "<a id=\"Ideas\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:90
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Ideas List</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Lista pomysłów</a>"
 
@@ -195,19 +197,16 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:98
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Template\"></a>"
 msgstr "<a id=\"Template\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:99
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Template\">Application Template</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Template\">Szablon zgłoszenia</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please use the following template for your application, to make sure you "
 "provide enough information for us to evaluate you and your proposal."
@@ -235,7 +234,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Point us to a code sample: something good and clean to demonstrate that you "
 "know what you're doing, ideally from an existing project."
@@ -252,7 +250,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tell us about your experiences in free software development environments. We "
 "especially want to hear examples of how you have collaborated with others "
@@ -280,7 +277,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:132
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Will your project need more work and/or maintenance after the summer ends? "
 "What are the chances you will stick around and help out with that and other "
@@ -292,7 +288,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "What is your ideal approach to keeping everybody informed of your progress, "
 "problems, and questions over the course of the project? Said another way, "
@@ -304,7 +299,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:140
-#, fuzzy
 msgid ""
 "What school are you attending? What year are you, and what's your major/"
 "degree/focus? If you're part of a research group, which one?"
@@ -320,10 +314,12 @@
 "your contact details with us automatically, so you should include that in "
 "your application."
 msgstr ""
+"Jak możemy się z Tobą skontaktować, by zadać dalsze pytania? Google nie "
+"dzieli się z nami automatycznie Twoimi danymi kontaktowymi, więc "
+"powinieneś/aś zawrzeć je w swoim zgłoszeniu."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Is there anything else we should know that will make us like your project "
 "more?"
@@ -357,7 +353,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're interested, you can either contact the <a href=\"<page contact>"
 "\">tor-assistants list</a> with a brief summary of your proposal and we'll "
@@ -387,7 +382,6 @@
 "studentów.  Tak więc, jeśli nie masz jeszcze planów na lato, rozważ "
 "poświęcenie czasu na pracę z nami przy ulepszaniu Tora!"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Google has announced that there will also be a <a href=\"http://socghop."
 #~ "appspot.com/\">Google Summer of Code 2009</a>, and we plan to apply.  "

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.open-positions.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.open-positions.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.open-positions.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,33 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "Tor: Open Positions"
 msgstr "Tor: Wolne posady"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:10
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor is hiring! We're looking for self-motivated individuals who are able to "
 "work independently and want to help make Tor better."
@@ -39,31 +35,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:16
-#, fuzzy
 msgid "In particular, we're looking for a few people:"
 msgstr "W szczególności, szukamy kilku ludzi:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:18
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"#sysdev\">Systems Developer</a>"
 msgstr "<a href=\"#sysdev\">Deweloper systemów</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:19
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
 msgstr "<a href=\"#windowsdev\">Deweloper dla Microsoft Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:22
-#, fuzzy
 msgid "Working on Tor is rewarding because:"
 msgstr "Praca nad Torem się opłaca, gdyż:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
 "job done, we don't care about the process."
@@ -83,7 +74,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on "
 "what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
@@ -94,7 +84,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We want you to have good communication and writing skills (in particular, "
 "you should know how to keep other project members informed of your "
@@ -111,13 +100,11 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:41
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"sysdev\"></a>"
 msgstr "<a id=\"sysdev\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:42
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#sysdev\">Systems Developer</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#sysdev\">Deweloper systemów</a>"
 
@@ -136,7 +123,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Integration of the <a href=\"http://chandlerproject.org/Projects/MeTooCrypto"
 "\">MeTooCrypto Python library</a> for authenticated HTTPS downloads."
@@ -147,7 +133,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adding a level of indirection between the timestamp signatures and the "
 "package files included in an update. See the \"<a href=\"http://archives."
@@ -176,7 +161,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:65
-#, fuzzy
 msgid "<strong>Extend the Tor Secure Auto-Update Framework</strong>:"
 msgstr ""
 "<strong>Rozszerzenie frameworku bezpiecznej aktualizacji Tora</strong>:"
@@ -205,7 +189,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A person undertaking this project should have good C/C++ development "
 "experience. Previous experience with Qt is helpful, but not required. One "
@@ -224,13 +207,11 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:85
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"windowsdev\"></a>"
 msgstr "<a id=\"windowsdev\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
 msgstr ""
@@ -238,7 +219,6 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This person needs to be very familiar with Windows at a system and network "
 "level.  We're looking or someone to do two projects:"
@@ -248,7 +228,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:90
-#, fuzzy
 msgid "<strong>Improving Polipo on Windows</strong>:"
 msgstr "<strong>Ulepszenie Polipo na Windows</strong>:"
 
@@ -264,7 +243,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "the ability to asynchronously query name servers, find the system "
 "nameservers, and manage netbios and dns queries."
@@ -297,7 +275,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "allow the software to use the Windows Registry and handle proper Windows "
 "directory locations, such as \"C:\\Program Files\\Polipo\""
@@ -307,7 +284,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Intermediate Level Network Device Driver</strong>: <br /> The "
 "WinPCAP device driver used by Tor VM for bridged networking does not support "
@@ -329,7 +305,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/open-positions.wml:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The best way to get noticed as a good developer is to join the community and "
 "start helping out. We have a great core group of developers working on the "

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.research.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.research.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,33 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/research.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "Tor: Research"
 msgstr "Tor: Badania"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/research.wml:10
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/research.wml:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic."
 "html#Anonymous_20communication\">these papers</a> (especially the ones in "

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.running-a-mirror.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.running-a-mirror.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.running-a-mirror.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,12 +17,12 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:9
 msgid "Tor: Running a Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Prowadzenie Mirrora"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:10
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:12
@@ -35,6 +34,12 @@
 "distribution directory currently require 1.6 GB of disk space.  The /dist "
 "directory alone is 230 MB."
 msgstr ""
+"Dziękujemy, że chcesz mirrorować strony Tora. Wszystkie nasze serwery-"
+"mirrory są publicznie wypisane na <a href=\"<page mirrors>\">naszej stronie "
+"mirrorów</a>. Poniżej zamieszczamy kilka przykładowych komend i "
+"konfiguracji, by wstępne uruchamianie i utrzymywanie odbywały się jak "
+"najmniejszym wysiłkiem. Strona Tora i katalog dystrybucyjny w chwili obecnej "
+"wymagają 1,6 GB miejsca na dysku. Sam katalog /dist zajmuje 230 MB."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:20
@@ -47,6 +52,14 @@
 "dist mirror should share with the world: <br /> <br /> <tt> rsync -av --"
 "delete rsync://rsync.torproject.org/tor/dist tor-mirror-dist/ </tt>"
 msgstr ""
+"Jeśli chcielibyście poprowadzić mirror (strona+dist), wystarczy po prostu ta "
+"komenda, by pobrać wszystko, czym mirror powinien dzielić się ze światem: "
+"<br /> <br /> <tt> rsync -av --delete rsync://rsync.torproject.org/tor tor-"
+"mirror/ </tt> <br/> <br/> Jeśli chcielibyście prowadzić tylko mirror samego "
+"katalogu dist/ (tylko dystrybucje), wystarczy ta komenda, by pobrać "
+"wszystko, czym taki mirror powinien dzielić się ze światem: <br /> <br /> "
+"<tt> rsync -av --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/dist tor-mirror-"
+"dist/ </tt>"
 
 #. type: Content of: <div><p><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:36
@@ -60,11 +73,20 @@
 "your server have issues.<br/><br/> It is highly recommended for all mirror "
 "operators to subscribe to"
 msgstr ""
+"W celu zapewnienia, że mamy wiarygodne i aktualne mirrory, prosimy upewnić "
+"się, że Twój mirror wykonuje co najmniej następujące rzeczy:<br /><br /> "
+"Aktualizuje się <b>nie rzadziej</b> niż co sześć godzin, ale nie częściej, "
+"niż co godzinę.<br /><br /> Pozwala \"Directory Index / Indexes\" "
+"(wyświetlanie indeksów) katalogu /dist.<br /><br /> Pozwala na \"Multiviews\" "
+"lub coś równoważnego, w celu lokalizacji języków.<br /><br /> Ma prawidłowy "
+"adres email w celach komunikacji administracyjnej, gdyby Twój serwer miał "
+"kłopoty.<br /><br /> Jest wysoce zalecane, by wszyscy operatorzy mirrorów "
+"zapisali się na"
 
 #. type: Content of: <div><p><A>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:51 /tmp/aFsNrjYrBK.xml:95
 msgid "tor-mirrors mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "listę mailingową tor-mirrors"
 
 #. type: Content of: <div><p><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:52
@@ -73,11 +95,14 @@
 "DELETE, any other requests/notifications).  Also, any technical assistance "
 "in setting up your mirror may be found here as well.<br/><br/>"
 msgstr ""
+"gdzie powinny iść wszystkie prośby modyfikacji (ADD, CHANGE, DELETE, "
+"jakiekolwiek inne prośby/zawiadomienia). Ponadto, można tu znaleźć wsparcie "
+"w jakichkolwiek sprawach technicznych przy uruchamianiu mirrora.<br /><br />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:57
 msgid "<br /><br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br /><br />"
 
 #. type: Content of: <div><p><p><tt>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:59
@@ -85,6 +110,8 @@
 "An example cronjob to update a full mirror once every 6 hours may look like "
 "so: <tt>"
 msgstr ""
+"Przykładowe zadanie crona do aktualizacji całego mirrora raz na 6 godzin "
+"może wyglądać następująco:"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN m h  dom mon dow   commandPO4ASHARPEND
 #. type: Content of: <div><p><p><tt><pre>
@@ -94,11 +121,14 @@
 "\n"
 "0 */6 * * * rsync -aq --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/ /var/www/mirrors/torproject.org\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"0 */6 * * * rsync -aq --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/ "
+"/var/www/mirrors/torproject.org\n"
 
 #. type: Content of: <div><p><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:65
 msgid "</tt>"
-msgstr ""
+msgstr "</tt>"
 
 #. type: Content of: <div><p><tt>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:67
@@ -106,6 +136,8 @@
 "<br/> For mirror operators that use Apache, we have created a sample virtual "
 "host configuration file to use: <tt>"
 msgstr ""
+"<br/> Dla tych operatorów mirrorów, którzy używają Apache, stworzyliśmy "
+"przykładowy plik konfiguracji wirtualnego hosta: <tt>"
 
 #. type: Content of: <div><p><tt><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:72
@@ -125,6 +157,19 @@
 "\n"
 "&lt;/VirtualHost&gt;\n"
 msgstr ""
+"&lt;VirtualHost 1.2.3.4:80&gt;\n"
+"        ServerAdmin youremail at example.com<br/>\n"
+"        ServerName  1.2.3.4<br/>\n"
+"\n"
+"        DocumentRoot /var/www/mirrors/torproject.org<br/>\n"
+"\n"
+"        &lt;Directory /var/www/mirrors/torproject.org/&gt;<br/>\n"
+"            Options MultiViews Indexes<br/>\n"
+"            DirectoryIndex index<br/>\n"
+"            AllowOverride None<br/>\n"
+"        &lt;/Directory&gt;<br/>\n"
+"\n"
+"&lt;/VirtualHost&gt;\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:86
@@ -134,16 +179,21 @@
 "website, source code and binary releases change often. An update frequency "
 "of six hours is recommended.  Tor users everywhere will thank you."
 msgstr ""
+"</tt> <br/> <br/> Prosimy upewniaj się, że Twój mirror jest aktualny "
+"(sugerujemy zautomatyzowanie tego zadania za pomocą czegoś podobnego do "
+"'<tt>cron</tt>'). Nasza strona, kod źródłowy i wydania binarne często się "
+"zmieniają. Zalecana częstotliwość aktualizacji to raz na sześć godzin. "
+"Użytkownicy Tora na całym świecie będą Ci wdzięczni."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:92
 msgid "<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<br/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:94
 msgid "If you are running a mirror, please subscribe to the"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli prowadzisz mirror, proszę zapisz się na"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:95
@@ -151,3 +201,6 @@
 ", and introduce yourself there.  We will add you to the mirror list.  Help "
 "for mirror support and configuration issues may also be found on the list."
 msgstr ""
+"i przedstaw się tam. Dodamy Cię do listy mirrorów. Na liście można też "
+"znaleźć pomoc w sprawach wsparcia dla mirrorów i spraw związanych z "
+"konfiguracją."

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.tormedia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.tormedia.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.tormedia.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,27 +3,24 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-22 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "Media Appearances"
 msgstr "Pojawienia się w mediach"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:11
-#, fuzzy
 msgid "Interviews &amp; Appearances"
 msgstr "Wywiady i pojawienia się"
 
@@ -43,19 +40,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:21 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:124
-#, fuzzy
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:22 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:125
-#, fuzzy
 msgid "Publication"
 msgstr "Publikacja"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:23 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:126
-#, fuzzy
 msgid "Topic"
 msgstr "Temat"
 
@@ -77,22 +71,22 @@
 "<a href=\"http://www.abc.net.au/rn/futuretense/stories/2010/2837736.htm"
 "\">Future Tense: The Deep Web</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.abc.net.au/rn/futuretense/stories/2010/2837736.htm\">Future "
+"Tense: The Deep Web</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:33
-#, fuzzy
 msgid "2009 Jul 02"
 msgstr "02 Lipca 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:34
-#, fuzzy
 msgid "NED/CIMA"
 msgstr "NED/CIMA"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://cima.ned.org/events/new-media-in-iran.html\">The Role of "
 "New Media in the Iranian Elections</a>"
@@ -103,19 +97,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:38 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:258
-#, fuzzy
 msgid "2009 Apr 06"
 msgstr "06 Kwietnia 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:39
-#, fuzzy
 msgid "Al Jazeera"
 msgstr "Al Jazeera"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.youtube.com/watch?v=vuatxUN2cUQ\">Global Village Voices "
 "showcases Tor</a>"
@@ -125,19 +116,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:44
-#, fuzzy
 msgid "2009 Mar 12"
 msgstr "12 Marca 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:45
-#, fuzzy
 msgid "BBC World Service"
 msgstr "BBC World Service"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://bbcworldservicetrust.wordpress.com/2009/03/12/12-march-"
 "world-day-against-cyber-censorship/\">Steven J Murdoch interviewed about Tor "
@@ -149,19 +137,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:49
-#, fuzzy
 msgid "2009 Feb 13"
 msgstr "13 Lutego 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:50
-#, fuzzy
 msgid "Hearsay Culture"
 msgstr "Hearsay Culture"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.hearsayculture.com/?p=307\">Hearsay Culture Radio "
 "Interview/Podcast</a>"
@@ -171,19 +156,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:54
-#, fuzzy
 msgid "2008 Dec 29"
 msgstr "29 Grudnia 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:55
-#, fuzzy
 msgid "nu.nl"
 msgstr "nu.nl"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.nu.nl/internet/1891289/anoniem-browsen-voor-gsm-in-de-"
 "maak.html\">Anoniem browsen voor gsm in de maak</a>"
@@ -193,19 +175,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:59
-#, fuzzy
 msgid "2006 Apr 11"
 msgstr "11 Kwietnia 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:60
-#, fuzzy
 msgid "PBS Frontline"
 msgstr "PBS Frontline"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://pbs.gen.in/wgbh/pages/frontline/tankman/internet/tech.html"
 "\">Chipping Away at China's Great Firewall</a>"
@@ -215,20 +194,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:64
-#, fuzzy
 msgid "2006 Feb 28"
 msgstr "28 Lutego 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:65 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:337
 #: /tmp/tQuEYJhrPO.xml:385 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:672
-#, fuzzy
 msgid "PC World"
 msgstr "PC World"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,124891-page,1/article.html\"> "
 "Outsmarting the Online Privacy Snoops</a>"
@@ -238,19 +214,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:70
-#, fuzzy
 msgid "2006 Feb 27"
 msgstr "27 Lutego 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:71
-#, fuzzy
 msgid "Forbes"
 msgstr "Forbes"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://members.forbes.com/global/2006/0227/018A_2.html\"> Cracks "
 "In the Wall</a>.  Discussion of Tor being used for evading censorship by "
@@ -262,19 +235,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:77
-#, fuzzy
 msgid "2006 Feb 20"
 msgstr "20 Lutego 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:78
-#, fuzzy
 msgid "The Boston Globe"
 msgstr "The Boston Globe"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://members.forbes.com/global/2006/0227/018A_2.html\"> Beating "
 "censorship on the Internet</a>"
@@ -285,19 +255,16 @@
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:83 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:90
 #: /tmp/tQuEYJhrPO.xml:522 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:581
-#, fuzzy
 msgid "2006 Feb 15"
 msgstr "15 Lutego 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:84
-#, fuzzy
 msgid "CBS Evening News"
 msgstr "CBS Evening News"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2006/02/15/eveningnews/main1321785."
 "shtml?source=search_story\"> Cracking The 'Great Firewall Of China'</a>.  "
@@ -311,31 +278,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:91
-#, fuzzy
 msgid "CNBC - Closing Bell"
 msgstr "CNBC - Closing Bell"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:92
-#, fuzzy
 msgid "TV Appearance by Roger Dingledine at 4:25pm. (no link)"
 msgstr "Występ telewizyjny Rogera Dingledine'a o 16:25. (brak linku)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:95
-#, fuzzy
 msgid "2006 Jan 27"
 msgstr "27 Stycznia 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:96
-#, fuzzy
 msgid "Fox News/eWeek"
 msgstr "Fox News/eWeek"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.foxnews.com/story/0,2933,183005,00.html\"> Web "
 "Anonymizers Suddenly Get Very Popular</a>"
@@ -345,20 +307,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:101
-#, fuzzy
 msgid "2006 Jan 25"
 msgstr "25 Stycznia 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:102 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:244
 #: /tmp/tQuEYJhrPO.xml:560
-#, fuzzy
 msgid "New York Times"
 msgstr "New York Times"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.nytimes.com/2006/01/25/technology/"
 "techspecial2/25privacy.html?_r=1&amp;oref=slogin\"> Privacy for People Who "
@@ -370,19 +329,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:107
-#, fuzzy
 msgid "2005 Aug 6"
 msgstr "6 Sierpnia 2005"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:108
-#, fuzzy
 msgid "New Scientist"
 msgstr "New Scientist"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.eurekalert.org/pub_releases/2005-08/ns-wwa080305.php"
 "\">Why we all need pornography</a>"
@@ -392,13 +348,11 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:113
-#, fuzzy
 msgid "<br/>"
 msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:115
-#, fuzzy
 msgid "Articles"
 msgstr "Artykuły"
 
@@ -432,6 +386,8 @@
 "<a href=\"http://www.idg.pl/news/356993/Anonimowosc.w.Sieci.html\">Anonymity "
 "in the Web</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.idg.pl/news/356993/Anonimowosc.w.Sieci.html\">Anonimowość "
+"w Sieci</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:136
@@ -442,7 +398,7 @@
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:137
 msgid "PC Pro UK"
-msgstr ""
+msgstr "PC Pro UK"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:138
@@ -450,6 +406,8 @@
 "<a href=\"http://www.pcpro.co.uk/features/356254/the-dark-side-of-the-web"
 "\">The dark side of the web</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcpro.co.uk/features/356254/the-dark-side-of-the-"
+"web\">Ciemna strona sieci</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:141
@@ -470,23 +428,24 @@
 "article6969958.ece\">When Iran’s regime falls this will be remembered as the "
 "YouTube revolution </a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/middle_east/article6969"
+"958.ece\">When Iran’s regime falls this will be remembered as the YouTube "
+"revolution </a> (Gdy upadnie reżim Iranu, zostanie to zapamiętane jako "
+"rewolucja YouTube)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:148
-#, fuzzy
 msgid "2009 Oct 15"
 msgstr "15 Października 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:149 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:164
 #: /tmp/tQuEYJhrPO.xml:219 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:249 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:549
-#, fuzzy
 msgid "Technology Review"
 msgstr "Technology Review"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:150
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.technologyreview.com/web/23736/?a=f\">China Cracks Down "
 "on Tor Anonymity Network</a>"
@@ -496,19 +455,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:153
-#, fuzzy
 msgid "2009 Sep 30"
 msgstr "30 Września 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:154
-#, fuzzy
 msgid "BusinessWeek"
 msgstr "BusinessWeek"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:155
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.businessweek.com/globalbiz/content/sep2009/"
 "gb20090930_620354.htm\">China's Online Censors Work Overtime</a>"
@@ -519,19 +475,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:158
-#, fuzzy
 msgid "2009 Aug 19"
 msgstr "19 Sierpnia 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:159
-#, fuzzy
 msgid "Reuters"
 msgstr "Reuters"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.reuters.com/article/internetNews/idUSTRE57I4IE20090819?"
 "pageNumber=1&amp;virtualBrandChannel=0&amp;sp=true\">Web tools help protect "
@@ -544,13 +497,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:163
-#, fuzzy
 msgid "2009 Aug 10"
 msgstr "10 Sierpnia 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.technologyreview.com/blog/editors/23958/?nlid=2255"
 "\">How to Build Anonymity Into the Internet</a>"
@@ -561,19 +512,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:168 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:173
-#, fuzzy
 msgid "2009 Jul 26"
 msgstr "26 Lipca 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:169 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:189
-#, fuzzy
 msgid "Washington Times"
 msgstr "Washington Times"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:170
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.washingtontimes.com/news/2009/jul/26/senate-help-iran-"
 "dodge-internet-censorship/\">Senate OKs funds to thwart Iran Web censors</a>"
@@ -584,13 +532,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:174
-#, fuzzy
 msgid "Boston Globe"
 msgstr "Boston Globe"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.boston.com/news/nation/washington/articles/2009/07/26/"
 "us_to_increase_funding_for_hackivists_aiding_iranians/\">US set to hike aid "
@@ -602,19 +548,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:178
-#, fuzzy
 msgid "2009 Jul 24"
 msgstr "24 Lipca 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:179
-#, fuzzy
 msgid "Associated Press"
 msgstr "Associated Press"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:180
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.google.com/hostednews/ap/article/ALeqM5hTf-"
 "p6Iy3sWHK8BRR58npGosLC3AD99L01QO0\">Iran activists work to elude crackdown "
@@ -627,19 +570,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:183
-#, fuzzy
 msgid "2009 Jul 08"
 msgstr "08 Lipca 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:184
-#, fuzzy
 msgid "Tehran Bureau"
 msgstr "Tehran Bureau"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:185
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://tehranbureau.com/geeks-globe-rally-iranians-online/\">Geeks "
 "Around the Globe Rally to Help Iranians Online</a>"
@@ -650,13 +590,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:188
-#, fuzzy
 msgid "2009 Jun 26"
 msgstr "26 Czerwca 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.washingtontimes.com/news/2009/jun/26/protesters-use-"
 "navy-technology-to-avoid-censorship/?feat=home_headlines\">Iranian "
@@ -669,19 +607,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:193
-#, fuzzy
 msgid "2009 Jun 29"
 msgstr "29 Czerwca 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:194
-#, fuzzy
 msgid "EFF"
 msgstr "EFF"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:195
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.eff.org/deeplinks/2009/06/help-protesters-iran-run-tor-"
 "relays-bridges\">Help Protesters in Iran: Run a Tor Bridge or a Tor Relay</a>"
@@ -692,19 +627,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:198
-#, fuzzy
 msgid "2009 Jun 24"
 msgstr "24 Czerwca 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:199
-#, fuzzy
 msgid "Daily Finance"
 msgstr "Daily Finance"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.dailyfinance.com/2009/06/24/nokia-and-siemens-in-iran-"
 "controversy/\">Nokia and Siemens in Iran controversy</a>"
@@ -716,20 +648,17 @@
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:203 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:213
 #: /tmp/tQuEYJhrPO.xml:218
-#, fuzzy
 msgid "2009 Jun 18"
 msgstr "18 Czerwca 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:204 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:269
 #: /tmp/tQuEYJhrPO.xml:536
-#, fuzzy
 msgid "Wall Street Journal"
 msgstr "Wall Street Journal"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:205
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://blogs.wsj.com/digits/2009/06/18/iranians-using-tor-to-"
 "anonymize-web-use/\">Iranians Using Tor to Anonymize Web Use</a>"
@@ -740,19 +669,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:208
-#, fuzzy
 msgid "2009 Jun 19"
 msgstr "19 Czerwca 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:209
-#, fuzzy
 msgid "O'Reilly Radar"
 msgstr "O'Reilly Radar"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:210
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://radar.oreilly.com/2009/06/tor-and-the-legality-of-runnin."
 "html\">Dramatic Increase in Number of Tor Clients from Iran: Interview with "
@@ -765,13 +691,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:214
-#, fuzzy
 msgid "Deutsche Welle"
 msgstr "Deutsche Welle"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:215
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.dw-world.de/dw/article/0,,4400882,00.html\">Internet "
 "proxies let Iranians and others connect to blocked Web sites</a>"
@@ -783,7 +707,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:220
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.technologyreview.com/web/22893/\">The Web vs. the "
 "Republic of Iran</a>"
@@ -793,19 +716,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:223 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:228
-#, fuzzy
 msgid "2009 Jun 17"
 msgstr "17 Czerwca 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:224
-#, fuzzy
 msgid "CNet News"
 msgstr "CNet News"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:225
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://news.cnet.com/8301-13578_3-10267287-38.html\">Iranians find "
 "ways to bypass Net censors</a>"
@@ -816,13 +736,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:229
-#, fuzzy
 msgid "ComputerWorld"
 msgstr "ComputerWorld"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:230
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.computerworld.com/action/article.do?"
 "command=viewArticleBasic&amp;articleId=9134471&amp;intsrc=news_ts_head"
@@ -835,19 +753,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:233
-#, fuzzy
 msgid "2009 May 29"
 msgstr "29 Maja 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:234 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:254
-#, fuzzy
 msgid "Le Monde"
 msgstr "Le Monde"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:235
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.lemonde.fr/actualite-medias/article/2009/05/29/les-"
 "censeurs-du-net_1199993_3236.html\">Les censeurs du Net</a>"
@@ -857,19 +772,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:238
-#, fuzzy
 msgid "2009 May 15"
 msgstr "15 Maja 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:239
-#, fuzzy
 msgid "Mass High Tech"
 msgstr "Mass High Tech"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:240
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.masshightech.com/stories/2009/05/11/newscolumn2-Tor-"
 "tackles-Net-privacy-game-makers-flock-to-Hub.html\">Tor tackles Net privacy</"
@@ -881,13 +793,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:243
-#, fuzzy
 msgid "2009 May 01"
 msgstr "01 Maja 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:245
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.nytimes.com/2009/05/01/technology/01filter.html"
 "\">Iranians and Others Outwit Net Censors</a>"
@@ -897,7 +807,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:248
-#, fuzzy
 msgid "2009 Apr 23"
 msgstr "23 Kwietnia 2009"
 
@@ -916,13 +825,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:253
-#, fuzzy
 msgid "2009 Apr 22"
 msgstr "22 Kwietnia 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:255
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://bugbrother.blog.lemonde.fr/2009/04/22/comment-contourner-la-"
 "cybersurveillance/\">How to circumvent cybersurveillance</a>"
@@ -933,13 +840,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:259
-#, fuzzy
 msgid "Reader's Digest"
 msgstr "Reader's Digest"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:260
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.rd.com/advice-and-know-how/how-to-hide-anything/"
 "article122219.html\">How to Hide Anything</a>"
@@ -949,19 +854,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:263
-#, fuzzy
 msgid "2009 Mar 18"
 msgstr "18 Marca 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:264
-#, fuzzy
 msgid "Marie Claire"
 msgstr "Marie Claire"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:265
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.marieclaire.com/career-money/career-coach/manage-"
 "online--web-image\">How to Manage Your Web Footprint</a>"
@@ -972,13 +874,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:268
-#, fuzzy
 msgid "2009 Mar 13"
 msgstr "13 Marca 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:270
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://online.wsj.com/article/SB123567809587886053.html\">The "
 "Kindness of Strangers</a>"
@@ -988,19 +888,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:275
-#, fuzzy
 msgid "2009 Mar 03"
 msgstr "03 Marca 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:276
-#, fuzzy
 msgid "Orf Austria"
 msgstr "Orf Austria"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:277
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://futurezone.orf.at/stories/1503028/\">WIRTSCHAFTSKAMMER "
 "column</a>"
@@ -1010,19 +907,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:280
-#, fuzzy
 msgid "2009 Feb 18"
 msgstr "18 Lutego 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:281 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:453
-#, fuzzy
 msgid "Bangkok Post"
 msgstr "Bangkok Post"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:282
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.bangkokpost.com/tech/technews/11872/the-old-fake-404-"
 "not-found-routine\">The old fake \"404 not found\" routine</a>"
@@ -1033,19 +927,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:285
-#, fuzzy
 msgid "2008 Dec 14"
 msgstr "14 Grudnia 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:286
-#, fuzzy
 msgid "PC Magazine: Middle &amp; Near East"
 msgstr "PC Magazine: Środkowy i Bliski Wschód"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:287
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.pcmag-mideast.com/FeatureDetail.aspx?ID=1039\">How To "
 "Reclaim Your Online Privacy</a>"
@@ -1055,19 +946,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:292
-#, fuzzy
 msgid "2008 Aug 21"
 msgstr "21 Sierpnia 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:293
-#, fuzzy
 msgid "CNN"
 msgstr "CNN"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:294
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.cnn.com/2008/TECH/08/21/internet.filtering/index.html"
 "\">Experts: Internet filtering and censorship rife</a>"
@@ -1077,19 +965,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:299
-#, fuzzy
 msgid "2008 Aug 22"
 msgstr "22 Sierpnia 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:300
-#, fuzzy
 msgid "The Sydney Morning Herald"
 msgstr "The Sydney Morning Herald"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:301
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.smh.com.au/news/web/the-china-"
 "syndrome/2008/08/20/1218911800889.html\">The China Syndrome</a>"
@@ -1099,19 +984,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:306
-#, fuzzy
 msgid "2008 Aug 20"
 msgstr "20 Sierpnia 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:307
-#, fuzzy
 msgid "Scientific American"
 msgstr "Scientific American"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.sciam.com/article.cfm?id=cryptography-how-to-keep-your-"
 "secrets-safe\">Cryptography: How to Keep Your Secrets Safe</a>"
@@ -1121,19 +1003,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:313
-#, fuzzy
 msgid "2008 Aug 05"
 msgstr "5 Sierpnia 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:314
-#, fuzzy
 msgid "Guardian UK"
 msgstr "Guardian UK"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:315
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/aug/05/china."
 "censorship\">Vaulting the great firewall</a>"
@@ -1149,13 +1028,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:321
-#, fuzzy
 msgid "Tech Radar UK"
 msgstr "Tech Radar UK"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:322
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.techradar.com/news/internet/web/freedom-stick-"
 "highlights-chinese-net-censorship-449233\">Freedom Stick highlights Chinese "
@@ -1168,19 +1045,16 @@
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:328 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:336
 #: /tmp/tQuEYJhrPO.xml:344 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:352
-#, fuzzy
 msgid "2008 Aug 07"
 msgstr "7 Sierpnia 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:329
-#, fuzzy
 msgid "Spiegel"
 msgstr "Speigel"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:330
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.spiegel.de/netzwelt/tech/0,1518,570421,00.html\">Tricks "
 "gegen Zensur und Überwachung</a>"
@@ -1203,13 +1077,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:345
-#, fuzzy
 msgid "The Guardian UK"
 msgstr "The Guardian UK"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:346
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2008/aug/07/censorship.hacking"
 "\">Chaos aims to crack China's wall</a>"
@@ -1219,13 +1091,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:353
-#, fuzzy
 msgid "The Register UK"
 msgstr "The Register UK"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:354
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.theregister.co.uk/2008/08/07/torbrowser_olympics/"
 "\">German hackers poke hole in great firewall of China</a>"
@@ -1242,13 +1112,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:361
-#, fuzzy
 msgid "Groupo Estado"
 msgstr "Groupo Estado"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:362
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://blog.estadao.com.br/blog/cruz/?"
 "title=cfp08_navegacao_anonima_na_rede&amp;more=1&amp;c=1&amp;tb=1&amp;"
@@ -1262,19 +1130,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:368
-#, fuzzy
 msgid "2008 Mar 12"
 msgstr "12 Marca 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:369
-#, fuzzy
 msgid "SearchSecurity.com"
 msgstr "SearchSecurity.com"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:370
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://searchsecurity.techtarget.com/news/article/0,289142,"
 "sid14_gci1305120,00.html\"> Tor network 'bridges' help evade blockers</a>.  "
@@ -1288,19 +1153,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:377
-#, fuzzy
 msgid "2008 Feb 14"
 msgstr "14 Lutego 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:378
-#, fuzzy
 msgid "Wired: Compiler Blog"
 msgstr "Wired: Compiler Blog"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:379
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://blog.wired.com/monkeybites/2008/02/how-to-set-up-a.html\"> "
 "How To: Set Up Anonymous Browsing in 30 Seconds or Less</a>."
@@ -1311,13 +1173,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:384
-#, fuzzy
 msgid "2008 Feb 01"
 msgstr "1 Lutego 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:386
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,142094-pg,1/article.html\"> "
 "Hackers Can Expose Masked Surfers, Study Says</a> A report on <a href="
@@ -1338,19 +1198,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:394
-#, fuzzy
 msgid "2007 Sep 21"
 msgstr "21 Września 2007"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:395
-#, fuzzy
 msgid "Wired HowTo Blog"
 msgstr "Wired HowTo Blog"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:396
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://howto.wired.com/wiredhowtos/index.cgi?"
 "page_name=be_a_whistle_blower;action=display;category=Work\"> Be a "
@@ -1364,13 +1221,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:402
-#, fuzzy
 msgid "2007 Sep 16"
 msgstr "16 Września 2007"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:403
-#, fuzzy
 msgid "Cnet"
 msgstr "Cnet"
 
@@ -1402,20 +1257,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:413
-#, fuzzy
 msgid "2007 Sep 10"
 msgstr "10 Września 2007"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:414 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:595
 #: /tmp/tQuEYJhrPO.xml:728 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:927 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:950
-#, fuzzy
 msgid "Wired"
 msgstr "Wired"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:415
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2007/09/embassy_hacks"
 "\"> Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's Paradise</a><br/> "
@@ -1484,13 +1336,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:443
-#, fuzzy
 msgid "Wired Blog"
 msgstr "Wired Blog"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:444
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/07/cyber-jihadists.html\"> "
 "Cyber Jihadists Embrace Tor</a><br/> A pointer to a <a href=\"http://"
@@ -1507,13 +1357,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:452
-#, fuzzy
 msgid "2007 Jun 22"
 msgstr "22 Czerwca 2007"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:454
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.asiamedia.ucla.edu/article-southeastasia.asp?"
 "parentid=72388\"> The problems with censorship</a>.  Mentions anecdotes that "
@@ -1525,19 +1373,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:460
-#, fuzzy
 msgid "2007 Mar 15"
 msgstr "15 Marca 2007"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:461
-#, fuzzy
 msgid "World Changing"
 msgstr "World Changing"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:462
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.worldchanging.com/archives/006309.html\"> Blogging "
 "Where Speech Isn’t Free</a><br/> Coverage of former Tor Executive Director "
@@ -1553,13 +1398,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:471
-#, fuzzy
 msgid "2007 Mar 8"
 msgstr "8 Marca 2007"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:472
-#, fuzzy
 msgid "Security Focus"
 msgstr "Security Focus"
 
@@ -1579,19 +1422,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:481
-#, fuzzy
 msgid "2007 Feb 1"
 msgstr "1 Lutego 2007"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:482
-#, fuzzy
 msgid "Dr Dobb's"
 msgstr "Dr Dobb's"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:483
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.ddj.com/security/197002414\"> Tor Project Protects "
 "Anonymous Sources</a>.  An introduction to Tor, including technical and "
@@ -1603,13 +1443,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:490
-#, fuzzy
 msgid "2006 Oct 19"
 msgstr "19 Października 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:491
-#, fuzzy
 msgid "Wired Threat Level"
 msgstr "Wired Threat Level"
 
@@ -1631,13 +1469,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:502
-#, fuzzy
 msgid "2006 Aug 18"
 msgstr "18 Sierpnia 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:503 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:606
-#, fuzzy
 msgid "NPR"
 msgstr "NPR"
 
@@ -1657,19 +1493,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:512
-#, fuzzy
 msgid "2006 Jul 5"
 msgstr "5 Lipca 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:513
-#, fuzzy
 msgid "MSNBC"
 msgstr "MSNBC"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:514
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.msnbc.msn.com/id/13718446/page/2/\"> Defending "
 "liberties in high-tech world</a>.  Mentions EFF funding for Tor as one of "
@@ -1681,13 +1514,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:525
-#, fuzzy
 msgid "Network Secure"
 msgstr "Network Secure"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:526
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.network-secure.de/index.php?option=com_content&amp;"
 "task=view&amp;id=3909\"> Tor: Anonymisierungswerkzeug entwickelt</a> (German)"
@@ -1699,13 +1530,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:533
-#, fuzzy
 msgid "2006 Feb 13"
 msgstr "13 Lutego 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:537
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://online.wsj.com/article/SB113979965346572150.html\"> Chinese "
 "Censors Of Internet Face 'Hacktivists' in U.S.</a><br/> Full article text "
@@ -1719,13 +1548,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:546
-#, fuzzy
 msgid "2006 Jan 31"
 msgstr "31 Stycznia 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:550
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.technologyreview.com/Infotech/16216/page2/\"> Evading "
 "the Google Eye</a><br/>"
@@ -1735,13 +1562,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:557
-#, fuzzy
 msgid "2006 Jan 29"
 msgstr "29 Stycznia 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:561
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.nytimes.com/2006/01/29/weekinreview/29basic.html\"> How "
 "to Outwit the World's Internet Censors</a><br/>"
@@ -1751,19 +1576,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:568
-#, fuzzy
 msgid "2006 Jan 23"
 msgstr "23 Stycznia 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:571
-#, fuzzy
 msgid "NPR Talk of the Nation"
 msgstr "NPR Talk of the Nation"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:572
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5168456\"> "
 "Search Engines and Privacy Rights on the Web</a><br/> <a href=\"http://xeni."
@@ -1775,13 +1597,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:584
-#, fuzzy
 msgid "Punto Informatico"
 msgstr "Punto Informatico"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:585
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://punto-informatico.it/p.aspx?i=1430903\"> TOR c'è</a> "
 "(Italian)<br/>"
@@ -1791,13 +1611,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:592 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:603
-#, fuzzy
 msgid "2006 Jan 20"
 msgstr "20 Stycznia 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:596
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.wired.com/science/discoveries/news/2006/01/70051?"
 "currentPage=2\"> How to Foil Search Engine Snoops</a><br/>"
@@ -1807,7 +1625,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:607
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5165854\"> "
 "Google Records Subpoena Raises Privacy Fears</a><br/>"
@@ -1817,19 +1634,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:614
-#, fuzzy
 msgid "2005 Sep 30"
 msgstr "30 Września 2005"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:617
-#, fuzzy
 msgid "Viva o Linux"
 msgstr "Viva o Linux"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:618
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.vivaolinux.com.br/artigos/verArtigo.php?codigo=2759\"> "
 "TOR: A Internet sem rastreabilidade</a> (Portuguese)<br/>"
@@ -1839,19 +1653,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:625
-#, fuzzy
 msgid "2005 Jul 12"
 msgstr "12 Lipca 2005"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:628
-#, fuzzy
 msgid "IEEE Computer Society's Technical Committee on Security and Privacy"
 msgstr "IEEE Computer Society's Technical Committee on Security and Privacy"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:629
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.ieee-security.org/Cipher/Newsbriefs/2005/071805.html#TOR"
 "\"> Onion routing application Tor makes PCWorld's top 100</a><br/>"
@@ -1862,19 +1673,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:636
-#, fuzzy
 msgid "2005 Jun 22"
 msgstr "22 Czerwca 2005"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:639
-#, fuzzy
 msgid "The Unofficial Apple Blog"
 msgstr "The Unofficial Apple Blog"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:640
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.tuaw.com/2005/06/22/privacy-watch-tor/\"> Privacy "
 "Watch: Tor</a><br/>"
@@ -1884,19 +1692,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:647
-#, fuzzy
 msgid "2005 Jun 10"
 msgstr "10 Czerwca 2005"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:650
-#, fuzzy
 msgid "The New Zealand Herald"
 msgstr "The New Zealand Herald"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:651
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.nzherald.co.nz/section/story.cfm?c_id=5&amp;"
 "objectid=10329896\"> China's internet censorship stranglehold can't last</"
@@ -1907,19 +1712,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:658
-#, fuzzy
 msgid "2005 Jun 8"
 msgstr "8 Czerwca 2005"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:661
-#, fuzzy
 msgid "American Public Radio"
 msgstr "American Public Radio"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:662
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.publicradio.org/columns/futuretense/2005/06/08.shtml\"> "
 "An Internet privacy tool called \"Tor\"</a><br/>"
@@ -1929,13 +1731,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:669 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:681
-#, fuzzy
 msgid "2005 Jun 1"
 msgstr "1 Czerwca 2005"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:673
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,120763-page,4/article.html\"> "
 "The 100 Best Products of 2005</a><br/> Tor is ranked #40 on the list."
@@ -1945,13 +1745,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:684
-#, fuzzy
 msgid "Linux Weekly News"
 msgstr "Linux Weekly News"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:685
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://lwn.net/Articles/138242/\"> A Look at The Onion Router (Tor)"
 "</a><br/>"
@@ -1961,19 +1759,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:692
-#, fuzzy
 msgid "2005 May 22"
 msgstr "22 Maja 2005"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:695 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:851
-#, fuzzy
 msgid "Slashdot"
 msgstr "Slashdot"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:696
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://yro.slashdot.org/article.pl?sid=05/05/22/0113244\"> Tor "
 "Anonymity Network Reaches 100 Verified Nodes</a><br/>"
@@ -1983,19 +1778,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:703
-#, fuzzy
 msgid "2005 May 20"
 msgstr "20 Maja 2005"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:706
-#, fuzzy
 msgid "Security.uz"
 msgstr "Security.uz"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:707
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://security.uz/news/default.asp?id=10541\"> Tor - мощный "
 "анонимайзер для всех ОС</a> (Russian)<br/>"
@@ -2005,19 +1797,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:714
-#, fuzzy
 msgid "2005 May 19"
 msgstr "19 Maja 2005"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:717
-#, fuzzy
 msgid "WebPlanet"
 msgstr "WebPlanet"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:718
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://webplanet.ru/news/security/2005/5/19/tor.html\"> Tor: "
 "распределенная система анонимного серфинга</a> (Russian)<br/>"
@@ -2027,13 +1816,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:725 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:738
-#, fuzzy
 msgid "2005 May 17"
 msgstr "17 Maja 2005"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:729
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2005/05/67542?"
 "currentPage=all\"> Tor Torches Online Tracking</a><br/> Also available in <a "
@@ -2046,13 +1833,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:741
-#, fuzzy
 msgid "XBiz"
 msgstr "XBiz"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:742
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://xbiz.com/news/8761\"> Navy Project Allows Anonymous "
 "Browsing</a><br/>"
@@ -2062,19 +1847,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:749
-#, fuzzy
 msgid "2005 Apr 13"
 msgstr "13 Kwietnia 2005"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:752
-#, fuzzy
 msgid "Heise online"
 msgstr "Heise online"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:753
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.heise.de/newsticker/meldung/58506\"> CFP: Vom "
 "kafkaesken Schwinden der Anonymität</a> (German)<br/>"
@@ -2084,19 +1866,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:760
-#, fuzzy
 msgid "2005 Apr 5"
 msgstr "5 Kwietnia 2005"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:763
-#, fuzzy
 msgid "Libero"
 msgstr "Libero"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:764
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://magazine.libero.it/internetlife/scienzaeweb/ne208.phtml\"> "
 "Anonimato on line, ecco Tor</a> (Italian)<br/>"
@@ -2106,19 +1885,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:771
-#, fuzzy
 msgid "2005 Jan 4"
 msgstr "4 Stycznia 2005"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:774
-#, fuzzy
 msgid "Internetnews"
 msgstr "Internetnews"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:775
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3454521\"> EFF "
 "Throws Support to 'Anonymous' Internet Project</a><br/>"
@@ -2128,19 +1904,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:782
-#, fuzzy
 msgid "2005 Mar 31"
 msgstr "31 Marca 2005"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:785
-#, fuzzy
 msgid "Linux.com"
 msgstr "Linux.com"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:786
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.linux.com/articles/43713?tid=19&amp;tid=78\"> Securing "
 "your online privacy with Tor</a><br/>"
@@ -2150,19 +1923,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:793
-#, fuzzy
 msgid "2004 Dec 27"
 msgstr "27 Grudnia 2004"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:796
-#, fuzzy
 msgid "BoingBoing"
 msgstr "BoingBoing"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:797
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.boingboing.net/2004/12/27/eff-helping-produce-.html\"> "
 "EFF helping produce anonymizing software</a><br/>"
@@ -2172,19 +1942,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:804
-#, fuzzy
 msgid "2004 Dec 25"
 msgstr "25 Grudnia 2004"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:807
-#, fuzzy
 msgid "Kansas City infozine"
 msgstr "Kansas City infozine"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:808
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.infozine.com/news/stories/op/storiesView/sid/4933/\"> "
 "EFF Joins Forces with Tor Software Project</a><br/>"
@@ -2194,19 +1961,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:815 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:826
-#, fuzzy
 msgid "2004 Dec 23"
 msgstr "23 Grudnia 2004"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:818
-#, fuzzy
 msgid "golem.de"
 msgstr "golem.de"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:819
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.golem.de/0412/35340.html\"> EFF unterstützt "
 "Anonymisierer Tor</a> (German)<br/>"
@@ -2216,13 +1980,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:829
-#, fuzzy
 msgid "SuicideGirls"
 msgstr "SuicideGirls"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:830
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://suicidegirls.com/news/technology/6150/\"> New Routing "
 "Software Allows Anonymous Internet Use</a><br/>"
@@ -2232,32 +1994,27 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:837
-#, fuzzy
 msgid "2004 Dec 18"
 msgstr "18 Grudnia 2004"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:840
-#, fuzzy
 msgid "P2Pnet"
 msgstr "P2Pnet"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:841
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://p2pnet.net/story/3357\"> EFF to sponsor Tor</a><br/>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://p2pnet.net/story/3357\" >EFF sponsoruje Tora</a><br />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:848
-#, fuzzy
 msgid "2004 Dec 22"
 msgstr "22 Grudnia 2004"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:852
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://yro.slashdot.org/article.pl?sid=04/12/22/2031229&amp;"
 "tid=95&amp;tid=158&amp;tid=153&amp;tid=17\"> EFF Promotes Freenet-like "
@@ -2269,19 +2026,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:859
-#, fuzzy
 msgid "2004 Nov 16"
 msgstr "16 Listopada 2004"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:862
-#, fuzzy
 msgid "AlterNet"
 msgstr "AlterNet"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:863
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.alternet.org/columnists/story/20523/\"> Heavy Traffic</"
 "a><br/>"
@@ -2291,37 +2045,31 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:870
-#, fuzzy
 msgid "2004 Aug 30"
 msgstr "30 Sierpnia 2004"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:873
-#, fuzzy
 msgid "Newsweek"
 msgstr "Newsweek"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:874
-#, fuzzy
 msgid "Technology: Instant Security (no link)<br/>"
 msgstr "Technologia: Natychmiastowe bezpieczeństwo (brak linku)<br />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:880
-#, fuzzy
 msgid "2004 Aug 16"
 msgstr "16 Sierpnia 2004"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:883
-#, fuzzy
 msgid "Eweek"
 msgstr "Eweek"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:884
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.eweek.com/c/a/Security/Dont-Fear-Internet-Anonymity-"
 "Tools/\"> Don't Fear Internet Anonymity Tools</a><br/>"
@@ -2331,19 +2079,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:891 /tmp/tQuEYJhrPO.xml:902
-#, fuzzy
 msgid "2004 Aug 6"
 msgstr "6 Sierpnia 2004"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:894
-#, fuzzy
 msgid "HCC magazine"
 msgstr "HCC magazine"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:895
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.hcc.nl/eCache/DEF/21/083.html\"> Anoniem surfen met "
 "hulp van marine VS</a> (Dutch)<br/>"
@@ -2353,13 +2098,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:905
-#, fuzzy
 msgid "Golem"
 msgstr "Golem"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:906
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.golem.de/0408/32835.html\"> Tor: Anonymisierer nutzt "
 "Onion-Routing</a><br/>"
@@ -2369,19 +2112,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:913
-#, fuzzy
 msgid "2004 Aug 5"
 msgstr "5 Sierpnia 2004"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:916
-#, fuzzy
 msgid "Network World Security"
 msgstr "Network World Security"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:917
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.networkworld.com/details/7088.html\"> Onion routing</"
 "a><br/>"
@@ -2391,13 +2131,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:924
-#, fuzzy
 msgid "2004 May 8"
 msgstr "8 Maja 2004"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:928
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2004/08/64464\"> Onion "
 "Routing Averts Prying Eyes</a><br/> Also in <a href=\"http://hotwired.goo.ne."
@@ -2410,19 +2148,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:936
-#, fuzzy
 msgid "2004 Mar 8"
 msgstr "8 Marca 2004"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:939
-#, fuzzy
 msgid "CNET Japan blog"
 msgstr "CNET Japan blog"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:940
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://japan.cnet.com/blog/umeda/2004/03/08/entry_post_126/\"> "
 "Yearning of hackers and insecurity</a> (Japanese)<br/>"
@@ -2432,13 +2167,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:947
-#, fuzzy
 msgid "1999 Apr 13"
 msgstr "13 Kwietnia 1999"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:951
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.wired.com/science/discoveries/news/1999/04/19091\"> "
 "Anonymous Web Surfing? Uh-Uh</a><br/>"

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.translation-overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.translation-overview.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.translation-overview.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,34 +3,30 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "Tor: Translation Overview"
 msgstr "Tor: Strona Tłumaczeń"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:10
 #: /tmp/K4NU9Rub5B.xml:25
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Tor bundles include several different programs, all of which need "
 "translation help. In order of importance they are: <a href=\"<page vidalia/"
@@ -48,20 +44,17 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:22
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"TTP\"></a> <a id=\"TTPVidalia\"></a>"
 msgstr "<a id=\"TTP\"></a> <a id=\"TTPVidalia\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:24
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#TTP\">Using The Tor Translation Portal</a>"
 msgstr ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#TTP\">Korzystanie z Portalu Tłumaczeń Tora</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <a href=\"https://translation.torproject.org/\">Tor Translation Portal</"
 "a> is a website that lets users contribute translations online using their "
@@ -78,7 +71,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can check the status of all translations for a given project by visiting "
 "each project page.  The following statuses are updated in real time when new "
@@ -114,7 +106,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:54
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Account created. You will be emailed login details and an activation code.\n"
 "Please enter your activation code on the activation page.\n"
@@ -127,7 +120,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shortly after you see this text an email will be sent to the email address "
 "you provided. The email should look something like the following:"
@@ -137,7 +129,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:62
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "A Pootle account has been created for you using this email address.\n"
 "Your activation code is:\n"
@@ -184,7 +177,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:81
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Redirecting to login Page...\n"
 "Your account has been activated! Redirecting to login...\n"
@@ -197,7 +191,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you login to your new account, you'll be prompted to configure your "
 "basic language preferences on the <a href=\"https://translation.torproject."
@@ -217,7 +210,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:96
-#, fuzzy
 msgid "You're ready to translate!"
 msgstr "Teraz możesz zacząć tłumaczyć!"
 
@@ -260,7 +252,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're able, please translate the string you see and click the 'Submit' "
 "button. If you're unsure, click the 'Suggest' button. Feel free to leave "
@@ -274,7 +265,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you're finished, you need to commit your changes. Return to the page "
 "with the <a href=\"https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?"
@@ -297,7 +287,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:138
-#, fuzzy
 msgid ""
 "That's all there is to it! Be sure to go through the steps again and "
 "contribute to Torbutton and Torcheck too."
@@ -307,7 +296,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your language isn't in the list of options yet, send mail to <tt>tor-"
 "translation AT torproject.org</tt> and we'll add it for you."

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.translation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.translation.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.translation.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,33 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "Tor Website Translation Guidelines"
 msgstr "Wskazówki na temat tłumaczenia strony Tora"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation.wml:10
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation.wml:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to help translate the Tor website and documentation into other "
 "languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as "
@@ -56,7 +52,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation.wml:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To get an idea how current our translations are, we have created a page with "
 "the current <a href=\"<page translation-status>\">translation status</a>."
@@ -80,7 +75,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation.wml:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We would also like some translations for the diagrams on <a href=\"<page "
 "overview>\">the overview page</a>. You can just send us the text that should "
@@ -94,7 +88,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation.wml:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you have some pages ready, send them to the <tt>tor-translation</tt> "
 "alias on the <a href=\"<page contact>\">contact page</a>.  (If you have "
@@ -110,7 +103,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation.wml:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Other projects related to Tor also need translators. Please see our "
 "translation portal for <a href=\"<page translation-overview>\">translating "

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.volunteer.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.volunteer.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-08 08:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-08 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,7 +17,7 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:10
 msgid "A few things everyone can do now:"
-msgstr ""
+msgstr "Kilka rzeczy, które każdy może zrobić już teraz:"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:12
@@ -26,6 +25,8 @@
 "Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to "
 "help the Tor network grow."
 msgstr ""
+"Prosimy rozważyć <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">uruchomienie "
+"przekaźnika sieci Tor</a>, by wspomóc rozwój sieci Tora."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:14
@@ -33,6 +34,9 @@
 "Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. "
 "Get them to tell their friends."
 msgstr ""
+"Rozpowiadaj o systemie Tor swoim znajomym. Spraw, by uruchomili przekaźniki "
+"sieci. Spraw, by uruchomili usługi ukryte. Spraw, by mówili o systemie Tor "
+"swoim znajomym."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:16
@@ -43,6 +47,11 @@
 "organizations that want anonymity / privacy / communications security, let "
 "them know about us."
 msgstr ""
+"Jeśli podobają ci się cele Tora, <a href=\"<page donate>\">poświęć chwilę, by "
+"złożyć dotację, aby wspomóc przyszły rozwój Tora</a>. Szukamy też dalszych "
+"sponsorów &mdash; jeśli znasz jakieś firmy, organizacje pozarządowe, agencje "
+"lub inne organizacje, które są zainteresowane anonimowością / prywatnością "
+"/ bezpieczną komunikacją, daj im znać o nas."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:21
@@ -52,6 +61,10 @@
 "yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, we'd "
 "love to hear from you."
 msgstr ""
+"Szukamy więcej <a href=\"<page torusers>\">dobrych przykładów użytkowników "
+"Tora i przypadków jego używania</a>. Jeśli używasz Tora w sposób jeszcze nie "
+"przedstawiony na tamtej stronie i nie masz nic przeciw podzieleniu się z "
+"nami tym sposobem, z chęcią przyjmiemy taką wiadomość."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:27
@@ -59,16 +72,18 @@
 "Tor has <a href=\"<page open-positions>\">two open positions</a>.  Please <a "
 "href=\"<page contact>\">contact us</a> if you are qualified!"
 msgstr ""
+"Tor ma <a href=\"<page open-positions>\">dwa wolne etaty</a>, prosimy <a "
+"href=\"<page contact>\">skontaktuj się z nami</a>, jeśli masz kwalifikacje!"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:30
 msgid "<a id=\"Documentation\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Documentation\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:31
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Documentation\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Documentation\">Dokumentacja</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:33
@@ -78,6 +93,10 @@
 "help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the many Tor "
 "users in censored areas."
 msgstr ""
+"Pomóż przetłumaczyć stronę WWW i dokumentację na inne języki. Spójrz na <a "
+"href=\"<page translation>\">wskazówki do tłumaczenia</a>, jeśli chcesz pomóc. "
+"Potrzebujemy zwłaszcza tłumaczy na język arabski i Farsi dla wielu "
+"użytkowników Tora w cenzorowanych obszarach."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:37
@@ -86,6 +105,9 @@
 "TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">our list of programs</a> that can be configured "
 "to use Tor."
 msgstr ""
+"Przejrzyj i udokumentuj <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">naszą "
+"listę programów</a>, które można skonfigurować do współpracy z Torem."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:40
@@ -95,16 +117,21 @@
 "to Tor</a>. Which ones are useful in which situations? Please help us test "
 "them out and document your results."
 msgstr ""
+"Mamy ogromną listę <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRout"
+"er/SupportPrograms\">potencjalnie użytecznych programów, które współpracują z "
+"Torem</a>. Które z nich są przydatne w jakich sytuacjach? Prosimy pomóż nam "
+"je testować i zapisuj swoje wyniki."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:45
 msgid "<a id=\"Advocacy\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Advocacy\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:46
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Advocacy\">Advocacy</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Advocacy\">Pokazanie się jako zwolennik Tora</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:48
@@ -113,6 +140,9 @@
 "\">community logo</a> under a Creative Commons license that all can use and "
 "modify"
 msgstr ""
+"Stwórz <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/CommunityLogos\">logo "
+"społeczności</a> pod licencją Creative Commons, którego wszyscy będą mogli "
+"używać i modyfikować"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:49
@@ -120,6 +150,8 @@
 "Create a presentation that can be used for various user group meetings "
 "around the world"
 msgstr ""
+"Stwórz prezentację, której będzie można używać na spotkaniach różnych grup "
+"na całym świecie"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:50
@@ -130,6 +162,12 @@
 "videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-Proxy\">Howcast</a>, and <a href="
 "\"http://www.youtube.com/freedom4internet\">Youtube</a>."
 msgstr ""
+"Stwórz film o Twoim pozytywnym wykorzystaniu Tora, czym jest Tor lub jak go "
+"używać. Kilka osób już zaczęło na <a "
+"href=\"http://media.torproject.org/video/\">serwerze mediów Tora</a>, <a "
+"href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-"
+"Proxy\">Howcast</a> i <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/freedom4internet\">Youtube</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:56
@@ -137,16 +175,18 @@
 "Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for "
 "Freedom!\""
 msgstr ""
+"Stwórz plakat, lub zestaw plakatów, skupionych na jakimś motywie, np. \"Tor "
+"to Wolność!\""
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:60
 msgid "<a id=\"Coding\"></a> <a id=\"Summer\"></a> <a id=\"Projects\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Coding\"></a> <a id=\"Summer\"></a> <a id=\"Projects\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:63
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Projects\">Good Coding Projects</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Projects\">Dobre Projekty Programistyczne</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:66
@@ -162,6 +202,16 @@
 "to propose your own project idea &mdash; which often results in the best "
 "applications."
 msgstr ""
+"Niektóre z tych projektów mogą być dobrymi pomysłami na <a href=\"<page "
+"gsoc>\">Google Summer of Code 2010</a>. Opisaliśmy każdy z nich informacją, "
+"jak użyteczny byłby dla projektu Tor (priorytet), ile pracy według nas "
+"wymaga (poziom wysiłku), z iloma informacjami powinno się zaczynać (poziom "
+"umiejętności), i którzy z naszych <a href=\"<page people>#Core\">głównych "
+"deweloperów</a> byliby dobrymi opiekunami. Jeśli jeden lub więcej z tych "
+"pomysłów wygląda dla Ciebie obiecująco, <a href=\"<page contact>\">skontaktuj "
+"się z nami</a>, by omówić Twoje plany zamiast wysyłać zgłoszenia na ślepo. "
+"Możesz też zaproponować swój własny pomysł na projekt &mdash; co często daje "
+"najlepsze programy."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:81
@@ -194,6 +244,36 @@
 "Mac OS X version as well. If you would like to help extend or do security "
 "auditing for either (or both) of these, please contact Erinn."
 msgstr ""
+"<b>Paczka Tora z Przeglądarką dla Mac OS X</b> <br /> Priorytet: "
+"<i>Wysoki</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i> <br /> Poziom "
+"umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Steven, "
+"Erinn, Andrew, Jacob</i> <br /> Paczka Tora z Przeglądarką zawiera Tora, "
+"Firefoksa, Polipo i interfejs użytkownika - Vidalię (i opcjonalnie "
+"komunikator <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a>). Komponenty te są "
+"prekonfigurowane do bezpiecznego działania, a paczka ma małe wymagania co do "
+"systemu operacyjnego. Stała się więc jednym z najprostszych i najbardziej "
+"popularnych sposobów używania Tora na Windows. <br /> Nie ma jednak w chwili "
+"obecnej działającej paczki dla Mac OS X, więc celem tego projektu byłaby "
+"implementacja Paczki Tora z Przeglądarką dla OS X. Będzie to pociągało "
+"zmiany w Vidalii (C++), być może w Firefoksie (C), po czym stworzenie i "
+"testowanie programu uruchamiającego na różnych wersjach i konfiguracjach "
+"systemów operacyjnych, by sprawdzić przenośność. Część pracy w tym temacie "
+"została wykonana w czasie Google Summer of Code 2009. Kolejną częścią "
+"projektu będzie zidentyfikowanie wszystkich śladów pozostawionych na "
+"komputerze przez korzystanie z Paczki Tora z Przeglądarką na Linuksie lub "
+"Mac OS X. Rozwijanie sposobów na powstrzymanie, przeciwdziałanie lub "
+"usuwanie tych śladów będzie ostatnim krokiem. <br /> Studenci powinni być "
+"zaznajomieni z rozwojem aplikacji na jednym, lub najlepiej obu, Linuksie i "
+"Mac OS X oraz czuć się swobodnie z C/C++ i pisaniem skryptów powłoki.<br /> "
+"Częścią tego projektu byłoby testowanie użyteczności Paczki Tora z "
+"Przeglądarką, najlepiej pośród naszej widowni docelowej. To pomogłoby w "
+"dowiedzeniu się, co musi zostać zrobione w kontekście usuwania błędów lub "
+"dodawania nowych funkcjonalności. W tej chwili dostajemy to nieformalnie, a "
+"lepszy byłby proces mający strukturę.<br /> Wersja beta Paczki Tora z "
+"Przeglądarką została wydana dla systemu GNU/Linux, ale wymagane jest więcej "
+"pracy w Paczce Tora z Przeglądarką i IM. Prace trwają też już dla wersji Mac "
+"OS X. Jeśli chcesz pomóc w rozszerzeniu, przeprowadzać audyty "
+"bezpieczeństwa (lub obie te rzeczy), skontaktuj się z Erinn."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:123
@@ -217,6 +297,25 @@
 "href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\">Tor Status "
 "wish list</a>."
 msgstr ""
+"<b>Pomóż śledzić ogólny status Sieci Tora</b> <br /> Priorytet: <i>Średni do "
+"wysokiego</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom "
+"umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Karsten, "
+"Roger</i> <br /> Byłoby wspaniale uruchomić automatyczny system śledzenia "
+"stanu sieci w czasie, wyświetlanie wykresów itp. Częścią tego projektu "
+"byłoby wynalezienie lepszych miary do oceny stanu i wzrostu sieci. Czy "
+"wzrasta średni czas działania sieci? Ile węzłów kwalifikuje się do bycia "
+"Strażnikami w tym miesiącu w porównaniu z ubiegłym? Jaka jest rotacja w "
+"sensie pojawiania się nowych węzłów i znikania starych? Okresowo ludzie "
+"gromadzą krótkie migawki stanu, ale to robi się naprawdę interesujące "
+"dopiero, gdy zaczynamy śledzić te dane w czasie. <br /> Dane mogłyby być "
+"zbierane ze Skanerów Węzłów Tora w <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>, z "
+"deskryptorów serwerów, które są publikowane przez każdy przekaźnik i z "
+"innych źródeł. Wyniki w czasie mogłyby być zintegrowane z jedną ze stron "
+"opisujących <a href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\">Stan Tora</a> lub być "
+"trzymane osobno. Skoro mówimy o stronach stanu Tora, spójrzcie na <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\">listę życzeń "
+"stanu Tora</a> napisaną przez Rogera."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:153
@@ -252,6 +351,41 @@
 "Tor network.  <br /> You can fetch the <a href=\"git://git.torproject.org/"
 "git/tordnsel\">latest tordnsel</a> via git."
 msgstr ""
+"<b>Przepisać TorDNSEL, tym razem ze specyfikacją!</b> <br /> Priorytet: "
+"<i>Wysoki</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom "
+"umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Mike, "
+"Roger, Sebastian, Damian</i> <br /> <a href=\"<page tordnsel/index>\">Tor DNS "
+"Exit List</a> jest programem w Haskellu , którym nikt się nie opiekuje, a "
+"który służy trzem celom. Po pierwsze, dostarcza interfejsu DNS w stylu rbl "
+"dla osób chcących sprawdzić, czy dany adres IP jest (lub ostatnio był) "
+"węzłem wyjściowym Tora. Po drugie, aktywnie buduje obwody w sieci Tora i "
+"łączy się sam ze sobą, by poznać właściwy wyjściowy adres IP każdego "
+"przekaźnika &mdash; niektóre z przekaźników wychodzą z innego adresu niż ten "
+"podany w ich deskryptorze. Po trzecie, eksportuje <a "
+"href=http://exitlist.torproject.org/exitAddresses\">zestaw wniosków</a>, by "
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\">check.torproject.org</a> mógł "
+"zgadnąć, czy Twoja przeglądarka jest skonfigurowana, by używać Tora. <br /> "
+"Ten projekt wykorzystałby <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>, "
+"zestaw skryptów Pythona do interakcji z Torem, by dowiedzieć się, jak nasz "
+"program do sprawdzania wyjścia z Tora powinien działać, po czym stworzyłby "
+"go &mdash; proawdopodobnie w Pythonie, gdyż Torflow jest w Pythonie. Głównym "
+"celem jest zmniejszenie fałszywych wyników pozytywnych tak bardzo, jak to "
+"jest możliwe, przez sprawienie, by dowiadywał się o nowych przekaźnikach tak "
+"szybko, jak to jest możliwe, spawienie, że faza testowania kończy się "
+"szybko i upewnianie się, że odpowiedzi sdzybko trafiają do skryptu Check. "
+"Jako bonus, powinniśmy ustandaryzować (wyspecyfikować) format pliku "
+"exitAddresses i przepisać skrypt <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/cgi-"
+"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List</a>, by używał tamtego pliku "
+"zamiast bieżących <a href=\"https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?do"
+"=details&id=1019\">strasznych prowizorek DNS</a>. Jako dodatkowy bonus, "
+"powinniśmy pracować z Freenode, OFTC oraz innymi sieciami IRC, by upewnić "
+"się, że skrypty, które oferujemy są tymi, które oni chcieli, w sensie "
+"dokładnego identyfikowania, którzy z ich użytkowników przychodzą z sieci "
+"Tora. <br /> Możesz pobrać <a "
+"href=\"git://git.torproject.org/git/tordnsel\">najnowszą wersję tordnsel</a> "
+"przez git."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:198
@@ -283,6 +417,34 @@
 "after the adversary knows the design, and then trading off censorship "
 "resistance with usability and robustness."
 msgstr ""
+"<b>Polepszanie naszych zdolności opierania się cenzurze</b> <br /> "
+"Priorytet: <i>Średni do wysokiego</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni do "
+"wysokiego</i> <br /> Poziom umiejętności: <i>Wysoki</i> <br /> Prawdopodobni "
+"opiekunowie: <i>Nick, Roger, Steven</i> <br /> Wersje 0.2.1.x Tora robią <a "
+"href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html\">znaczne postępy</a> w "
+"opieraniu się narodowej i firmowej cenzurze. Ale Tor ciągle potrzebuje "
+"lepszych mechanizmów w niektórych częściach projektu anty-cenzurowania. <br "
+"/> Jedną z dużych kategorii jest dodawanie funkcjonalności do naszej usługi "
+"<a href=\"http://gitweb.torproject.org//bridgedb.git?a=tree\">bridgedb</a> "
+"(Python). Tor chce dawać <a href=\"<page bridges>\">adresy przekaźników "
+"mostkowych</a> użytkownikom nie mogącym bezpośrednio połączyć się z siecią "
+"Tora, ale trwa wyścig zbrojeń między algorytmami dystrybucji adresów a "
+"algorytmami do zbierania i blokowania adresów. Przeczytaj <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/bridge-distribution-strategies\">nasz "
+"wpis o tym na blogu</a> jako wprowadzenie, a potem spójrz na <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\">post Rogera na "
+"or-dev</a> z grudnia, by poznać nowsze pomysły &mdash; pozostało do "
+"zrobienia wiele pracy projektowej. <br /> Jeśli chcesz wejść bardziej we "
+"wnętrze samego Tora (C), pomniejszym problemem, którym powinniśmy się zająć "
+"jest to, że bieżące wersje mogą nasłuchiwać połączeń tylko na jednym "
+"zestawie adres/port na raz. Istnieje <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">propozycja "
+"zajęcia się tą sprawą</a> i umożliwienia klientom łączenią się z danym Torem "
+"na wielu adresach i portach, ale wymaga to więcej pracy.<br /> Ten projekt "
+"zawiera wiele badań i projektowania. Jednym z większych wyzwań będzie "
+"zidentyfikowanie i umiejętne wykorzystanie rozwiązań, które oprą się atakom "
+"nawet po tym, jak atakujący pozna projekt, po czym równoważenie odporności "
+"na cenzurę z użytecznością i siłą."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:272
@@ -293,6 +455,12 @@
 "jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> to Windows. Example topics to "
 "tackle include:"
 msgstr ""
+"<b>Ulepszenie Polipo na Windows</b> <br /> Priorytet: <i>Średni do "
+"Wysokiego</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom "
+"umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Chris</i> "
+"<br /> Pomóż przenieść <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> na "
+"Windows. Przykładowe tematy to:"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:285
@@ -300,6 +468,8 @@
 "the ability to asynchronously query name servers, find the system "
 "nameservers, and manage netbios and dns queries."
 msgstr ""
+"zdolność do asynchronicznego wysyłania zapytań do serwerów nazw, znajdowania "
+"systemowych serwerów nazw i zarządzanie zapytaniami NetBIOS i DNS."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:287
@@ -307,6 +477,9 @@
 "manage events and buffers natively (i.e. in Unix-like OSes, Polipo defaults "
 "to 25% of ram, in Windows it's whatever the config specifies)."
 msgstr ""
+"natywna obsługa zdarzeń i buforów (tj. w systemach uniksopodobnych Polipo "
+"domyślnie używa 25% pamięci RAM, a pod Windows jest to cokolwiek wpisane w "
+"plik konfiguracyjny)."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:290
@@ -315,6 +488,9 @@
 "with right clickable menu options. Double bonus if it's cross-platform "
 "compatible."
 msgstr ""
+"jakieś narzędzie z graficznym interfejsem do konfiguracji i raportowania, "
+"dodatkowe punkty, jeśli ma ikonkę w zasobniku z opcjami menu po kliknięciu "
+"prawym przyciskiem myszy. Podwójny bonus, jeśli działa na wielu platformach."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:293
@@ -322,6 +498,8 @@
 "allow the software to use the Windows Registry and handle proper Windows "
 "directory locations, such as \"C:\\Program Files\\Polipo\""
 msgstr ""
+"umożliwienie programowi używania rejestru Windowsa i obsługiwania "
+"prawidłowych ścieżek w Windowsie, np. \"C:\\Program Files\\Polipo\"."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:299
@@ -355,6 +533,37 @@
 "technical users. Bonus points for some graphic design/Photoshop fu, since we "
 "might want/need some shiny new icons too."
 msgstr ""
+"<b>Interfejs zdarzeń stanu kontrolera Tora dla programu Vidalia</b> <br /> "
+"Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom "
+"umiejętności: <i>Niski do średniego</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: "
+"<i>Matt</i> <br /> Jest pewna liczba zmian stanu, o których użytkownik "
+"powinien być informowany. Na przykład, jeśli użytkownik chce uruchomić "
+"przekaźnik sieci Tor, a Tor stwierdzi, że nie jest on osiągalny z zewnątrz, "
+"użytkownik powinien zostać o tym poinformowany. W tej chwili wszystko, co "
+"dostaje użytkownik, to kilka wiadomości w \"dzienniku wiadomości\" Vidalii, "
+"których pewnie nie zobaczy, gdyż nie dostaje informacji, że coś poszło nie "
+"tak. Nawet jeśli użytkownik spojrzy na zapis logów, większość wiadomości "
+"będzie miała mały sens dla początkującego. <br /> Tor ma możliwość "
+"informowania Vidalii o wielu takich zmianach stanu, a ostatnio "
+"zaimplementowaliśmy obsługę kilku takich zdarzeń. Jednak jest wiele więcej "
+"zdarzeń, o których użytkownik powinien być informowany i potrzebujemy "
+"lepszego interfejsu użytkownika do wyświetlania takich wiadomości. <br /> "
+"Celem tego projektu jest zaprojektowanie i zaimplementowanie interfejsu "
+"użytkownika do wyświetlania wiadomości o stanie Tora. Na przykład, można "
+"byłoby umieścić mały znaczek na ikonie Vidalii w zasobniku, który "
+"alarmowałby użytkownika o nowych zmianach stanu, którym powinien się "
+"przyjrzeć. Podwójne kliknięcie tej ikonki pokazywałoby okienko dialogowe "
+"podsumowujące ostatnie zmiany stanu prostymi słowami i może sugerujące "
+"rozwiązania do negatywnych wiadomości, jeśli mogą one być naprawione przez "
+"użytkownika. Oczywiście to tylko przykład i można zaproponować inne "
+"podejście. <br /> Osoba podejmująca się tego projektu powinna dobrze znać "
+"projektowanie i tworzenie interfejsu użytkownika i mieć trochę doświadczenia "
+"z C++. Uprzednie doświadczenie z Qt i Qt Designer będzie przydatne, ale nie "
+"jest wymagane. Przydatne mogą być też pewne umiejętności w pisaniu po "
+"angielsku, gdyż ten projekt prawdopodobnie będzie wymagał napisania małej "
+"ilości dokumentacji pomocniczej, która powinna być zrozumiała dla nie-"
+"technicznych użytkowników. Dodatkowe punkty za jakiś projekt graficzny "
+"/Photoshop fu, gdyż moglibyśmy chcieć/potrzebować nowych ikonek."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:342
@@ -374,6 +583,22 @@
 "launch a test network either on a single machine, or across several, so we "
 "can test changes in performance on machines in different roles automatically."
 msgstr ""
+"<b>Polepszenie procesu testów jednostkowych</b> <br /> Priorytet: "
+"<i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom "
+"umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Nick, "
+"Erinn</i> <br /> Tor musi zostać znaczniej bardziej przetestowany. To jest "
+"projekt wieloczęściowy. Na początek, nasze testy jednostkowe powinny "
+"znacznie się wzbogacić, zwłaszcza w obszarach poza funkcjami narzędziowymi. "
+"Będzie to wymagało poważnych zmian niektórych części Tora, aby oddzielić jak "
+"najwięcej programu od zmiennych globalnych.<br /> Ponadto, musimy "
+"zautomatyzować nasze testy wydajności dla wszystkich systemów. Mamy już "
+"buildbota do automatyzacji naszej zwyczajnej integracji i kompilacji testów "
+"(ale potrzebujemy osoby do uruchomienia tego pod Windows), ale musimy "
+"zaktualizować nasze testy symulacji sieci (takie, jak w <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>) do "
+"nowszych wersji Tora i zaprojektować je tak, by uruchamiać sieci testowe "
+"albo na jednej maszynie, albo na kilku, abyśmy mogli automatycznie badać "
+"zmiany wydajności na maszynach pełniących różne zadania."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:369
@@ -395,6 +620,23 @@
 "the documentation when things are underdocumented. This project is mostly "
 "about coding and to a small degree about design."
 msgstr ""
+"<b>Pomóż w niezależnych implementacjach klienta Tora</b> <br /> Priorytet: "
+"<i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i> <br /> Poziom "
+"umiejętności: <i>Średni do wysokiego</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: "
+"<i>Karsten, Nick</i> <br /> Pracujemy w tej chwili nad klientami Tora dla "
+"środowisk Java, Android i Maemo. Pierszym krokiem byłoby zapoznanie się z "
+"bieżacym stanem projektu, któremu chcesz pomóc; <a "
+"href=\"http://github.com/brl/JTor\">Tor dla Javy</a>, <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/\">Android/Orbot "
+"lub <a href=\"<page docs/N900>\">Tor dla Maemo</a>. Pobierz repozytorium i "
+"zapoznaj się z kodem źródłowym. Ponadto, obsługa żądań lub choćby "
+"dostarczania usług ukrytych Tora byłaby fajna, choć nie wymagana.<br /> "
+"Perspektywiczny deweloper powinien rozumieć i umieć pisać nowy kod w Javie, "
+"łącznie z korzystaniem z kryptograficznego API Javy. Umiejętność czytania "
+"kodu w C też byłaby przydatna. Powinno się mieć chęć do czytania istniejącej "
+"dokumentacji, implementacji kodu w oparciu o nią oraz, poprawiać "
+"dokumentację, jeśli jest niejasna. Ten projekt składa się w dużym stopniu "
+"pisania kodu i w mniejszym - z projektowania."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:397
@@ -435,6 +677,44 @@
 "addresses, reconnecting circuits, etc across switching from 2G to 3G to "
 "Wifi, and so forth."
 msgstr ""
+"<b>Więcej o Orbocie i rozwoju specyficznym dla systemu Android</b> <br/> <br "
+"/> Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i> <br /> "
+"Poziom umiejętności: <i>Średni do Wysokiego</i> <br /> Prawdopodobni "
+"opiekunowie: <i>Nathan</i> <br /> <b>Praca z interfejsem użytkownika w Javie "
+"na Androidzie:</b> Lepszy ekran powitalny, by pokazywać lepsze statystyki o "
+"transferze danych (wysyłanie/odbieranie), liczbie podłączonych obwodów, "
+"jakości połączenia i tak dalej. Aplikacja \"Tether Wifi\" na Androida jest "
+"dobrym modelem do naśladowania w tym, jak pokazuje w czasie rzeczywistym "
+"ilość wysłanych i odebranych bajtów, jak również powiadomienia o połączeniu "
+"klienta wifi. Ponadto, lepsze wyświetlanie/załatwianie wiadomości "
+"systemowych lub o błędach Tora też byłoby bardzo pomocne. W końcu dodanie "
+"kreatora lub przewodnika dla początkujących użytkowników, by wyjaśnić im, co "
+"jest, a co nie jest anonimizowane lub chronione, bardzo zwiększyłoby "
+"prawdopodobieństwo, że będą używać Orbota prawidłowo. <br/><br/> <b>Praca z "
+"systemem w Javie/wnętrzem aplikacji:</b> Lepszy wskaźnik systemowy, poprzez "
+"pasek powiadomień, okna dialogowe \"Toast\" lub inny mechanizm, że dane "
+"aplikacji są rzeczywiście przekazywane przez Orbota/Tora. Na przykład, teraz "
+"musisz najpierw wejść na usługę torcheck, by upewnić się, że Twoja "
+"przeglądarka przechodzi przez Tora. Orbot powinien móc powiadamiać Cię, że "
+"obwody są otwierane, używane itd. Wspomniane wcześniej śledzenie transferu "
+"danych też mogłoby dostarczać tego typu uświadamiania. <br/><br/> <b>Praca z "
+"biblioteką Javy w Androidzie/Zasięgiem w społeczeństwie</b> Potrzebujemy "
+"mieć paczkę z prostą biblioteką do wykorzystania z aplikacjami innych "
+"producentów, by łatwo umożliwić im \"Toryfikację\" na nie-głównych "
+"urządzeniach (bez przezroczystego proxy) Ta biblioteka powinan zwierać "
+"owijkę na bibliotekę Apache HTTPClient, klasę narzędziową do sprawdzenia "
+"stanu połączenia Orbota i inne istotne/przydatne rzeczy, których aplikacja "
+"na Androida może potrzebować do zanonimizowania się. Ta praca powinna "
+"składać się ze stworzenia biblioteki, dokumentacji i przykładowego kodu. "
+"Wychodzenie z tym projektem lub podjęcie wysiłku implementacji biblioteki w "
+"innych otwartych aplikacjach byłoby następnym krokiem. <br/><br/> <b>Praca "
+"Android OS/C/Linux</b> przeniesienie Tora na Androida jest w zasadzie prostą "
+"kompilacją na Linux ARM. Nie została wykonana żadna praca odnośnie "
+"optymalizacji Tora w środowisku sprzętu przenośnego na prcesorze ARM lub "
+"innym sprzęcie z Androidem lub w sieciach mobilnych. Należy zauważyć, że "
+"nawet bez optymalizacji, Tor bardzo dobrze radzi sobie ze środowiskiem sieci "
+"mobilnych, automatycznie wykrywając zmiany adresu IP, ponownie łącząc "
+"obwody itd, przełączając się z 2G na 3G i Wifi i tak dalej."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:486
@@ -456,6 +736,23 @@
 "programming/debugging and TCP/IP, and preferably familiar with C and a "
 "scripting language."
 msgstr ""
+"<b>Symulator wolnych połączeń internetowych</b> <br /> Priorytet: "
+"<i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom "
+"umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Steven</i> "
+"<br /> Wielu użytkowników Tora ma łącza internetowe niskiej jakości, dające "
+"niską przepustowość, długie czasy trwania operacji i wysoki współczynnik "
+"utraty lub przekładania pakietów. Z doświadczeń użytkowników wiemy, że Tor "
+"źle reaguje na te warunki, ale ciężko jest poprawić tę sytuację bez "
+"możliwości powtórzenia tych problemów w laboratorium. <br /> Celem tego "
+"projektu byłoby zbudowania środowiska symulacyjnego, które replikowałoby tę "
+"słabą łączność, by można było zmierzyć jej działanie na wydajność Tora. "
+"Innymi komponentami byłby program testujący, w celu określenia dostępnych "
+"parametrów połączenia i mierzenia wpływu zmian polepszających wydajność "
+"Tora. <br /> Wybór narzędzi zależałby od studenta/ki, ale dummynet (dla "
+"FreeBSD) i nistnet (pod Linux) są dwoma potencjalnymi komponentami, na "
+"których można byłoby zbudować ten projekt. Studenci powinni mieć "
+"doświadczenie w programowaniu i debugowaniu sieciowym i TCP/IP oraz "
+"najlepiej znać C i język skryptowy."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:516
@@ -480,6 +777,25 @@
 "person undertaking this project should have good C++ development experience. "
 "Previous experience with Qt and CMake is helpful, but not required."
 msgstr ""
+"<b>Poprawiona i bardziej użyteczna mapa sieci w programie Vidalia</b> <br /> "
+"Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom "
+"umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Matt</i> "
+"<br /> Jedną z istniejących cech Vidalii jest mapa sieci, która pokazuje "
+"użytkownikowi przybliżone lokalizacje geograficzne przekaźników sieci Tora i "
+"rysuje ścieżki, przez które przechodzi ruch użytkownika w sieci Tora. Mapa "
+"jest w tej chwili niezbyt interaktywna i ma raczej słabą grafikę. Zamiast "
+"tego, zaimplementowaliśmy widget Marble z KDE, który daje mapę lepszej "
+"jakości i umożliwia lepszą interaktywność, jak na przykład pozwalanie "
+"użytkownikowi na klikanie w poszczególne przekaźniki lub obwody, by "
+"wyświetlić dodatkowe informacje. Chcemy też dodać użytkownikowi możliwość "
+"klikania na dany przekaźnik lub kraj z co najmniej jednym przekaźnikiem i "
+"stwierdzenia \"chcę, by moje połączenia wychodziły stąd.\" <br /> Podczas tego "
+"projektu, osoba najpierw zapozna się z Vidalią i API widgetu Marble. Potem "
+"zintegruje widget z Vidalią i zmieni go, by bardziej pasował do naszych "
+"zastosowań, np. można było klikać w obwody, zapisywać mapy we własnym "
+"katalogu Vidalii i dostosować część okien dialogowych widgetu. <br /> Osoba "
+"podejmująca się tego projektu powinna dobrze znać C++. Uprzednie "
+"doświadczenie z Qt i CMake będzie przydatne, ale nie jest wymagane."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:550
@@ -493,6 +809,15 @@
 "should start a new push to build a Thunderbird extension similar to "
 "Torbutton."
 msgstr ""
+"<b>Odpowiednik Torbuttona dla Thunderbirda</b> <br /> Priorytet: "
+"<i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i> <br /> Poziom "
+"umiejętności: <i>Wysoki</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Mike</i> "
+"<br /> Od ciągle powiększającej się grupy użytkowników słyszymy, że chcą "
+"używać Thunderbirda z Torem. Jest jednak wiele spraw na poziomie aplikacji, "
+"na przykład to, że Thunderbird domyślnie umieści Twoją nazwę hosta w "
+"wysyłanej przez siebie poczcie. W pewnym momencie powinniśmy zapoczątkować "
+"nowe działania mające na celu stworzenie rozszerzenia dla Thunderbirda, "
+"podobnego do Torbuttona."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:588
@@ -516,6 +841,25 @@
 "README\">README</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/weather/"
 "trunk/TODO\">TODO</a>."
 msgstr ""
+"<b>Ulepszenie Pogody Tora</b> <br /> Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom "
+"wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom umiejętności: <i>Średni</i> <br /> "
+"Prawdopodobni opiekunowie: <i>Christian, Roger, Damian</i> <br /> <a "
+"href=\"https://weather.torproject.org/\">Pogoda Tora</a> jest narzędziem, "
+"które umożliwia zapisanie się do otrzymywania powiadomień pocztą e-mail, gdy "
+"obserwowany przekaźnik sieci Tora nie działa. W chwili obecnej nie jest to "
+"zbyt użyteczne dla osób używających hibernacji Tora i dla tych, którzy muszą "
+"regularnie wyłączać swoje przekaźniki. W czasie tego projektu, Pogoda Tora "
+"mogłaby być rozszerzona o bardziej elastyczne możliwości konfiguracji. "
+"Możliwe są też inne udoskonalenia: mogłaby wysyłać ostrzeżenia, gdy Twój "
+"przekaźnik używa przestarzałej wersji Tora, lub gdy jego zaobserwowana "
+"przepustowość spadnie poniżej pewnego poziomu. To może być też przydatne "
+"narzędzie do sprawdzania, czy Twój przekaźnik zarobił dla Ciebie <a "
+"href=\"<page tshirt>\">T-Shirt</a> lub do przesyłania przypomnień do serwerów "
+"katalogowych, że ich klucze się wkrótce przedawnią. Bądźcie twórczy i "
+"pomyślcie, jak powyższy projekt śledzenia ogólnego stanu sieci Tora mógłby "
+"Wam pomóc w szybszym ukończeniu zadania! Przeczytajcie też pliki <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/weather/trunk/README\">README</a> i <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/weather/trunk/TODO\">TODO</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:618
@@ -555,6 +899,44 @@
 "their packaging mechanisms as well as some C++ development experience. "
 "Previous experience with Qt is helpful, but not required."
 msgstr ""
+"<b>Poprawa interakcji dla Tora+Vidalii na platformach Linux/Unix</b> <br /> "
+"Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom "
+"umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Erinn, "
+"Peter</i> <br /> Vidalia w chwili obecnej nie działa dobrze z Torem na "
+"platformach Linux iUnix. W chili obecnej na Debianie i Ubuntu jest mechanizm "
+"konfiguracji, który pozwala Vidalii na obejście zdolności Tora do "
+"uruchamiania się przy starcie systemu (poprzez wykonanie "
+"<code>/etc/default/tor.vidalia</code>, który ustawia "
+"<code>RUN_DAEMON=no</code> na żądanie użytkownika), ale ciągle wymagana jest "
+"pełna implementacja komunikacji z <a href=\"<gitblob>doc/spec/control-"
+"spec.txt\">ControlPort</a>. <br /> Lepszym rozwiązaniem na platformach Linux "
+"i Unix byłoby wykorzystanie ControlSocket Tora, który umożliwia Vidalii "
+"komunikowanie się z Torem poprzez gniazdo domeny Unix, i który mógłby być "
+"domyślnie włączony w paczkach dystrybucyjnych Tora. Vidalia może się wtedy "
+"uwierzytelniać z Torem, korzystajac z uwierzytelniania opartego na systemie "
+"plików (ciasteczka), jeśli użytkownik, który uruchamia Vidalię jest też w "
+"specyficznej dla dystrybucji grupie tor. <br /> Ten projekt najpierw będzie "
+"wymagał dodania obsługi ControlSocket Tora do Vidalii. Student potem "
+"rozwinie i sprawdzi tę obsługę na różnych dystrybucjach, by upewnić się, że "
+"działa w sposób przewidywalny i spójny na nich wszystkich. <br /> Kolejnym "
+"wyzwaniem byłoby znalezienie użytecznego i intuicyjnego sposobu na to, by "
+"Vidalia mogła zmieniać konfigurację Tora (torrc), mimo iż jest umieszczona w "
+"<code>/etc/tor/torrc</code> i przez to niezmienna. Na Debianie i Ubuntu "
+"zajmujemy się tym poprzez wspomniany wcześniej "
+"<code>/etc/default/tor.vidalia</code>, ale ta funkcjonalność mogłaby (lub "
+"powinna) być mniej zależna od dystrybucji. <br /> Najlepszy jak dotąd pomysł "
+"jest taki, aby przekazywać Torowi nową konfigurację poprzez ControlSocket w "
+"czasie startu Vidalii, ale jest to złe rozwiazanie, gdyż jeśli użytkownik "
+"nie korzysta z najnowszysch paczek dla Debiana/Ubuntu, mógł nie wyłączyć "
+"możliwości Tora do uruchamiania się w czasie startu systemu, co skończy się "
+"tym, że będzie mieć konfigurację inną niż ta, którą chciał. Drugi najlepszy "
+"jak dotąd pomysł jest taki, by Vidalia tworzyła tymczasowy plik torrc i "
+"prosiła użytkownika, aby ręcznie przeniósł go do "
+"<code>/etc/tor/torrc</code>, ale to jest złe rozwiązanie, gdyż użytkownicy "
+"nie powinni musieć grzebać w katalogach z plikami. <br /> Osoba podejmująca "
+"się tego projektu powinna mieć wiedzę o różnych dystrybucjach Linuksa i ich "
+"mechanizmach paczek, jak również trochę doświadczenia z pisaniu w C++. "
+"Uprzednie doświadczenie z Qt będzie przydatne, ale nie jest wymagane."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:702
@@ -584,6 +966,31 @@
 "across several, so we can test changes in performance on machines in "
 "different roles automatically."
 msgstr ""
+"<b>Polepszenie procesu QA Tora: Ciągła integracja dla paczek</b> <br /> "
+"Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom "
+"umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Erinn</i> "
+"<br /> Przydałby się automatyczny system tworzenia paczek dla Windows i być "
+"może innych systemów. Celem posiadania środowiska ciągłej integracji jest "
+"upewnienie się, że Windows nie zostanie w tyle z żadnym z projektów "
+"używanych lub związanych z projektem Tor. Buildbot może być dobrym "
+"rozwiązaniem, gdyż zdaje się obsługiwać te same platformy, co Tor. "
+"Przeczytaj (po angielsku) <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/BuildBot\">wpis na Wikipedii dotyczący "
+"Buildbota</a>.<br /> Może jednak są lepsze rozwiązania, więc osoba "
+"podejmująca się tego zadania powinna rozważyć inne opcje. Jakakolwiek osoba "
+"pracująca nad tym systemem automatycznego budowania powinna mieć "
+"doświadczenie lub chęć do nauczenia się tego, jak buduje się wszystkie "
+"odpowiednie elementy Tora od zera. Ponadto, ta osoba powinna mieć jakieś "
+"doświadczenie w kompilowaniu programów w Windows, jako że to jest ta część "
+"użytkowników, których nie chcemy zostawiać w tyle. Zadanie będzie wymagała "
+"bliskiej pracy z kodem Tora, ale prawdopodobnie tylko od strony kompilacji, "
+"nie pisania.<br /> Ponadto, musimy zautomatyzować nasze testy wydajności dla "
+"wszystkich systemów. Mamy już buildbota (za wyjątkiem Windows &mdash; jak "
+"napisane powyżej) do automatyzacji naszej zwyczajnej integracji i kompilacji "
+"testów, ale musimy zaktualizować nasze testy symulacji sieci (takie, jak w "
+"torflow) do nowszych wersji Tora i zaprojektować je tak, by uruchamiać sieci "
+"testowe albo na jednej maszynie, albo na kilku, abyśmy mogli automatycznie "
+"badać zmiany wydajności na maszynach pełniących różne zadania.<br />"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:755
@@ -614,6 +1021,35 @@
 "has begun by other volunteers, see their progress at <a href=\"http://github."
 "com/anonirc/orc\">http://github.com/anonirc/orc</a>."
 msgstr ""
+"<b>Uwierzytelniające proxy dla IRC</b> <br /> Priorytet: <i>Niski</i> <br /> "
+"Poziom wysiłku: <i>Średni do Wysokiego</i> <br /> Poziom umiejętności: "
+"<i>Średni do Wysokiego</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Sebastian, "
+"Weasel, Roger</i> <br /> Świat potrzebuje uwierzytelniającego serwera "
+"pośredniczącego (proxy) dla IRC. Jak przypomina się na okresowo w komiksie "
+"internetowym Penny Arcade, \"Użytkownik Internetu + anonimowość = pacan\". "
+"Odnoścnie stron internetowych, dobrze się sprawujemy, gdyż strony mogą "
+"zmusić swoich użytkowników do logowania i użyuwać innych podejść do "
+"uwierzytelniania na poziomie aplikacji. Ale serwery IRC są znacznie gorsze, "
+"gdyż kod większości serwerów IRC jest źle napisany: trudny w utrzymaniu, "
+"jeszcze trudniejszy w zmienianiu. Wiele sieci IRC blokuje teraz połączenia z "
+"Tora, zostaliśmy praktycznie na dwóch przyczółkach (OFTC i Freenode). Ten "
+"stan rzeczy oznacza, że wielu ludzi na świecie myśli \"Mówiłem, że tak "
+"będzie\" o anonimowości on-line, podczas gdy w rzeczywistości problemem jest "
+"brak technologii, które umożliwiłyby zarządzanie tym problemem. Musimy mieć "
+"jakiś sposób na umożliwienie sieciom IRC rozróżnianie, którzy użytkownicy "
+"wyrobili sobie reputację nie bycia pacanami, by mogli traktować te dwie "
+"grupy osobno. Są jakieś naprawdę fajne projekty badawcze jak <a "
+"href=\"http://www.cs.dartmouth.edu/~nymble/\">Nymble</a>, których celem jest "
+"umozliwienie stronom internetowym wpisywanie użytkowników na czarną listę "
+"bez wiedzy, kim oni są. Ale Nymble opiera się na interakcjach ze stronami "
+"internetowymi. Musimy stworzyć klej wokół protokołu IRC, który umożliwiłby "
+"nam włożenie projektu taiego jak Nymble (lub na początek jakiegoś "
+"prostszego, jako dowód działania). Jednym ze sposobów na zrobienie tego "
+"byłoby zbudowanie proxy dla IRC, które wiedziałoby, jak rozmawiać z "
+"klientami i serwerami i posiadałoby dodatkową warstwę, która wymaga "
+"uwierzytelnienia od użytkowników. Trochę pracy w tym temacie zostało "
+"wykonane przez innych wolontariuszy, zobacz ich postęp na <a "
+"href=\"http://github.com/anonirc/orc\">http://github.com/anonirc/orc</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:791
@@ -636,6 +1072,26 @@
 "call them appropriately. This probably means unifying their interfaces, and "
 "might involve sharing code between them or discarding one entirely."
 msgstr ""
+"<b>Więcej pracy nad torsocks/dsocks na OS X</b> <br /> Priorytet: "
+"<i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom "
+"umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>?</i> <br "
+"/> <a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> i <a "
+"href=\"http://code.google.com/p/dsocks/\">dsocks</a> są owijkami, które "
+"uruchamiają aplikacje, przechwytują ich wychodzące połaczenia sieciowe i "
+"wysyłają je przez Tora. Celem jest obsługa aplikacji, które nie obsługują "
+"serwerów pośredniczących (lub obsługują je słabo). By to działało dobrze, "
+"musimy przechwytywać wiele wywołań systemowych. Funkcje systemowe, które "
+"trzeba przechwytywać na Linuksie różnią się znacznie od tych na BSD. Dlatego "
+"Torsocks działa dobrze na Linuksie, dsocks działa dobrze na BSD (choć zdaje "
+"się, że mniej osób się nim zajmuje, więc może mu brakować niektórych "
+"funkcji systemowych), a nic nie działa dobrze na obu. Po pierwsze, "
+"powinniśmy załatać dsocks, by używał komend <i>mapaddress</i> Tora z jego "
+"interfejsu kontrolera, byśmy nie marnowali całego przejścia przez Tora, "
+"robiąc rozwiązanie nazw przed połączeniem. Po drugie, powinniśmy sprawić, by "
+"nasz skrypt <i>torify</i> wykrywał, który z torsocks lub dsocks jest "
+"zainstalowany i wywoływać je odpowiednio. To prawdopodobnie oznacz "
+"unifikację ich interfejsów i może oznaczać współdzielenie kodu między nimi "
+"lub całkowite odrzucenie jednego."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:820
@@ -646,11 +1102,17 @@
 "find out what you think needs fixing.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/"
 "spec/proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
+"<b>Przynieś nowe pomysły!</b> <br />Nie podoba Ci się żaden z tych pomysłów? "
+"Sięgnij do <a href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-"
+"full.pdf\">planu rozwoju Tora</a> po więcej pomysłów lub po prostu wypróbuj "
+"Tora, Vidalię, Torbutton i dowiedz się, co Twoim zdaniem wymaga poprawy. "
+"Niektórym z <a href=\"<gittree>doc/spec/proposals/\">bieżących propozycji</a> "
+"też może brakować deweloperów."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:832
 msgid "<a id=\"OtherCoding\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"OtherCoding\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:833
@@ -658,6 +1120,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Other Coding and Design related "
 "ideas</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Inne pomysły związane z programowaniem "
+"i projektowaniem</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:835
@@ -673,6 +1137,18 @@
 "Christian King made a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/"
 "trunk/\">good start</a> on this in the summer of 2007."
 msgstr ""
+"Przekaźniki sieci Tora nie działają zbyt dobrze na Windows XP. Pod systemem "
+"Windows Tor używa standardowej funkcji systemowej <tt>select()</tt>, która "
+"zużywa miejsce w niestronicowanym obszarze pamięci. Znaczy to, że średnich "
+"rozmiarów przekaźnik sieci Tora zapełni dostępną przestrzeń, <a href=\"https:"
+"//wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\">będąc "
+"przyczyną dziwnych zachowań i padów systemu</a>. Powinniśmy raczej używać "
+"nakładającego IO. Jednym z rozwiązań byłoby nauczenie biblioteki <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a>, jak używać "
+"nakładającego IO zamiast select() pod Windows, po czym zaadaptować Tora do "
+"nowego interfejsu. Christian King zrobił <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\">pierwszy dobry "
+"krok</a> latem roku 2007."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:848
@@ -683,6 +1159,11 @@
 "href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> so it supports the new features, "
 "and planning for deployment."
 msgstr ""
+"Musimy zacząć budować nasz <a href=\"<page documentation>#DesignDoc\">projekt "
+"odporny na blokowanie</a>. Wchodzi w to przemyślenie projektu, zmiana wielu "
+"różnych elementów Tora, zaadaptowanie <a href=\"<page "
+"vidalia/index>\">Vidalii</a>, by obsługiwała nowe cechy i planowanie "
+"rozpowszechniania."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:854
@@ -697,6 +1178,15 @@
 "&mdash; who knows, when it's done maybe you can help write a paper or three "
 "also."
 msgstr ""
+"Potrzebujemy elastycznego frameworka symulacji do badania ataków "
+"potwierdzenia ruchu od nadawcy do odbiorcy (end-to-end). Wielu ludzi szybko "
+"wyciągnęło/napisało doraźne symulatory odpowiadające ich intuicji, że albo "
+"ataki znakomicie się udają, albo że obrona działa dobrze. Czy możemy "
+"zbudować symulator, który jest dobrze udokumentowany i dość otwarty, by "
+"wszyscy wiedzieli, że daje rozsądną odpowiedź? To zacznie wiele nowych "
+"badań. Spójrz na wpis <a href=\"#Research\">poniżej</a> o atakach "
+"potwierdzenia po szczegóły strony badawczej tego zadania &mdash; kto wie, "
+"może gdy będzie skończone, pomożesz nam też napisać dokumentację."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:864
@@ -706,6 +1196,11 @@
 "looking for more rigorous testing, performance analysis, and optimally, code "
 "fixes to openssl and Tor if needed."
 msgstr ""
+"Tor 0.1.1.x i późniejsze zawiera obsługę sprzętowych akceleratorów "
+"kryptograficznych, poprzez OpenSSL. Zostało to trochę przetestowane i "
+"prawdopodobnie ma dużo błędów. Czekamy na bardziej rygorystyczne testy, "
+"analizy wydajności i najlepiej poprawki kodu do OpenSSL i Tora, jeśli będzie "
+"trzeba."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:867
@@ -715,6 +1210,10 @@
 "libraries out there for what we want. Win fame by getting credit when we put "
 "out a new release because of you!"
 msgstr ""
+"Dokonać analizy bezpieczeństwa Tora z <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing\">\"fuzz\"</a>. Sprawdzić, czy "
+"istnieją jakieś dobre biblioteki \"fuzz\", których nam potrzeba. Zdobądź sławę "
+"gdy wydamy nową wersję dzięki Tobie!"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:872
@@ -729,6 +1228,15 @@
 "\">specification for Tor and UDP</a> &mdash; please let us know what's wrong "
 "with it."
 msgstr ""
+"Tor używa TCP do transportu i TLS do szyfrowania transmisji. To jest ładne i "
+"proste, ale oznacza to, że wszystkie komórki na łączu zostają opóźnione, "
+"gdy pojedynczy pakiet zostanie utracony, co oznacza, że rozsądnie obsługiwać "
+"możemy tylko strumienie TCP. Mamy <a href=\"https://wiki.torproject.org/nore"
+"ply/TheOnionRouter/TorFAQ#TransportIPnotTCP\">listę powodów, dla których nie "
+"przenieśliśmy się na UDP</a>, ale byłoby dobrze skrócić tę listę. Mamy też "
+"proponowaną <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-"
+"udp.txt\">specyfikację dla Tora i UDP</a> &mdash; proszę dać znać, co z nią "
+"jest nie tak."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:883
@@ -737,6 +1245,9 @@
 "exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the first "
 "place to start."
 msgstr ""
+"Jesteśmy wcale niedaleko od obsługi adresów IPv6 jako docelowych (na węzłach "
+"wyjściowych). Jeśli mocno ci zależy na IPv6, to jest to chyba najlepszy "
+"punkt startu."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:887
@@ -748,6 +1259,12 @@
 "are easy and images are generated in multiple languages whenever we build "
 "the website."
 msgstr ""
+"Potrzebujemy sposobu na generowanie diagramów na stronie (na przykład, "
+"obrazków \"Jak działa Tor\" na <a href=\"<page overview>\">stronie "
+"wprowadzenia</a> ze źródeł, byśmy mogli je tłumaczyć jako tekst w UTF-8 "
+"zamiast edytować je ręcznie za pomocą GIMPa. Należy zintegrować to z plikiem "
+"WML, by tłumaczenie było proste, a obrazki generowane w wielu językach w "
+"czasie publikacji strony."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:894
@@ -756,6 +1273,10 @@
 "and document? One example is <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The "
 "(Amnesic) Incognito Live System</a>."
 msgstr ""
+"Jak można uczynić różne systemy LiveCD/USB łatwiejszym w utrzymaniu, "
+"ulepszaniu i dokumentowaniu? Jednym z przykładów jest <a "
+"href=\"http://anonymityanywhere.com/incognito/\">(Amnesic) Incognito Live "
+"System</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:901
@@ -770,16 +1291,27 @@
 "bridge-specific key.  To start, check out Shane Pope's <a href=\"http://dl."
 "dropbox.com/u/37735/index.html\">thesis and prototype</a>."
 msgstr ""
+"Kolejny projekt przeciw cenzurze to próba uczynienia Tora bardziej odpornym "
+"na skanowanie. W chwili obecnej ktokolwiek może zidentyfikować <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">mostki Tora</a> po prostu "
+"łącząc się z nimi, zgodnie z protokołem Tora, i sprawdzając, czy "
+"odpowiadają. By rozwiązać ten problem, mostki mogłyby <a href=\"<svnprojects"
+">design-paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">udawać serwery internetowe</a> (HTTP "
+"lub HTTPS), gdy łączą się z nimi programy do skanowania portów, a nie "
+"zachowywać się jak mostki do chwili, gdy użytkownik poda klucz specyficzny "
+"dla mostka. Na początek, sprawdź<a "
+"href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\">pracę i prototyp</a>Shane'a "
+"Pope."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:915
 msgid "<a id=\"Research\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Research\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:916
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Research\">Research</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Research\">Badania</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:918
@@ -796,6 +1328,17 @@
 "much usability impact (using some suitable metric) is there from a "
 "successful defense in each case?"
 msgstr ""
+"\"Atak na odciski palców stron WWW\" (website fingerprinting attack): sporządź "
+"listę kilkuset popularnych stron WWW, ściągnij ich strony i zrób listę "
+"\"podpisów\" dla każdej z nich. Potem obserwuj ruch sieciowy klienta Tora. Jak "
+"patrzysz na odbierane przez niego dane, szybko zgadujesz, którą (jeśli w "
+"ogóle) on odbiera. Po pierwsze, jak bardzo ten atak jest efektywny? Potem "
+"zacznij badać sposoby obrony: na przykład, moglibyśmy zmienić rozmiar "
+"komórki Tora z 512 na 1024 bajty, moglibyśmy użyć technik dopełniających, "
+"jak <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004\">odrzucanie obronne "
+"(defensive dropping)</a>, lub moglibyśmy dodać opóźnienia w ruchu. Jak "
+"wielki wpływ mają te rozwiązania i jak wielki wpływ na używalność (używając "
+"odpowiedniego sposobu mierzenia) ma udana obrona w każdym z przypadków?"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:930
@@ -810,6 +1353,16 @@
 "slow down the attack? Do some traffic padding or traffic shaping schemes "
 "work better than others?"
 msgstr ""
+"\"Atak potwierdzenia w ruchu nadawca-odbiorca\" (end-to-end traffic "
+"confirmation attack): obserwując ruch od Alicji do Boba, możemy <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\">porównać sygnatury "
+"ruchu i przekonać się, że obserwujemy ciągle ten sam strumień danych</a>. "
+"Jak na razie, Tor przyjmuje to jako pewnik i zakłada, że ten atak jest "
+"trywialny we wszystkich przypadkach. Po pierwsze, czy tak rzeczywiście jest? "
+"Jak wiele ruchu/danych o jakim rozkładzie jest potrzebne, by przeciwnik "
+"upewnił się, że wygrał? Czy są jakieś sytuacje (np. nie wysyłanie wiele "
+"danych), które spowolniłyby atak? Czy jakieś dopełnienia transmisji lub inne "
+"sposoby kształtowania działają lepiej od innych?"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:940
@@ -830,6 +1383,22 @@
 "from natural bursts due to their asymmetric capacity? Or is it easier than "
 "symmetric links for some other reason?"
 msgstr ""
+"Powiązane pytanie brzmi: Czy prowadzenie przekaźnika/mostka daje dodatkową "
+"ochronę przed atakami opartymi na czasie? Czy ktoś z zewnątrz, kto nie może "
+"przeczytać linków zaszyfrowanych przez TLS, dalej jest w stanie prawidłowo "
+"rozpoznać poszczególne strumienie danych? Czy ilość ruchu jakoś zmniejsza tę "
+"możliwość? A co, jeśli klient-przekaźnik celowo opóźnia wychodzący ruch, by "
+"stworzyć kolejkę, która mogłaby być używana do udawania czasów pobierania "
+"danych przez klienta tak, by wyglądało, że ten ruch też jest przekierowany? "
+"Ta sama kolejka mogłaby być używana do maskowania czasów w ruchu "
+"wychodzącym, korzystając z technik <a href=\"http://www.freehaven.net/anonbib"
+"/#ShWa-Timing06\">adaptacyjnego dopełniania</a>, ale bez potrzeby dodatkowego "
+"ruchu (wysyłania dodatkowych danych). Czy takie przeplatanie prawdziwych "
+"danych popsułoby mierzenie czasów u atakujących? Czy strategie te musiałyby "
+"by zmienione dla asymetrycznych łączy? Na przykład, czy jest możliwe na "
+"łączu asymetrycznym odróżnienie ruchu klienta od naturalnego wzmożenia ruchu "
+"ze względu na ich asymetryczną pojemność? Czy jest to jednak łatwiejsze niż "
+"dla łączy symetrycznych z innych przyczyn?"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:955
@@ -849,6 +1418,22 @@
 "paper.) Be sure to read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-"
 "queue\">Don't Clog the Queue</a> too."
 msgstr ""
+"Powtórzcie <a "
+"href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\">atak z Oakland "
+"05</a> Murdocha i Danezisa na bieżącej sieci Tora. Sprawdźcie, czy możecie "
+"dowiedzieć się, czemu działa on dobrze na niektórych węzłach, a gorzej na "
+"innych. (Moja teoria mówi, że szybkie węzły mające trochę wolnego pasma "
+"lepiej opierają się atakowi.) Jeśli to prawda, poeksperymentujcie z opcjami "
+"RelayBandwidthRate i RelayBandwidthBurst prowadząc węzeł używany jako klient "
+"do przekierowywania ruchu atakującego: jeśli zmniejszamy "
+"RelayBandwidthRate, czy atak jest trudniejszy? Jaki jest najwłaściwszy "
+"stosunek RelayBandwidthRate do rzeczywistej szybkości łącza? Czy to w ogóle "
+"jest jakiś stosunek? Skoro już przy tym jesteśmy, czy znacznie większy zbiór "
+"węzłów kandydujących zwiększa odsetek fałszywych wyników pozytywnych lub "
+"innych trudności dla tego rodzaju ataku? (Sieć Tora jest teraz większa o "
+"prawie dwa rzędy wielkości niż wtedy, gdy napisano ten dokument.) Przeczytaj "
+"też <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\">Nie zapychaj "
+"kolejki</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:970
@@ -864,6 +1449,16 @@
 "it. Are there practical approximations, such as avoiding IP addresses in the "
 "same /8 network?"
 msgstr ""
+"\"Atak stref trasowania\" (routing zones attack): większość literatury mówi o "
+"ścieżce sieciowej między Alicją a jej węzłem wejściowym (i między węzłem "
+"wyjściowym a Bobem) jako o pojedynczej ścieżce na jakimś grafie. W "
+"rzeczywistości, ścieżka przemierza wiele systemów autonomicznych (SA), i <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\">często zdarza się, że "
+"ten sam SA pojawia się zarówno na ścieżce wejściowej i wyjściowej</a>. "
+"Niestety, by dokładnie przewidzieć, czy podany czworobok Alicja-wejście-wyj"
+"ście-Bob jest niebezpieczny, musielibyśmy ściągnąć całą strefę trasowania "
+"internetu i dokonać na niej czasochłonnych operacji. Czy są jakieś "
+"praktyczne aproksymacje, jak np. unikanie adresów IP z tej samej sieci /8?"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:980
@@ -876,6 +1471,12 @@
 "This line of reasoning needs more work and more thinking, but it looks very "
 "promising."
 msgstr ""
+"Inne pytania badawcze dotyczące różnorodności geograficznej rozpatrują "
+"kompromis między wybieraniem obwodu wydajnego a losowego. Spójrz na <a href="
+"\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\">doku"
+"ment o pozycjach</a> Stephena Rollysona na temat tego, jak odrzucać "
+"szczególnie wolne możliwości bez zbytniej utraty anonimowości. Ta "
+"argumentacja wymaga więcej pracy i myślenia, ale wygląda bardzo obiecująco."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:987
@@ -893,6 +1494,18 @@
 "understand the extent of the performance degradation, and use this as "
 "motivation to reconsider UDP transport."
 msgstr ""
+"Tor nie działa za dobrze, gdy przekaźnik sieci ma asymetryczne łącze (np. "
+"kablówka czy DSL). Ponieważ Tor wykonuje oddzielne połączenia między każdym "
+"skokiem, jeśli przychodzące bajty są przysyłane dobrze, a wychodzące są "
+"wyrzucane, mechanizmy push-back w TCP nie transmitują tej informacji z "
+"powrotem do strumienia przychodzącego. Być może Tor powinien odkryć, gdy "
+"wyrzuca dużo pakietów wychodzących, i ograniczyć strumienie przychodzące, by "
+"sam tym regulować? Można sobie wyobrazić schemat działania, w którym "
+"najpierw wybieramy niski limit przepustowości, powoli go zwiększając aż do "
+"chwili w której zaczęlibyśmy tracić pakiety - wtedy nastąpiłoby cofnięcie "
+"się. Potrzebujemy kogoś dobrze znającego sieci by to zasymulował i pomógł "
+"zaprojektować rozwiązania; musimy zrozumieć stopień degradacji wydajności i "
+"użyć tego argumentu jako motywacji do ponownego rozpatrzenia transportu UDP."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:999
@@ -904,6 +1517,14 @@
 "experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe overhaul if the "
 "results are good."
 msgstr ""
+"Powiązanym tematem jest kontrola zatorów. Czy nasz dotychczasowy projekt "
+"okaże się wystarczający, gdy będziemy mieli duży ruch? Może powinniśmy "
+"poeksperymentować z oknami o zmiennym rozmiarze zamiast z oknami o stałym? "
+"To zdawało się działać nieźle w <a "
+"href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-"
+"ssh/theory.php\">eksperymencie przepustowości SSH</a>. Będziemy musieli "
+"mierzyć i podkręcać, i być może wykonać poprawki, jeśli wyniki okażą się "
+"dobre."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:1006
@@ -920,6 +1541,18 @@
 "strategies in Tor affect this? Could a bit of padding help a lot, or is this "
 "an attack we must accept?"
 msgstr ""
+"Nasze cele w opieraniu się cenzurze to m.in. zapobieganie temu, by napastnik "
+"podglądający ruch Tora mógł <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">odróżnić go od normalnego ruchu "
+"SSL</a>. Oczywiście, nie możemy osiągnąć idealnej steganografii i dalej "
+"mieć użyteczną i działającą sieć, ale w pierwszym kroku chcielibyśmy "
+"blokować jakiekolwiek ataki, które mogą się udać po obserwacji tylko kilku "
+"pakietów. Jednym z pozostałych ataków, którego nie zbadaliśmy za bardzo, "
+"polega na tym, że komórki Tora mają 512 bajtów, więc ruch w sieci może mieć "
+"długość będącą wielokrotnością 512 bajtów. Jak bardzo wkładanie nowych "
+"danych w nagłówkach TLS rozmywa ten fakt w transmisji? Czy inne strategie "
+"opróżniania bufora w Torze mają na to wpływ? Czy trochę dokładania może "
+"bardzo pomóc, czy jest o atak, z którym musimy żyć?"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:1017
@@ -931,6 +1564,13 @@
 "path should be at least 3 hops long by our current logic, so the rest will "
 "be even longer. We need to examine this performance / security tradeoff."
 msgstr ""
+"Obwody Tora są budowane po jednym elemencie na raz, więc teoretycznie możemy "
+"uczynić, aby część strumieni wychodziła z drugiego węzła, część z trzeciego "
+"itd. To wydaje się dobre, bo ogranicza zbiór strumieni wychodzących, które "
+"dany przekaźnik sieci może zobaczyć. Ale jeśli chcemy by każdy strumień był "
+"bezpieczny, \"najkrótsza\" ścieżka powinna, według naszego bieżącego "
+"rozumowania, składać się z co najmniej 3 elementów, więc inne będą jeszcze "
+"dłuższe. Musimy zbadać ten kompromis wydajność/bezpieczeństwo."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:1024
@@ -939,6 +1579,10 @@
 "puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus "
 "if they're backward-compatible with the current Tor protocol."
 msgstr ""
+"Nie jest trudno wykonać atak DoS na przekaźniki sieci Tora lub centra "
+"katalogowe. Czy zagadki dla klientów (client puzzles) są właściwą "
+"odpowiedzią? Jakie są inne praktyczne podejścia? Dodatkowe punkty, jeśli są "
+"zgodne wstecz z bieżącym protokołem Tora."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:1027
@@ -959,6 +1603,23 @@
 "UserAgents; malicious websites who only attack certain browsers; and whether "
 "the answers to question one impact this answer."
 msgstr ""
+"Programy takie jak <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> mają na "
+"celu ukrycie pola UserAgent przeglądarki, zastępując je jednakową "
+"odpowiedzią dla każdego użytkownika Tora. W ten sposób napastnik nie może "
+"złamać anonimowości Tora, patrząc na ten nagłówek. Aby się nie wyróżniać, "
+"program próbuje wybrać nazwy przeglądarek często używanych także przez tych, "
+"którzy nie używają Tora. Pytanie numer jeden: jak bardzo szkodzimy sami "
+"sobie, okresowo zwiększając wersję Firefoksa, za którego podaje się "
+"Torbutton? Jeśli aktualizujemy zbyt często, sami łamiemy swoją anonimowość. "
+"Jeśli za rzadko, to wszyscy użytkownicy Tora się wyróżniają ze względu na "
+"to, że twierdzą, iż używają starych wersji Firefoksa. Tutaj odpowiedź zależy "
+"pewnie na tym, które wersje Firefoksa są spotykane. Pytanie numer dwa: raz "
+"na jakiś czas ludzie pytają nas, byśmy krążyli po N nazwach UserAgent, "
+"zamiast trzymać się jednej. Czy to podejście pomaga, przeszkadza, czy nic "
+"nie wnosi? Weź pod uwagę: ciaseczka i rozpoznawanie użytkowników Tora "
+"poprzez ich zmieniające się nagłówki UserAgent, złe strony atakujące tylko "
+"określone przeglądarki; oraz to, czy odpowiedź na pytanie 1 wpływa na tę "
+"odpowiedź."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:1044
@@ -976,6 +1637,18 @@
 "traces of what connections typical clients try to launch, so you have "
 "something realistic to try to optimize."
 msgstr ""
+"W chwili obecnej klienci Tora mogą używać tego samego obwodu w ciągu "
+"dziesięciu minut od jego pierwszego użycia. Celem tego jest uniknięcie "
+"przeładowania sieci zbyt wielką liczbą operacji przedłużania obwodów, "
+"równocześnie unikając używania obwodu tak długo, że węzeł wyjściowy mógłby "
+"stworzyć przydatny profil pseudonimowy użytkownika. Dziesięć minut to jednak "
+"prawdopodobnie znacznie za dużo, zwłaszcza gdy przez ten sam obwód "
+"prowadzone sa połączenia różnych protokołów (np. IM i przeglądanie sieci). "
+"Jeśli nie zmienimy całkowitej liczby obwodów, które należy utrzymywać, to "
+"czy będą jakieś wydajniejsze lub bezpieczniejsze metody alokcaji strumieni "
+"do obwodów, lub do tworzenia wywłaszczających obwodów? Być może ten temat "
+"badań powinien być rozpoczęty poprzez zebranie śladów, jakie połączenia "
+"typowy użytkownik otwiera, by mieć coś realistycznego do optymalizacji."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:1057
@@ -984,6 +1657,9 @@
 "should measure the churn in our bridges. If there is lots of churn, are "
 "there ways to keep bridge users more likely to stay connected?"
 msgstr ""
+"Ile przekaźników mostkowych potrzeba, by utrzymać osiągalność? Powinniśmy "
+"zmierzyć zajętość w naszych mostkach. Jeśli jest duża, czy są jakieś sposoby "
+"na zwiększenie szans użytkowników mostków na pozostanie połączonymi?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:1065
@@ -991,3 +1667,5 @@
 "<a href=\"<page contact>\">Let us know</a> if you've made progress on any of "
 "these!"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page contact>\">Daj nam znać</a>, jeśli poczyniłeś postępy nad "
+"którąkolwiek z tych rzeczy!"

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/1-high.index.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/1-high.index.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 22:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 16:13+0100\n"
 "Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/1-high.split.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/1-high.split.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/1-high.split.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 16:13+0100\n"
 "Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/4-optional.details.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/4-optional.details.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/4-optional.details.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,51 +3,44 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 22:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:11
-#, fuzzy
 msgid "Tor Browser Bundle: Details"
 msgstr "Paczka Tora z przeglądarką: Szczegóły"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:12
-#, fuzzy
 msgid "<hr>"
 msgstr "<hr>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:14
-#, fuzzy
 msgid "Bundle contents"
 msgstr "Zawartość paczki"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:17
-#, fuzzy
 msgid "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
 msgstr "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:18
-#, fuzzy
 msgid "Tor <version-torbrowser-tor> (with <version-torbrowser-tor-components>)"
 msgstr "Tor <version-torbrowser-tor> (z <version-torbrowser-tor-components>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (includes Firefox <version-"
 "torbrowser-firefox> and Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
@@ -57,13 +50,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:21
-#, fuzzy
 msgid "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
 msgstr "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pidgin <version-torbrowser-pidgin> and OTR <version-torbrowser-otr> (only in "
 "Tor IM Browser Bundle)"
@@ -73,13 +64,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:25
-#, fuzzy
 msgid "Building the bundle"
 msgstr "Budowanie paczki"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To re-build the bundle, download the <a href=\"dist/tor-browser-<version-"
 "torbrowserbundle>-src.tar.gz\">source distribution</a> (<a href=\"dist/tor-"

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/torbutton/3-low.faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/torbutton/3-low.faq.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/torbutton/3-low.faq.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,27 +3,24 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-08 08:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-08 22:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:11
-#, fuzzy
 msgid "Torbutton FAQ"
 msgstr "Torbutton: Najczęściej zadawane pytania"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:12
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
@@ -35,13 +32,11 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:15
-#, fuzzy
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites "
 "that use javascript stop working. Why?</a>"
@@ -51,7 +46,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#noreloads\">I can't click on links or hit "
 "reload after I toggle Tor! Why?</a>"
@@ -61,7 +55,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#noflash\">I can't view videos on YouTube and "
 "other flash-based sites. Why?</a>"
@@ -71,7 +64,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a "
 "lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the old "
@@ -83,7 +75,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#weirdstate\">My browser is in some weird "
 "state where nothing works right!</a>"
@@ -93,7 +84,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is "
 "no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
@@ -103,7 +93,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#thunderbird\">What about Thunderbird support? "
 "I see a page, but it is the wrong version?</a>"
@@ -113,7 +102,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#extensionconflicts\">Which Firefox extensions "
 "should I avoid using?</a>"
@@ -123,7 +111,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#recommendedextensions\">Which Firefox "
 "extensions do you recommend?</a>"
@@ -133,7 +120,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#securityissues\">Are there any other issues I "
 "should be concerned about?</a>"
@@ -143,7 +129,6 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<br /> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href="
 "\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop "
@@ -155,7 +140,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Javascript can do things like wait until you have disabled Tor before trying "
 "to contact its source site, thus revealing your IP address. As such, "
@@ -183,7 +167,6 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I "
 "can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
@@ -194,7 +177,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737"
 "\">Firefox Bug 409737</a>, pages can still open popups and perform "
@@ -228,7 +210,6 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't "
 "view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
@@ -361,7 +342,6 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#weirdstate"
 "\">My browser is in some weird state where nothing works right!</a></strong>"
@@ -372,7 +352,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Try to disable Tor by clicking on the button, and then open a new window. If "
 "that doesn't fix the issue, go to the preferences page and hit 'Restore "
@@ -390,7 +369,6 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href="
 "\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in logins/"
@@ -402,7 +380,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Currently, this is tied to the \"<b>Block history writes during Tor</b>\" "
 "setting. If you have enabled that setting, all formfill functionality (both "
@@ -422,7 +399,6 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#thunderbird"
 "\">What about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?"
@@ -434,7 +410,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:162
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Torbutton used to support basic proxy switching on Thunderbird back in the "
 "1.0 days, but that support has been removed because it has not been analyzed "
@@ -468,7 +443,6 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href="
 "\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid using?</a></"
@@ -480,7 +454,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:181
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a tough one. There are thousands of Firefox extensions: making a "
 "complete list of ones that are bad for anonymity is near impossible. "
@@ -494,13 +467,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:188
-#, fuzzy
 msgid "StumbleUpon, et al"
 msgstr "StumbleUpon, itp."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These extensions will send all sorts of information about the websites you "
 "visit to the stumbleupon servers, and correlate this information with a "
@@ -517,7 +488,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:197
-#, fuzzy
 msgid "FoxyProxy"
 msgstr "FoxyProxy"
 
@@ -575,7 +545,6 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href="
 "\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you recommend?</a></"
@@ -587,14 +556,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:226
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\">RefControl</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\">RefControl</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:228
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mentioned above, this extension allows more fine-grained referrer spoofing "
 "than Torbutton currently provides. It should break less sites than "
@@ -606,7 +573,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:232
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1474\">SafeCache</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1474\">SafeCache</a>"
@@ -630,7 +596,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:241
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
 "Privacy</a>"
@@ -640,7 +605,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:245
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used "
 "by Flash applications, which often persist forever and are not clearable via "
@@ -659,7 +623,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:254
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1865\">AdBlock Plus</a>"
 msgstr ""
@@ -688,7 +651,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:268
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\">Cookie Culler</a>"
 msgstr ""
@@ -696,7 +658,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:271
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie "
 "manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies "
@@ -712,7 +673,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:278
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a>"
 msgstr ""
@@ -720,7 +680,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:280
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Torbutton currently mitigates all known anonymity issues with Javascript.  "
 "However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser "
@@ -746,7 +705,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:295
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\">Request "
 "Policy</a>"
@@ -756,7 +714,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:299
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Request Policy is similar to NoScript in that it requires that you configure "
 "which sites are allowed to load content from other domains. It can be very "
@@ -772,7 +729,6 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:310
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href="
 "\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned about?</"
@@ -826,7 +782,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:335
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic "
 "fetches. Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250"

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/torbutton/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/torbutton/3-low.index.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/torbutton/3-low.index.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,39 +3,34 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 22:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Attribute 'title' of: <div><link>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/index.wml:11
-#, fuzzy
 msgid "Google Canada"
 msgstr "Google Canada"
 
 #. type: Attribute 'title' of: <div><link>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/index.wml:12
-#, fuzzy
 msgid "Google UK"
 msgstr "Google UK"
 
 #. type: Attribute 'title' of: <div><link>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/index.wml:13
-#, fuzzy
 msgid "Google USA"
 msgstr "Google USA"
 
 #. type: Content of: <div><script>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/index.wml:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "function addSearchProvider(prov) { try { window.external.AddSearchProvider"
 "(prov); } catch (e) { alert(\"Search plugins require Firefox 2\"); "
@@ -100,13 +95,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/index.wml:83
-#, fuzzy
 msgid "Torbutton"
 msgstr "Torbutton"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/index.wml:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<hr /> <strong>Current version:</strong><version-torbutton><br/> <br/> "
 "<strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/> "
@@ -182,7 +175,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/index.wml:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To keep you safe, Torbutton disables many types of active content. You can "
 "learn more from the <a href=\"<page torbutton/faq>\">Torbutton FAQ</a>, or "

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/torbutton/3-low.options.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/torbutton/3-low.options.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/torbutton/3-low.options.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,27 +3,24 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 22:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:11
-#, fuzzy
 msgid "Torbutton Options"
 msgstr "Opcje Torbuttona"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:12
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
@@ -54,13 +51,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:25
-#, fuzzy
 msgid "Disable plugins on Tor Usage (crucial)"
 msgstr "Wyłącz wtyczki w czasie używania Tora (ważne)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option is key to Tor security. Plugins perform their own networking "
 "independent of the browser, and many plugins only partially obey even their "
@@ -72,7 +67,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:31
-#, fuzzy
 msgid "Isolate Dynamic Content to Tor State (crucial)"
 msgstr "Izoluj zawartość dynamiczną do stanu Tora (ważne)"
 
@@ -99,13 +93,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:41
-#, fuzzy
 msgid "Hook Dangerous Javascript (crucial)"
 msgstr "Podpinaj się pod niebezpieczny kod Javascript (ważne)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting enables the Javascript hooking code. Javascript is injected "
 "into pages to hook the Date object to mask your timezone, and to hook the "
@@ -121,7 +113,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:48
-#, fuzzy
 msgid "Resize window dimensions to multiples of 50px on toggle (recommended)"
 msgstr ""
 "Zmień rozmiar okna do wielokrotności 50px w czasie przełączania Tora "
@@ -129,7 +120,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To cut down on the amount of state available to fingerprint users uniquely, "
 "this pref causes windows to be resized to a multiple of 50 pixels on each "
@@ -142,7 +132,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:54
-#, fuzzy
 msgid "Disable Updates During Tor (recommended)"
 msgstr "Wyłącz aktualizacje w czasie używania Tora (zalecane)"
 
@@ -168,13 +157,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:63
-#, fuzzy
 msgid "Disable Search Suggestions during Tor (optional)"
 msgstr "Wyłącz podpowiedzi wyszukiwania w czasie używania Tora (zalecane)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This optional setting governs if you get Google search suggestions during "
 "Tor usage. Since no cookie is transmitted during search suggestions, this is "
@@ -186,7 +173,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:69
-#, fuzzy
 msgid "Block Livemarks updates during Tor usage (recommended)"
 msgstr ""
 "Blokuj aktualizacje \"żywych zakładek\" (Livemarks) w czasie używania Tora "
@@ -194,7 +180,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting causes Torbutton to disable your <a href=\"http://www.mozilla."
 "com/firefox/livebookmarks.html\">Live bookmark</a> updates. Since most "
@@ -212,14 +197,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:79
-#, fuzzy
 msgid "Block Tor/Non-Tor access to network from file:// urls (recommended)"
 msgstr ""
 "Blokuj dostęp do sieci z URLi file:// w trybie z Torem/bez Tora (zalecane)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These settings prevent local html documents from transmitting local files to "
 "arbitrary websites <a href=\"http://www.gnucitizen.org/blog/content-"
@@ -238,7 +221,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:87
-#, fuzzy
 msgid "Close all Non-Tor/Tor windows and tabs on toggle (optional)"
 msgstr ""
 "Zamknij wszystkie karty i okna trybu z Torem/bez Tora w czasie przełączania "
@@ -246,7 +228,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These two settings allow you to obtain a greater degree of assurance that "
 "after you toggle out of Tor, the pages are really gone and can't perform any "
@@ -266,13 +247,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:96
-#, fuzzy
 msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
 msgstr "Izoluj dostęp do nawigacji historii do stanu Tora (ważne)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:98
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting prevents both Javascript and accidental user clicks from "
 "causing the session history to load pages that were fetched in a different "
@@ -288,13 +267,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:104
-#, fuzzy
 msgid "Block History Reads during Tor (crucial)"
 msgstr "Blokuj odczyt historii w czasie używania Tora (ważne)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Based on code contributed by <a href=\"http://www.collinjackson.com/"
 "\">Collin Jackson</a>, when enabled and Tor is enabled, this setting "
@@ -311,19 +288,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:112
-#, fuzzy
 msgid "Block History Reads during Non-Tor (recommended)"
 msgstr "Blokuj odczyt historii, gdy Tor nie jest używany (opcjonalne)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:114
-#, fuzzy
 msgid "This setting accomplishes the same but for your Non-Tor activity."
 msgstr "Ta opcja robi to samo, ale w trybie z wyłączonym Torem."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:116
-#, fuzzy
 msgid "Block History Writes during Tor (recommended)"
 msgstr "Blokuj zapis do historii w czasie używania Tora (zalecane)"
 
@@ -346,13 +320,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:124
-#, fuzzy
 msgid "Block History Writes during Non-Tor (optional)"
 msgstr "Blokuj zapis do historii, gdy Tor nie jest używany (opcjonalne)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting also disables recording any history information during Non-Tor "
 "usage."
@@ -362,13 +334,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:129
-#, fuzzy
 msgid "Clear History During Tor Toggle (optional)"
 msgstr "Czyść historię w czasie przełączania Tora (opcjonalne)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is an alternate setting to use instead of (or in addition to) blocking "
 "history reads or writes."
@@ -378,13 +348,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:134
-#, fuzzy
 msgid "Block Password+Form saving during Tor/Non-Tor"
 msgstr "Blokuj zachowywanie haseł i formularzy w trybie Tora/bez Tora"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options govern if the browser writes your passwords and search "
 "submissions to disk for the given state."
@@ -394,7 +362,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:139
-#, fuzzy
 msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor Toggle"
 msgstr ""
 "Blokuj pamięć podręczną na dysku w czasie używania Tora i czyść całą pamięć "
@@ -402,7 +369,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Since the browser cache can be leveraged to store unique identifiers, cache "
 "must not persist across Tor sessions. This option keeps the memory cache "
@@ -416,13 +382,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:145
-#, fuzzy
 msgid "Block disk and memory cache during Tor"
 msgstr "Blokuj pamięć podręczną na dysku i w pamięci w czasie używania Tora"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting entirely blocks the cache during Tor, but preserves it for Non-"
 "Tor usage."
@@ -432,19 +396,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:150
-#, fuzzy
 msgid "Clear Cookies on Tor Toggle"
 msgstr "Czyść ciasteczka w czasie przełączania Tora"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:152
-#, fuzzy
 msgid "Fully clears all cookies on Tor toggle."
 msgstr "Całkowicie czyści wszystkie ciasteczka w czasie przełączania Tora."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:154
-#, fuzzy
 msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
 msgstr "Zachowuj ciasteczka z trybu bez Tora w chronionym pliku jar"
 
@@ -467,7 +428,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:162
-#, fuzzy
 msgid "Store both Non-Tor and Tor cookies in a protected jar (dangerous)"
 msgstr ""
 "Przechowuj zarówno ciasteczka trybu Tor i trybu bez Tora w chronionym pliku "
@@ -475,7 +435,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:164
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option stores your persistent Tor and Non-Tor cookies separate cookie "
 "jar files. Note that it is a bad idea to keep Tor cookies around for any "
@@ -490,13 +449,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:169
-#, fuzzy
 msgid "Manage My Own Cookies (dangerous)"
 msgstr "Będę ręcznie zarządzał swoimi ciasteczkami (niebezpieczne)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting allows you to manage your own cookies with an alternate "
 "extension, such as <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82"
@@ -516,13 +473,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:178
-#, fuzzy
 msgid "Do not write Tor/Non-Tor cookies to disk"
 msgstr "Nie zapisuj ciasteczek trybu Tora/bez Tora na dysk"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:180
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These settings prevent Firefox from writing any cookies to disk during the "
 "corresponding Tor state. If cookie jars are enabled, those jars will exist "
@@ -535,7 +490,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:184
-#, fuzzy
 msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
 msgstr "Wyłącz DOM Storage w czasie używania Tora (ważne)"
 
@@ -556,13 +510,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:192
-#, fuzzy
 msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
 msgstr "Czyść uwierzytelnione sesje HTTP (zalecane)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:194
-#, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP authentication credentials can be probed by exit nodes and used to both "
 "confirm that you visit a certain site that uses HTTP auth, and also "
@@ -574,14 +526,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:196
-#, fuzzy
 msgid "Clear cookies on Tor/Non-Tor shutdown"
 msgstr ""
 "Czyść ciasteczka Tora w czasie wyłączania przeglądarki w trybie Tora/bez Tora"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:198
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These settings install a shutdown handler to clear cookies on Tor and/or Non-"
 "Tor browser shutdown. It is independent of your Clear Private Data settings, "
@@ -594,7 +544,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:202
-#, fuzzy
 msgid "Prevent session store from saving Tor-loaded tabs (recommended)"
 msgstr ""
 "Zapobiegaj zachowywaniu kart otwartych z Torem w czasie zachowywania sesji "
@@ -602,7 +551,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:204
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option augments the session store to prevent it from writing out Tor-"
 "loaded tabs to disk. Unfortunately, this also disables your ability to undo "
@@ -621,7 +569,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:211
-#, fuzzy
 msgid "On normal startup, set state to: Tor, Non-Tor, Shutdown State"
 msgstr ""
 "Przy normalnym uruchomieniu, ustaw tryb na: Tor, Nie-Tor, Stan przy "
@@ -629,7 +576,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:213
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting allows you to choose which Tor state you want the browser to "
 "start in normally: Tor, Non-Tor, or whatever state the browser shut down in."
@@ -639,7 +585,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:216
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On crash recovery or session restored startup, restore via: Tor, Non-Tor"
 msgstr ""
@@ -648,7 +593,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:218
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When Firefox crashes, the Tor state upon restart usually is completely "
 "random, and depending on your choice for the above option, may load a bunch "
@@ -662,14 +606,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:223
-#, fuzzy
 msgid "Prevent session store from saving Non-Tor/Tor-loaded tabs"
 msgstr ""
 "Zapobiegaj zachowywaniu kart trybu Tora/bez Tora w czasie zachowywania sesji"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:225
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These two settings allow you to control what the Firefox Session Store "
 "writes to disk. Since the session store state is used to automatically load "
@@ -686,13 +628,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:232
-#, fuzzy
 msgid "Set user agent during Tor usage (crucial)"
 msgstr "Ustaw przeglądarkę użytkownika w czasie używania Tora (ważne)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:234
-#, fuzzy
 msgid ""
 "User agent masking is done with the idea of making all Tor users appear "
 "uniform. A recent Firefox 2.0.0.4 Windows build was chosen to mimic for this "
@@ -717,13 +657,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:244
-#, fuzzy
 msgid "Spoof US English Browser"
 msgstr "Udawaj przeglądarkę z ustawionym językiem angielskim"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:246
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option causes Firefox to send http headers as if it were an English "
 "browser. Useful for internationalized users."
@@ -733,7 +671,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:249
-#, fuzzy
 msgid "Don't send referrer during Tor Usage"
 msgstr "Nie wysyłaj odnośnika zwrotnego w czasie używania Tora"
 

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/tordnsel/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/tordnsel/3-low.index.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/tordnsel/3-low.index.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,33 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-08 08:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-06 12:00+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:10
-#, fuzzy
 msgid "The public TorDNSEL service"
 msgstr "Publiczna usługa TorDNSEL"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:12
-#, fuzzy
 msgid "What is the TorDNSEL?"
 msgstr "Czym jest TorDNSEL?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "TorDNSEL is an active testing, DNS-based list of Tor exit nodes. Since Tor "
 "supports exit policies, a network service's Tor exit list is a function of "
@@ -71,13 +67,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:29
-#, fuzzy
 msgid "How can I query the public TorDNSEL service?"
 msgstr "Jak można wysyłać zapytania do publicznej usługi TorDNSEL?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:31
-#, fuzzy
 msgid "Using the command line tool dig, users can ask type 1 queries like so:"
 msgstr ""
 "Użytkownicy mogą wysyłać zapytania typu 1 używając komendy dig w następujący "
@@ -85,19 +79,18 @@
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:33
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
 msgstr "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:35
-#, fuzzy
 msgid "What do the received answers mean?"
 msgstr "Co oznaczają otrzymane odpowiedzi?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A request for the A record \"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist."
 "torproject.org\" would return 127.0.0.2 if there's a Tor node that can exit "
@@ -126,13 +119,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:48
-#, fuzzy
 msgid "How do I configure software with DNSBL support?"
 msgstr "Jak skonfigurować oprogramowanie z obsługą DNSBL?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Users of software with built-in support for DNSBLs can configure the "
 "following zone as a DNSBL:"
@@ -142,7 +133,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:53
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "[service port].[reversed service\n"
 "address].ip-port.exitlist.torproject.org"
@@ -150,26 +142,24 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An example for an IRC server running on port 6667 at IP address 1.2.3.4:"
 msgstr "Przykład serwera IRC działającego na porcie 6667 i adresie 1.2.3.4:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:57
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
 msgstr "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:59
-#, fuzzy
 msgid "How reliable are the answers returned by TorDNSEL?"
 msgstr "Jak wiarygodne sa odpowiedzi zwracane przez TorDNSEL?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current public service is operating on an experimental basis and hasn't "
 "been well tested by real services. Reports of erroneous answers or service "
@@ -185,13 +175,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:67
-#, fuzzy
 msgid "How can I run my own private TorDNSEL?"
 msgstr "Jak mogę uruchomić swój prywatny TorDNSEL?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can learn all about the code for TorDNSEL by visiting the <a href="
 "\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">official hidden service</a> through Tor."
@@ -217,7 +205,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information or to report something useful, please email the "
 "<tt>tordnsel</tt> alias on our <a href=\"<page contact>\">contact page</a>."

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/torvm/4-optional.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/torvm/4-optional.index.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/torvm/4-optional.index.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-02 19:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-08 08:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-06 12:00+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,42 +17,42 @@
 #. type: Content of: <div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:11
 msgid "Tor VM"
-msgstr ""
+msgstr "Tor VM"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:15
 msgid "Using Tor VM"
-msgstr ""
+msgstr "Korzystanie z Tor VM"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:17
 msgid "<a href=\"#Download\">Download</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#Download\">Pobieranie</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:18
 msgid "<a href=\"#Install\">Install</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#Install\">Instalacja</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:19
 msgid "<a href=\"#Run\">Run VM</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#Run\">Uruchamianie VM</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:20
 msgid "<a href=\"#RecommendedUse\">Use Torbutton</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#RecommendedUse\">Korzystanie z Torbuttona</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:21
 msgid "<a href=\"#Shutdown\">Shutdown</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#Shutdown\">Wyłączanie</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:26
 msgid "What Is It?"
-msgstr ""
+msgstr "Co to jest?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:27
@@ -62,6 +61,9 @@
 "www.qemu.org/\">Qemu</a> virtualization technology for more resilient "
 "clients and relays."
 msgstr ""
+"Tor VM to przezroczyste proxy (serwer pośredniczący) dla Windows, zbudowane "
+"z technologią wirtualizacji <a href=\"http://www.qemu.org/\">Qemu</a>, by "
+"uzyskać bardziej elastycznych klientów i przekaźniki Tora."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:31
@@ -70,6 +72,9 @@
 "the traffic from your machine transparently over the Tor network without "
 "application proxy settings or other configuration."
 msgstr ""
+"Możesz myśleć o Tor VM jak o wirtualnej karcie sieciowej Tora, która "
+"przekierowuje cały ruch z Twojego komputera w sposób przezroczysty przez "
+"sieć Tora bez ustawień proxy w aplikacjach lub innej konfiguracji."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:34
@@ -78,17 +83,23 @@
 "\">Tor VM design document</a> contains additional detail about this work in "
 "progress."
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torvm/trunk/doc/design.html\">Dokument "
+"projektowy Tor VM</a> zawiera dodatkowe szczegóły o postępach tego "
+"rozwojowego programu."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:37
 msgid "<hr /> <a id=\"Download\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"Download\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:39
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Step One: Download Tor VM Software</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Krok 1: Pobieranie oprogramowania Tor "
+"VM</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:42
@@ -96,6 +107,8 @@
 "<a href=\"dist/TorVM-0.0.2-Bundle.exe\">Tor VM Bundle Installer</a> (<a href="
 "\"dist/TorVM-0.0.2-Bundle.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/TorVM-0.0.2-Bundle.exe\">Instalator paczki Tor VM</a> (<a "
+"href=\"dist/TorVM-0.0.2-Bundle.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:45
@@ -104,16 +117,19 @@
 "(<a href=\"dist/TorVM-0.0.2-NetInstaller.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;"
 "\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/TorVM-0.0.2-NetInstaller.exe\">Instalator sieciowy Tor VM</a> "
+"(<a href=\"dist/TorVM-0.0.2-NetInstaller.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:49
 msgid "<hr /> <a id=\"Install\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"Install\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:51
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Install\">Step Two: Install Tor VM</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Install\">Krok 2: Instalacja Tor VM</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:53
@@ -121,11 +137,14 @@
 "Double click on the Bundle or Network Installer EXE to begin installation to "
 "the current system."
 msgstr ""
+"Kliknij dwukrotnie na plik EXE instalatora paczki lub sieciowego, by zacząć "
+"instalację na bieżącym systemie."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:56
 msgid "<img src=\"img/bundle02.png\" alt=\"Click to Run Bundle Installer\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/bundle02.png\" alt=\"Kliknij, by uruchomić Instalator paczki\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:58
@@ -133,6 +152,9 @@
 "The network installer contains the secure Tor updater software that is used "
 "to reliably download all of the latest bundle application packages on demand."
 msgstr ""
+"Instalator sieciowy zawiera bezpieczne oprogramowanie do aktualizacji Tora, "
+"używane do wiarygodnego pobrania na żądanie wszystkich najnowszych "
+"instalatorów aplikacji."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:61
@@ -140,16 +162,18 @@
 "<img src=\"img/netinst02.png\" alt=\"Network Installer downloads bundle "
 "software on demand\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/netinst02.png\" alt=\"Instalator sieciowy pobiera paczki z "
+"oprogramowaniem na żądanie\" />"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:64
 msgid "<hr /> <a id=\"Run\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"Run\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:66
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Run\">Step Three: Run Tor VM</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Run\">Krok 3: Uruchomienie Tor VM</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:68
@@ -157,6 +181,8 @@
 "When installation is complete a Tor VM controller is started in the "
 "background. The installer program has finished and can be closed."
 msgstr ""
+"Po zakończeniu instalacji, w tle uruchamiany jest kontroler Tor VM. Program "
+"instalacyjny zakończył pracę i może zostać zamknięty."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:71
@@ -164,6 +190,8 @@
 "<img src=\"img/run01.png\" alt=\"Tor VM controller will start at end of "
 "install\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/run01.png\" alt=\"Kontroler Tor VM uruchomi się pod koniec "
+"instalacji\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:73
@@ -172,6 +200,9 @@
 "kernel is launched with the Vidalia controller. It may take a few minutes to "
 "bootstrap into the Tor network. Please be patient."
 msgstr ""
+"Po przygotowaniu urządzeń sieciowych uruchamiana jest maszyna wirtualna Qemu "
+"z jądrem Tor VM z kontrolerem Vidalia. Uruchamianie programu Tor w sieci "
+"może zająć kilka minut. Prosimy o cierpliwość."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:77
@@ -179,11 +210,13 @@
 "<img src=\"img/run02.png\" alt=\"Bootstrap not complete until circuit created"
 "\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/run02.png\" alt=\"Uruchamianie nie zakończone do chwili "
+"stworzenia obwodu\" />"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:79
 msgid "<hr /> <a id=\"RecommendedUse\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"RecommendedUse\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:81
@@ -191,6 +224,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#RecommendedUse\">Step Four: Using Firefox and "
 "Torbutton</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RecommendedUse\">Krok 4: Używanie Firefoksa i "
+"Torbuttona</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:83
@@ -199,6 +234,9 @@
 "presented.  Firefox and other Tor applications must be run with the \"Tor\" "
 "restricted user account."
 msgstr ""
+"Gdy Torowi udało się stworzyć obwód, pokazuje się menu zmiany użytkownika. "
+"Firefox i inne splikacje korzystające z Tora muszą być uruchamiane z konta "
+"\"Tor\" o ograniczonych prawach."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:86
@@ -206,6 +244,8 @@
 "<img src=\"img/tor-user-switch.png\" alt=\"Switch to Tor restricted user "
 "account\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/tor-user-switch.png\" alt=\"Przełączanie na ograniczone konto "
+"użytkownika Tor\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:88
@@ -213,6 +253,8 @@
 "Start Firefox and click on the Torbutton status icon in the lower right to "
 "enable Tor."
 msgstr ""
+"Uruchom Firefoksa i kliknij ikonę statusu Torbuttona po prawej na dole, by "
+"włączyć Tora."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:90
@@ -220,6 +262,8 @@
 "<img src=\"img/torbutton04.png\" alt=\"Click on Torbutton status icon to "
 "toggle ON\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/torbutton04.png\" alt=\"Kliknij ikonę stanu Torbuttona, by "
+"przełączyć na WŁĄCZONY\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:92
@@ -227,6 +271,8 @@
 "Verify that you are using Tor via <a href=\"https://check.torproject.org/"
 "\">https://check.torproject.org/</a>"
 msgstr ""
+"Sprawdź, czy używasz Tora, za pomocą strony <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">https://check.torproject.org/</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:95
@@ -234,22 +280,26 @@
 "<img src=\"img/torbutton05.png\" alt=\"Verify Tor use at check.torproject.org"
 "\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/torbutton05.png\" alt=\"Sprawdź, czy używasz Tora na  "
+"check.torproject.org\" />"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:98
 msgid "<hr /> <a id=\"ExperimentalUse\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"ExperimentalUse\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:100
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#ExperimentalUse\">Experimental: Using Flash</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ExperimentalUse\">Eksperymentalne: Używanie "
+"Flasha</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:102
 msgid "<strong>IMPORTANT: This is not a recommended use of Tor.</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>WAŻNE: To nie jest zalecane korzystanie z Tora.</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:104
@@ -257,6 +307,8 @@
 "Right click on Torbutton icon at lower right for menu. Select "
 "\"Preferences...\" option."
 msgstr ""
+"Kliknij prawym klawiszem na ikonkę Torbuttona po prawej na dole, by włączyć "
+"menu. Wybierz \"Preferencje...\" (\"Preferences...\")."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:107
@@ -264,11 +316,15 @@
 "<img src=\"img/tbprefs.png\" alt=\"Select Torbutton Preferences menu option"
 "\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/tbprefs.png\" alt=\"Wybierz opcję menu Preferencje Torbuttona\" "
+"/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:109
 msgid "Toggle the \"Disable plugins...\" dynamic content security setting."
 msgstr ""
+"Przełącz ustawienie dynamicznej zawartości \"Wyłącz wtyczki...\" (\"Disable "
+"plugins...\")."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:111
@@ -276,6 +332,8 @@
 "<img src=\"img/tbcontent.png\" alt=\"Toggle disable plugins dynamic content "
 "security setting\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/tbcontent.png\" alt=\"TUstawienie dynamicznej zawartości - "
+"przełącz wyłączenie wtyczek\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:113
@@ -283,6 +341,9 @@
 "Connections made from the Browser and Flash Player plugin will now be "
 "transparently proxied through the Tor network when viewing content."
 msgstr ""
+"Połączenia dokonywane przez przeglądarkę i wtyczkę odtwarzacza Flash będą "
+"teraz przezroczyście przekierowywane przez sieć Tora w czasie oglądania "
+"zawartości."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:116
@@ -290,26 +351,32 @@
 "<img src=\"img/flash02.png\" alt=\"Flash player and other software now using "
 "Tor\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/flash02.png\" alt=\"Odtwarzacz Flash i inne oprogramowanie teraz "
+"korzysta z Tora\" />"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:118
 msgid "<hr /> <a id=\"Shutdown\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"Shutdown\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:120
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Shutdown\">Step Five: Shutdown Tor VM</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Shutdown\">Krok 5: Wyłączanie Tor VM</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:122
 msgid "Press The Windows Key + L to switch back to administrator User."
 msgstr ""
+"Naciśnij klawisz Windows + L, by przełączyć się z powrotem na "
+"administratora."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:124
 msgid "<img src=\"img/win-el.png\" alt=\"Windows Key + L to switch user\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/win-el.png\" alt=\"Klawisz Windows + L, by zmienić użytkownika\" "
+"/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:126
@@ -317,6 +384,8 @@
 "<img src=\"img/admin-user-switchback.png\" alt=\"Switch back to admin user "
 "account\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/admin-user-switchback.png\" alt=\"Przełączenie z powrotem na "
+"konto administratora\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:128
@@ -324,6 +393,9 @@
 "Select the Vidalia \"Exit\" option to shutdown the VM and restore network "
 "settings.  The restricted Tor user will be logged off automatically."
 msgstr ""
+"Wybierz opcję \"Exit\" (\"Wyjście\") Vidalii, by zamknąć VM i przywrócić "
+"ustawienia sieciowe. Użytkownik Tor o ograniczonych prawach zostanie "
+"wylogowany automatycznie."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:131
@@ -331,12 +403,16 @@
 "<img src=\"img/exit-vidalia.png\" alt=\"Select Vidalia Exit option to close "
 "VM\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/exit-vidalia.png\" alt=\"Wybierz opcję Wyjście Vidalii, by "
+"zamknąć VM\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:133
 msgid ""
 "Do not close the Tor VM controller window while restoring network settings."
 msgstr ""
+"Nie zamykaj okna kontrolera Tor VM w czasie przywracania ustawień "
+"sieciowych."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:135
@@ -344,16 +420,20 @@
 "<img src=\"img/vm-shutdown.png\" alt=\"Do not close the Tor VM window while "
 "restoring network settings\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/vm-shutdown.png\" alt=\"Nie zamykaj okna Tor VM w czasie "
+"przywracania ustawień sieciowych\" />"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:138
 msgid "<hr /> <a id=\"Remove\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"Remove\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:140
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Remove\">Uninstall Tor Bundle Software</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Remove\">Deinstalacja oprogramowania z paczki "
+"Tora</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:142
@@ -361,6 +441,8 @@
 "A script to uninstall all of the Tor bundle applications is placed on the "
 "desktop. Run this utility to remove all of the Tor software and files."
 msgstr ""
+"Na pulpicie umieszczony jest skrypt do odinstalowania wszystkiech aplikacji "
+"z paczki Tora. Uruchom go, by usunąć całe oprogramowanie i pliki Tora."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:145
@@ -368,17 +450,20 @@
 "<img src=\"img/uninstall.png\" alt=\"The Uninstall_Tor script will remove "
 "all Tor packages and files\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"img/uninstall.png\" alt=\"Skrypt Uninstall_Tor usunie wszystkie "
+"paczki i pliki Tora\" />"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:148
 msgid "<hr /> <a id=\"Debug\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"Debug\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:150
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Debug\">Troubleshoot Problems and Report Bugs</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Debug\">Usuwanie problemów i zgłaszanie błędów</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:152
@@ -388,6 +473,11 @@
 "index.php?tasks=all&amp;project=4\" >Tor flyspray bug tracker</a> for known "
 "issues and pending changes."
 msgstr ""
+"Kategoria Tor VM w systemie śledzenia błędów flyspray Tora jest używana w "
+"celu zarządzania defektami i funkcjonalnościami. Przejrzyj <a href=\"http://b"
+"ugs.noreply.org/flyspray/index.php?tasks=all&amp;project=4\">system śledzenia "
+"błędów flyspray Tora</a>, by dowiedzieć się o znanych błędach i trwających "
+"zmianach."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torvm/en/index.wml:157
@@ -395,3 +485,6 @@
 "Features and fixes planned for the Tor VM software are documented in the <a "
 "href=\"https://svn.torproject.org/svn/torvm/trunk/TODO\">Tor VM TODO</a>."
 msgstr ""
+"Funkcjonalności i planowane poprawki oprogramowania Tor VM są opisane w "
+"pliku <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torvm/trunk/TODO\">Tor VM "
+"TODO</a>."

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/vidalia/4-optional.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/vidalia/4-optional.index.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/vidalia/4-optional.index.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -1,11 +1,16 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-08 08:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-06 12:00+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -121,6 +126,8 @@
 "<a href=\"<page docs/debian-vidalia>\">Instructions for Debian/Ubuntu/"
 "Knoppix Repositories</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/debian-vidalia>\">Instrukcje dla repozytoriów "
+"Debiana/Ubuntu/Knoppix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:62

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/1-high.download.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/1-high.download.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 08:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:32-0600\n"
-"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-09 04:36-0600\n"
+"Last-Translator: Albert Rayanov <northsoft.root at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -467,16 +467,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "See our <a href=\"<page verifying-signatures>\">instructions on verifying "
 "package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the "
 "file we intended you to get."
 msgstr ""
-"Ознакомьтесь с нашим <a href=\"<page verifying-signatures>\">Списком часто "
-"задаваемых вопросов (FAQ) о проверке подписей программных пакетов</a>, "
-"который позволит вам убедиться, что вы скачали именно тот файл, который "
-"хотели."
+"Ознакомьтесь с <a href=\"<page verifying-signatures>\">частыми вопросами об "
+"электронной подписи пакетов</a>, которые позволят вам убедиться, что вы "
+"скачали именно тот файл, который хотели."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:270

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 08:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-09 03:42-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-09 04:18-0600\n"
 "Last-Translator: Albert Rayanov <northsoft.root at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/docs/3-low.rpms.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/docs/3-low.rpms.po	2010-04-13 07:06:09 UTC (rev 22175)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/docs/3-low.rpms.po	2010-04-13 07:06:45 UTC (rev 22176)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 08:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-07 15:41-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-09 04:20-0600\n"
 "Last-Translator: Albert Rayanov <northsoft.root at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,9 +51,10 @@
 "Assuming yum, in /etc/yum.repos.d/, create a file called torproject.repo.  "
 "Edit this file with the following information:"
 msgstr ""
-"Вам потребуется установить источник Tor, прежде чем Вы сможете загрузить "
-"Tor. В случае с менеджером пакетов Yum, создайте в каталоге /etc/yum.repos."
-"d/ файл с именем torproject.repo. Запишите в него следующее:"
+"Вам потребуется настроить репозиторий Tor, прежде чем Вы сможете загрузить "
+"программу. В случае с использованием менеджера пакетов Yum, в каталоге "
+"/etc/yum.repos.d/, создайте файл с названием torproject.repo.  Заполните "
+"файл, как показано ниже:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/rpms.wml:25



More information about the tor-commits mailing list