[or-cvs] r18741: {website} update gaderian's finding-tor page: - translate TITLE attrib (website/trunk/it)
jan at seul.org
jan at seul.org
Mon Mar 2 14:35:02 UTC 2009
Author: jan
Date: 2009-03-02 09:35:01 -0500 (Mon, 02 Mar 2009)
New Revision: 18741
Modified:
website/trunk/it/finding-tor.wml
Log:
update gaderian's finding-tor page:
- translate TITLE attribute;
- reword page title;
- foreign words in Italian are always singular.
Modified: website/trunk/it/finding-tor.wml
===================================================================
--- website/trunk/it/finding-tor.wml 2009-03-02 14:29:42 UTC (rev 18740)
+++ website/trunk/it/finding-tor.wml 2009-03-02 14:35:01 UTC (rev 18741)
@@ -2,10 +2,10 @@
# Based-On-Revision: 18739
# Last-Translator: gaderian AT katamail dot com
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Finding Tor"
+#include "head.wmi" TITLE="Come trovare Tor" CHARSET="UTF-8"
<div class="main-column">
-<h1>Tor: Trovare Tor</h1>
+<h1>Come trovare Tor</h1>
<hr />
<p>
A volte non è possibile collegarsi direttamente con il sito web del Progetto Tor.
@@ -32,11 +32,11 @@
<a id="Mirrors"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#Mirrors">Un piccolo aiuto dai nostri amici: Usare i mirrors</a></h2>
+<h2><a class="anchor" href="#Mirrors">Un piccolo aiuto dai nostri amici: Usare i mirror</a></h2>
<hr />
<p>
Un mirror Tor è un sito web che contiene la copia identica del nostro sito principale.
-Attualmente abbiamo <a href="<page mirrors>">svariate dozzine di mirrors</a>
+Attualmente abbiamo <a href="<page mirrors>">svariate dozzine di mirror</a>
e puoi trovarli semplicemente cercando "Tor mirrors" tramite il tuo motore di ricerca
preferito.
</p>
@@ -44,7 +44,7 @@
<p>
È fondamentale <a href="<page verifying-signatures>">verificare le firme di cifratura</a>
sul software Tor quando si usa un qualsiasi mirror. Noi non possiamo garantire la sicurezza
-di nessuno dei pacchetti residenti sui vari mirrors senza firma. Probabilmente saranno sicuri, ma un
+di nessuno dei pacchetti residenti sui vari mirror senza firma. Probabilmente saranno sicuri, ma un
utente cauto dovrebbe sempre controllare le firme ogni volta che gli fosse possibile.
</p>
@@ -86,7 +86,7 @@
'<tt>/msg gettor xdcc list</tt>'
<br>
<br>
-L'utente <tt>gettor</tt> dovrebbe risponderti con una lista di files scaricabili.
+L'utente <tt>gettor</tt> dovrebbe risponderti con una lista di file scaricabili.
Se non ti viene inviata alcuna risposta, significa che qualcosa è andato storto.
Alcuni server IRC richiedono l'autenticazione per poter inviare messaggi privati ad
altri utenti (più che altro per ridurre lo spam). Quindi, potresti dover registrarti con
@@ -111,7 +111,7 @@
<br>
<p>
Una volta inviati i comandi, <tt>gettor</tt> risponderà inviando ogni file tramite XDCC.
-A seconda del client in uso, potresti dover accettare manualmente i singoli files. Eventualmente
+A seconda del client in uso, potresti dover accettare manualmente i singoli file. Eventualmente
controlla il manuale del client che usi, oppure <a href="<page contact>">contattaci per aiuto</a>.</p>
More information about the tor-commits
mailing list