[or-cvs] r18983: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user mikeperry. 83 (translation/trunk/projects/torbutton/fr)
pootle at seul.org
pootle at seul.org
Sat Mar 14 02:38:11 UTC 2009
Author: pootle
Date: 2009-03-13 22:38:11 -0400 (Fri, 13 Mar 2009)
New Revision: 18983
Modified:
translation/trunk/projects/torbutton/fr/torbutton.dtd.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user mikeperry. 83 of 92 messages translated (1 fuzzy).
Modified: translation/trunk/projects/torbutton/fr/torbutton.dtd.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/fr/torbutton.dtd.po 2009-03-14 01:45:08 UTC (rev 18982)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/fr/torbutton.dtd.po 2009-03-14 02:38:11 UTC (rev 18983)
@@ -1,9 +1,10 @@
# extracted from en-US/torbutton.dtd, fr-FR/torbutton.dtd
+#. extracted from ../src/chrome/locale/en-US/torbutton.dtd
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Torbutton\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 20:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-13 16:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 08:48+0100\n"
"Last-Translator: mfr <mfr (ä] misericordia.be>\n"
"Language-Team: Mfr <mfr (ä] misericoridia.be>\n"
@@ -11,7 +12,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: torbutton.prefs.title
msgid "Torbutton Preferences"
@@ -94,8 +96,15 @@
msgstr "Aide"
#: torbutton.pref_connection_more_info.text
-msgid "Torbutton is currently enabled. If you would like to change your non-Tor proxy settings, please disable Torbutton and return here. If you would like to change your Tor settings, please use the Torbutton preference window."
-msgstr "Torbutton est actuellement activé. Si vous souhaitez modifier vos paramètres proxy non-Tor, veuillez désactiver Torbutton et revenir à cette fenêtre. Si vous souhaitez modifier vos paramètres Tor, veuillez utiliser la fenêtre des préférences Torbutton."
+msgid ""
+"Torbutton is currently enabled. If you would like to change your non-Tor "
+"proxy settings, please disable Torbutton and return here. If you would like "
+"to change your Tor settings, please use the Torbutton preference window."
+msgstr ""
+"Torbutton est actuellement activé. Si vous souhaitez modifier vos "
+"paramètres proxy non-Tor, veuillez désactiver Torbutton et revenir à cette "
+"fenêtre. Si vous souhaitez modifier vos paramètres Tor, veuillez utiliser "
+"la fenêtre des préférences Torbutton."
#: torbutton.context_menu.toggle
msgid "Toggle Tor status"
@@ -135,11 +144,14 @@
#: torbutton.prefs.block_thread
msgid "Block history reads during Tor (crucial)"
-msgstr "Bloquer la lecture de l'historique pendant l'utilisation de Tor (indispensable)"
+msgstr ""
+"Bloquer la lecture de l'historique pendant l'utilisation de Tor "
+"(indispensable)"
#: torbutton.prefs.block_thwrite
msgid "Block history writes during Tor (recommended)"
-msgstr "Bloquer l'écriture à historique pendant l'utilisation de Tor (recommandé)"
+msgstr ""
+"Bloquer l'écriture à historique pendant l'utilisation de Tor (recommandé)"
#: torbutton.prefs.block_nthread
msgid "Block history reads during Non-Tor (optional)"
@@ -155,11 +167,15 @@
#: torbutton.prefs.clear_cache
msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor toggle"
-msgstr "Bloquer la mémoire tampon du disque Tor et vider tous les caches à l'activation/désactivation de Tor"
+msgstr ""
+"Bloquer la mémoire tampon du disque Tor et vider tous les caches à "
+"l'activation/désactivation de Tor"
#: torbutton.prefs.block_cache
msgid "Block disk and memory cache access during Tor"
-msgstr "Bloquer la mémoire tampon du disque et l'accès à la mémoire tampon pendant l'utilisation de Tor"
+msgstr ""
+"Bloquer la mémoire tampon du disque et l'accès à la mémoire tampon pendant "
+"l'utilisation de Tor"
#: torbutton.prefs.cookie_jars
msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
@@ -186,12 +202,14 @@
msgstr "Isoler les contenus dynamiques lorsque Tor fonctionne (indispensable)"
#: torbutton.prefs.no_updates
-msgid "Disable updates during Tor usage (recommended)"
-msgstr "Désactiver les mises à jour pendant l'utilisation de Tor (recommandé)"
+#, fuzzy
+msgid "Disable updates during Tor usage"
+msgstr "Désactiver les marques-pages dynamiques durant l'utilisation de Tor"
#: torbutton.prefs.set_uagent
msgid "Set user agent for Tor usage (crucial)"
-msgstr "Paramétrer l'agent d'utilisateur pour l'utilisation de Tor (indispensable)"
+msgstr ""
+"Paramétrer l'agent d'utilisateur pour l'utilisation de Tor (indispensable)"
#: torbutton.prefs.dynamic
msgid "Dynamic Content"
@@ -211,7 +229,9 @@
#: torbutton.prefs.no_search
msgid "Disable search suggestions during Tor (recommended)"
-msgstr "Désactiver les suggestions de recherche pendant l'utilisation de Tor (recommandé)"
+msgstr ""
+"Désactiver les suggestions de recherche pendant l'utilisation de Tor "
+"(recommandé)"
#: torbutton.prefs.shutdown
msgid "Shutdown"
@@ -219,7 +239,9 @@
#: torbutton.prefs.tor_shutdown
msgid "Clear Tor cookies during Tor-enabled browser shutdown"
-msgstr "Supprimer les cookies Tor lors de l'arrêt du navigateur lorsque Tor est utilisé"
+msgstr ""
+"Supprimer les cookies Tor lors de l'arrêt du navigateur lorsque Tor est "
+"utilisé"
#: torbutton.prefs.all_shutdown
msgid "Clear cookies during any browser shutdown"
@@ -244,7 +266,9 @@
# on ne peut pas traduire le terme technique referer en référenceur (cf. http://fr.wikipedia.org/wiki/HTTP_Referer)
#: torbutton.prefs.disable_referer
msgid "Don't send referer during Tor usage (may break some sites)"
-msgstr "Ne pas envoyer l'url référente pendant l'utilisation de Tor (risque de gêner la navigation sur certains sites)"
+msgstr ""
+"Ne pas envoyer l'url référente pendant l'utilisation de Tor (risque de gêner "
+"la navigation sur certains sites)"
#: torbutton.prefs.disable_domstorage
msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
@@ -256,16 +280,16 @@
#: torbutton.prefs.block_tforms
msgid "Block password+form saving during Tor (recommended)"
-msgstr "Bloquer la sauvegarde de mot de passe+formulaire pendant l'utilisation de Tor (recommandé)"
+msgstr ""
+"Bloquer la sauvegarde de mot de passe+formulaire pendant l'utilisation de "
+"Tor (recommandé)"
#: torbutton.prefs.block_ntforms
msgid "Block password+form saving during Non-Tor (optional)"
-msgstr "Bloquer la sauvegarde de mot de passe+formulaire en mode non-Tor (facultatif)"
+msgstr ""
+"Bloquer la sauvegarde de mot de passe+formulaire en mode non-Tor "
+"(facultatif)"
-#: torbutton.prefs.notor_sessionstore
-msgid "Prevent session store from saving Tor loaded tabs"
-msgstr "Empêcher la sauvegarde des onglets chargés par Tor"
-
#: torbutton.prefs.tor
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
@@ -275,16 +299,20 @@
msgstr "Non-Tor"
#: torbutton.prefs.restore_tor
-msgid "On crash recovery or session restored startup, restore via:"
-msgstr "Lors d'un plantage ou de la récupération d'un session, récupérez avec:"
+msgid "On session restored startup, set Tor state to:"
+msgstr ""
#: torbutton.prefs.reload_crashed_jar
msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)"
-msgstr "Recharger la cookie jar et supprimer cookies lors d'un plantage de Firefox (recommandé)"
+msgstr ""
+"Recharger la cookie jar et supprimer cookies lors d'un plantage de Firefox "
+"(recommandé)"
#: torbutton.prefs.dual_cookie_jars
msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)"
-msgstr "Stocker les cookies Tor et non-Tor dans des cookie-jars sécurisés (dangereux)"
+msgstr ""
+"Stocker les cookies Tor et non-Tor dans des cookie-jars sécurisés "
+"(dangereux)"
#: torbutton.prefs.clear_http_auth
msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
@@ -292,31 +320,42 @@
#: torbutton.prefs.block_js_history
msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
-msgstr "Isoler l'accès à l'historique de navigation à l'état Tor (indispensable)"
+msgstr ""
+"Isoler l'accès à l'historique de navigation à l'état Tor (indispensable)"
#: torbutton.prefs.resize_on_toggle
msgid "Resize windows to multiples of 50px during Tor usage (recommended)"
-msgstr "Redimensionner la fenêtre sur un multiple de 50px lors de l'utilisation de Tor (recommandé)"
+msgstr ""
+"Redimensionner la fenêtre sur un multiple de 50px lors de l'utilisation de "
+"Tor (recommandé)"
#: torbutton.prefs.close_tor
msgid "Close all Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr "Fermer toutes les fenêtres et onglets à l'activation/désactivation (facultatif)"
+msgstr ""
+"Fermer toutes les fenêtres et onglets à l'activation/désactivation "
+"(facultatif)"
#: torbutton.prefs.close_nontor
msgid "Close all Non-Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr "Fermer toutes les fenêtres et onglets Non-Tor à l'activation/désactivation (optionnel)"
+msgstr ""
+"Fermer toutes les fenêtres et onglets Non-Tor à l'activation/désactivation "
+"(optionnel)"
#: torbutton.prefs.block_links
msgid "Block link clicks and page reloads from different Tor states (optional)"
-msgstr "Bloquer les liens cliquables et le rechargement des pages dans les différents états de Tor (facultatif)"
+msgstr ""
+"Bloquer les liens cliquables et le rechargement des pages dans les "
+"différents états de Tor (facultatif)"
#: torbutton.prefs.jar_certs
msgid "Store SSL certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
-msgstr "Sauver les certificats SSL dans des jars séparés Tor/Non-Tor (recommandé)"
+msgstr ""
+"Sauver les certificats SSL dans des jars séparés Tor/Non-Tor (recommandé)"
#: torbutton.prefs.jar_ca_certs
msgid "Store CA certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
-msgstr "Sauver les certificats CA dans des jars séparés Tor/Non-Tor (recommandé)"
+msgstr ""
+"Sauver les certificats CA dans des jars séparés Tor/Non-Tor (recommandé)"
#: torbutton.prefs.locked_mode
msgid "Disable Button and Hotkeys to prevent accidental toggle"
@@ -334,10 +373,6 @@
msgid "Startup"
msgstr "Démarrage"
-#: torbutton.prefs.nonontor_sessionstore
-msgid "Prevent session store from saving Non-Tor loaded tabs"
-msgstr "Empêcher l'enregistrement des onglets non-Tor par la sauvegarde de session"
-
#: torbutton.prefs.block_tor_file_net
msgid "Block Tor access to network from file:// urls (recommended)"
msgstr "Bloquer l'accès Tor au réseau à partir d'urls file:// (recommandé)"
@@ -355,10 +390,52 @@
msgstr "Tester les paramètres"
#: torbutton.prefs.test_auto
-msgid "Test my Tor settings after the first time I toggle on every Firefox start"
-msgstr "Tester mes paramètres Tor lors de la première activation/désactivation suivant chaque démarrage de Firefox"
+msgid ""
+"Test my Tor settings after the first time I toggle on every Firefox start"
+msgstr ""
+"Tester mes paramètres Tor lors de la première activation/désactivation "
+"suivant chaque démarrage de Firefox"
#: torbutton.prefs.disable_livemarks
msgid "Disable livemarks updates during Tor usage"
msgstr "Désactiver les marques-pages dynamiques durant l'utilisation de Tor"
+#: torbutton.prefs.tor_memory_jar
+msgid "Do not write Tor cookies to disk"
+msgstr ""
+
+#: torbutton.prefs.nontor_memory_jar
+msgid "Do not write Non-Tor cookies to disk"
+msgstr ""
+
+#: torbutton.prefs.session_restore
+msgid "Have the session store save and restore these tabs:"
+msgstr ""
+
+#: torbutton.prefs.nontor_tabs
+msgid "Tabs loaded in Non-Tor"
+msgstr ""
+
+#: torbutton.prefs.tor_tabs
+msgid "Tabs loaded in Tor"
+msgstr ""
+
+#: torbutton.prefs.socks_vfour
+msgid "SOCKS v4"
+msgstr ""
+
+#: torbutton.prefs.socks_vfive
+msgid "SOCKS v5"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Disable updates during Tor usage (recommended)"
+#~ msgstr "Désactiver les mises à jour pendant l'utilisation de Tor (recommandé)"
+
+#~ msgid "Prevent session store from saving Tor loaded tabs"
+#~ msgstr "Empêcher la sauvegarde des onglets chargés par Tor"
+
+#~ msgid "On crash recovery or session restored startup, restore via:"
+#~ msgstr "Lors d'un plantage ou de la récupération d'un session, récupérez avec:"
+
+#~ msgid "Prevent session store from saving Non-Tor loaded tabs"
+#~ msgstr "Empêcher l'enregistrement des onglets non-Tor par la sauvegarde de session"
More information about the tor-commits
mailing list