[or-cvs] r15669: Mainetance/polish translation update. (in website/trunk: projects projects/pl tordnsel tordnsel/pl)
bogdro at seul.org
bogdro at seul.org
Sat Jul 5 15:05:28 UTC 2008
Author: bogdro
Date: 2008-07-05 11:05:28 -0400 (Sat, 05 Jul 2008)
New Revision: 15669
Added:
website/trunk/projects/pl/
website/trunk/projects/pl/google.wml
website/trunk/projects/pl/hidserv.wml
website/trunk/projects/pl/index.wml
website/trunk/projects/pl/lowbandwidth.wml
website/trunk/tordnsel/pl/
website/trunk/tordnsel/pl/index.wml
Log:
Mainetance/polish translation update.
Added: website/trunk/projects/pl/google.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl/google.wml (rev 0)
+++ website/trunk/projects/pl/google.wml 2008-07-05 15:05:28 UTC (rev 15669)
@@ -0,0 +1,93 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 14486
+# Translation-Priority: 3-low
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
+
+#include "head.wmi" TITLE="Projekt Google: Automatyczna aktualizacja Tora" CHARSET="UTF-8"
+
+<div class="main-column">
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+
+<h2>Projekt Google: Automatyczna aktualizacja Tora</h2>
+
+<hr />
+
+<p>
+
+
+</p>
+
+<p>
+Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez <a href="http://www.google.com">Google</a>.
+</p>
+
+<a id="Timetable"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Timetable">Plan</a></h2>
+<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
+<!-- <thead>
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+<th>Deliverable</th>
+<th>Due Date</th>
+</tr>
+</thead> -->
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+ <td>
+ <b>Kamień milowy 1:</b> Vidalia rozpoznaje, kiedy Tor musi zostać zaktualizowany
+ oraz dowiaduje się, jaka jest najnowsza odpowiednia wersja i gdzie ją znaleźć.<br />
+ <small><em>Patrząc na podpisany przez większość status sieci zdecyduje, kiedy
+ aktualizować i do jakiej wersji (Tor już wypisuje wersje uważane za bezpieczne w
+ każdym dokumencie statusu sieci)</em></small>
+ </td>
+ <td>
+ 15 Listopada 2008
+ </td>
+</tr>
+
+<tr>
+ <td>
+ <b>Kamień milowy 2:</b>Vidalia może pobrać nową wersję Tora z jego witryny
+ i sprawdzić jej podpis.<br />
+ <small><em>Aktualizacja albo przez Tora albo przez protokół aktualizacji katalogu mirrorów
+ (propozycja 127), jeśli możliwe, dla dodatkowej prywatności. Sprawdzanie podpisów paczek
+ w celu upewnienia się co do ich wiarygodności.</em></small>
+ </td>
+ <td>
+ 15 Listopada 2008
+ </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+ <td>
+ <b>Kamień milowy 3:</b> Vidalia ma interfejs powiadamiający użytkownika o aktualizacjach
+ i pomagający mu w aktualizacji. <br />
+ <small><em>Dajmy użytkownikowi interfejs dla aktualizacji, łącznie z możliwością
+ migracji na kolejną dużą wersję Tora.
+ </em></small>
+ </td>
+ <td>
+ 15 Listopada 2008
+ </td>
+</tr>
+</table>
+
+<br />
+
+<!-- Do we want a people section? If so, would it make sense to write what
+these people will be doing? And---what exactly are these people going to
+do? :)
+<a id="People"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#People">People</a></h2>
+<ul>
+<li><a href="<page people>#Core">Jacob Appelbaum</a></li>
+<li><a href="<page people>#Core">Matt Edman</a></li>
+</ul>
+-->
+
+</ul>
+
+</div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>
+
Added: website/trunk/projects/pl/hidserv.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl/hidserv.wml (rev 0)
+++ website/trunk/projects/pl/hidserv.wml 2008-07-05 15:05:28 UTC (rev 15669)
@@ -0,0 +1,262 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 14486
+# Translation-Priority: 3-low
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
+
+#include "head.wmi" TITLE="Projekt NLnet: Przyspieszenie usług ukrytych Tora" CHARSET="UTF-8"
+
+<div class="main-column">
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+
+<h2>Projekt NLnet: Przyspieszenie usług ukrytych Tora</h2>
+<hr />
+
+<p>
+Usługi ukryte Tora pozwalają użytkownikom na zakładanie anonimowych serwisów
+informacyjnych, np. stron internetowych, które są dostępne tylko przez sieć Tora
+i są chronione przed identyfikacją komputera, na którym takie usługi są uruchomione.
+Najważniejsze ograniczenia usług ukrytych są: czas potrzebny na rejestrację usługi
+ukrytej w sieci i czas potrzebny na nawiązanie połączenia przez użytkownika.
+Z powodu spraw projektowych w oryginalnym protokole Tora połączenie z usługą ukrytą
+może trwać kilka minut, przez co większość użytkowników rezygnuje przed nawiązaniem
+połączenia. Używanie usług ukrytych do bezpośredniej interaktywnej komunikacji
+między użytkownikami (np. przesyłanie wiadomości) jest niemal niemożliwe z powodu
+długiego czasu tworzenia obwodu do usługi ukrytej.
+</p>
+
+<p>
+Celem tego projektu jest przyspieszenie usług ukrytych Tora poprzez usprawnienie
+metody tworzenia obwodów między użytkownikiem a usługą, jak również sposobu, w jaki
+usługa jest rejestrowana w sieci.
+W pierwszym kroku poprowadzone będą dokładne pomiary zachowania usług ukrytych w
+warunkach laboratoryjnych i rzeczywistych, by znaleźć główne przyczyny opóźnień.
+Opierając się na wynikach pomiarów, zaprojektowane i zweryfikowane będą strategie
+optymalizacji niechcianych implikacji związanymi z bezpieczeństwem i anonimowością
+sieci Tora.
+Najbardziej obiecujące optymalizacje zostaną zaimplementowane, by dać użytkownikom
+widoczny efekt. Dokładne pomiary sukcesu zostaną stworzone w fazie diagnostyki,
+gdy już będzie jasne, gdzie tracony jest czas i jakie ulepszenia są możliwe.
+Ostatecznym celem jest umożliwienie wprowadzenia zmian w protokole usług ukrytych
+i rozprowadzenia ich wśród użytkowników Tora w przeciągu 12 miesięcy.
+</p>
+
+<p>
+Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
+</p>
+
+<p>
+<a href="http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html"
+><img src="$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png" alt="Fundacja NLnet" /></a>
+</p>
+
+<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
+<thead>
+<tr>
+<th><big>Projekt</big></th>
+<th><big>Czas zakończenia</big></th>
+</tr>
+</thead>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+ <td>
+ <b>Część A:</b> Analiza, pomiary i klaryfikacja problemu<br />
+ <small><em>Jako że usługi ukryte Tora nie były aktywnie rozwijane przez
+ około ostatni rok rozwoju Tora, niektóre aspekty tych problemów są nie do końca
+ zbadane. Należy przeprowadzić dogłębną analizę przyczyn strat czasu, by znaleźć
+ ich dokładne źródła. Część A będzie wymagać około miesiąca pracy. Wyniki analizy
+ wpłyną na decyzje projektowe, które zostaną podjęte w Części B.</em></small>
+ </td>
+ <td>
+ 15 Czerwca 2008
+ </td>
+</tr>
+
+<tr>
+ <td>
+ <b>Część B:</b> Projektowanie i sprawdzanie niezbędnych zmian<br />
+ <small><em>Zmiany w usługach ukrytych wpłyną na podstawy funkcjonowania
+ protokołu i dlatego wymagają dokładnego sprawdzenia możliwych skutków
+ dla bezpieczeństwa i anonimowości. Na projekt i sprawdzanie przewidziany
+ jest dwumiesięczny okres, zakończony wyczerpującą recenzją.</em></small>
+ </td>
+ <td>
+ 15 Sierpnia 2008
+ </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+ <td>
+ <b>Część C:</b> Implementacja<br />
+ <small><em>Po projekcie, sprawdzeniu i przeglądzie, zmiany muszą zostać
+ zaimplementowane i zintegrowane z bieżącym kodem Tora. Sama implementacja
+ niezbędnych zmian zajmie około dwóch miesięcy.</em></small>
+ </td>
+ <td>
+ 15 Października 2008
+ </td>
+</tr>
+
+<tr>
+ <td>
+ <b>Część D:</b> Implementacja i testowanie aż do wydania<br />
+ <small><em>Zmiana jest bardzo ważna dla bezpieczeństwa i anonimowości sieci Tora,
+ wymaga więc dogłębnego testowania i szukania błędów w warunkach laboratoryjnych
+ i rzeczywistych. Okres trzech miesięcy jest przewidziany na testowanie i usuwanie błędów,
+ podczas którego odpowiedzialny za to programista poświęci 1/3 swojego czasu na testowanie.
+ Część fazy testowania będzie okresem publicznej wersji beta.</em></small>
+ </td>
+ <td>
+ 15 Stycznia 2009
+ </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+ <td>
+ <b>Część E:</b> Wypuszczenie<br />
+ <small><em>Wypuszczenie zmian do sieci serwerów Tora będzie zsynchronizowane
+ z regularnymi wydaniami Tora. Jako że regularne wydania zależą od wielu
+ czynników zewnętrznych, jak zakończenie innych projektów, które powinny wyjść
+ w tym samym wydaniu, właściwy czas wydania i instalacji u większości operatorów
+ serwerów Tora może być różny. Z doświadczenia wiemy, że można oczekiwać okresu
+ od trzech do czterech miesięcy.</em></small>
+ </td>
+ <td>
+ 15 Maja 2009
+ </td>
+</tr>
+</table>
+
+<br />
+
+<a id="Reports"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Reports">Miesięczne raporty o bieżącym stanie</a></h2>
+<p>
+Łącznie będzie osiem miesięcznych raportów zaczynających się od pierwszej części 15. czerwca
+2008 i kończących się na ukończeniu implementacji i testów 15. stycznia 2009.
+</p>
+
+<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
+<thead>
+<tr>
+<th><big>Miesiąc,</big></th>
+<th><big>Raport o stanie</big></th>
+</tr>
+</thead>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+ <td>
+ <a id="Jun08"></a>
+ <a class="anchor" href="#Jun08">Czerwiec 08</a>
+ </td>
+ <td>
+ <small><em>Pierwotny cel analizy problemu, który prowadził do spowolnienia
+ usług ukrytych, został osiągnięty. Częścią tej analizy był pomiar opóźnienia
+ doświadczanego przez użytkownika podczas tworzenia lub łączenia się z usługą.
+ Ponadto, dane z kwietnia 2008 mogą zostać użyte do badania czasu wykonania
+ wewnętrznych kroków nawiązywania połączenia z usługą ukrytą. Wyniki analizy zawarte
+ są w 22-stronicowym
+ <a href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/perfanalysis-2008-06-15.pdf">raporcie</a>
+ upublicznionym na
+ <a href="http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00019.html">liście mailingowej
+ deweloperów</a> Tora.</small></em>
+ <br/>
+ <small><em>Analiza odkryła także kilka błędów odpowiedzialnych za część opóźnienia
+ w udostępnianiu usługi ukrytej klientom. Kilka błędów zostało poprawionych po
+ analizie, inne będą poprawione wkrótce. Badanie ukazało kilka możliwych podejść
+ do polepszenia wydajności usług ukrytych. Część z tych pomysłów może zostać zastosowana
+ natychmiast, inne wymagają głębszej analizy i nowych pomiarów. W trakcie analizy
+ odkryliśmy, że część usprawnień wymaga głębszych zmian w Torze, które nie są
+ bezpośrednio związane z usługami ukrytymi. Zmian tych nie da się osiągnąć w
+ czasie przeznaczonym na ten projekt.</small></em>
+ </td>
+</tr>
+
+<tr>
+ <td>
+ Lipiec 08
+ </td>
+ <td>
+ </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+ <td>
+ Sierpień 08
+ </td>
+ <td>
+ </td>
+</tr>
+
+<tr>
+ <td>
+ Wrzesień 08
+ </td>
+ <td>
+ </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+ <td>
+ Październik 08
+ </td>
+ <td>
+ </td>
+</tr>
+
+<tr>
+ <td>
+ Listopad 08
+ </td>
+ <td>
+ </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+ <td>
+ Grudzień 08
+ </td>
+ <td>
+ </td>
+</tr>
+
+<tr>
+ <td>
+ Styczeń 09
+ </td>
+ <td>
+ </td>
+</tr>
+</table>
+
+<br />
+
+<!-- Do we want a people section? If so, would it make sense to write what
+these people will be doing? And---what exactly are these people going to
+do? :)
+<a id="People"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#People">People</a></h2>
+<ul>
+<li><a href="<page people>#Core">Karsten Loesing</a></li>
+<li><a href="<page people>#Core">Steven Murdoch</a></li>
+</ul>
+-->
+
+<a id="Links"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Links">Linki</a></h2>
+<ul>
+<li>Dokument badań <b>Performance Measurements and Statistics of Tor
+Hidden Services</b> ("Pomiary wydajności i statystyki usług ukrytych Tora")
+(<a href="http://www.uni-bamberg.de/fileadmin/uni/fakultaeten/wiai_lehrstuehle/praktische_informatik/Dateien/Publikationen/loesing2008performance.pdf">PDF</a>)
+napisali: Karsten Loesing, Werner Sandmann, Christian Wilms, i Guido Wirtz. We
+Wstępie do 2008 International Symposium on Applications and the
+Internet (SAINT), Turku, Finlandia, lipiec 2008.
+
+<!-- In the future, put links to proposal, preliminary results, etc. here -->
+
+</ul>
+
+</div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>
+
Added: website/trunk/projects/pl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl/index.wml (rev 0)
+++ website/trunk/projects/pl/index.wml 2008-07-05 15:05:28 UTC (rev 15669)
@@ -0,0 +1,26 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 14486
+# Translation-Priority: 1-high
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
+
+#include "head.wmi" TITLE="Strona projektów Tora" CHARSET="UTF-8"
+
+<div class="main-column">
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+
+<h2>Spis projektów Tora</h2>
+<hr>
+
+<p>
+<ul>
+<li>NLnet <a href="<page projects/hidserv>">Przyspieszenie usług ukrytych</a></li>
+<li>NLnet <a href="<page projects/lowbandwidth>">Tor dla klientów o wolnym łączu</a></li>
+<li>Google <a href="<page projects/google>">Automatyczna aktualizacja Tora</a></li>
+</ul>
+</p>
+
+</div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>
+
Added: website/trunk/projects/pl/lowbandwidth.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl/lowbandwidth.wml (rev 0)
+++ website/trunk/projects/pl/lowbandwidth.wml 2008-07-05 15:05:28 UTC (rev 15669)
@@ -0,0 +1,255 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 14486
+# Translation-Priority: 3-low
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
+
+#include "head.wmi" TITLE="Projekt NLnet: Tor dla klientów o wolnym łączu" CHARSET="UTF-8"
+
+<div class="main-column">
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+
+<h2>Projekt NLnet: Tor dla klientów o wolnym łączu</h2>
+<hr />
+
+<p>
+System Tor jest w tej chwili najbardziej nadający się do używania dla ludzi mających połączenie z
+Internetem o dużej przepustowości. W czasie uruchamiania klienta Tora pobierany jest
+ogromny plik z opisem wszystkich serwerów Tora. Ten plik to tak zwany Katalog Tora i
+umożliwia on klientowi wybieranie spośród serwerów w sieci Tora. Pobieranie całego katalogu
+jest wymagane w bieżącej wersji protokołu Tora. Ten plik z katalogiem jest zbyt duży dla
+użytkowników z modemami lub będącymi w sieciach mobilnych jak GPRS, jako że wstępne
+pobieranie uruchamiane przy każdym logowaniu użytkownika trwa od 10 do 30 minut na
+wolnym połączeniu. W wyniku tego, Tor nie jest zdatny do używania przez użytkowników modemów
+lub sieci mobilnych. Jednym z głównych celów Tora jest dostarczanie bezpiecznego anonimowego
+Internetu użytkownikom w krajach z dyktaturą lub represjami. Takie miejsca często mają wolne
+połączenia internetowe, przez modem albo niskiej przepustowości łącza do świata zewnętrznego.
+Poprzez umożliwienie tym użytkownikom używania sieci Tora można uczynić znaczny postęp
+w kierunku swobodnej komunikacji i informacji w tych krajach.
+</p>
+
+<p>
+By Tor nadawał się do użycia na wolnych łączach, potrzebny jest rozwój protokołu Tora,
+by zmniejszyć rozmiar wstępnego pobierania. Nowa wersja protokołu Tora powinna zmienić sposób,
+w jaki klient otrzymuje informacje do stworzenia obwodu tak, by pierwsze pobieranie
+mogło być wykonane na linii modemowej 14.4k w czasie około trzech minut. Celem prac w tym
+projekcie jest umożliwienie wprowadzenia zmian w protokole
+i rozprowadzenia ich wśród użytkowników Tora w przeciągu 12 miesięcy. Stworzone oprogramowanie
+zostanie wydane na 3-punktowej licencji BSD, jak cały kod Tora. Wszystkie części będą
+całkowicie publiczne.
+</p>
+
+<p>
+Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
+</p>
+
+<p>
+<a href="http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">
+<img src="$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png" alt="Fundacja NLnet" /></a>
+</p>
+
+<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
+<thead>
+<tr>
+<th><big>Projekt</big></th>
+<th><big>Czas zakończenia</big></th>
+</tr>
+</thead>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+ <td>
+ <b>Część A:</b> Projektowanie i sprawdzanie zmian protokołu<br />
+ <small><em>W tej części zawarty jest szczegółowy projekt i oparte na symulacjach
+ sprawdzenie niezbędnych zmian i modyfikacji projektu bieżącego protokołu Tora.
+ Zmiany w protokole będą raczej istotne, więc wymaga to dokładnego sprawdzenia wszystkich
+ możliwych skutków dla bezpieczeństwa i anonimowości sieci Tora. Dla tej fazy projektowania
+ i sprawdzania przewidziany jest dwumiesięczny okres, zakończony wyczerpującą recenzją.
+ Celem tej części jest m.in. zdefiniowanie wydajności do osiągnięcia w fazie implementacji.
+ Celem projektowym jest zmniejszenie pobieranego rozmiaru Katalogu Tora do około
+ 300 kilobajtów, co umożliwiłoby użytkownikowi łącza 14.4 kbps pobranie go w ciągu około
+ trzech minut. Mogą być odstępstwa od tego celu, jeśli będą wymagane do zachowania
+ bezpieczeństwa i anonimowości, ale to jest obszar, w który należy celować.
+ <em></small>
+ </td>
+ <td>
+ 15 Lipca 2008
+ </td>
+</tr>
+
+<tr>
+ <td>
+ <b>Część B:</b>Implementacja zmiany protokołu<br />
+ <small><em>Po projekcie, sprawdzeniu i przeglądzie, zmiany muszą zostać
+ zaimplementowane i zintegrowane z bieżącym kodem Tora. Sama implementacja
+ niezbędnych zmian zajmie około trzech miesięcy.
+ </em></small>
+ </td>
+ <td>
+ 15 Października 2008
+ </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+ <td>
+ <b>Część C:</b>Testowanie<br />
+ <small><em>Zmiana jest bardzo ważna dla bezpieczeństwa i anonimowości sieci Tora,
+ wymaga więc dogłębnego testowania i szukania błędów w warunkach laboratoryjnych
+ i rzeczywistych. Okres trzech miesięcy jest przewidziany na testowanie i usuwanie błędów,
+ podczas którego odpowiedzialny za to programista poświęci 1/3 swojego czasu na testowanie.
+ Część fazy testowania będzie okresem publicznej wersji beta.
+ </em></small>
+ </td>
+ <td>
+ 15 Listopada 2008
+ </td>
+</tr>
+
+<tr>
+ <td>
+ <b>Część D:</b>Wypuszczenie<br />
+ <small><em>Wypuszczenie zmian do sieci serwerów Tora będzie zsynchronizowane
+ z regularnymi wydaniami Tora. Jako że regularne wydania zależą od wielu
+ czynników zewnętrznych, jak zakończenie innych projektów, które powinny wyjść
+ w tym samym wydaniu, właściwy czas wydania i instalacji u większości operatorów
+ serwerów Tora może być różny. Z doświadczenia wiemy, że można oczekiwać okresu
+ od trzech do czterech miesięcy. Wydanie będzie przeprowadzone jako część regularnego
+ procesu wydawania Tora, który jest działaniem wykonywanym przez wolontariuszy i
+ personel wynagradzany z innych grantów przeznaczonych na projekt Tor.
+ </em></small>
+ </td>
+ <td>
+ 15 Lutego 2009
+ </td>
+</tr>
+</table>
+
+<br />
+
+<a id="Reports"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Reports">Miesięczne raporty o bieżącym stanie</a></h2>
+<p>
+Łącznie będzie osiem miesięcznych raportów zaczynających się od pierwszej części 15. czerwca
+2008 i kończących się na ukończeniu implementacji i testów 15. lutego 2009.
+</p>
+
+<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
+<thead>
+<tr>
+<th><big>Miesiąc,</big></th>
+<th><big>Raport o stanie</big></th>
+</tr>
+</thead>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+ <td>
+ <a id="Jun08"></a>
+ <a class="anchor" href="#Jun08">Czerwiec 08</a>
+ </td>
+ <td>
+ <small><em>Przeprowadziliśmy trochę wstępnych badan uruchamiania się klienta Tora.
+ Wyniki nie są zbyt zadziwiające: klient pobiera około 10kB certyfikatów, jeden
+ konsensus rozmiaru 140kB (teraz 90kB, zobacz kolejny paragraf) i około 1,5MB
+ deskryptorów serwerów (po pobraniu połowy zaczyna budować obwody).</small></em>
+ <br />
+ <small><em><a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/138-remove-down-routers-from-consensus.txt">Propozycja
+ 138</a> zmniejsza rozmiar konsensusu od 30% do 40% i została już zaimplementowana
+ i połączona ze specyfikacją. Implementacja jest częścią drzewa 0.2.1.x-alpha
+ i odniesie skutek, gdy ponad dwie trzecie serwerów katalogowych (czyli 5 z 6)
+ zainstalują nową wersję.</small></em>
+ <br />
+ <small><em><a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/140-consensus-diffs.txt">Propozycja
+ 140</a> nie jest bezpośrednio związana ze zmniejszeniem rozmiaru wstępnego pobierania,
+ zamiast tego próbuje zmniejszyć kolejne pobierania dokumentów konsensusu
+ i została <a href="http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00013.html">wysłana na
+ or-dev</a>. Najpierw jest jeszcze kilka pytań wymagających odpowiedzi od innych
+ deweloperów Tora, ale poza tym propozycja wydaje się być dobra i może być
+ implementowana.</small></em>
+ <br />
+ <small><em>Wielką Sprawą jest sprawienie, by klienci nie pobierali całych 1,5MB
+ deskryptorów serwerów. <a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/141-jit-sd-downloads.txt">Propozycja
+ 141</a> została <a
+ href="http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00017.html">wysłana na
+ or-dev</a>. Składa się w chwili bieżącej z 3 podstawowych rzeczy: przenieść
+ informacje o równowadze wykorzystania łącza do konsensusu (nie powinno być trudne),
+ zaimplementować coś, co pozwoli klientom Tora pobieranie deskryptorów na żądanie
+ od routerów na ich obwodzie w czasie jesgo budowania (opisane w szkicu), zabrać się
+ za wybór punktu wyjścia. Ciągle tworzymy pomysły odnośnie ostatniej części; niektóre
+ możliwości są wspomniane w szkicu.</small></em>
+ </td>
+</tr>
+
+<tr>
+ <td>
+ Lipiec 08
+ </td>
+ <td>
+ </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+ <td>
+ Sierpień 08
+ </td>
+ <td>
+ </td>
+</tr>
+
+<tr>
+ <td>
+ Wrzesień 08
+ </td>
+ <td>
+ </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+ <td>
+ Październik 08
+ </td>
+ <td>
+ </td>
+</tr>
+
+<tr>
+ <td>
+ Listopad 08
+ </td>
+ <td>
+ </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+ <td>
+ Grudzień 08
+ </td>
+ <td>
+ </td>
+</tr>
+
+<tr>
+ <td>
+ Styczeń 09
+ </td>
+ <td>
+ </td>
+</tr>
+</table>
+
+<br />
+
+<!-- Do we want a people section? If so, would it make sense to write what
+these people will be doing? And---what exactly are these people going to
+do? :)
+<a id="People"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#People">People</a></h2>
+<ul>
+<li><a href="<page people>#Core">Peter Palfrader</a></li>
+</ul>
+-->
+
+<!-- In the future, put links to proposal, preliminary results, etc. here -->
+
+</div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>
+
Added: website/trunk/tordnsel/pl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/tordnsel/pl/index.wml (rev 0)
+++ website/trunk/tordnsel/pl/index.wml 2008-07-05 15:05:28 UTC (rev 15669)
@@ -0,0 +1,86 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 14182
+# Translation-Priority: 1-high
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
+
+#include "head.wmi" TITLE="Publiczna usługa TorDNSEL" CHARSET="UTF-8"
+
+<div class="main-column">
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h1>Publiczna usługa TorDNSEL</h1>
+
+<h2>Czym jest TorDNSEL?</h2>
+
+<p>TorDNSEL jest aktywną, opartą na DNS listą węzłów wyjściowych Tora. Jako że Tor
+obsługuje polityki wyjścia, lista punktów wyjściowych Tora dla danej usługi zależy od
+jej adresu IP i portu. Inaczej niż w tradycyjnych DNSxL, usługi muszą podawać te
+informacje w swoich zapytaniach.</p>
+
+<p>Poprzednie wersje DNSEL przeszukiwały katalog sieci Tora, by znaleźć adresy IP
+węzłów wyjściowych, ale ta metoda nie podaje adresów węzłów, które nie wysyłają
+swoich adresów do katalogu. TorDNSEL aktywnie testuje te węzły, by podać dokładniejszą
+listę.</p>
+
+<p>Pełen kontekst i powody stworzenia TorDNSEL są opisane w oficjalnym
+<a href="https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/contrib/torel-design.txt">dokumencie
+projektu</a>. Bieżąca wersja usługi obsługuje wyłącznie pierwszy typ zapytania
+wspomniany w tamtym dokumencie.</p>
+
+<h2>Jak można wysyłać zapytania do publicznej usługi TorDNSEL?</h2>
+
+<p>Użytkownicy mogą wysyłać zapytania typu 1 używając komendy dig w następujący sposób:</p>
+
+<pre>dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
+
+<h2>Co oznaczają otrzymane odpowiedzi?</h2>
+
+<p>Żądanie rekordu A
+"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org" zwróciłoby 127.0.0.2
+jeśli jest węzeł Tora, z którego ruch może wyjść przez 81.169.137.209 na port
+6667 na adresie 1.2.3.4. Jeśli nie ma takiego węzła wyjściowego, DNSEL zwraca
+NXDOMAIN.</p>
+
+<p>Inne rekordy A w sieci 127/8, z wyjątkiem 127.0.0.1, są zarezerwowane do
+przyszłego wykorzystania i nie powinny być interpretowane przez klientów jako
+wskazujące na istnienie węzła wyjściowego. Zapytania poza strefę DNSEL skutkują
+komunikatem REFUSED. Źle skonstruowane zapytania wewnątrz strefy skutkują
+komunikatem NXDOMAIN.</p>
+
+<h2>Jak skonfigurować oprogramowanie z obsługą DNSBL?</h2>
+
+<p>Użytkownicy oprogramowania z wbudowaną obsługą DNSBL mogą skonfigurować następującą
+strefę jako DNSBL:</p>
+
+<pre>[port usługi].[odwrócony adres usługi].ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
+
+<p>Przykład serwera IRC działającego na porcie 6667 i adresie 1.2.3.4:</p>
+<pre>6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
+
+<h2>Jak wiarygodne sa odpowiedzi zwracane przez TorDNSEL?</h2>
+
+<p>Usługa publiczna w bieżącej wersji jest eksperymentalna i nie została dobrze
+sprawdzona przez prawdziwe usługi. Zgłoszenia błędnych odpowiedzi lub zakłóceń
+w działaniu będą mile widziane. W przyszłości planowane jest zbudowanie zbioru
+znoszących błędy serwerów DNSEL. TorDNSEL jest w chwili bieżącej pod ciągłym rozwojem.</p>
+
+<h2>Jak mogę uruchomić swój prywatny TorDNSEL?</h2>
+
+<p>Wszystkiego o kodzie TorDNSEL możesz dowiedzieć się, odwiedzając <a
+href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">oficjalną usługę ukrytą</a> poprzez
+Tora.</p>
+
+<p>Najnowsze wersje kodu źródłowego możesz pobrać z <a
+href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz">usługi
+ukrytej</a> lub z
+<a href="https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz"
+>lokalnego mirrora</a>. Najlepiej prawdopodobnie pobrać bieżącą wersję z
+repozytorium darcs hostowanego na podanej wyżej usłudze ukrytej.</p>
+
+<p>By uzyskać więcej informacji lub zgłosić coś przydatnego, wyślij e-mail na alias
+<tt>tordnsel</tt> na naszej <a href="<page contact>">stronie kontaktowej</a>.</p>
+
+</div> <!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>
+
More information about the tor-commits
mailing list