[or-cvs] r18008: {website} update german news page to r17698 and convert it to UTF-8 (website/trunk/de)
qbi at seul.org
qbi at seul.org
Wed Jan 7 16:06:28 UTC 2009
Author: qbi
Date: 2009-01-07 11:06:27 -0500 (Wed, 07 Jan 2009)
New Revision: 18008
Modified:
website/trunk/de/news.wml
Log:
update german news page to r17698 and convert it to UTF-8
Modified: website/trunk/de/news.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/news.wml 2009-01-07 16:01:05 UTC (rev 18007)
+++ website/trunk/de/news.wml 2009-01-07 16:06:27 UTC (rev 18008)
@@ -1,8 +1,8 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14740
+# Based-On-Revision: 17698
# Last-Translator: jens at kubieziel.de
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Neuigkeiten"
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Neuigkeiten" CHARSET="UTF-8"
<div class="main-column">
@@ -13,10 +13,25 @@
<hr />
<ul>
- <li>25. Mai 2008: Tor erhält zwei Preise der
+<li>19. Dezember 2008: Tor veröffentlicht einen Drei-Jahres-Plan für die weitere
+Entwicklung. Bitte lies die <a href="<page
+press/2008-12-19-roadmap-press-release>">Pressemeldung</a> für mehr
+Informationen.</li>
+
+<li>05. Dezember 2008: Tor 0.2.0.32 als neue stabile Version veröffentlicht.
+Schaue dir die <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2008/msg00000.html">Meldung</a>
+für Genaueres an.</li>
+
+<li>08. September 2008: Tor 0.2.0.31 als neue stabile Version veröffentlicht.
+Schaue dir die <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Sep-2008/msg00000.html">Meldung</a>
+für Genaueres an.</li>
+
+ <li>25. Mai 2008: Tor erhält zwei Preise der
<href="http://nlnet.nl/">NLnet Foundation</a>. Der erste ist zur
Verbesserung der Performance der versteckten Dienste und der zweite
- ist zur Verbesserung für Programme mit geringer Bandbreite. Die
+ ist zur Verbesserung für Programme mit geringer Bandbreite. Die
NLnet <a
href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">Awardsseite</a>
bietet mehr Details.</li>
@@ -24,15 +39,15 @@
<li>13. Mai 2008: <a
href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor
0.2.0.26-rc</a> ersetzt mehrere der offiziellen V3 Directory Server
-Schlüssel, die von einem heute bekannt gewordenen <a
+Schlüssel, die von einem heute bekannt gewordenen <a
href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html">Debian
OpenSSL bug</a> betroffen sind. <strong>Diese neue Version behebt
-eine schwere Sicherheitslücke!</strong> Jeder, der Tor-Software der
-0.2.0.x-Reihe einsetzt, sollte sobald als möglich die neueste Version
+eine schwere Sicherheitslücke!</strong> Jeder, der Tor-Software der
+0.2.0.x-Reihe einsetzt, sollte sobald als möglich die neueste Version
installieren, egal ob Debian eingesetzt wird oder nicht. Ausserdem
-müssen alle Server, die irgendeine Version von Tor unter Debian,
+müssen alle Server, die irgendeine Version von Tor unter Debian,
Ubuntu, oder einer anderen Debian-basierten Distribution einsetzen,
-ihre Identitätsschlüssel ersetzen. Das <a
+ihre Identitätsschlüssel ersetzen. Das <a
href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html">security
advisory</a> und dieser <a
href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">Blog-Eintrag</a>
@@ -42,13 +57,13 @@
werden.</li>
<li>Feb 2008: Die <a
-href="https://www.torproject.org/people#Board">Geschäftsführer</a> begrüßen <a
+href="https://www.torproject.org/people#Board">Geschäftsführer</a> begrüÃen <a
href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaac
-Mao</a> in ihren Reihen. Wir danken Rebecca McKinnon für ihre Unterstützung und
+Mao</a> in ihren Reihen. Wir danken Rebecca McKinnon für ihre Unterstützung und
Hilfe zum Projekt.
-<li>Feb 2008: Tor schätzt sich glücklich ein <a
-href="https://blog.torproject.org">offizielles Tor-Blog</a> zu führen.</li>
+<li>Feb 2008: Tor schätzt sich glücklich ein <a
+href="https://blog.torproject.org">offizielles Tor-Blog</a> zu führen.</li>
<li>Jan 2008: <a href="<page download>">Tor 0.1.12.19</a> (aktuelle
stabile Version) behebt einen schweren Fehler in der
@@ -57,60 +72,60 @@
betreiben. Weiterhin behebt es eine Serie kleinerer Fehler. Daher
solltest du unbedingt deine Tor-Version auf den neuesten Stand
bringen. Die <a href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html">kompletten
- Releasenotes</a> sind verfügbar.</li>
+ Releasenotes</a> sind verfügbar.</li>
<li>Okt 2007: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.18</a> (neue stabile
Version) behebt viele Probleme, inklusive von Fehler, die Tor zu Absturz
-bringen. Hinzu kommt ein schwerer Fehler, der dazu führte, das ein Tor-Server
-für mehrere Stunden am Tag von der Statusliste verschwand. Wir haben des
-Weiteren die Konfigurationsdatei von Privoxy so geändert, dass bestimmte
+bringen. Hinzu kommt ein schwerer Fehler, der dazu führte, das ein Tor-Server
+für mehrere Stunden am Tag von der Statusliste verschwand. Wir haben des
+Weiteren die Konfigurationsdatei von Privoxy so geändert, dass bestimmte
Sicherheitsprobleme vermieden werden. Stelle daher sicher, dass du Privoxy
mit installierst. Schaue dir die englischsprachige
<a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2007/msg00000.html">Ankündigung</a>
-für weitere Details an.</li>
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2007/msg00000.html">Ankündigung</a>
+für weitere Details an.</li>
<li>Oct 2007: Wie viele wissen, wurde The Tor Project im Februar eine <a
-href="<page people>">unabhängige, offizielle Nonprofit-Organisation</a>. Wir
-haben das gemacht, um Zuwendungen von Gruppen erhalten zu können, die nur an
-NGOs spenden. Damit können Spender Spendenquittungen von uns erhalten.
+href="<page people>">unabhängige, offizielle Nonprofit-Organisation</a>. Wir
+haben das gemacht, um Zuwendungen von Gruppen erhalten zu können, die nur an
+NGOs spenden. Damit können Spender Spendenquittungen von uns erhalten.
Genaue Anweisungen stehen auf einer
<a href="<page donate>">eigenen Seite</a>.
<br />
-Wir möchten uns bei der <a
-href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> für deren
-Unterstützung in der Vergangenheit sowie das Hosten unserer Webseiten bedanken.
+Wir möchten uns bei der <a
+href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> für deren
+Unterstützung in der Vergangenheit sowie das Hosten unserer Webseiten bedanken.
Weiterhin haben sie auch unsere Wandlung in eine Nonprofit-Organisation
betreut.</a>
<li>Sep 2007: Falls du eine E-Mail erhalten hast, die behauptet von Tor zu
stammen, dann war diese nicht von uns.
-Die <a href="<page download>">offiziellen Tor-Pakete</a> können über deren
+Die <a href="<page download>">offiziellen Tor-Pakete</a> können über deren
<a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">Signatur
als authentisch</a> bewertet werden.</li>
<li>Aug 2007: <strong>Bitte bringe deine Tor-Software auf den aktuellsten
Stand!</strong> Die letzten Versionen (stable: 0.1.2.17; development:
-0.2.0.6-alpha) beheben eine schwere Lücke. Schaue dir die <a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">Ankündigung</a>
-für weitere Details an.</li>
+0.2.0.6-alpha) beheben eine schwere Lücke. Schaue dir die <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">Ankündigung</a>
+für weitere Details an.</li>
<li>Feb 2007: The Tor Project und UColo/Boulder <a
href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">antworten</a>
auf eine Welle von Blogmeldungen. Diese Meldungen beziehen sich auf eine
-Veröffentlichung einer Angriffstrategie gegen Tor.</a>
+Veröffentlichung einer Angriffstrategie gegen Tor.</a>
<li>Jan 2007: The Tor network ist auf einige Hunderttausend Nutzer gewachsen.
-Aufgrund der schieren Menge können die Entwickler nicht alle neuen Features,
+Aufgrund der schieren Menge können die Entwickler nicht alle neuen Features,
Fehlermeldungen und Dokumentation sofort bearbeiten. <a href="<page
volunteer>">We brauchen eure Hilfe!</a></li>
<li><em>Wir suchen nach neuen Sponsoren und Geldern.</em>
Wenn deine Organisation eine Interesse daran hat, Tor stabil und schnell zu
halten, dann <a href="<page contact>">kontaktiere uns</a>. Sponsoren von Tor
-erhalten besseren Support und, falls sie möchten, auch Publicity. Weiterhin
-können sie die Richtung unserer Forschung und Entwicklung mit beeinflussen.
+erhalten besseren Support und, falls sie möchten, auch Publicity. Weiterhin
+können sie die Richtung unserer Forschung und Entwicklung mit beeinflussen.
<a href="<page donate>">Bitte spende.</a></li>
</ul>
More information about the tor-commits
mailing list