[or-cvs] r14670: Mainetance/polish translation update. (website/trunk/pl)

bogdro at seul.org bogdro at seul.org
Mon May 19 17:22:22 UTC 2008


Author: bogdro
Date: 2008-05-19 13:22:22 -0400 (Mon, 19 May 2008)
New Revision: 14670

Removed:
   website/trunk/pl/jeff-index.wml
Modified:
   website/trunk/pl/index.wml
   website/trunk/pl/news.wml
Log:
Mainetance/polish translation update.

Modified: website/trunk/pl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/index.wml	2008-05-19 06:28:28 UTC (rev 14669)
+++ website/trunk/pl/index.wml	2008-05-19 17:22:22 UTC (rev 14670)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14611
+# Based-On-Revision: 14657
 # Translation-Priority: 1-high
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl, gooseondaloose /at- msn.com, laszpio -at$ gmail.com
 
@@ -105,14 +105,6 @@
 href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-summer-code-2008!">Projekt Tor
 znalazł się w Google Summer of Code 2008!</a></li>
 
-<li>Luty 2008: <a href="https://www.torproject.org/people#Board">Rada Dyrektorów</a> wita <a
-href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaaca
-Mao</a>. Dziękujemy Rebece McKinnon za jej wsparcie i wkład w projekt.
-</li>
-
-<li>Luty 2008: Tor z radością ogłasza otwarcie
- <a href="https://blog.torproject.org">oficjalnego blogu Tora</a>.</li>
-
 <li>Styczeń 2008: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.19</a> (najnowsza
 wersja stabilna) naprawia olbrzymi wyciek pamięci na węzłach wyjściowych,
 zmienia domyślną politykę wyjścia na bardziej konserwatywną, by bezpieczniej

Deleted: website/trunk/pl/jeff-index.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/jeff-index.wml	2008-05-19 06:28:28 UTC (rev 14669)
+++ website/trunk/pl/jeff-index.wml	2008-05-19 17:22:22 UTC (rev 14670)
@@ -1,117 +0,0 @@
-## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11474
-# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
-
-#include "head.wmi" TITLE="Anonimowość on-line" CHARSET="UTF-8"
-
-<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) -->
-<div class="sidebar">
-<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Pobierz Tora" /></a>
-
-<br />
-
-<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/htw2_pl.png"  alt="Jak działa Tor"
-	width="260" height="144" /></a>
-<div class="donatebutton">
-<a href="<page donate>">Wspomóż Tora: złóż dotację!</a>
-</div>
-
-</div>
-<!-- END SIDEBAR -->
-
-<div class="main-column">
-
-<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
-
-<h2>Tor: anonimowość on-line</h2>
-<hr />
-
-<p>
-Tor pomaga ci być anonimowym w sieci. Przekierowuje twoją komunikację
-przez sieć serwerów na całym świecie. To ukrywa miejsce, w którym się
-znajdujesz i serwer, z którym się łączysz. Daje to pewną ochronę
-przed różnymi rodzajami ataków ze strony róznych ludzi i organizacji
-w sieci. Jest wiele powodów, by używać Tora. Na przykład:
-</p>
-<ul>
-<li>Mieszkasz w kraju, który zabrania dostępu do pewnych stron internetowych
-lub usług. Tor ukrywa to, z kim się łączysz, więc możesz połączyć się z każdą
-stroną.</li>
-<li>Żyjesz w kraju represji, który monitoruje zawartość twojej kmuniacji.
-Tor szyfruje twoje dane do chwili, w której wyjdą z "węzła wyjściowego", który
-może być na innym kontynencie, czyniąc monitorowanie komunikacji zadaniem
-bardzo trudnym.
-<li>Jesteś ofiarą nadużycia, która chce anonimowo dołączyć do grupy dyskusyjnej
-tych, którzy to przezyli. Tor zapewnia, że nie można powiązać twoich rozmów i listów
-z twoim komputerem.</li>
-<li>Pracujesz w służbie prawa lub firmie i musisz używać poczty e-mail, stron internetowych
-lub czatów bez możliwości, by odbiorcy lub właściciele serwerów wiedzieli, z kim
-jesteś zwiazany. Tor maskuje miejsce, z którego się łączysz i sprawia, że
-bardzo trudno jest dowiedzieć się, gdzie jesteś lub kim jesteś.</li>
-<li>Po prostu chcesz trochę prywatności odnośnie tego, z czym się łączysz, co oglądasz
-i co robisz w sieci. Tor ukrywa twoją działalność w sieci przed twoim dostawcą usług
-internetowych, serwerami i węzłami transportowymi w sieci i zapobiega monitorowaniu
-przez kogokolwiek, kto i co robi w sieci.</li>
-</ul>
-Mamy pełną stronę poświęconom dokładnie temu, <a href="<page overview>">co Tor robi,
-dlaczego to jest ważne i jak Tor działa</a>.
-
-<p>
-By szybko zacząć używać Tora, zalecamy
-<a href="<page download>">paczkę z programem Vidalia</a>
-jako najprostszą do zainstalowania i uruchomienia.
-</p>
-
-<p>
-Są trzy sprawy pisane małym druczkiem, o których powinieneś wiedzieć:
-Po pierwsze, Tor nie chroni cię, jeśli nie używasz go poprawnie. Rób wszystko
-dokładnie i zgodnie z <a href="<page documentation>">instrukcjami dla swojego systemu</a>.
-Po drugie, nawet jeśli zainstalujesz, skonfigurujesz i będziesz poprawnie używał Tora,
-ciągle są
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks">potencjalne
-ataki, które mogą spowodować, że Tor przestanie cię chronić</a>.
-Po trzecie, Tor jest oprogramowaniem w fazie beta, co znaczy, że nie jest jeszcze
-ukończone i może zawierać poważne błędy lub uszczerbki w projekcie, które mogą
-sprawić, że Tor będzie źle działał. Nie powinieneś polegać tylko na Torze,
-jeśli naprawdę potrzebujesz silnej anonimowości.
-</p>
-
-<p>
-Bezpieczeństwo Tora jest większe w miarę wzrostu liczby użytkowników i
-liczby ludzi, którzy <a href="<page docs/tor-doc-server>">uruchomią serwer</a>.
-Nie jest to takie trudne, jak można to sobie wyobrażać, a moze znacznie
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">zwiększyć
-twoje własne bezpieczeństwo i ochronę przed pewnymi atakami</a>.
-Jeśli z jakiegoś powodu nie możesz prowadzić serwera, potrzebujemy funduszy, by badać
-ataki na sieć Tora, polepszanie wydajności i rozwój nowych cech oprogramowania,
-by Tor stał się bardziej wiarygodny, bezpieczny i szybki.
-<a href="<page donate>">Prosimy o złożenie dotacji.</a>
-</p>
-
-<a id="News"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
-<hr />
-
-<ul>
-<li>Wrzesień 2007: Jeśli otrzymałeś e-mail, który twierdził, że jest związany z
-Torem, to nie był on od nas. <a href="<page download>">Oficjalne paczki Tora</a> mogą być <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">zweryfikowane,
-że są autentyczne</a>.</li>
-
-<li>Sierpień 2007: <strong>Prosimy zaktualizować Tora!</strong> Najnowsze wersje
-  (stabilna: 0.1.2.17; rozwojowa: 0.2.0.6-alpha) usuwają znaczne zagrożenie
-  bezpieczeństwa. Przeczytaj <a
-  href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">ogłoszenie
-  o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li>
-
-<li><b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b>
-Jeśli uważasz, że Twoja organizacja ma interes w tym, by sieć Tora była użyteczna
-i szybka, prosimy <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a>.
- Sponsorzy mogą liczyć na zwiększone zainteresowanie, lepsze wsparcie, reklamę (jeśli sobie tego
- życzą) oraz zwiększony wpływ na kierunek badań i rozwoju.</li>
-</ul>
-
-
-  </div><!-- #main -->
-
-#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/pl/news.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/news.wml	2008-05-19 06:28:28 UTC (rev 14669)
+++ website/trunk/pl/news.wml	2008-05-19 17:22:22 UTC (rev 14670)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 13768
+# Based-On-Revision: 14657
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
 #include "head.wmi" TITLE="Wiadomości" CHARSET="UTF-8"
@@ -13,6 +13,11 @@
 <hr />
 
 <ul>
+<li>Marzec 2008: <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-summer-code-2008!">Projekt Tor
+znalazł się w Google Summer of Code 2008!</a></li>
+
+
 <li>Luty 2008: <a href="https://www.torproject.org/people#Board">Rada Dyrektorów</a> wita <a
 href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaaca
 Mao</a>. Dziękujemy Rebece McKinnon za jej wsparcie i wkład w projekt.



More information about the tor-commits mailing list