[or-cvs] r14460: Addition of a translation into Spanish from Kragen Sitaker. (check/trunk/i18n)
ioerror at seul.org
ioerror at seul.org
Fri Apr 25 05:09:47 UTC 2008
Author: ioerror
Date: 2008-04-25 01:09:47 -0400 (Fri, 25 Apr 2008)
New Revision: 14460
Added:
check/trunk/i18n/TorCheck_es.po
Log:
Addition of a translation into Spanish from Kragen Sitaker.
Added: check/trunk/i18n/TorCheck_es.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_es.po (rev 0)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_es.po 2008-04-25 05:09:47 UTC (rev 14460)
@@ -0,0 +1,46 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: TorCheck untagged beta\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Kragen Javier Sitaker <kragen at pobox.com>\n" # with help from Google Translate
+"Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+
+msgid "Congratulations. You are using Tor."
+msgstr "Felicidades. Estás utilizando Tor."
+
+msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely."
+msgstr "Por favor, consulte el <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio web de Tor</a> para más información acerca del uso seguro de Tor."
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Lamentablemente, no estás usando Tor."
+
+msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Si estás tratando de usar un cliente de Tor, por favor consulte el <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio web de Tor</a> y específicamente los <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instrucciones para configurar tu cliente de Tor</a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Lamentablemente, tu consulta falló, o quizás se recibió una respuesta inesperada."
+
+msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a>."
+msgstr "Una interrupción temporal de servicio nos impide saber saber si tu dirección IP de origen es un nodo <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Para otras maneras para probar si estás utilizando Tor, por favor visite <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">esta entrada de la FAQ</a>."
+
+msgid "Additional information: "
+msgstr "Información adicional: "
+
+msgid "Your IP appears to be: "
+msgstr "Tu dirección IP parece ser: "
+
+msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
+msgstr "Este programito tiene como motor <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
+
+msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
+msgstr "Este servidor no registra <i>ninguna</i> información sobre los visitantes."
+
More information about the tor-commits
mailing list