[or-cvs] r11520: Polish translation update of website-svn (website/trunk/pl)
bogdro at seul.org
bogdro at seul.org
Wed Sep 19 16:37:17 UTC 2007
Author: bogdro
Date: 2007-09-19 12:37:16 -0400 (Wed, 19 Sep 2007)
New Revision: 11520
Modified:
website/trunk/pl/donate.wml
website/trunk/pl/download.wml
website/trunk/pl/index.wml
website/trunk/pl/people.wml
Log:
Polish translation update of website-svn
Modified: website/trunk/pl/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/donate.wml 2007-09-19 15:53:41 UTC (rev 11519)
+++ website/trunk/pl/donate.wml 2007-09-19 16:37:16 UTC (rev 11520)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11381
+# Based-On-Revision: 11507
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
#include "head.wmi" TITLE="Dary pieniężne!" CHARSET="UTF-8"
@@ -11,7 +11,14 @@
<p>
Jeśli używasz Tora i chciałbyś pomóc w utrzymaniu Projektu Tor, rozważ
-podarowanie pieniędzy, bo pomóc nam kontynuować naszą pracę.
+podarowanie pieniędzy, bo pomóc nam kontynuować naszą pracę. Oferujemy kilka
+sposobów na złożenie dotacji:
+ <ul>
+ <li><a href="#check">Czek, przelew pieniężny lub przekaz pocztowy</a>.</li>
+ <li><a href="#creditcard">karta kredytowa</a> bezpośrednio przez nasz bank.</li>
+ <li><a href="#paypal">PayPal</a>.</li>
+ <li><a href="#wire">Przekaz elektroniczny</a>.</li>
+ </ul>
</p>
<p>Od grudnia 2006 r. Tor jest projektem badawczo-edukacyjnym
@@ -19,13 +26,17 @@
od podatku dla obywateli USA, lub dla tych, które płacą podatki w krajach, które
mają umowę z USA o wspólnym (wzajemnym) opodatkowaniu darowizn charytatywnych.
+<a id="check"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#check">Czeki, przelewy pieniężne i przekazy pocztowe</a></h3>
+
<p>
- Czeki oraz przekazy pocztowe i pieniężne mogą mogą być wysyłane do:<br>
+ Te formy wpłaty mogą być wysyłane do:<br>
<blockquote>
The Tor Project<br>
122 Scott Circle<br>
Dedham, MA 02026 USA<br>
</blockquote>
+ </p>
<p>
Z przyczyn wynikających z prawa w USA, proszę dołączyć swoje nazwisko i adres
@@ -33,14 +44,21 @@
czy życzysz sobie, abyśmy podali ciebie na naszej stronie osób pomagających!
</p>
-<p>Możemy przyjmować dotacje z kart kredytowych (Visa, Mastercard, and American Express)
+
+<a id="creditcard"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#creditcard">Karty kredytowe</a></h3>
+
+<p>Możemy przyjmować dotacje z kart Visa, Mastercard, i American Express
bezpośrednio poprzez stronę <a
href="https://www.communityroom.net/NPOMission.asp?449">The Tor
Project's Community Room</a>. Za pośrednictwem tego "pokoju społeczności" przyjmujemy
dotacje między 20 USD a 10.000 USD.</p>
-<p>Możemy też akceptować darowizny przez PayPal:</p>
+
+<a id="paypal"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#paypal">PayPal</a></h3>
+
<form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
<p>
Najbardziej użytecznym podejściem jest zostanie "członkiem" projektu Tor za
@@ -85,7 +103,10 @@
</p>
</form>
-<p>Większe dary są oczywiście bardziej pomocne. Jeśli wolisz inny sposób
+
+<a id="wire"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#wire">Przelewy elektroniczne</a></h3>
+<p>Większe dary są bardziej pomocne. Jeśli wolisz inny sposób
przekazania daru (jak na przykład przelew bankowy w stylu europejskim), <a
href="mailto:donations at torproject.org">daj nam znać</a>, a my znajdziemy jakieś
rozwiązanie. Darowizny w wysokości $65 lub wyższej kwalifikują cię do odbioru <a
Modified: website/trunk/pl/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/download.wml 2007-09-19 15:53:41 UTC (rev 11519)
+++ website/trunk/pl/download.wml 2007-09-19 16:37:16 UTC (rev 11520)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11329
+# Based-On-Revision: 11507
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
#include "head.wmi" TITLE="Pobieranie" CHARSET="UTF-8"
@@ -35,8 +35,7 @@
<p>Jest również <a
href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">kanał RSS</a>
- z listy or-announce na <a
- href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</p>
+ z listy or-announce na <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</p>
<hr />
@@ -49,16 +48,17 @@
Jest kilka poważnych pułapek, na które trzeba uważać.
</p>
- <p>Po pierwsze, Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, które są skonfigurowane,
+ <ol>
+ <li>Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, które są skonfigurowane,
by swoje dane wysyłać przez Tora — Tor nie anonimizuje magicznie całego
ruchu w sieci tylko dlatego, że jest zainstalowany. Polecamy przeglądarkę
<a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> z rozszerzeniem <a
href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>.
<!-- , and follow <a href="comingsoon">other recommendations for other
supported applications</a>. -->
- </p>
+ </li>
- <p>Po drugie, wtyczki przeglądarki takie jak Java, Flash, ActiveX, RealPlayer,
+ <li>Wtyczki przeglądarki takie jak Java, Flash, ActiveX, RealPlayer,
Quicktime, wtyczka Adobe PDF, i inne mogą zostać zmanipulowane, by zdradzić
twój adres IP. Powinieneś raczej odinstalować swoje wtyczki (wpisz w
przeglądarce "about:plugins", by zobaczyć, co jest zainstalowane) lub zainteresować się
@@ -75,32 +75,33 @@
<!-- You may also find
<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/722/">NoScript</a> and <a
href="https://addons.mozilla.org/firefox/1865/">AdBlock</a> helpful. -->
- </p>
+ </li>
- <p>Po trzecie, strzeż się ciasteczek: jeśli kiedykolwiek zdarzy ci się
+ <li>Strzeż się ciasteczek: jeśli kiedykolwiek zdarzy ci się
przeglądać sieć bez Tora i Privoxy, a jakaś strona przyśle ci ciasteczko,
to ciasteczko to może identyfikować cię nawet wtedy, gdy ponownie
zaczniesz używać Tora. Powinieneś okresowo usuwać ciasteczka. Rozszerzenie <a
href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> może pomóc
w ochronie ciasteczek, których nie chcesz stracić.
- </p>
+ </li>
- <p>Po czwarte, Tor anonimizuje źródło przesyłanych informacji i szyfruje wszystko
+ <li>Tor anonimizuje źródło przesyłanych informacji i szyfruje wszystko
wewnątrz sieci Tora, ale <a
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">nie może
szyfrować danych między siecią Tora a punktem docelowym.</a>
Jeśli wysyłasz prywatne informacje, powinieneś wkładać w ich ochronę tyle wysiłku,
ile normalnie byś wkładał w normalnym, przerażającym internecie — używaj SSL
lub innego protokołu uwierzytelniania i szyfrowania nadawca-odbiorca.
- </p>
+ </li>
- <p>Po piąte, Tor powstrzymując ludzi atakujących twoją sieć lokalną od poznania lub
+ <li>Tor powstrzymując ludzi atakujących twoją sieć lokalną od poznania lub
wpływu na punkt docelowy wysyłanych informacji, otwiera nowe ryzyka: złośliwe
lub źle skonfigurowane węzły wyjściowe Tora mogą wysłać cię na złą stronę lub
nawet wysłać ci aplety Java wyglądające jak pochodzące z zaufanych domen.
- </p>
+ </li>
+ </ol>
- <p>Bądź mądry i ucz się dalej. Zrozum, co oferuje Tor, a czego nie oferuje.
+ <p>Bądź mądry i zdobywaj więcej informacji. Zrozum, co oferuje Tor, a czego nie oferuje.
Ta lista pułapek nie jest kompletna i potrzebujemy twojej pomocy w
<a href="<page volunteer>#Documentation">identyfikowaniu i dokumentowaniu
wszystkich spraw</a>.
Modified: website/trunk/pl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/index.wml 2007-09-19 15:53:41 UTC (rev 11519)
+++ website/trunk/pl/index.wml 2007-09-19 16:37:16 UTC (rev 11520)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11474
+# Based-On-Revision: 11509
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl, gooseondaloose /at- msn.com, laszpio -at$ gmail.com
#include "head.wmi" TITLE="Anonimowość on-line" CHARSET="UTF-8"
@@ -24,6 +24,7 @@
<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
<h2>Tor - anonimowość on-line</h2>
+<hr />
<p>
Tor (z angielskiego The Onion Routing, czyli Trasowanie Cebulowe) jest zestawem narzędzi
@@ -58,8 +59,8 @@
anonimowości, nie polegaj na obecnej wersji.
</p>
<a id="News"></a>
- <h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
-
+<h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
+<hr />
<ul>
<li>Wrzesień 2007: jeśli otrzymałeś/aś e-mail podający się za Tora, to nie był on
@@ -73,26 +74,10 @@
href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">ogłoszenie
o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li>
- <li>Luty 2007: Projekt Tor i UColo/Boulder
- <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">odpowiadają</a>
- na niedawną burzę o dokumencie opisującym potencjalną strategię ataku na Tora.
-<li>styczeń 2007: Sieć Tor urosła do setek tysięcy użytkowników. Deweloperzy nie są w stanie pracować
- na wszystkim - dodawaniem nowych funkcji, poprawą błędów i pracami nad dokumentacją.
- <a href="<page volunteer>">Potrzebujemy Twojej pomocy!</a></li>
-
-<li>luty 2006: Chcesz lepszego interfejsu graficznego? Pierwsza faza konkursu na GUI dla Tora
- została rozstrzygnięta, rozpoczęła się druga — <a href="gui/index.html">rozwój interfejsu
- graficznego</a>.Sława i słynna koszulka mogą przypaść i Tobie.</li>
-
-<li>luty 2006: Otrzymaliśmy fundusze na finansowanie prac nad Torem <a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OntarioStudent"> dla kilku studentów w Otario</a>.
- Zajmą się głównie pracami nad rozwojem wersji dla Windows.</li>
-
-<li>styczeń 2006: <b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b>
+<li><b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b>
Jeśli uważasz, że Twoja organizacja może nam pomóc, <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a>.
Sponsorzy mogą liczyć na zwiększone zainteresowanie, lepsze wsparcie, reklamę (jeśli sobie tego
życzą) oraz zwiększony wpływ na kierunek badań i rozwoju.</li>
-
</ul>
</div><!-- #main -->
Modified: website/trunk/pl/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/people.wml 2007-09-19 15:53:41 UTC (rev 11519)
+++ website/trunk/pl/people.wml 2007-09-19 16:37:16 UTC (rev 11520)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11481
+# Based-On-Revision: 11494
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
#include "head.wmi" TITLE="Ludzie" CHARSET="UTF-8"
@@ -11,7 +11,7 @@
<p>Projekt Tor Project jest projektem non-profit 501(c)(3) z
-siedzibą w USA. Oficjalny adres organizacji to:<br>
+siedzibą w stanie Massachusetts w USA. Oficjalny adres organizacji to:<br>
<blockquote>
The Tor Project<br>
122 Scott Circle<br>
@@ -105,10 +105,10 @@
<h3><a class="anchor" href="#Translators">Główni tłumacze:</a></h3>
<dl>
+<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.pl">polski</a>.</dd>
<dt>fredzupy</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.fr">francuski</a>.</dd>
<dt>Jens Kubieziel</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.de">niemiecki</a>.</dd>
<dt>Pei Hanru</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.zh-cn">uproszczony chiński</a>.</dd>
-<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.pl">polski</a>.</dd>
<dt>Jan Reister</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.it">włoski</a>.</dd>
<dt>Jan Woning</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.nl">holenderski</a>.</dd>
<dt>ygrek</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.ru">rosyjski</a>.</dd>
More information about the tor-commits
mailing list