[or-cvs] r15171: Updated translations. (in translation/trunk/projects/vidalia: es fi)
ioerror at seul.org
ioerror at seul.org
Thu Jun 12 20:10:53 UTC 2008
Author: ioerror
Date: 2008-06-12 16:10:53 -0400 (Thu, 12 Jun 2008)
New Revision: 15171
Modified:
translation/trunk/projects/vidalia/es/vidalia.po
translation/trunk/projects/vidalia/fi/vidalia.po
Log:
Updated translations.
Modified: translation/trunk/projects/vidalia/es/vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/vidalia/es/vidalia.po 2008-06-12 19:57:43 UTC (rev 15170)
+++ translation/trunk/projects/vidalia/es/vidalia.po 2008-06-12 20:10:53 UTC (rev 15171)
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 20:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:02-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -164,27 +164,27 @@
#: AdvancedPage#28
msgid "Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de Configuración"
#: AdvancedPage#29
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Tor con el archivo de configuración especificado (torrc)"
#: AdvancedPage#30
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la ruta a su archivo de configuración"
#: AdvancedPage#31
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de Datos"
#: AdvancedPage#32
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "Almacenar datos de Tor en el siguiente directorio"
#: AdvancedPage#33
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el directorio que se usará para almacenar los datos de Tor"
#: AppearancePage#1
msgid "Language"
@@ -204,7 +204,7 @@
#: AppearancePage#5
msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr "Escoja el estilo de interface de Vidalia"
+msgstr "Escoja el estilo de interfase de Vidalia"
#: AppearancePage#6
msgid "Appearance"
@@ -440,11 +440,11 @@
#: GeneralPage#12
msgid "Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutable"
#: GeneralPage#13
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "Arrancar Tor cuando se inicie Vidalia"
#: GraphFrame#1
msgid "Recv: "
@@ -784,7 +784,7 @@
#: MainWindow#40
msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr "Se Requiere Autenticación via Cookie"
+msgstr "Se Requiere Autenticación vía Cookie"
#: MainWindow#41
msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
@@ -840,116 +840,120 @@
#: MainWindow#54
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar"
#: MainWindow#55
msgid ""
"Your relay is shutting down."
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr ""
+msgstr "Su retransmisión se está cerrando."
+"Haga click en 'Parar' nuevamente para forzar el cierre de la retransmisión."
#: MainWindow#56
msgid "Stop Now"
-msgstr ""
+msgstr "Parar Ahora"
#: MainWindow#57
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Parar"
#: MainWindow#58
msgid "Starting up..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando..."
#: MainWindow#59
msgid "Starting"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando"
#: MainWindow#60
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutándose"
#: MainWindow#61
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de Conexión"
#: MainWindow#62
msgid ""
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
""
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Está ejecutando una retransmisión. Cerrar la retransmisión implicará cerrar cualquier conexión abierta de clientes."
+""
+"¿Quiere cerrar la retransmisión de buena manera dándole a los clientes el tiempo para encontrar un nuevo retransmisor?"
#: MainWindow#63
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Error al Cerrarse"
#: MainWindow#64
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia no pudo iniciar la parada de Tor."
#: MainWindow#65
msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error Inesperado"
#: MainWindow#66
msgid ""
"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
""
"Please check the message log for recent warning or error messages."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia detecto que Tor se cerró inesperadamente."
+""
+"Por favor, verifique el archivo de registros por alertas o errores recientes."
#: MainWindow#67
msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr ""
+msgstr "Tor requiere que Vidalia envíe el contenido de una cookie de autenticación, pero Vidalia no pudo encontrar ninguna."
#: MainWindow#68
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de Datos"
#: MainWindow#69
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie de Control (control_auth_cookie)"
#: MainWindow#70
msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia no pudo registrar algunos eventos. Muchas de las características de Vidalia pueden no estar disponibles."
#: MainWindow#71
msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de Autenticación"
#: MainWindow#72
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia no pudo autenticarse contra Tor. (%1)"
#: MainWindow#73
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "La Redirección de Puertos Falló"
#: MainWindow#74
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia no pudo configurar automáticamente la redirección de puertos."
#: MainWindow#75
-#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: MainWindow#76
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "Configure una retransmisión y ayude a crecer a la red"
#: MainWindow#77
msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Ver el uso reciente de ancho de banda"
#: MainWindow#78
msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar el historial de registros"
#: MainWindow#79
msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Vidalia"
#: MessageLog#1
msgid "Message Log"
@@ -1428,23 +1432,23 @@
#: NetworkPage#24
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Active si su red local requiere de un proxy para acceder a Internet"
#: NetworkPage#25
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Active conectarse solamente con retransmisores que usen puertos permitidos por la configuración de su cortafuegos"
#: NetworkPage#26
msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Active el cifrado de peticiones de directorios y, opcionalmente, usar puentes retransmisores para acceder a la red Tor"
#: NetworkPage#27
msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Puentes"
#: NetworkPage#28
msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Your directory connections will still be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "La versión de Tor que está ejecutándose no soporta puentes. <br> Sus conexiones a directorios serán igualmente cifradas."
#: Policy#1
msgid "accept"
@@ -1723,23 +1727,23 @@
#: ServerPage#52
msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar como sólo cliente"
#: ServerPage#53
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar la réplica del directorio de retransmisores"
#: ServerPage#54
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Intentar configurar automáticamente la redirección de puertos"
#: ServerPage#55
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba"
#: ServerPage#56
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué recursos de Internet podrán los usuarios conectados a su retransmisor acceder?"
#: ServicePage#1
msgid "Services"
@@ -1819,7 +1823,7 @@
#: ServicePage#20
msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, configure mínimamente un servidor de directorios y un puerto virtual por cada servicio que quiera almacenar. Remueva los otros."
#: Stream#1
msgid "New"
@@ -1875,59 +1879,59 @@
#: UPNPControl#1
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Exito"
#: UPNPControl#2
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron dispositivos UPnP"
#: UPNPControl#3
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron dispositivos UPnP de puertas de enlace de Internet válidos"
#: UPNPControl#4
msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSAStartup falló"
#: UPNPControl#5
msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Falló agregar un mapeo de puertos"
#: UPNPControl#6
msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el reintento de mapeo de puertos"
#: UPNPControl#7
msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al eliminar el mapeo de puertos"
#: UPNPControl#8
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Error desconocido"
#: UPNPTestDialog#1
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando dispositivos UPnP"
#: UPNPTestDialog#2
msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando el directorio de mapeo de puertos"
#: UPNPTestDialog#3
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando el mapeo de puertos del retransmisor"
#: UPNPTestDialog#4
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "¡La prueba concluyó de manera exitosa!"
#: UPNPTestDialog#5
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "Probando el Soporte UPnP"
#: UPNPTestDialog#6
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Probando el Soporte Universal Plug & Play"
#: VMessageBox#1
msgid "OK"
Modified: translation/trunk/projects/vidalia/fi/vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/vidalia/fi/vidalia.po 2008-06-12 19:57:43 UTC (rev 15170)
+++ translation/trunk/projects/vidalia/fi/vidalia.po 2008-06-12 20:10:53 UTC (rev 15171)
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 20:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:02-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -164,27 +164,27 @@
#: AdvancedPage#28
msgid "Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Asetustiedosto"
#: AdvancedPage#29
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä Tor-ohjelma määritellyllä asetustiedostolla (torcc)"
#: AdvancedPage#30
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse sijainti asetustiedostolle"
#: AdvancedPage#31
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokansio"
#: AdvancedPage#32
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna Tor-ohjelman tiedot seuraavaan kansioon"
#: AdvancedPage#33
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kansio, johon Tor-ohjelman tiedot tallennetaan"
#: AppearancePage#1
msgid "Language"
@@ -440,11 +440,11 @@
#: GeneralPage#12
msgid "Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritettava"
#: GeneralPage#13
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä Tor-ohjelma Vidalian käynnistyessä"
#: GraphFrame#1
msgid "Recv: "
@@ -840,29 +840,30 @@
#: MainWindow#54
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä"
#: MainWindow#55
msgid ""
"Your relay is shutting down."
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr ""
+msgstr "Reititintäsi lopetetaan."
+"Klikkaa 'Pysäytä' uudestaan pysäyttääkseen reitittimen nyt."
#: MainWindow#56
msgid "Stop Now"
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytä nyt"
#: MainWindow#57
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytä"
#: MainWindow#58
msgid "Starting up..."
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistetään..."
#: MainWindow#59
msgid "Starting"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistetään"
#: MainWindow#60
msgid "Running"
@@ -870,7 +871,7 @@
#: MainWindow#61
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteysvirhe"
#: MainWindow#62
msgid ""
@@ -881,34 +882,36 @@
#: MainWindow#63
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe lopetettaessa"
#: MainWindow#64
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ei onnistunut pysäyttämään Tor-ohjelmaa."
#: MainWindow#65
msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Odottamaton virhe"
#: MainWindow#66
msgid ""
"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
""
"Please check the message log for recent warning or error messages."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia havaitsi Tor-ohjelman pysähtyneen yllättäen."
+""
+"Ole hyvä ja selaa tapahtumalokia varoitus- tai virheilmoitusten vuoksi."
#: MainWindow#67
msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr ""
+msgstr "Tor-ohjelma vaatii Vidaliaa lähettämään kirjautumisevästeen sisällön, mutta Vidalia ei löytänyt sillaista."
#: MainWindow#68
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokansio"
#: MainWindow#69
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjauseväste (control_auth_cookie)"
#: MainWindow#70
msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
@@ -916,11 +919,11 @@
#: MainWindow#71
msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautumisvirhe"
#: MainWindow#72
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ei onnistunut kirjautumaan Tor-ohjelmaan. (%1)"
#: MainWindow#73
msgid "Port Forwarding Failed"
@@ -931,7 +934,6 @@
msgstr ""
#: MainWindow#75
-#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Tila"
@@ -941,11 +943,11 @@
#: MainWindow#77
msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Selaa yhteydenkäyttöä"
#: MainWindow#78
msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "Selaa tapahtumalokia"
#: MainWindow#79
msgid "Configure Vidalia"
@@ -1440,11 +1442,11 @@
#: NetworkPage#27
msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Silta-asetukset"
#: NetworkPage#28
msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Your directory connections will still be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Käytössä oleva Tor-ohjelma ei tue siltoja. <br>Listayhteydet kuitenkin salataan."
#: Policy#1
msgid "accept"
@@ -1727,7 +1729,7 @@
#: ServerPage#53
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Jaa reitinkansiota"
#: ServerPage#54
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
@@ -1735,11 +1737,11 @@
#: ServerPage#55
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Testaa"
#: ServerPage#56
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä Internet-palveuita käyttäjien pitäisi voida käyttää reitittimesi kautta?"
#: ServicePage#1
msgid "Services"
@@ -1819,7 +1821,7 @@
#: ServicePage#20
msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr ""
+msgstr "Ole hyvä ja määritä vähintään palvelun kansio ja virtuaaliportti jokaiselle halumallesi palvelulle, jonka haluat tallentaa. Muut voi poistaa."
#: Stream#1
msgid "New"
@@ -1875,11 +1877,11 @@
#: UPNPControl#1
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Onnistui"
#: UPNPControl#2
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP-laitteita ei löytynyt"
#: UPNPControl#3
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
@@ -1903,7 +1905,7 @@
#: UPNPControl#8
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon virhe"
#: UPNPTestDialog#1
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
@@ -1919,15 +1921,15 @@
#: UPNPTestDialog#4
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Testi onnistui!"
#: UPNPTestDialog#5
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "Testataan UPnP-tukea"
#: UPNPTestDialog#6
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Testataan Universal Plug & Play -tukea"
#: VMessageBox#1
msgid "OK"
More information about the tor-commits
mailing list