[or-cvs] r16246: Added translation by German Kousal (website/trunk/es)

ruben at seul.org ruben at seul.org
Wed Jul 30 08:47:15 UTC 2008


Author: ruben
Date: 2008-07-30 04:47:14 -0400 (Wed, 30 Jul 2008)
New Revision: 16246

Added:
   website/trunk/es/sponsors.wml
Log:
Added translation by German Kousal


Added: website/trunk/es/sponsors.wml
===================================================================
--- website/trunk/es/sponsors.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/es/sponsors.wml	2008-07-30 08:47:14 UTC (rev 16246)
@@ -0,0 +1,41 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 14284
+# Last-Translator: kousalg at hotmail com
+
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Sponsors"
+
+<div class="main-column">
+
+<h2>Tor: Sponsors</h2>
+<hr />
+
+<p>
+La <a href="<page torusers>">diversidad de usuarios</a> de tor significa
+que tenemeos una diversidad en recursos de financiacion &mdash; y estamos
+etusiasmados en diversificar aun mas! Nuestros Sponsors son:
+</p>
+
+<ul>
+<li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">DARPA y ONR via Naval Research Laboratory</a> (2001-2007)</li>
+<li><a href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> (2004-2005)</li>
+<li><a href="http://www.omidyar.net/">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)</li>
+<li>Bell Security Solutions Inc (2006)</li>
+<li><a href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/">NSF via Rice University</a> (2006-2007)</li>
+<li>Una ONG anonima Europea (2006-2007)</li>
+<li><a href="<page donate>">Mas de 500 donaciones particulares de
+personas como tu</a> (2006-2008)</li>
+<li><a href="http://www.ibb.gov/">International Broadcasting Bureau</a> (2006-2008)</li>
+<li><a href="http://www.cyber-ta.org/">Cyber-TA project</a> (2006-2008)</li>
+<li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li>
+<li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007, 2008)</li>
+</ul>
+
+<p>Gracias a todas los grupos y personas que han hecho de Tor una
+realidad, y especialmente a los voluntarios que han hecho contribucionos
+no monetarias: codigo, testeo, documentacion, educacion, investigacion,
+y host de repetidores que son los que constituyen la red Tor.
+</p>
+
+</div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>



More information about the tor-commits mailing list