[or-cvs] r17166: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user ZeeWolf. 77 o (translation/trunk/projects/torbutton/pl_PL)
pootle at seul.org
pootle at seul.org
Tue Oct 28 17:43:16 UTC 2008
Author: pootle
Date: 2008-10-28 13:43:15 -0400 (Tue, 28 Oct 2008)
New Revision: 17166
Modified:
translation/trunk/projects/torbutton/pl_PL/torbutton.dtd.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user ZeeWolf. 77 of 77 messages translated (0 fuzzy).
Modified: translation/trunk/projects/torbutton/pl_PL/torbutton.dtd.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/pl_PL/torbutton.dtd.po 2008-10-27 17:11:58 UTC (rev 17165)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/pl_PL/torbutton.dtd.po 2008-10-28 17:43:15 UTC (rev 17166)
@@ -1,18 +1,18 @@
# extracted from en-US/torbutton.dtd, pl-PL/torbutton.dtd
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-08 20:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-28 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Lukasz Kieres <zeewolf16 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: torbutton.prefs.title
msgid "Torbutton Preferences"
@@ -132,192 +132,206 @@
#: torbutton.prefs.sec_settings
msgid "Security Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa"
#: torbutton.prefs.block_thread
msgid "Block history reads during Tor (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj odczyt historii gdy Tor jest włączony (krytyczne)"
#: torbutton.prefs.block_thwrite
msgid "Block history writes during Tor (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj zapis do historii gdy Tor jest włączony (zalecane)"
#: torbutton.prefs.block_nthread
msgid "Block history reads during Non-Tor (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj odczyt historii gdy Tor jest wyłączony (opcjonalnie)"
#: torbutton.prefs.block_nthwrite
msgid "Block history writes during Non-Tor (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj zapis do historii gdy Tor jest wyłączony (opcjonalnie)"
#: torbutton.prefs.clear_history
msgid "Clear history on Tor toggle (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Czyść historię przy wł/wył Tora (opcjonalnie)"
#: torbutton.prefs.clear_cache
msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj pamięć podręczną Tora i wyczyść ją przy wł/wył Tora"
#: torbutton.prefs.block_cache
msgid "Block disk and memory cache access during Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj dostęp do pamięci podręcznej (dysk/pamięć) gdy Tor jest włączony"
#: torbutton.prefs.cookie_jars
msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamiętuj ciasteczka z trybu zwykłego w zabezpieczonych magazynach"
#: torbutton.prefs.mmm_cookies
msgid "I will manually manage my cookies (dangerous)"
-msgstr ""
+msgstr "Będę sam zarządzał ciasteczkami (niebezpieczne)"
#: torbutton.prefs.clear_cookies
msgid "Clear cookies on Tor toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Czyść ciasteczka przy zmianie trybu Tor"
#: torbutton.prefs.disable_plugins
msgid "Disable plugins during Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz wtyczki podczas użycia Tor (krytyczne)"
#: torbutton.prefs.kill_bad_js
msgid "Hook dangerous javascript (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzoruj niebezpieczne skrypty (krytyczne)"
#: torbutton.prefs.isolate_content
msgid "Isolate dynamic content to Tor state (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Izoluj treść dynamiczną (krytyczne)"
#: torbutton.prefs.no_updates
msgid "Disable updates during Tor usage (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokuj aktualizacje podczas używania Tora (zalecane)"
#: torbutton.prefs.set_uagent
msgid "Set user agent for Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw identyfikację przeglądarki podczas używania Tora (ważne)"
#: torbutton.prefs.dynamic
msgid "Dynamic Content"
-msgstr ""
+msgstr "Zawartość dynamiczna"
#: torbutton.prefs.cookies
msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Ciasteczka"
#: torbutton.prefs.cache
msgid "Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Pamięć podręczna"
#: torbutton.prefs.history
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia"
#: torbutton.prefs.no_search
msgid "Disable search suggestions during Tor (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz sugestie przy wyszukiwaniu podczas trybu Tor (zalecane)"
#: torbutton.prefs.shutdown
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączenie"
#: torbutton.prefs.tor_shutdown
msgid "Clear Tor cookies during Tor-enabled browser shutdown"
msgstr ""
+"Usuń ciasteczka Tora gdy następuje wyłączenie w trybie z włączonym Torem"
#: torbutton.prefs.all_shutdown
msgid "Clear cookies during any browser shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń ciasteczka zawsze przy wyłączaniu przeglądarki"
#: torbutton.prefs.no_shutdown
msgid "Do not clear my cookies at shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Nie usuwaj ciasteczek przy wyłączaniu"
#: torbutton.prefs.disable_sessionstore
msgid "Disable Session Saving (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj zapisywanie sesji przeglądarki (zalecane)"
#: torbutton.prefs.headers
msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Nagłówki"
#: torbutton.prefs.spoof_english
msgid "Spoof US English Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Udawaj przeglądarkę z USA"
#: torbutton.prefs.disable_referer
msgid "Don't send referer during Tor usage (may break some sites)"
msgstr ""
+"Nie wysyłaj adresu polecającego podczas używania Tora (niektóre strony mogą "
+"nie działać)"
#: torbutton.prefs.disable_domstorage
msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj zapisywanie DOM podczas używania Tora (krytyczne)"
#: torbutton.prefs.forms
msgid "Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formularze"
#: torbutton.prefs.block_tforms
msgid "Block password+form saving during Tor (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj zapamiętywanie haseł z formularzy (zalecane)"
#: torbutton.prefs.block_ntforms
msgid "Block password+form saving during Non-Tor (optional)"
msgstr ""
+"Blokuj zapamiętywanie haseł z formularzy gdy Tor nieaktywny (opcjonalnie)"
#: torbutton.prefs.notor_sessionstore
msgid "Prevent session store from saving Tor-loaded tabs (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapobiegaj zapisywaniu sesji z zakładkami używającymi Tora (zalecane)"
#: torbutton.prefs.tor
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
#: torbutton.prefs.non_tor
msgid "Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "bez Tora"
#: torbutton.prefs.restore_tor
msgid "After a crash, restore saved session via:"
-msgstr ""
+msgstr "Po nieoczekiwanym zamknięciu, odzyskaj zapisaną sesję poprzez:"
#: torbutton.prefs.reload_crashed_jar
msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)"
msgstr ""
+"Usuń ciasteczka z magazynów przy nieoczekiwanym zamknięciu Firefoxa "
+"(zalecane)"
#: torbutton.prefs.dual_cookie_jars
msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)"
msgstr ""
+"Zapisuj wszystkie ciasteczka w zabezpieczonych magazynach(niebezpieczne)"
#: torbutton.prefs.clear_http_auth
msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Czyść sesje autentykacji HTTP (zalecane)"
#: torbutton.prefs.block_js_history
msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
msgstr ""
+"Zabroń dostępu do historii przeglądania gdy tryb Tor był aktywny (krytyczne)"
#: torbutton.prefs.resize_on_toggle
msgid "Resize windows to multiples of 50px during Tor usage (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Skaluj okna do wielokrotności 50px podczas używania Tora (zalecane)"
#: torbutton.prefs.close_tor
msgid "Close all Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Zamykaj wszystkie karty i okna podczas zmiany trybu Tora (opcjonalne)"
#: torbutton.prefs.close_nontor
msgid "Close all Non-Tor windows and tabs on toggle (optional)"
msgstr ""
+"Zamykaj wszystkie okna i karty nie przeglądane w trybie Tor podczas zmiany "
+"trybu (opcjonalnie)"
#: torbutton.prefs.block_file_net
msgid "Block access to network from file:// urls (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuj dostęp do sieci z odnośników file:// (zalecane)"
#: torbutton.prefs.block_links
msgid "Block link clicks and page reloads from different Tor states (optional)"
msgstr ""
+"Blokuj klikanie na łącza i przeładowania strony gdy zmienił się status Tora "
+"(opcjonalnie)"
#: torbutton.prefs.jar_certs
msgid "Store SSL certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
msgstr ""
+"Zapisuj cetryfikaty SSL w osobnych magazynach, w każdym trybie (zalecane)"
#: torbutton.prefs.jar_ca_certs
msgid "Store CA certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
msgstr ""
+"Zapisuj certyfikaty CA w osobnych magazynach, w każdym trybie (zalecane)"
More information about the tor-commits
mailing list