[or-cvs] r16496: {website} corrected german index page (thanks to Florian Zumbiehl) (website/trunk/de)
qbi at seul.org
qbi at seul.org
Mon Aug 11 14:47:37 UTC 2008
Author: qbi
Date: 2008-08-11 10:47:37 -0400 (Mon, 11 Aug 2008)
New Revision: 16496
Modified:
website/trunk/de/index.wml
Log:
corrected german index page (thanks to Florian Zumbiehl)
Modified: website/trunk/de/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/index.wml 2008-08-11 01:00:30 UTC (rev 16495)
+++ website/trunk/de/index.wml 2008-08-11 14:47:37 UTC (rev 16496)
@@ -1,6 +1,6 @@
## translation metadata
# Based-On-Revision: 14740
-# Last-Translator: tor at sebastianhahn.net
+# Last-Translator: jens at kubieziel.de
#include "head.wmi" TITLE="Tor: Anonymität online"
@@ -27,7 +27,7 @@
<h2>Tor: Anonymität online</h2>
<hr />
-<p>Tor ist ein Softwareprojekt, dass dir hilft, dich gegen die <a href="<page
+<p>Tor ist ein Softwareprojekt, das dir hilft, dich gegen die <a href="<page
overview>">Analyse der Verbindungsdaten</a> zu schützen. Diese Analyse ist eine
Form der Überwachung von Netzwerken, die die persönliche Freiheit und
Privatsphäre wie auch vertrauliche Geschäftsbeziehungen und die allgemeine
@@ -47,18 +47,18 @@
Unterdrückung leben und ganz gewöhnliche Menschen. Schaue dir
die <a href="<page torusers>">Seite über die Benutzer von Tor</a>
an. Die <a href="<page overview>">Übersichtsseite</a> erklärt, was Tor
-macht, warum diese vielschichtigen Nutzer wichtig und wie Tor
+macht, warum diese vielfältigen Nutzer wichtig und wie Tor
funktioniert.</p>
<p>Über drei Dinge solltest du Bescheid wissen.
<ol>
- <li>Tor beschützt dich nicht, wenn du es nicht korrekt
+ <li>Tor schützt dich nicht, wenn du es nicht korrekt
verwendest. Schaue dir die <a href="<page download>#Warning">Liste
unserer Warnungen</a> an und stelle sicher, dass du
den <a href="<page documentation>#RunningTor">Anweisungen für dein
Betriebssystem</a> folgst.</li>
- <li>Auch wenn du Tor korrekt eingerichtet hast, gibst es immer noch
+ <li>Auch wenn du Tor korrekt eingerichtet hast, gibt es immer noch
<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks">potentielle
Attacken</a>, die die Fähigkeiten von Tor, dich zu schützen,
kompromittieren können.</li>
@@ -68,7 +68,7 @@
vertrauen, wenn du starke Anonymität benötigst.</li>
</ol>
-<p>Die Sicherheit von Tor verbessert sich, in dem die Nutzerbasis wächst und
+<p>Die Sicherheit von Tor verbessert sich, indem die Nutzerbasis wächst und
mehr Freiwillige bereit sind, <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Server zu
betreiben</a>. (Es ist gar nicht so schwer einzurichten und für einige <a
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Angriffe
@@ -88,17 +88,16 @@
<href="http://nlnet.nl/">NLnet Foundation</a>. Der erste ist zur
Verbesserung der Performance der versteckten Dienste und der zweite
ist zur Verbesserung für Programme mit geringer Bandbreite. Die
- NLnet <a
+ NLnet-<a
href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">Awardsseite</a>
bietet mehr Details.</li>
<li>13. Mai 2008: <a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a>
-ersetzt mehrere der offiziellen V3 Directory Server Schlüssel, die von einem
+ersetzt mehrere der offiziellen V3-Directory-Server-Schlüssel, die von einem
heute bekannt gewordenen <a
-href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html">Debian
-OpenSSL bug</a> betroffen sind.
+href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html">Debian-OpenSSL-Bug</a> betroffen sind.
<strong>Diese neue Version behebt eine schwere Sicherheitslücke!</strong>
-Jeder, der Tor-Software der 0.2.0.x-Reihe einsetzt, sollte sobald als möglich
+Jeder, der Tor-Software der 0.2.0.x-Reihe einsetzt, sollte sobald wie möglich
die neueste Version installieren, egal ob Debian eingesetzt wird oder nicht.
Ausserdem müssen alle Server, die irgendeine Version von Tor unter Debian,
Ubuntu, oder einer anderen Debian-basierten Distribution einsetzen, ihre
@@ -112,7 +111,7 @@
<li><strong>Wir suchen aktiv nach neuen Sponsoren und Geldgebern.</strong>
Wenn deine Organisation ein Interesse an einem schnellen und gut zu
- benutzendem Tor-Netzwerk hat, <a href="<page people>">kontaktiere
+ benutzenden Tor-Netzwerk hat, <a href="<page people>">kontaktiere
uns</a>. Alle <a href="<page sponsors>">Sponsoren von Tor</a>
bekommen persönliche Aufmerksamkeit, bessere Unterstützung und
öffentliche Aufmerksamkeit (wenn sie es wollen). Weiterhin erhalten
More information about the tor-commits
mailing list